1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Tidak! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Aduh! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hei! 5 00:01:15,043 --> 00:01:17,459 Saatnya menjadi sempurna lagi. 6 00:01:18,043 --> 00:01:20,751 Saatnya menjadi sempurna lagi. 7 00:01:20,834 --> 00:01:23,543 Saatnya menjadi sempurna lagi. 8 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 Saatnya… 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,126 Aku bilang selamat pagi. 10 00:01:30,084 --> 00:01:31,793 Oke, baik! Aku bangun. 11 00:01:32,543 --> 00:01:37,334 Sudah kuminta Ibu membuangnya. Jangan mengidolakan penculik. 12 00:01:38,751 --> 00:01:39,751 Benar. 13 00:01:40,709 --> 00:01:46,418 Setelah tak lagi bekerja, aku bisa kembali ke proyek pribadiku. 14 00:01:47,834 --> 00:01:48,668 Coba lihat. 15 00:01:48,751 --> 00:01:52,668 "Nomor satu. Urutkan koleksi vinil Pauline-ku." 16 00:01:52,751 --> 00:01:53,793 Tidak. 17 00:01:53,876 --> 00:01:58,251 "Selesaikan esai video retrospektifku soal wig Pauline." 18 00:01:58,334 --> 00:01:59,543 Tidak. 19 00:01:59,626 --> 00:02:03,668 "Publikasikan kisah diriku dalam kisah Pauline…" Ya ampun! 20 00:02:25,376 --> 00:02:26,209 Baiklah. 21 00:03:04,918 --> 00:03:07,168 Sayang! Sarapan! 22 00:03:07,834 --> 00:03:08,876 Aku datang! 23 00:03:23,793 --> 00:03:28,709 BAB 17 SERANGAN BONEKA 24 00:03:35,751 --> 00:03:37,126 Pagi, Sayang. 25 00:03:38,126 --> 00:03:41,501 Kalian mendengarkan Pasti Pauline di Radio Phoenix. 26 00:03:41,584 --> 00:03:45,751 Selanjutnya, lagu platinumku, "Melupakan Gebetan". 27 00:03:46,251 --> 00:03:47,584 Tidak mau dengar. 28 00:03:49,501 --> 00:03:52,834 Ada apa? Ada gebetan yang harus kau lupakan? 29 00:03:55,751 --> 00:03:59,376 Ibu menyusun jadwal lengkap untuk hari pertamamu di rumah. 30 00:03:59,459 --> 00:04:02,918 Maraton film Pauline di Jaringan Film Lama dan Membosankan, 31 00:04:03,001 --> 00:04:06,293 Ibu mengecas mikrofon untuk karaoke, 32 00:04:06,376 --> 00:04:09,251 dan menemukan cetakan panekuk Pauline lama kita! 33 00:04:10,043 --> 00:04:11,543 Kau pilih-pilih makanan, 34 00:04:11,626 --> 00:04:15,668 tapi sejak punya ini, kau terus-terusan mau makan panekuk! 35 00:04:15,751 --> 00:04:17,376 Aku tak begitu lagi. 36 00:04:19,293 --> 00:04:21,501 Dan ini… 37 00:04:21,584 --> 00:04:25,501 Nuget bentuk dinosaurus, es krim, dan saus pedas? 38 00:04:25,584 --> 00:04:29,584 Baiklah. Nuget bentuk dinosaurus dan panekuk Pauline. 39 00:04:29,668 --> 00:04:32,751 Kita punya sarapan spesial Troglodyte. 40 00:04:33,584 --> 00:04:37,001 Aku sudah dewasa, tak mau panekuk Pauline! 41 00:04:38,126 --> 00:04:40,001 Aku muak dengan Pauline. 42 00:04:40,709 --> 00:04:44,668 Oke. Lalu apa yang harus kita lakukan bersama? 43 00:04:44,751 --> 00:04:46,543 PAULINE BERSELUNCUR ES 44 00:04:46,626 --> 00:04:51,168 Buang semua yang berbau Pauline. Dimulai dengan ini. Ini lebih tua dariku! 45 00:04:53,418 --> 00:04:56,543 Tapi ayahmu mendapatkannya di penjualan barang bekas. 46 00:04:56,626 --> 00:05:00,168 Dia harus berkelahi demi ini. Polisi datang… 47 00:05:00,251 --> 00:05:02,293 Dia sudah tak ada, 'kan? 48 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Norma! 49 00:05:05,126 --> 00:05:06,293 Itu memalukan. 50 00:05:06,376 --> 00:05:10,376 Tak ada yang akan melihatnya. Kau tak pernah mengundang teman. 51 00:05:10,459 --> 00:05:14,126 Bukannya kau tak punya teman. Maksud Ibu… 52 00:05:15,543 --> 00:05:16,876 Norma, Ibu… 53 00:05:37,043 --> 00:05:41,168 Suatu hari, kuharap kau juga bisa menemukan cinta sejatimu. 54 00:05:41,251 --> 00:05:43,001 Diam, Pauline. 55 00:05:43,084 --> 00:05:46,126 Ingatlah, selalu ikuti kata hatimu dan… 56 00:05:46,209 --> 00:05:48,293 Kau selalu menyulitkan! 57 00:05:53,793 --> 00:05:55,751 Dulu aku punya teman bicara, 58 00:05:55,834 --> 00:05:57,793 dan aku merusaknya juga. 59 00:05:58,584 --> 00:06:00,376 Aku merusak semuanya. 60 00:06:03,418 --> 00:06:06,584 Kau pasti teman Norma yang kudengar. 61 00:06:06,668 --> 00:06:07,501 Badyah? 62 00:06:15,418 --> 00:06:16,376 Badyah! 63 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 Tunggu. 64 00:06:17,876 --> 00:06:20,959 - Logs? - Pemuda baik ini mau menemuimu. 65 00:06:21,043 --> 00:06:23,459 Tapi lalu memeriksa lampu kita. 66 00:06:23,543 --> 00:06:27,209 Lampu gantung membunuh diam-diam, Bu Khan. 67 00:06:27,293 --> 00:06:29,418 Kukira itu akan berisik. 68 00:06:29,501 --> 00:06:33,334 Abaikan dia. Dia cuma terobsesi dengan kesehatan dan keselamatan. 69 00:06:33,418 --> 00:06:34,709 Terima kasih. 70 00:06:34,793 --> 00:06:38,376 Kalian mau minum? Aku baru mau minum es teh. 71 00:06:39,918 --> 00:06:41,376 Kenapa kau kemari? 72 00:06:42,834 --> 00:06:44,876 Tunggu, kau menangis? 73 00:06:44,959 --> 00:06:47,126 - Tidak. - Ada iblis kabur? 74 00:06:47,209 --> 00:06:50,084 Apa Courtney membakar rumah? Telur Gourd menetas? 75 00:06:50,168 --> 00:06:53,334 - Barney mati? - Tidak! Bukan itu, tapi… 76 00:06:54,251 --> 00:06:56,876 Boleh kupinjam peralatan pemanggilan arwahmu? 77 00:06:59,501 --> 00:07:02,126 Norma Khan, siap melayani. Apa masalahmu? 78 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 Setan? Makhluk halus? Penampakan? Hantu? Bola arwah? 79 00:07:05,334 --> 00:07:09,251 - Semoga bola arwah! - Cuma hantu. Entah jenis apa. 80 00:07:09,334 --> 00:07:12,168 Oke. Ayo ke kantorku, akan kubantu. 81 00:07:12,251 --> 00:07:13,168 Ini dia. 82 00:07:13,251 --> 00:07:14,501 Ini baru dibuat. 83 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 Ibu, tak perlu. 84 00:07:18,876 --> 00:07:20,501 Teman kerja… 85 00:07:23,293 --> 00:07:24,751 Jangan tutup pintunya! 86 00:07:46,418 --> 00:07:50,376 - Siapa targetmu? Gadis itu? - Bukan! Ibunya. 87 00:07:50,459 --> 00:07:53,209 Dia inang yang lebih baik. Lihat kakinya? 88 00:07:56,126 --> 00:07:56,959 Hai? 89 00:07:57,584 --> 00:07:58,876 Tangkap dia! 90 00:08:10,626 --> 00:08:11,584 Halo. 91 00:08:13,418 --> 00:08:14,834 Halo. 92 00:08:19,501 --> 00:08:20,418 Piting dia! 93 00:08:24,709 --> 00:08:30,001 Kerja bagus. Ya! Dia akan jadi inang yang bagus! 94 00:08:30,584 --> 00:08:33,001 "Jangan bilang-bilang, Sayang." 95 00:08:37,709 --> 00:08:39,084 Di mana kusimpan? 96 00:08:39,168 --> 00:08:40,293 Kau mabuk cinta? 97 00:08:41,126 --> 00:08:42,334 Kau lagi? 98 00:08:42,418 --> 00:08:46,168 Ini saran terbaikku agar pria menyukaimu. 99 00:08:46,251 --> 00:08:48,168 Pertama, belajar karate. 100 00:08:48,834 --> 00:08:53,376 Apa itu Pauline Makcomblang? Adikku punya itu. 101 00:08:53,459 --> 00:08:57,626 Menurutku boneka yang memberi saran kencan agak menyeramkan, tapi… 102 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Kau mabuk cinta? 103 00:09:02,876 --> 00:09:06,001 - Kau mabuk cinta? - Aku tak mabuk cinta! 104 00:09:11,876 --> 00:09:14,459 - Norma, kau tak apa-apa Ya! 105 00:09:14,543 --> 00:09:15,793 Aku tak terluka! 106 00:09:23,126 --> 00:09:27,501 - Ada apa? Kau bisa bicara denganku. - Tak ada apa-apa. 107 00:09:28,126 --> 00:09:29,626 Itulah masalahnya. 108 00:09:29,709 --> 00:09:31,668 Kelihatannya tak begitu. 109 00:09:34,584 --> 00:09:38,126 Aku merasa hatiku hancur, jadi… 110 00:09:38,709 --> 00:09:41,584 Ya, aku mengerti perasaan itu. 111 00:09:41,668 --> 00:09:44,543 Aku ragu. Tak bisa kubayangkan kau ditolak. 112 00:09:44,626 --> 00:09:48,626 Apa? Tidak. Aku sering ditolak. Semua orang pernah. 113 00:09:51,834 --> 00:09:53,626 Tak apa-apa. Santai saja. 114 00:09:53,709 --> 00:09:55,584 Yah… 115 00:09:57,043 --> 00:09:59,793 Aku naksir seseorang. Tak akan kukatakan siapa. 116 00:09:59,876 --> 00:10:03,626 Aku bertepuk sebelah tangan. Kini aku harus bersikap normal? 117 00:10:03,709 --> 00:10:09,751 Berpura-pura itu tak terjadi? Bagaimana bisa bekerja bersama di siniar? 118 00:10:09,834 --> 00:10:14,626 Siapa pun orang ini, aku yakin dia menyayangimu, 119 00:10:14,709 --> 00:10:16,751 meski tak sesuai keinginanmu. 120 00:10:16,834 --> 00:10:21,001 Bady… Maksudku, maaf, siapa pun orang ini 121 00:10:21,084 --> 00:10:22,834 mungkin merindukanmu. 122 00:10:22,918 --> 00:10:26,459 Hanya saja, saat merasa menyukai orang ini, 123 00:10:26,543 --> 00:10:30,001 aku mulai bersemangat. Aku ingin mengatakan… 124 00:10:31,043 --> 00:10:33,293 Aneh bercerita kepada orang asing. 125 00:10:34,168 --> 00:10:36,084 Aku bukan orang asing. 126 00:10:37,293 --> 00:10:39,543 Lebih mudah bicara denganmu. 127 00:10:39,626 --> 00:10:44,501 Barney selalu ingin perbaiki keadaan. Tak mau itu memburuk, padahal itu wajar. 128 00:10:48,543 --> 00:10:51,084 Memendamnya menyiksaku. 129 00:10:51,168 --> 00:10:53,376 Seperti sumbat di hidupku 130 00:10:53,459 --> 00:10:56,334 dan aku tertahan sampai kukatakan perasaan ini! 131 00:10:57,043 --> 00:10:59,126 Waktu berhenti sampai kuungkap ini. 132 00:10:59,626 --> 00:11:01,334 Bahwa kau suka dia? 133 00:11:02,876 --> 00:11:06,668 Bahwa aku suka wanita. Aku biseksual. 134 00:11:08,209 --> 00:11:11,793 Aku belum pernah katakan ini. Aku biseksual, Logs. 135 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Biseksual! 136 00:11:14,126 --> 00:11:18,001 Ayo, Norma! Selamat! Ini kabar terbaik! 137 00:11:20,334 --> 00:11:21,168 Hai. 138 00:11:22,126 --> 00:11:23,751 Rasanya melegakan. 139 00:11:24,668 --> 00:11:28,168 Aku bisa memberitahumu, tapi tidak ibuku. 140 00:11:28,251 --> 00:11:33,334 Kami cuma bicara lewat minatku dan dia masih berpikir aku suka Pauline. 141 00:11:33,876 --> 00:11:37,001 Kau tak perlu beri tahu dia dulu. 142 00:11:37,084 --> 00:11:41,376 Mengatakan itu butuh proses, kau masih muda, dan… 143 00:11:41,459 --> 00:11:44,459 Entahlah. Ini rumit bagi keluarga Asia. 144 00:11:44,543 --> 00:11:47,043 Ibuku belum tahu soal aku. 145 00:11:47,126 --> 00:11:49,834 Kau? Yang sangat percaya diri? 146 00:11:50,793 --> 00:11:53,959 Aku beri tahu adikku, dan dia menantikan Pride. 147 00:11:54,043 --> 00:11:57,834 Kalian juga tahu, tapi ibuku, 148 00:11:58,418 --> 00:12:02,043 aku suka hubungan kami, aku tak mau ada yang berubah. 149 00:12:02,543 --> 00:12:03,709 Untuk saat ini. 150 00:12:05,126 --> 00:12:07,168 Masalahku sebaliknya. 151 00:12:07,251 --> 00:12:12,001 Jika tak kuberi tahu, aku tak akan dianggap dewasa dan aku bisa meledak. 152 00:12:12,084 --> 00:12:14,084 Aku tahu soal ledakan gay. 153 00:12:15,668 --> 00:12:17,668 Ledakan biseksual juga dahsyat. 154 00:12:21,918 --> 00:12:23,668 - Ini dia. - Apa ini? 155 00:12:23,751 --> 00:12:27,084 Kau datang untuk ini. Terima kasih atas percakapannya. 156 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Tidak. Aku butuh percakapan normal hari ini. 157 00:12:32,959 --> 00:12:34,293 Itu dari loteng? 158 00:12:38,668 --> 00:12:39,501 Bagus! 159 00:12:41,334 --> 00:12:42,293 Ibu! 160 00:12:44,668 --> 00:12:46,126 Kau aman, Bu K. 161 00:12:46,209 --> 00:12:49,501 Lampu kabel juga bisa membunuh. 162 00:12:54,168 --> 00:12:57,084 Sayang, apa mereka selalu secanggih ini? 163 00:12:57,168 --> 00:12:58,793 Pasti dirasuki. 164 00:12:58,876 --> 00:13:00,293 Aku tahu oleh siapa. 165 00:13:03,168 --> 00:13:05,084 Lama tak jumpa, Sayang. 166 00:13:05,751 --> 00:13:06,918 Pauline. 167 00:13:07,001 --> 00:13:08,418 Benar sekali. 168 00:13:08,501 --> 00:13:10,293 Dalam boneka. 169 00:13:10,376 --> 00:13:12,584 Sedang apa kau di rumahku? 170 00:13:12,668 --> 00:13:14,668 Kenapa kau kecil? 171 00:13:14,751 --> 00:13:18,251 Terima kasih. Aku mungil, ya? Target berat badanku tercapai. 172 00:13:18,334 --> 00:13:21,793 Aku butuh wadah, ini yang terbaik yang bisa kutemukan. 173 00:13:21,876 --> 00:13:23,126 Sampai sekarang. 174 00:13:28,543 --> 00:13:29,376 Tangkap dia! 175 00:13:31,084 --> 00:13:33,043 Turun, Bu. Ini masalah pekerjaan. 176 00:13:38,209 --> 00:13:41,876 Wanita itu tetap di sini. Sesenang apa pun menjadi boneka, 177 00:13:41,959 --> 00:13:46,834 jika aku ingin tamanku kembali, aku harus merasuki manusia. 178 00:13:46,918 --> 00:13:48,334 Seorang superstar! 179 00:13:48,418 --> 00:13:51,459 - Bagaimana? - Tapi aku tak sepertimu. 180 00:13:52,626 --> 00:13:55,501 Aku kenal ahli bedah plastik. 181 00:13:55,584 --> 00:13:56,918 Ih! 182 00:13:59,959 --> 00:14:00,793 Ayo! 183 00:14:04,084 --> 00:14:05,334 Naiklah, Pecundang! 184 00:14:06,709 --> 00:14:08,626 Kita akan merasuki. 185 00:14:21,043 --> 00:14:23,959 Norma, seperti inikah permainan meloloskan diri? 186 00:14:24,043 --> 00:14:26,459 Ibu akan percaya jika kubilang iya? 187 00:14:27,543 --> 00:14:29,876 Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi. 188 00:14:29,959 --> 00:14:32,959 Ditambah, aku punya mata di mana-mana. 189 00:14:43,584 --> 00:14:44,418 Maaf. 190 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Barney… 191 00:14:54,376 --> 00:14:56,168 - Aku harus pergi. - Sekarang? 192 00:14:56,251 --> 00:14:58,459 Akan kujelaskan nanti. Aku janji. 193 00:14:58,543 --> 00:14:59,626 Kau pasti bisa. 194 00:14:59,709 --> 00:15:03,501 Caranya? Aku belum pernah melawan pasukan boneka jahat. 195 00:15:03,584 --> 00:15:05,293 Maksudku soal satunya. 196 00:15:10,959 --> 00:15:11,793 Oke, dah! 197 00:15:18,751 --> 00:15:20,001 Terima kasih! 198 00:15:26,376 --> 00:15:27,501 Ayolah, Nona. 199 00:15:27,584 --> 00:15:31,251 Jangan melawan dan biarkan kupinjam kulitmu. 200 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Tidak! Pergilah, dasar plastik aneh! 201 00:15:34,251 --> 00:15:35,709 Ibu, akan kutangani. 202 00:15:35,793 --> 00:15:39,501 Kualihkan perhatian mereka, Ibu pergilah. Cukup bersembunyinya. 203 00:15:42,293 --> 00:15:45,626 Kau memilihku saat audisi. Katamu aku sempurna. 204 00:15:46,209 --> 00:15:49,043 Kau menipuku. Kau gunakan mantra. 205 00:15:49,126 --> 00:15:50,584 Bisa kulakukan lagi. 206 00:15:52,418 --> 00:15:53,584 Menarik. 207 00:15:53,668 --> 00:15:57,209 Oke. Sepakat. Lakukan lagi. 208 00:15:57,293 --> 00:15:59,959 Tentu. Tapi tangkap aku dulu! 209 00:16:02,876 --> 00:16:04,959 Tangkap dia! Penggemar itu milikku. 210 00:16:28,126 --> 00:16:31,543 Ibu! Sedang apa di sini? Aku menyuruh Ibu kabur. 211 00:16:31,626 --> 00:16:36,001 Kau pikir Ibu akan meninggalkanmu bersama boneka yang dirasuki? 212 00:16:37,376 --> 00:16:41,876 Biarkan aku masuk! Dasar jelek! 213 00:16:43,043 --> 00:16:45,043 Norma, kenapa ini terjadi? 214 00:16:45,126 --> 00:16:46,626 Apa yang terjadi? 215 00:16:46,709 --> 00:16:48,751 Sebenarnya… 216 00:16:48,834 --> 00:16:50,209 Kau pemburu iblis? 217 00:16:51,209 --> 00:16:54,376 Ya. Tapi yang lebih penting… 218 00:16:54,459 --> 00:16:56,501 Jadi, siniarmu sungguhan? 219 00:16:56,584 --> 00:16:58,543 Ibu tahu tentang siniar? 220 00:16:58,626 --> 00:17:02,668 Tentu. Kakakmu kirimkan tautannya. Ibu dengar setiap episodenya. 221 00:17:02,751 --> 00:17:05,459 Ibu! Seharusnya Ibu bilang! 222 00:17:10,584 --> 00:17:12,584 Kenapa tak cerita? 223 00:17:12,668 --> 00:17:15,668 Itu pekerjaan impianmu, tapi kau berhenti. 224 00:17:15,751 --> 00:17:19,376 - Lalu kau membuang benda berbau Pauline. - Ibu… 225 00:17:20,834 --> 00:17:22,834 Ibu merasa kehilanganmu. 226 00:17:22,918 --> 00:17:25,584 Ibu ingin membantu, tapi entah apa yang salah. 227 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 Ibu, aku… 228 00:17:27,084 --> 00:17:28,584 Kau suka iblis, ya? 229 00:17:28,668 --> 00:17:32,376 Ibu akan mendengarkan setiap episode, membaca setiap buku. 230 00:17:32,459 --> 00:17:34,293 Ibu, aku biseksual. 231 00:17:34,376 --> 00:17:37,543 Bergabung ke kelompok pendukung Ibu Pemburu Iblis… 232 00:17:38,126 --> 00:17:39,001 Apa? 233 00:17:40,126 --> 00:17:43,376 Aku biseksual. Aku belum siap bicara mendetail, 234 00:17:43,459 --> 00:17:46,376 dan tolong jangan tanya soal kencan, 235 00:17:47,668 --> 00:17:49,043 tapi itu masalahnya. 236 00:17:49,543 --> 00:17:53,084 Sayang! Tak ada yang salah dengan itu. 237 00:17:53,168 --> 00:17:55,876 Kau gadis yang pemberani. 238 00:17:55,959 --> 00:17:59,376 Ibu bangga kepadamu. Ibu sangat menyayangimu. 239 00:18:01,959 --> 00:18:04,043 Aku punya firasat Ibu bisa terima. 240 00:18:06,084 --> 00:18:06,918 Buka! 241 00:18:08,084 --> 00:18:11,834 Aku cuma mau merasukimu dan bergerak seperti boneka. Itu saja. 242 00:18:11,918 --> 00:18:13,876 Apa permintaanku berlebihan? 243 00:18:13,959 --> 00:18:15,584 Hantui saja pabrik wig! 244 00:18:16,168 --> 00:18:19,376 Dia tak akan berhenti sampai keinginannya tercapai. 245 00:18:19,459 --> 00:18:22,959 Tunggu! Di episode 14, kau meliput hantu. 246 00:18:23,043 --> 00:18:26,084 Kau bilang mereka hasil dari kematian tak terduga, 247 00:18:26,168 --> 00:18:29,626 dan lenyap saat urusan mereka selesai. 248 00:18:29,709 --> 00:18:31,751 Berikan yang dia mau. 249 00:18:31,834 --> 00:18:34,043 Dia tak boleh merasuki Ibu. 250 00:18:34,126 --> 00:18:37,126 Bukan itu keinginannya, tapi ini. 251 00:18:39,959 --> 00:18:42,459 Itu dari maket Taman Phoenix. 252 00:18:42,543 --> 00:18:46,209 Ayo! Biarkan aku masuk! Kau tak mau punya taman hiburan? 253 00:18:51,918 --> 00:18:54,209 Cukup! Minggir! 254 00:18:54,959 --> 00:18:57,293 TIKET 255 00:19:14,043 --> 00:19:16,751 Terima kasih sudah mengunjungi Taman Phoenix. 256 00:19:16,834 --> 00:19:19,626 Ada lima zona untuk kalian nikmati. 257 00:19:19,709 --> 00:19:20,626 Hati-hati. 258 00:19:20,709 --> 00:19:21,876 Apa ini? 259 00:19:22,543 --> 00:19:23,793 Itu milikmu. 260 00:19:23,876 --> 00:19:26,584 Kau ingin tamanmu kembali. Ini dia. 261 00:19:27,418 --> 00:19:31,043 Kau pikir kotak sereal dan lampu murahan sebanding… 262 00:19:32,334 --> 00:19:33,251 Aku dulu! 263 00:19:45,501 --> 00:19:48,334 Semua tersedia dan ini milikmu. 264 00:19:48,418 --> 00:19:50,793 Tak ada yang akan mengambilnya darimu. 265 00:19:50,876 --> 00:19:52,793 Kecuali… 266 00:19:52,876 --> 00:19:55,126 Tidak, jangan! Aku… 267 00:19:55,959 --> 00:19:57,293 Kurasa ini cukup. 268 00:20:09,751 --> 00:20:11,626 Maaf, apa katamu? 269 00:20:12,876 --> 00:20:14,876 Terima kasih. Dengar? 270 00:20:14,959 --> 00:20:17,751 Ini hal baik pertama yang kuterima. 271 00:20:17,834 --> 00:20:19,959 Sejak aku masih hidup. 272 00:20:22,876 --> 00:20:26,418 Kini keluar dari tamanku! Kau dilarang kemari seumur hidup. 273 00:20:30,168 --> 00:20:34,334 Kita berhasil. Dengan keberuntungan, urusannya akan selesai lalu pergi. 274 00:20:34,418 --> 00:20:36,543 Atau, kini kita punya tamu. 275 00:20:38,251 --> 00:20:39,501 Jadi, 276 00:20:39,584 --> 00:20:42,209 kau suka Badyah, ya? Dari siniar? 277 00:20:43,793 --> 00:20:46,876 Sudah Ibu duga. Kalian cocok. Ibu langsung tahu. 278 00:20:46,959 --> 00:20:47,793 Tidak. 279 00:20:48,459 --> 00:20:51,168 Tidak. Aku bertepuk sebelah tangan. 280 00:20:52,084 --> 00:20:54,126 Aku berhenti sebab aku bodoh. 281 00:20:54,209 --> 00:20:57,293 Norma, usiamu 17 tahun. Kau menyatakan seksualitas, 282 00:20:57,376 --> 00:21:00,084 patah hati, dan idolamu mencoba membunuhmu. 283 00:21:00,168 --> 00:21:03,459 - Kau menanganinya dengan baik. - Sungguh? 284 00:21:03,543 --> 00:21:08,334 Patah hati bagian dari tumbuh dewasa. Kau bukan lagi bunga kecil Ibu. 285 00:21:08,418 --> 00:21:10,126 Kau pohon besar! 286 00:21:15,793 --> 00:21:18,709 Badyah pasti merasa bersalah dan bingung. 287 00:21:18,793 --> 00:21:21,459 Dulu kami bersahabat, kini kami tak bicara. 288 00:21:22,584 --> 00:21:25,626 Harus kuperbaiki. Terima kasih, Bu. 289 00:21:44,168 --> 00:21:47,459 TAMAN PHOENIX 290 00:21:53,043 --> 00:21:54,709 TAMAN PHOENIX 291 00:22:00,459 --> 00:22:03,126 "Badyah, maaf kau heteroseksual." Tidak. 292 00:22:04,584 --> 00:22:07,459 "Kau hebat apa pun perasanmu kepadaku." Tidak! 293 00:22:08,543 --> 00:22:11,209 "Badyah, bisa kita berteman lagi?" 294 00:22:16,918 --> 00:22:17,918 Jadi… 295 00:22:18,584 --> 00:22:20,376 Aku melewatkan sesuatu? 296 00:22:24,959 --> 00:22:25,918 BERDASARKAN BUKU DEADENDIA KARYA HAMISH STEELE 297 00:23:25,001 --> 00:23:27,876 Terjemahan subtitle oleh Rendy