1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:15,084 --> 00:01:22,043 C'est parti pour une nouvelle journée de perfection. 3 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 C'est p… 4 00:01:26,793 --> 00:01:29,126 J'ai dit : "Bonjour !" 5 00:01:30,084 --> 00:01:31,584 Je suis réveillée ! 6 00:01:32,543 --> 00:01:33,959 Maman devait la jeter. 7 00:01:34,043 --> 00:01:37,334 On soutient pas les stars qui kidnappent leur sosie. 8 00:01:38,751 --> 00:01:39,751 Bon. 9 00:01:40,709 --> 00:01:46,418 Maintenant que je suis libérée du travail, je peux me consacrer à mes projets. 10 00:01:47,834 --> 00:01:48,668 Voyons. 11 00:01:48,751 --> 00:01:52,668 Ranger mes vinyles de Pauline par ordre alphabétique. 12 00:01:52,751 --> 00:01:53,793 Non. 13 00:01:53,876 --> 00:01:58,251 Finir ma rétrospective vidéo des perruques de Pauline. 14 00:01:58,334 --> 00:01:59,543 Non. 15 00:01:59,626 --> 00:02:02,251 Publier ma fan-fiction de Pauline… 16 00:02:02,334 --> 00:02:03,668 C'est pas vrai ! 17 00:02:25,376 --> 00:02:26,209 D'accord. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,168 Bouton d'or ! Petit-déjeuner ! 19 00:03:07,834 --> 00:03:08,876 J'arrive ! 20 00:03:23,793 --> 00:03:28,709 CHAPITRE 17 POUPÉES DE FRISSONS 21 00:03:35,751 --> 00:03:37,376 Bonjour, Bouton d'or. 22 00:03:38,126 --> 00:03:41,501 Vous écoutez Pauline Forever sur Phoenix Radio. 23 00:03:41,584 --> 00:03:46,168 Voici mon hit de platine, "Oublié, le béguin". 24 00:03:46,251 --> 00:03:47,584 Jamais de la vie. 25 00:03:49,501 --> 00:03:52,334 Quoi ? Tu as un béguin à oublier ? 26 00:03:55,751 --> 00:03:59,376 J'ai tout prévu pour ton premier jour. 27 00:03:59,459 --> 00:04:02,876 Il y a un marathon Pauline à la télé, 28 00:04:02,959 --> 00:04:06,293 je charge les micros pour un Pauline-oké 29 00:04:06,376 --> 00:04:09,251 et j'ai retrouvé ton moule à pancake ! 30 00:04:10,084 --> 00:04:11,543 Tu étais si difficile, 31 00:04:11,626 --> 00:04:15,668 mais avec ça, tu as voulu des pancakes à tous les repas ! 32 00:04:15,751 --> 00:04:17,376 Je suis plus difficile. 33 00:04:19,293 --> 00:04:21,501 Et ça, c'est des… 34 00:04:21,584 --> 00:04:25,501 Dinos congelés, glace vanille et sauce piquante. 35 00:04:25,584 --> 00:04:29,584 Voilà, des dinosaures glacés et des pancakes Pauline. 36 00:04:29,668 --> 00:04:32,751 Sacré petit déjeuner préhistorique. 37 00:04:33,584 --> 00:04:37,001 Je suis plus un bébé et je mange pas des pancakes Pauline ! 38 00:04:37,459 --> 00:04:39,751 Je mange rien de Pauline ! 39 00:04:40,709 --> 00:04:44,668 D'accord. On fait quoi, alors ? 40 00:04:46,626 --> 00:04:50,668 On peut balancer tout ça. Ce truc est plus vieux que moi ! 41 00:04:53,418 --> 00:04:56,543 Ton père l'a trouvé dans une brocante ! 42 00:04:56,626 --> 00:05:00,168 Il a dû se battre avec d'autres pères. 43 00:05:00,251 --> 00:05:02,209 Ça lui manquera pas, si ? 44 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Norma ! 45 00:05:05,126 --> 00:05:06,293 C'est humiliant. 46 00:05:06,376 --> 00:05:10,376 Personne ne le verra. Tu n'invites jamais d'amis. 47 00:05:10,459 --> 00:05:14,126 Non pas que tu n'aies pas d'amis… 48 00:05:15,543 --> 00:05:16,876 Norma, je… 49 00:05:37,043 --> 00:05:41,168 Un jour, j'espère que tu trouveras le grand amour. 50 00:05:41,251 --> 00:05:43,001 La ferme, Pauline. 51 00:05:43,084 --> 00:05:46,126 Suis toujours ton cœur et ne… 52 00:05:46,209 --> 00:05:48,293 Tu gâches tout ! 53 00:05:53,793 --> 00:05:58,501 J'avais quelqu'un à qui parler, et j'ai tout gâché. 54 00:05:58,584 --> 00:06:00,293 J'ai tout gâché. 55 00:06:03,418 --> 00:06:06,584 Oh, Norma m'a beaucoup parlé de toi ! 56 00:06:06,668 --> 00:06:07,501 Badyah ? 57 00:06:15,418 --> 00:06:16,251 Badyah ! 58 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 Attends. 59 00:06:17,876 --> 00:06:18,709 Logan ? 60 00:06:18,793 --> 00:06:23,459 Ce jeune homme est venu te voir, mais il a voulu vérifier notre lustre. 61 00:06:23,543 --> 00:06:27,209 Les chutes de luminaires tuent le pays en silence. 62 00:06:27,293 --> 00:06:29,418 J'aurais cru ça bruyant. 63 00:06:29,501 --> 00:06:32,834 C'est un ami du travail obsédé par la sécurité. 64 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 En tout cas, merci. 65 00:06:34,793 --> 00:06:38,668 Vous buvez un verre ? J'allais servir du thé glacé. 66 00:06:39,918 --> 00:06:41,918 Qu'est-ce que tu fais là ? 67 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Attends, tu as pleuré ? 68 00:06:44,959 --> 00:06:47,126 - Moi, non. - Un démon s'est enfui ? 69 00:06:47,209 --> 00:06:50,084 Courtney a mis le feu ? Les œufs de Gord ont éclos ? 70 00:06:50,168 --> 00:06:52,084 - Barney est mort ? - Non. 71 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Mais… 72 00:06:54,293 --> 00:06:57,543 Je peux t'emprunter ton kit de spiritisme ? 73 00:06:59,501 --> 00:07:02,126 À ton service. Qui t'embête ? 74 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 Spectre ? Esprit frappeur ? Apparition ? Orbes ? 75 00:07:05,334 --> 00:07:06,626 Dis-moi oui ! 76 00:07:06,709 --> 00:07:09,251 C'est juste un fantôme. 77 00:07:09,334 --> 00:07:12,168 Viens, on va t'équiper. 78 00:07:12,251 --> 00:07:16,418 - Et voilà. Tout frais du supermarché ! - Maman, ça va. 79 00:07:18,876 --> 00:07:20,501 Un ami du travail… 80 00:07:23,376 --> 00:07:24,751 Porte ouverte ! 81 00:07:46,418 --> 00:07:48,418 Tu penses à la fille ? 82 00:07:48,501 --> 00:07:50,334 Non, à la mère. 83 00:07:50,418 --> 00:07:53,751 Elle fera une meilleure enveloppe avec ses jambes. 84 00:07:57,584 --> 00:07:58,584 Attrapez-la ! 85 00:08:19,501 --> 00:08:20,751 Immobilisez-la ! 86 00:08:24,709 --> 00:08:30,001 Bon travail, les filles. Oui ! Elle fera une enveloppe parfaite ! 87 00:08:30,584 --> 00:08:32,834 Garde ça pour toi, trésor. 88 00:08:37,793 --> 00:08:39,084 Où j'ai mis ce kit ? 89 00:08:39,168 --> 00:08:40,293 Une peine de cœur ? 90 00:08:41,126 --> 00:08:42,334 Encore toi ? 91 00:08:42,418 --> 00:08:46,168 Voilà comment changer pour plaire aux garçons. 92 00:08:46,251 --> 00:08:48,168 Un : apprendre le karaté. 93 00:08:48,834 --> 00:08:52,001 C'est Pauline l'entremetteuse ? 94 00:08:52,084 --> 00:08:53,376 Ma sœur l'avait. 95 00:08:53,459 --> 00:08:58,251 Une poupée qui donne ces conseils à des enfants, c'est glauque. 96 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Peine de cœur ? 97 00:09:02,876 --> 00:09:05,918 J'ai pas de peine de cœur ! 98 00:09:11,918 --> 00:09:13,543 Norma, ça va ? 99 00:09:13,626 --> 00:09:15,876 Ça va ! Je suis pas blessée ! 100 00:09:23,126 --> 00:09:27,626 - Il t'arrive quoi ? Tu peux me parler. - Il m'arrive rien. 101 00:09:28,126 --> 00:09:29,626 C'est le problème. 102 00:09:29,709 --> 00:09:31,668 Ça a pas l'air de rien. 103 00:09:34,584 --> 00:09:38,126 J'ai l'impression qu'on m'a arraché le cœur, alors… 104 00:09:39,251 --> 00:09:41,584 Oui, je sais ce que ça fait. 105 00:09:41,668 --> 00:09:44,543 Tu dois jamais te faire rejeter. 106 00:09:44,626 --> 00:09:48,626 Tu rigoles ? Tout le temps. Ça arrive à tout le monde. 107 00:09:51,876 --> 00:09:53,626 Prends ton temps. 108 00:09:57,209 --> 00:09:59,793 J'ai un crush top secret. 109 00:09:59,876 --> 00:10:03,626 C'était pas mutuel. Et je dois être normale ? 110 00:10:03,709 --> 00:10:06,043 Comme si de rien n'était ? On est collègues. 111 00:10:06,126 --> 00:10:09,751 Et comment je vais faire en enregistrant mon podcast ? 112 00:10:09,834 --> 00:10:16,834 Qui que ce soit cette personne, je suis sûr qu'elle t'aime à sa façon. 113 00:10:16,918 --> 00:10:22,334 Tu dois manquer à Ba… Pardon, à ton crush secret. 114 00:10:22,959 --> 00:10:26,459 Quand j'ai senti des étincelles avec elle, 115 00:10:26,543 --> 00:10:29,918 j'avais hâte de pouvoir dire que je suis… 116 00:10:31,043 --> 00:10:36,084 - C'est bizarre d'en parler à un inconnu. - Je suis pas un inconnu. 117 00:10:37,126 --> 00:10:39,543 C'est plus facile de te parler qu'à Barney. 118 00:10:39,626 --> 00:10:44,501 Il veut toujours tout régler. Il sait pas accepter le malheur. 119 00:10:48,543 --> 00:10:51,084 Ça me tue de garder ça à l'intérieur. 120 00:10:51,168 --> 00:10:56,334 Ça bouche le reste de ma vie, il faut que j'évacue ! 121 00:10:57,209 --> 00:10:59,543 Il faut que j'arrive à le dire. 122 00:10:59,626 --> 00:11:01,334 Que cette personne te plaît ? 123 00:11:02,876 --> 00:11:06,584 Que j'aime les filles. Que je suis bi. 124 00:11:08,293 --> 00:11:11,793 J'avais jamais dit ça à voix haute. Je suis bi. 125 00:11:11,876 --> 00:11:14,043 Bi, bi, bi, bi, bi ! 126 00:11:14,126 --> 00:11:18,209 Bravo, félicitations ! C'est une trop bonne nouvelle ! 127 00:11:22,334 --> 00:11:23,334 Ça fait du bien. 128 00:11:24,668 --> 00:11:28,168 Je peux te le dire, mais je sais pas comment le dire à ma mère. 129 00:11:28,251 --> 00:11:33,793 Elle me parle qu'à travers mes passions et elle croit que j'aime encore Pauline. 130 00:11:33,876 --> 00:11:39,209 T'es pas obligée de lui dire. Le coming out est un processus, 131 00:11:39,293 --> 00:11:44,501 tu es jeune, et… Bref. C'est compliqué dans les familles asiatiques. 132 00:11:44,584 --> 00:11:46,959 Je l'ai pas dit à ma mère. 133 00:11:47,043 --> 00:11:47,876 Toi ? 134 00:11:47,959 --> 00:11:50,043 Monsieur confiance en soi ? 135 00:11:50,793 --> 00:11:53,959 Je l'ai dit à ma sœur et elle attend Pride, 136 00:11:54,043 --> 00:11:57,834 et vous, vous savez que je suis gay, mais pour ma mère, 137 00:11:57,918 --> 00:12:01,834 j'aime notre relation et je veux pas que ça change. 138 00:12:02,543 --> 00:12:03,626 Pas encore. 139 00:12:05,126 --> 00:12:07,168 J'ai le problème inverse. 140 00:12:07,251 --> 00:12:12,001 Si je dis rien, elle me verra jamais comme une adulte et je vais exploser. 141 00:12:12,084 --> 00:12:14,584 Je connais bien la gay-explosion. 142 00:12:15,709 --> 00:12:18,001 La bi-explosion, ça cogne aussi. 143 00:12:21,918 --> 00:12:23,668 - Le voilà. - C'est quoi ? 144 00:12:23,751 --> 00:12:27,084 T'étais venu chercher ça. Merci pour la discussion. 145 00:12:27,168 --> 00:12:30,043 C'est moi qui avais besoin de parler. 146 00:12:32,959 --> 00:12:34,584 Ça vient du grenier ? 147 00:12:41,334 --> 00:12:42,293 Maman ! 148 00:12:44,668 --> 00:12:46,126 Ça va aller, Mme Khan. 149 00:12:46,209 --> 00:12:49,501 Les guirlandes tuent le pays en clignotant. 150 00:12:54,168 --> 00:12:57,084 Ces poupées ont toujours été aussi sophistiquées ? 151 00:12:57,168 --> 00:13:00,751 - Elles doivent être possédées. - Et je sais qui. 152 00:13:03,168 --> 00:13:05,084 Ça va, trésor ? 153 00:13:05,751 --> 00:13:06,918 Pauline. 154 00:13:07,001 --> 00:13:08,418 En chair et en os. 155 00:13:08,501 --> 00:13:10,293 Et en plastique. 156 00:13:10,376 --> 00:13:12,584 Vous faites quoi chez moi ? 157 00:13:12,668 --> 00:13:14,668 Et pourquoi vous êtes minuscule ? 158 00:13:14,751 --> 00:13:18,251 Je suis toute menue. J'ai atteint mon objectif de poids. 159 00:13:18,334 --> 00:13:21,876 J'avais besoin d'un corps et j'ai pas trouvé mieux. 160 00:13:21,959 --> 00:13:23,501 Jusqu'à aujourd'hui. 161 00:13:28,543 --> 00:13:29,543 Attrapez-la ! 162 00:13:31,084 --> 00:13:33,001 Descends. On a du boulot. 163 00:13:38,209 --> 00:13:39,668 La dame reste. 164 00:13:39,751 --> 00:13:41,876 J'adore jouer à la poupée, 165 00:13:41,959 --> 00:13:44,209 mais si je veux récupérer mon parc, 166 00:13:44,293 --> 00:13:46,834 il va me falloir plus de muscle. 167 00:13:46,918 --> 00:13:48,334 Une superstar ! 168 00:13:48,418 --> 00:13:49,543 Qu'en dites-vous ? 169 00:13:49,626 --> 00:13:51,459 Je ne vous ressemble pas. 170 00:13:52,626 --> 00:13:55,501 Mes chirurgiens ne seront pas d'accord. 171 00:13:55,584 --> 00:13:56,918 Beurk ! 172 00:13:59,959 --> 00:14:00,793 Vite ! 173 00:14:04,084 --> 00:14:05,751 Montez, les filles ! 174 00:14:06,709 --> 00:14:08,626 C'est l'heure de la possession. 175 00:14:21,043 --> 00:14:23,959 Norma, c'est un de tes escape game ? 176 00:14:24,043 --> 00:14:26,459 Tu me croiras si je dis oui ? 177 00:14:27,543 --> 00:14:29,876 Tu peux courir, mais pas te cacher. 178 00:14:29,959 --> 00:14:33,126 Dans cette maison, j'ai des yeux partout. 179 00:14:43,584 --> 00:14:44,418 Désolé ! 180 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Barney… 181 00:14:54,376 --> 00:14:56,168 - Je dois y aller. - Là ? 182 00:14:56,251 --> 00:14:58,459 Je t'expliquerai. Promis. 183 00:14:58,543 --> 00:14:59,626 Tu gères. 184 00:14:59,709 --> 00:15:03,501 Comment ? J'ai jamais géré une armée de poupées maléfiques. 185 00:15:03,584 --> 00:15:05,918 Je voulais dire l'autre chose. 186 00:15:18,751 --> 00:15:20,251 Merci pour le kit ! 187 00:15:26,418 --> 00:15:27,501 Allez, chérie. 188 00:15:27,584 --> 00:15:31,251 Laisse-moi me glisser dans ta peau, poupée. 189 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Laisse-nous tranquilles, tarée en plastique ! 190 00:15:34,251 --> 00:15:37,834 Maman, je gère. Je vais les distraire, enfuis-toi. 191 00:15:37,918 --> 00:15:39,501 Terminé, le placard. 192 00:15:42,293 --> 00:15:45,626 À l'audition, vous m'avez dit que j'étais parfaite. 193 00:15:45,709 --> 00:15:49,043 Tu m'avais embrouillée avec un sortilège. 194 00:15:49,126 --> 00:15:50,584 Et je peux le refaire. 195 00:15:52,418 --> 00:15:53,584 Intéressant. 196 00:15:53,668 --> 00:15:57,209 Marché conclu. Refais le sortilège de "moi". 197 00:15:57,293 --> 00:15:59,959 D'accord, mais vous devez m'attraper. 198 00:16:02,918 --> 00:16:04,959 Attrapez-la ! La groupie est à moi. 199 00:16:28,126 --> 00:16:31,543 Maman ? Je t'avais dit de t'enfuir ! 200 00:16:31,626 --> 00:16:36,334 Tu croyais que je t'abandonnerais avec des poupées possédées ? 201 00:16:37,376 --> 00:16:41,876 Laisse-moi entrer, sac à viande ! 202 00:16:43,084 --> 00:16:45,043 Pourquoi ça arrive, tout ça ? 203 00:16:45,126 --> 00:16:46,626 Qu'est-ce qui t'arrive ? 204 00:16:46,709 --> 00:16:50,209 - La vérité, c'est que… - Tu chasses des démons ? 205 00:16:51,209 --> 00:16:54,376 Oui. Mais le plus important… 206 00:16:54,459 --> 00:16:58,543 - Ton podcast parle de choses vraies ? - Tu le connais ? 207 00:16:58,626 --> 00:17:02,668 Bien sûr. Ta sœur m'a envoyé le lien. J'ai tout écouté. 208 00:17:02,751 --> 00:17:03,584 Maman ! 209 00:17:03,668 --> 00:17:05,459 Tu aurais pu le dire ! 210 00:17:10,584 --> 00:17:12,584 Tu ne me parles plus. 211 00:17:12,668 --> 00:17:15,668 Tu as démissionné de ton boulot de rêve. 212 00:17:15,751 --> 00:17:18,418 Tu jettes tous tes objets Pauline. 213 00:17:18,501 --> 00:17:19,376 Maman… 214 00:17:20,834 --> 00:17:25,584 Je te perds. Je veux t'aider, mais je sais pas ce que tu as. 215 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 Maman, je… 216 00:17:27,084 --> 00:17:28,584 Tu aimes les démons ? 217 00:17:28,668 --> 00:17:32,376 Je réécouterai tous les épisodes et je lirai tous les livres. 218 00:17:32,459 --> 00:17:34,293 Maman, je suis bisexuelle. 219 00:17:34,376 --> 00:17:37,168 Je rejoindrai un groupe de mères de… 220 00:17:38,126 --> 00:17:39,001 Quoi ? 221 00:17:40,209 --> 00:17:41,459 Je suis bi. 222 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 J'ai pas encore de détails 223 00:17:43,459 --> 00:17:46,376 et pitié, pas de questions sur qui je vois, 224 00:17:47,668 --> 00:17:49,459 mais c'était ça, le souci. 225 00:17:49,543 --> 00:17:53,084 Ma chérie, c'est pas du tout un souci ! 226 00:17:53,168 --> 00:17:55,876 Tu es si courageuse. 227 00:17:55,959 --> 00:17:59,376 Je suis si fière de toi. Je t'aime tellement. 228 00:18:02,001 --> 00:18:04,126 Je savais que tu le prendrais bien. 229 00:18:06,084 --> 00:18:06,918 Ouvrez ! 230 00:18:08,084 --> 00:18:11,834 Je veux juste t'utiliser comme une marionnette ! 231 00:18:11,918 --> 00:18:16,084 - C'est trop demander ? - Allez hanter une usine à perruque ! 232 00:18:16,168 --> 00:18:19,376 Elle renoncera jamais ! 233 00:18:19,459 --> 00:18:22,959 Attends. Dans l'épisode 14, tu as dit des fantômes 234 00:18:23,043 --> 00:18:26,084 qu'ils résultaient d'une mort inattendue 235 00:18:26,168 --> 00:18:29,626 et qu'ils devaient finir leurs affaires. 236 00:18:29,709 --> 00:18:31,751 Donnons-lui ce qu'elle veut. 237 00:18:31,834 --> 00:18:34,043 Je la laisserai pas te posséder. 238 00:18:34,126 --> 00:18:37,126 C'est pas ça. Ce qu'elle veut, c'est ça. 239 00:18:39,959 --> 00:18:42,459 Une pièce du Phoenix Park. 240 00:18:42,543 --> 00:18:45,793 Laisse-moi entrer ! Viens régner sur un parc ! 241 00:18:51,918 --> 00:18:54,209 Poussez-vous, les filles ! 242 00:18:54,959 --> 00:18:57,293 BILLETTERIE 243 00:19:14,043 --> 00:19:19,626 Merci de visiter Phoenix Park. Cinq zones attendent votre visite. 244 00:19:20,709 --> 00:19:21,876 C'est quoi ? 245 00:19:22,626 --> 00:19:23,793 C'est à vous. 246 00:19:23,876 --> 00:19:26,501 Vous vouliez votre parc, le voilà. 247 00:19:27,418 --> 00:19:31,043 Tu crois que des boites en carton et des guirlandes… 248 00:19:32,334 --> 00:19:33,251 Moi d'abord ! 249 00:19:45,501 --> 00:19:48,334 Tout est là, tout est à vous, 250 00:19:48,418 --> 00:19:50,793 personne ne vous le reprendra. 251 00:19:50,876 --> 00:19:52,793 Mais on peut toujours… 252 00:19:52,876 --> 00:19:55,126 Non, pitié ! 253 00:19:56,043 --> 00:19:57,584 Je m'en contenterai. 254 00:20:09,751 --> 00:20:11,626 Pardon ? 255 00:20:12,876 --> 00:20:14,876 Merci. C'est bon ? 256 00:20:14,959 --> 00:20:19,959 C'est la première chose qu'on fait pour moi depuis ma mort. 257 00:20:22,876 --> 00:20:26,834 Dégagez de mon parc ! Tu es interdite à vie, petite. 258 00:20:30,209 --> 00:20:34,334 On a réussi. Espérons qu'elle passe dans l'au-delà. 259 00:20:34,418 --> 00:20:36,543 Sinon, on a une locataire. 260 00:20:38,334 --> 00:20:39,501 Alors… 261 00:20:39,584 --> 00:20:42,043 C'est Badyah ? Du podcast ? 262 00:20:43,793 --> 00:20:46,876 Je le savais. Il y a une telle alchimie entre vous. 263 00:20:46,959 --> 00:20:47,793 Non. 264 00:20:48,543 --> 00:20:54,043 Elle ressent pas la même chose. J'ai démissionné parce que je suis nulle. 265 00:20:54,126 --> 00:20:57,293 Tu as 17 ans, tu gères ton coming out, 266 00:20:57,376 --> 00:21:00,084 un chagrin d'amour et ton idole a voulu te tuer. 267 00:21:00,168 --> 00:21:02,543 Tu t'en sors bien, je trouve. 268 00:21:02,626 --> 00:21:03,459 Vraiment ? 269 00:21:03,543 --> 00:21:08,334 Il faut passer par là. Tu n'es plus mon petit bouton d'or. 270 00:21:08,418 --> 00:21:10,126 Tu es un vrai arbre ! 271 00:21:15,793 --> 00:21:18,709 Badyah doit culpabiliser. 272 00:21:18,793 --> 00:21:21,834 On était meilleures amies et je lui parle plus. 273 00:21:22,584 --> 00:21:25,209 Je dois arranger ça. Merci, maman. 274 00:22:00,459 --> 00:22:03,626 "Badyah, désolée que tu sois hétéro." Non. 275 00:22:04,584 --> 00:22:07,459 "Tu es géniale, que tu me kiffes ou pas." Non ! 276 00:22:08,543 --> 00:22:11,001 "Badyah, on peut redevenir amies ?" 277 00:22:16,918 --> 00:22:17,918 Euh… 278 00:22:18,668 --> 00:22:20,376 J'ai raté un truc ? 279 00:23:25,001 --> 00:23:27,876 Sous-titres : Alban Beysson