1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:15,084 --> 00:01:22,043
C'est parti
pour une nouvelle journée de perfection.
3
00:01:23,626 --> 00:01:24,459
C'est p…
4
00:01:26,793 --> 00:01:29,126
J'ai dit : "Bonjour !"
5
00:01:30,084 --> 00:01:31,584
Je suis réveillée !
6
00:01:32,543 --> 00:01:33,959
Maman devait la jeter.
7
00:01:34,043 --> 00:01:37,334
On soutient pas les stars
qui kidnappent leur sosie.
8
00:01:38,751 --> 00:01:39,751
Bon.
9
00:01:40,709 --> 00:01:46,418
Maintenant que je suis libérée du travail,
je peux me consacrer à mes projets.
10
00:01:47,834 --> 00:01:48,668
Voyons.
11
00:01:48,751 --> 00:01:52,668
Ranger mes vinyles de Pauline
par ordre alphabétique.
12
00:01:52,751 --> 00:01:53,793
Non.
13
00:01:53,876 --> 00:01:58,251
Finir ma rétrospective vidéo
des perruques de Pauline.
14
00:01:58,334 --> 00:01:59,543
Non.
15
00:01:59,626 --> 00:02:02,251
Publier ma fan-fiction de Pauline…
16
00:02:02,334 --> 00:02:03,668
C'est pas vrai !
17
00:02:25,376 --> 00:02:26,209
D'accord.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,168
Bouton d'or ! Petit-déjeuner !
19
00:03:07,834 --> 00:03:08,876
J'arrive !
20
00:03:23,793 --> 00:03:28,709
CHAPITRE 17
POUPÉES DE FRISSONS
21
00:03:35,751 --> 00:03:37,376
Bonjour, Bouton d'or.
22
00:03:38,126 --> 00:03:41,501
Vous écoutez Pauline Forever
sur Phoenix Radio.
23
00:03:41,584 --> 00:03:46,168
Voici mon hit de platine,
"Oublié, le béguin".
24
00:03:46,251 --> 00:03:47,584
Jamais de la vie.
25
00:03:49,501 --> 00:03:52,334
Quoi ?
Tu as un béguin à oublier ?
26
00:03:55,751 --> 00:03:59,376
J'ai tout prévu pour ton premier jour.
27
00:03:59,459 --> 00:04:02,876
Il y a un marathon Pauline à la télé,
28
00:04:02,959 --> 00:04:06,293
je charge les micros pour un Pauline-oké
29
00:04:06,376 --> 00:04:09,251
et j'ai retrouvé ton moule à pancake !
30
00:04:10,084 --> 00:04:11,543
Tu étais si difficile,
31
00:04:11,626 --> 00:04:15,668
mais avec ça, tu as voulu
des pancakes à tous les repas !
32
00:04:15,751 --> 00:04:17,376
Je suis plus difficile.
33
00:04:19,293 --> 00:04:21,501
Et ça, c'est des…
34
00:04:21,584 --> 00:04:25,501
Dinos congelés,
glace vanille et sauce piquante.
35
00:04:25,584 --> 00:04:29,584
Voilà, des dinosaures glacés
et des pancakes Pauline.
36
00:04:29,668 --> 00:04:32,751
Sacré petit déjeuner préhistorique.
37
00:04:33,584 --> 00:04:37,001
Je suis plus un bébé
et je mange pas des pancakes Pauline !
38
00:04:37,459 --> 00:04:39,751
Je mange rien de Pauline !
39
00:04:40,709 --> 00:04:44,668
D'accord. On fait quoi, alors ?
40
00:04:46,626 --> 00:04:50,668
On peut balancer tout ça.
Ce truc est plus vieux que moi !
41
00:04:53,418 --> 00:04:56,543
Ton père l'a trouvé dans une brocante !
42
00:04:56,626 --> 00:05:00,168
Il a dû se battre avec d'autres pères.
43
00:05:00,251 --> 00:05:02,209
Ça lui manquera pas, si ?
44
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
Norma !
45
00:05:05,126 --> 00:05:06,293
C'est humiliant.
46
00:05:06,376 --> 00:05:10,376
Personne ne le verra.
Tu n'invites jamais d'amis.
47
00:05:10,459 --> 00:05:14,126
Non pas que tu n'aies pas d'amis…
48
00:05:15,543 --> 00:05:16,876
Norma, je…
49
00:05:37,043 --> 00:05:41,168
Un jour,
j'espère que tu trouveras le grand amour.
50
00:05:41,251 --> 00:05:43,001
La ferme, Pauline.
51
00:05:43,084 --> 00:05:46,126
Suis toujours ton cœur et ne…
52
00:05:46,209 --> 00:05:48,293
Tu gâches tout !
53
00:05:53,793 --> 00:05:58,501
J'avais quelqu'un à qui parler,
et j'ai tout gâché.
54
00:05:58,584 --> 00:06:00,293
J'ai tout gâché.
55
00:06:03,418 --> 00:06:06,584
Oh, Norma m'a beaucoup parlé de toi !
56
00:06:06,668 --> 00:06:07,501
Badyah ?
57
00:06:15,418 --> 00:06:16,251
Badyah !
58
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Attends.
59
00:06:17,876 --> 00:06:18,709
Logan ?
60
00:06:18,793 --> 00:06:23,459
Ce jeune homme est venu te voir,
mais il a voulu vérifier notre lustre.
61
00:06:23,543 --> 00:06:27,209
Les chutes de luminaires
tuent le pays en silence.
62
00:06:27,293 --> 00:06:29,418
J'aurais cru ça bruyant.
63
00:06:29,501 --> 00:06:32,834
C'est un ami du travail
obsédé par la sécurité.
64
00:06:32,918 --> 00:06:34,709
En tout cas, merci.
65
00:06:34,793 --> 00:06:38,668
Vous buvez un verre ?
J'allais servir du thé glacé.
66
00:06:39,918 --> 00:06:41,918
Qu'est-ce que tu fais là ?
67
00:06:42,876 --> 00:06:44,876
Attends, tu as pleuré ?
68
00:06:44,959 --> 00:06:47,126
- Moi, non.
- Un démon s'est enfui ?
69
00:06:47,209 --> 00:06:50,084
Courtney a mis le feu ?
Les œufs de Gord ont éclos ?
70
00:06:50,168 --> 00:06:52,084
- Barney est mort ?
- Non.
71
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Mais…
72
00:06:54,293 --> 00:06:57,543
Je peux t'emprunter
ton kit de spiritisme ?
73
00:06:59,501 --> 00:07:02,126
À ton service. Qui t'embête ?
74
00:07:02,209 --> 00:07:05,251
Spectre ? Esprit frappeur ?
Apparition ? Orbes ?
75
00:07:05,334 --> 00:07:06,626
Dis-moi oui !
76
00:07:06,709 --> 00:07:09,251
C'est juste un fantôme.
77
00:07:09,334 --> 00:07:12,168
Viens, on va t'équiper.
78
00:07:12,251 --> 00:07:16,418
- Et voilà. Tout frais du supermarché !
- Maman, ça va.
79
00:07:18,876 --> 00:07:20,501
Un ami du travail…
80
00:07:23,376 --> 00:07:24,751
Porte ouverte !
81
00:07:46,418 --> 00:07:48,418
Tu penses à la fille ?
82
00:07:48,501 --> 00:07:50,334
Non, à la mère.
83
00:07:50,418 --> 00:07:53,751
Elle fera une meilleure enveloppe
avec ses jambes.
84
00:07:57,584 --> 00:07:58,584
Attrapez-la !
85
00:08:19,501 --> 00:08:20,751
Immobilisez-la !
86
00:08:24,709 --> 00:08:30,001
Bon travail, les filles. Oui !
Elle fera une enveloppe parfaite !
87
00:08:30,584 --> 00:08:32,834
Garde ça pour toi, trésor.
88
00:08:37,793 --> 00:08:39,084
Où j'ai mis ce kit ?
89
00:08:39,168 --> 00:08:40,293
Une peine de cœur ?
90
00:08:41,126 --> 00:08:42,334
Encore toi ?
91
00:08:42,418 --> 00:08:46,168
Voilà comment changer
pour plaire aux garçons.
92
00:08:46,251 --> 00:08:48,168
Un : apprendre le karaté.
93
00:08:48,834 --> 00:08:52,001
C'est Pauline l'entremetteuse ?
94
00:08:52,084 --> 00:08:53,376
Ma sœur l'avait.
95
00:08:53,459 --> 00:08:58,251
Une poupée qui donne ces conseils
à des enfants, c'est glauque.
96
00:09:01,251 --> 00:09:02,793
Peine de cœur ?
97
00:09:02,876 --> 00:09:05,918
J'ai pas de peine de cœur !
98
00:09:11,918 --> 00:09:13,543
Norma, ça va ?
99
00:09:13,626 --> 00:09:15,876
Ça va ! Je suis pas blessée !
100
00:09:23,126 --> 00:09:27,626
- Il t'arrive quoi ? Tu peux me parler.
- Il m'arrive rien.
101
00:09:28,126 --> 00:09:29,626
C'est le problème.
102
00:09:29,709 --> 00:09:31,668
Ça a pas l'air de rien.
103
00:09:34,584 --> 00:09:38,126
J'ai l'impression
qu'on m'a arraché le cœur, alors…
104
00:09:39,251 --> 00:09:41,584
Oui, je sais ce que ça fait.
105
00:09:41,668 --> 00:09:44,543
Tu dois jamais te faire rejeter.
106
00:09:44,626 --> 00:09:48,626
Tu rigoles ? Tout le temps.
Ça arrive à tout le monde.
107
00:09:51,876 --> 00:09:53,626
Prends ton temps.
108
00:09:57,209 --> 00:09:59,793
J'ai un crush top secret.
109
00:09:59,876 --> 00:10:03,626
C'était pas mutuel.
Et je dois être normale ?
110
00:10:03,709 --> 00:10:06,043
Comme si de rien n'était ?
On est collègues.
111
00:10:06,126 --> 00:10:09,751
Et comment je vais faire
en enregistrant mon podcast ?
112
00:10:09,834 --> 00:10:16,834
Qui que ce soit cette personne,
je suis sûr qu'elle t'aime à sa façon.
113
00:10:16,918 --> 00:10:22,334
Tu dois manquer à Ba…
Pardon, à ton crush secret.
114
00:10:22,959 --> 00:10:26,459
Quand j'ai senti des étincelles avec elle,
115
00:10:26,543 --> 00:10:29,918
j'avais hâte de pouvoir dire que je suis…
116
00:10:31,043 --> 00:10:36,084
- C'est bizarre d'en parler à un inconnu.
- Je suis pas un inconnu.
117
00:10:37,126 --> 00:10:39,543
C'est plus facile de te parler
qu'à Barney.
118
00:10:39,626 --> 00:10:44,501
Il veut toujours tout régler.
Il sait pas accepter le malheur.
119
00:10:48,543 --> 00:10:51,084
Ça me tue de garder ça à l'intérieur.
120
00:10:51,168 --> 00:10:56,334
Ça bouche le reste de ma vie,
il faut que j'évacue !
121
00:10:57,209 --> 00:10:59,543
Il faut que j'arrive à le dire.
122
00:10:59,626 --> 00:11:01,334
Que cette personne te plaît ?
123
00:11:02,876 --> 00:11:06,584
Que j'aime les filles. Que je suis bi.
124
00:11:08,293 --> 00:11:11,793
J'avais jamais dit ça à voix haute.
Je suis bi.
125
00:11:11,876 --> 00:11:14,043
Bi, bi, bi, bi, bi !
126
00:11:14,126 --> 00:11:18,209
Bravo, félicitations !
C'est une trop bonne nouvelle !
127
00:11:22,334 --> 00:11:23,334
Ça fait du bien.
128
00:11:24,668 --> 00:11:28,168
Je peux te le dire, mais je sais pas
comment le dire à ma mère.
129
00:11:28,251 --> 00:11:33,793
Elle me parle qu'à travers mes passions
et elle croit que j'aime encore Pauline.
130
00:11:33,876 --> 00:11:39,209
T'es pas obligée de lui dire.
Le coming out est un processus,
131
00:11:39,293 --> 00:11:44,501
tu es jeune, et… Bref. C'est compliqué
dans les familles asiatiques.
132
00:11:44,584 --> 00:11:46,959
Je l'ai pas dit à ma mère.
133
00:11:47,043 --> 00:11:47,876
Toi ?
134
00:11:47,959 --> 00:11:50,043
Monsieur confiance en soi ?
135
00:11:50,793 --> 00:11:53,959
Je l'ai dit à ma sœur
et elle attend Pride,
136
00:11:54,043 --> 00:11:57,834
et vous, vous savez que je suis gay,
mais pour ma mère,
137
00:11:57,918 --> 00:12:01,834
j'aime notre relation
et je veux pas que ça change.
138
00:12:02,543 --> 00:12:03,626
Pas encore.
139
00:12:05,126 --> 00:12:07,168
J'ai le problème inverse.
140
00:12:07,251 --> 00:12:12,001
Si je dis rien, elle me verra jamais
comme une adulte et je vais exploser.
141
00:12:12,084 --> 00:12:14,584
Je connais bien la gay-explosion.
142
00:12:15,709 --> 00:12:18,001
La bi-explosion, ça cogne aussi.
143
00:12:21,918 --> 00:12:23,668
- Le voilà.
- C'est quoi ?
144
00:12:23,751 --> 00:12:27,084
T'étais venu chercher ça.
Merci pour la discussion.
145
00:12:27,168 --> 00:12:30,043
C'est moi qui avais besoin de parler.
146
00:12:32,959 --> 00:12:34,584
Ça vient du grenier ?
147
00:12:41,334 --> 00:12:42,293
Maman !
148
00:12:44,668 --> 00:12:46,126
Ça va aller, Mme Khan.
149
00:12:46,209 --> 00:12:49,501
Les guirlandes tuent le pays
en clignotant.
150
00:12:54,168 --> 00:12:57,084
Ces poupées ont toujours été
aussi sophistiquées ?
151
00:12:57,168 --> 00:13:00,751
- Elles doivent être possédées.
- Et je sais qui.
152
00:13:03,168 --> 00:13:05,084
Ça va, trésor ?
153
00:13:05,751 --> 00:13:06,918
Pauline.
154
00:13:07,001 --> 00:13:08,418
En chair et en os.
155
00:13:08,501 --> 00:13:10,293
Et en plastique.
156
00:13:10,376 --> 00:13:12,584
Vous faites quoi chez moi ?
157
00:13:12,668 --> 00:13:14,668
Et pourquoi vous êtes minuscule ?
158
00:13:14,751 --> 00:13:18,251
Je suis toute menue.
J'ai atteint mon objectif de poids.
159
00:13:18,334 --> 00:13:21,876
J'avais besoin d'un corps
et j'ai pas trouvé mieux.
160
00:13:21,959 --> 00:13:23,501
Jusqu'à aujourd'hui.
161
00:13:28,543 --> 00:13:29,543
Attrapez-la !
162
00:13:31,084 --> 00:13:33,001
Descends. On a du boulot.
163
00:13:38,209 --> 00:13:39,668
La dame reste.
164
00:13:39,751 --> 00:13:41,876
J'adore jouer à la poupée,
165
00:13:41,959 --> 00:13:44,209
mais si je veux récupérer mon parc,
166
00:13:44,293 --> 00:13:46,834
il va me falloir plus de muscle.
167
00:13:46,918 --> 00:13:48,334
Une superstar !
168
00:13:48,418 --> 00:13:49,543
Qu'en dites-vous ?
169
00:13:49,626 --> 00:13:51,459
Je ne vous ressemble pas.
170
00:13:52,626 --> 00:13:55,501
Mes chirurgiens ne seront pas d'accord.
171
00:13:55,584 --> 00:13:56,918
Beurk !
172
00:13:59,959 --> 00:14:00,793
Vite !
173
00:14:04,084 --> 00:14:05,751
Montez, les filles !
174
00:14:06,709 --> 00:14:08,626
C'est l'heure de la possession.
175
00:14:21,043 --> 00:14:23,959
Norma, c'est un de tes escape game ?
176
00:14:24,043 --> 00:14:26,459
Tu me croiras si je dis oui ?
177
00:14:27,543 --> 00:14:29,876
Tu peux courir, mais pas te cacher.
178
00:14:29,959 --> 00:14:33,126
Dans cette maison, j'ai des yeux partout.
179
00:14:43,584 --> 00:14:44,418
Désolé !
180
00:14:46,418 --> 00:14:47,251
Barney…
181
00:14:54,376 --> 00:14:56,168
- Je dois y aller.
- Là ?
182
00:14:56,251 --> 00:14:58,459
Je t'expliquerai. Promis.
183
00:14:58,543 --> 00:14:59,626
Tu gères.
184
00:14:59,709 --> 00:15:03,501
Comment ? J'ai jamais géré
une armée de poupées maléfiques.
185
00:15:03,584 --> 00:15:05,918
Je voulais dire l'autre chose.
186
00:15:18,751 --> 00:15:20,251
Merci pour le kit !
187
00:15:26,418 --> 00:15:27,501
Allez, chérie.
188
00:15:27,584 --> 00:15:31,251
Laisse-moi me glisser dans ta peau,
poupée.
189
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Laisse-nous tranquilles,
tarée en plastique !
190
00:15:34,251 --> 00:15:37,834
Maman, je gère.
Je vais les distraire, enfuis-toi.
191
00:15:37,918 --> 00:15:39,501
Terminé, le placard.
192
00:15:42,293 --> 00:15:45,626
À l'audition,
vous m'avez dit que j'étais parfaite.
193
00:15:45,709 --> 00:15:49,043
Tu m'avais embrouillée
avec un sortilège.
194
00:15:49,126 --> 00:15:50,584
Et je peux le refaire.
195
00:15:52,418 --> 00:15:53,584
Intéressant.
196
00:15:53,668 --> 00:15:57,209
Marché conclu.
Refais le sortilège de "moi".
197
00:15:57,293 --> 00:15:59,959
D'accord, mais vous devez m'attraper.
198
00:16:02,918 --> 00:16:04,959
Attrapez-la ! La groupie est à moi.
199
00:16:28,126 --> 00:16:31,543
Maman ? Je t'avais dit de t'enfuir !
200
00:16:31,626 --> 00:16:36,334
Tu croyais que je t'abandonnerais
avec des poupées possédées ?
201
00:16:37,376 --> 00:16:41,876
Laisse-moi entrer, sac à viande !
202
00:16:43,084 --> 00:16:45,043
Pourquoi ça arrive, tout ça ?
203
00:16:45,126 --> 00:16:46,626
Qu'est-ce qui t'arrive ?
204
00:16:46,709 --> 00:16:50,209
- La vérité, c'est que…
- Tu chasses des démons ?
205
00:16:51,209 --> 00:16:54,376
Oui. Mais le plus important…
206
00:16:54,459 --> 00:16:58,543
- Ton podcast parle de choses vraies ?
- Tu le connais ?
207
00:16:58,626 --> 00:17:02,668
Bien sûr. Ta sœur m'a envoyé le lien.
J'ai tout écouté.
208
00:17:02,751 --> 00:17:03,584
Maman !
209
00:17:03,668 --> 00:17:05,459
Tu aurais pu le dire !
210
00:17:10,584 --> 00:17:12,584
Tu ne me parles plus.
211
00:17:12,668 --> 00:17:15,668
Tu as démissionné
de ton boulot de rêve.
212
00:17:15,751 --> 00:17:18,418
Tu jettes tous tes objets Pauline.
213
00:17:18,501 --> 00:17:19,376
Maman…
214
00:17:20,834 --> 00:17:25,584
Je te perds. Je veux t'aider,
mais je sais pas ce que tu as.
215
00:17:25,668 --> 00:17:27,001
Maman, je…
216
00:17:27,084 --> 00:17:28,584
Tu aimes les démons ?
217
00:17:28,668 --> 00:17:32,376
Je réécouterai tous les épisodes
et je lirai tous les livres.
218
00:17:32,459 --> 00:17:34,293
Maman, je suis bisexuelle.
219
00:17:34,376 --> 00:17:37,168
Je rejoindrai un groupe de mères de…
220
00:17:38,126 --> 00:17:39,001
Quoi ?
221
00:17:40,209 --> 00:17:41,459
Je suis bi.
222
00:17:41,543 --> 00:17:43,376
J'ai pas encore de détails
223
00:17:43,459 --> 00:17:46,376
et pitié,
pas de questions sur qui je vois,
224
00:17:47,668 --> 00:17:49,459
mais c'était ça, le souci.
225
00:17:49,543 --> 00:17:53,084
Ma chérie, c'est pas du tout un souci !
226
00:17:53,168 --> 00:17:55,876
Tu es si courageuse.
227
00:17:55,959 --> 00:17:59,376
Je suis si fière de toi.
Je t'aime tellement.
228
00:18:02,001 --> 00:18:04,126
Je savais que tu le prendrais bien.
229
00:18:06,084 --> 00:18:06,918
Ouvrez !
230
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
Je veux juste
t'utiliser comme une marionnette !
231
00:18:11,918 --> 00:18:16,084
- C'est trop demander ?
- Allez hanter une usine à perruque !
232
00:18:16,168 --> 00:18:19,376
Elle renoncera jamais !
233
00:18:19,459 --> 00:18:22,959
Attends. Dans l'épisode 14,
tu as dit des fantômes
234
00:18:23,043 --> 00:18:26,084
qu'ils résultaient d'une mort inattendue
235
00:18:26,168 --> 00:18:29,626
et qu'ils devaient finir leurs affaires.
236
00:18:29,709 --> 00:18:31,751
Donnons-lui ce qu'elle veut.
237
00:18:31,834 --> 00:18:34,043
Je la laisserai pas te posséder.
238
00:18:34,126 --> 00:18:37,126
C'est pas ça.
Ce qu'elle veut, c'est ça.
239
00:18:39,959 --> 00:18:42,459
Une pièce du Phoenix Park.
240
00:18:42,543 --> 00:18:45,793
Laisse-moi entrer !
Viens régner sur un parc !
241
00:18:51,918 --> 00:18:54,209
Poussez-vous, les filles !
242
00:18:54,959 --> 00:18:57,293
BILLETTERIE
243
00:19:14,043 --> 00:19:19,626
Merci de visiter Phoenix Park.
Cinq zones attendent votre visite.
244
00:19:20,709 --> 00:19:21,876
C'est quoi ?
245
00:19:22,626 --> 00:19:23,793
C'est à vous.
246
00:19:23,876 --> 00:19:26,501
Vous vouliez votre parc, le voilà.
247
00:19:27,418 --> 00:19:31,043
Tu crois que des boites en carton
et des guirlandes…
248
00:19:32,334 --> 00:19:33,251
Moi d'abord !
249
00:19:45,501 --> 00:19:48,334
Tout est là, tout est à vous,
250
00:19:48,418 --> 00:19:50,793
personne ne vous le reprendra.
251
00:19:50,876 --> 00:19:52,793
Mais on peut toujours…
252
00:19:52,876 --> 00:19:55,126
Non, pitié !
253
00:19:56,043 --> 00:19:57,584
Je m'en contenterai.
254
00:20:09,751 --> 00:20:11,626
Pardon ?
255
00:20:12,876 --> 00:20:14,876
Merci. C'est bon ?
256
00:20:14,959 --> 00:20:19,959
C'est la première chose
qu'on fait pour moi depuis ma mort.
257
00:20:22,876 --> 00:20:26,834
Dégagez de mon parc !
Tu es interdite à vie, petite.
258
00:20:30,209 --> 00:20:34,334
On a réussi.
Espérons qu'elle passe dans l'au-delà.
259
00:20:34,418 --> 00:20:36,543
Sinon, on a une locataire.
260
00:20:38,334 --> 00:20:39,501
Alors…
261
00:20:39,584 --> 00:20:42,043
C'est Badyah ? Du podcast ?
262
00:20:43,793 --> 00:20:46,876
Je le savais.
Il y a une telle alchimie entre vous.
263
00:20:46,959 --> 00:20:47,793
Non.
264
00:20:48,543 --> 00:20:54,043
Elle ressent pas la même chose.
J'ai démissionné parce que je suis nulle.
265
00:20:54,126 --> 00:20:57,293
Tu as 17 ans,
tu gères ton coming out,
266
00:20:57,376 --> 00:21:00,084
un chagrin d'amour
et ton idole a voulu te tuer.
267
00:21:00,168 --> 00:21:02,543
Tu t'en sors bien, je trouve.
268
00:21:02,626 --> 00:21:03,459
Vraiment ?
269
00:21:03,543 --> 00:21:08,334
Il faut passer par là.
Tu n'es plus mon petit bouton d'or.
270
00:21:08,418 --> 00:21:10,126
Tu es un vrai arbre !
271
00:21:15,793 --> 00:21:18,709
Badyah doit culpabiliser.
272
00:21:18,793 --> 00:21:21,834
On était meilleures amies
et je lui parle plus.
273
00:21:22,584 --> 00:21:25,209
Je dois arranger ça. Merci, maman.
274
00:22:00,459 --> 00:22:03,626
"Badyah, désolée que tu sois hétéro."
Non.
275
00:22:04,584 --> 00:22:07,459
"Tu es géniale,
que tu me kiffes ou pas." Non !
276
00:22:08,543 --> 00:22:11,001
"Badyah, on peut redevenir amies ?"
277
00:22:16,918 --> 00:22:17,918
Euh…
278
00:22:18,668 --> 00:22:20,376
J'ai raté un truc ?
279
00:23:25,001 --> 00:23:27,876
Sous-titres : Alban Beysson