1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Tidak!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Aduh!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hei!
5
00:01:15,043 --> 00:01:17,459
Saatnya menjadi sempurna lagi.
6
00:01:18,043 --> 00:01:20,751
Saatnya menjadi sempurna lagi.
7
00:01:20,834 --> 00:01:23,543
Saatnya menjadi sempurna lagi.
8
00:01:23,626 --> 00:01:24,459
Saatnya…
9
00:01:26,751 --> 00:01:29,126
Aku bilang selamat pagi.
10
00:01:30,084 --> 00:01:31,793
Oke, baik! Aku bangun.
11
00:01:32,543 --> 00:01:37,334
Sudah kuminta Ibu membuangnya.
Jangan mengidolakan penculik.
12
00:01:38,751 --> 00:01:39,751
Benar.
13
00:01:40,709 --> 00:01:46,418
Setelah tak lagi bekerja,
aku bisa kembali ke proyek pribadiku.
14
00:01:47,834 --> 00:01:48,668
Coba lihat.
15
00:01:48,751 --> 00:01:52,668
"Nomor satu.
Urutkan koleksi vinil Pauline-ku."
16
00:01:52,751 --> 00:01:53,793
Tidak.
17
00:01:53,876 --> 00:01:58,251
"Selesaikan esai video retrospektifku
soal wig Pauline."
18
00:01:58,334 --> 00:01:59,543
Tidak.
19
00:01:59,626 --> 00:02:03,668
"Publikasikan kisah diriku
dalam kisah Pauline…" Ya ampun!
20
00:02:25,376 --> 00:02:26,209
Baiklah.
21
00:03:04,918 --> 00:03:07,168
Sayang! Sarapan!
22
00:03:07,834 --> 00:03:08,876
Aku datang!
23
00:03:23,793 --> 00:03:28,709
BAB 17
SERANGAN BONEKA
24
00:03:35,751 --> 00:03:37,126
Pagi, Sayang.
25
00:03:38,126 --> 00:03:41,501
Kalian mendengarkan Pasti Pauline
di Radio Phoenix.
26
00:03:41,584 --> 00:03:45,751
Selanjutnya, lagu platinumku,
"Melupakan Gebetan".
27
00:03:46,251 --> 00:03:47,584
Tidak mau dengar.
28
00:03:49,501 --> 00:03:52,834
Ada apa? Ada gebetan
yang harus kau lupakan?
29
00:03:55,751 --> 00:03:59,376
Ibu menyusun jadwal lengkap
untuk hari pertamamu di rumah.
30
00:03:59,459 --> 00:04:02,918
Maraton film Pauline
di Jaringan Film Lama dan Membosankan,
31
00:04:03,001 --> 00:04:06,293
Ibu mengecas mikrofon untuk karaoke,
32
00:04:06,376 --> 00:04:09,251
dan menemukan
cetakan panekuk Pauline lama kita!
33
00:04:10,043 --> 00:04:11,543
Kau pilih-pilih makanan,
34
00:04:11,626 --> 00:04:15,668
tapi sejak punya ini,
kau terus-terusan mau makan panekuk!
35
00:04:15,751 --> 00:04:17,376
Aku tak begitu lagi.
36
00:04:19,293 --> 00:04:21,501
Dan ini…
37
00:04:21,584 --> 00:04:25,501
Nuget bentuk dinosaurus, es krim,
dan saus pedas?
38
00:04:25,584 --> 00:04:29,584
Baiklah. Nuget bentuk dinosaurus
dan panekuk Pauline.
39
00:04:29,668 --> 00:04:32,751
Kita punya sarapan spesial Troglodyte.
40
00:04:33,584 --> 00:04:37,001
Aku sudah dewasa, tak mau panekuk Pauline!
41
00:04:38,126 --> 00:04:40,001
Aku muak dengan Pauline.
42
00:04:40,709 --> 00:04:44,668
Oke. Lalu apa yang harus
kita lakukan bersama?
43
00:04:44,751 --> 00:04:46,543
PAULINE BERSELUNCUR ES
44
00:04:46,626 --> 00:04:51,168
Buang semua yang berbau Pauline.
Dimulai dengan ini. Ini lebih tua dariku!
45
00:04:53,418 --> 00:04:56,543
Tapi ayahmu mendapatkannya
di penjualan barang bekas.
46
00:04:56,626 --> 00:05:00,168
Dia harus berkelahi demi ini.
Polisi datang…
47
00:05:00,251 --> 00:05:02,293
Dia sudah tak ada, 'kan?
48
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
Norma!
49
00:05:05,126 --> 00:05:06,293
Itu memalukan.
50
00:05:06,376 --> 00:05:10,376
Tak ada yang akan melihatnya.
Kau tak pernah mengundang teman.
51
00:05:10,459 --> 00:05:14,126
Bukannya kau tak punya teman. Maksud Ibu…
52
00:05:15,543 --> 00:05:16,876
Norma, Ibu…
53
00:05:37,043 --> 00:05:41,168
Suatu hari, kuharap
kau juga bisa menemukan cinta sejatimu.
54
00:05:41,251 --> 00:05:43,001
Diam, Pauline.
55
00:05:43,084 --> 00:05:46,126
Ingatlah, selalu ikuti kata hatimu dan…
56
00:05:46,209 --> 00:05:48,293
Kau selalu menyulitkan!
57
00:05:53,793 --> 00:05:55,751
Dulu aku punya teman bicara,
58
00:05:55,834 --> 00:05:57,793
dan aku merusaknya juga.
59
00:05:58,584 --> 00:06:00,376
Aku merusak semuanya.
60
00:06:03,418 --> 00:06:06,584
Kau pasti teman Norma yang kudengar.
61
00:06:06,668 --> 00:06:07,501
Badyah?
62
00:06:15,418 --> 00:06:16,376
Badyah!
63
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Tunggu.
64
00:06:17,876 --> 00:06:20,959
- Logs?
- Pemuda baik ini mau menemuimu.
65
00:06:21,043 --> 00:06:23,459
Tapi lalu memeriksa lampu kita.
66
00:06:23,543 --> 00:06:27,209
Lampu gantung membunuh diam-diam, Bu Khan.
67
00:06:27,293 --> 00:06:29,418
Kukira itu akan berisik.
68
00:06:29,501 --> 00:06:33,334
Abaikan dia. Dia cuma terobsesi
dengan kesehatan dan keselamatan.
69
00:06:33,418 --> 00:06:34,709
Terima kasih.
70
00:06:34,793 --> 00:06:38,376
Kalian mau minum?
Aku baru mau minum es teh.
71
00:06:39,918 --> 00:06:41,376
Kenapa kau kemari?
72
00:06:42,834 --> 00:06:44,876
Tunggu, kau menangis?
73
00:06:44,959 --> 00:06:47,126
- Tidak.
- Ada iblis kabur?
74
00:06:47,209 --> 00:06:50,084
Apa Courtney membakar rumah?
Telur Gourd menetas?
75
00:06:50,168 --> 00:06:53,334
- Barney mati?
- Tidak! Bukan itu, tapi…
76
00:06:54,251 --> 00:06:56,876
Boleh kupinjam
peralatan pemanggilan arwahmu?
77
00:06:59,501 --> 00:07:02,126
Norma Khan, siap melayani. Apa masalahmu?
78
00:07:02,209 --> 00:07:05,251
Setan? Makhluk halus?
Penampakan? Hantu? Bola arwah?
79
00:07:05,334 --> 00:07:09,251
- Semoga bola arwah!
- Cuma hantu. Entah jenis apa.
80
00:07:09,334 --> 00:07:12,168
Oke. Ayo ke kantorku, akan kubantu.
81
00:07:12,251 --> 00:07:13,168
Ini dia.
82
00:07:13,251 --> 00:07:14,501
Ini baru dibuat.
83
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
Ibu, tak perlu.
84
00:07:18,876 --> 00:07:20,501
Teman kerja…
85
00:07:23,293 --> 00:07:24,751
Jangan tutup pintunya!
86
00:07:46,418 --> 00:07:50,376
- Siapa targetmu? Gadis itu?
- Bukan! Ibunya.
87
00:07:50,459 --> 00:07:53,209
Dia inang yang lebih baik. Lihat kakinya?
88
00:07:56,126 --> 00:07:56,959
Hai?
89
00:07:57,584 --> 00:07:58,876
Tangkap dia!
90
00:08:10,626 --> 00:08:11,584
Halo.
91
00:08:13,418 --> 00:08:14,834
Halo.
92
00:08:19,501 --> 00:08:20,418
Piting dia!
93
00:08:24,709 --> 00:08:30,001
Kerja bagus. Ya!
Dia akan jadi inang yang bagus!
94
00:08:30,584 --> 00:08:33,001
"Jangan bilang-bilang, Sayang."
95
00:08:37,709 --> 00:08:39,084
Di mana kusimpan?
96
00:08:39,168 --> 00:08:40,293
Kau mabuk cinta?
97
00:08:41,126 --> 00:08:42,334
Kau lagi?
98
00:08:42,418 --> 00:08:46,168
Ini saran terbaikku agar pria menyukaimu.
99
00:08:46,251 --> 00:08:48,168
Pertama, belajar karate.
100
00:08:48,834 --> 00:08:53,376
Apa itu Pauline Makcomblang?
Adikku punya itu.
101
00:08:53,459 --> 00:08:57,626
Menurutku boneka yang memberi saran kencan
agak menyeramkan, tapi…
102
00:09:01,251 --> 00:09:02,793
Kau mabuk cinta?
103
00:09:02,876 --> 00:09:06,001
- Kau mabuk cinta?
- Aku tak mabuk cinta!
104
00:09:11,876 --> 00:09:14,459
- Norma, kau tak apa-apa
Ya!
105
00:09:14,543 --> 00:09:15,793
Aku tak terluka!
106
00:09:23,126 --> 00:09:27,501
- Ada apa? Kau bisa bicara denganku.
- Tak ada apa-apa.
107
00:09:28,126 --> 00:09:29,626
Itulah masalahnya.
108
00:09:29,709 --> 00:09:31,668
Kelihatannya tak begitu.
109
00:09:34,584 --> 00:09:38,126
Aku merasa hatiku hancur, jadi…
110
00:09:38,709 --> 00:09:41,584
Ya, aku mengerti perasaan itu.
111
00:09:41,668 --> 00:09:44,543
Aku ragu.
Tak bisa kubayangkan kau ditolak.
112
00:09:44,626 --> 00:09:48,626
Apa? Tidak. Aku sering ditolak.
Semua orang pernah.
113
00:09:51,834 --> 00:09:53,626
Tak apa-apa. Santai saja.
114
00:09:53,709 --> 00:09:55,584
Yah…
115
00:09:57,043 --> 00:09:59,793
Aku naksir seseorang.
Tak akan kukatakan siapa.
116
00:09:59,876 --> 00:10:03,626
Aku bertepuk sebelah tangan.
Kini aku harus bersikap normal?
117
00:10:03,709 --> 00:10:09,751
Berpura-pura itu tak terjadi?
Bagaimana bisa bekerja bersama di siniar?
118
00:10:09,834 --> 00:10:14,626
Siapa pun orang ini,
aku yakin dia menyayangimu,
119
00:10:14,709 --> 00:10:16,751
meski tak sesuai keinginanmu.
120
00:10:16,834 --> 00:10:21,001
Bady… Maksudku, maaf, siapa pun orang ini
121
00:10:21,084 --> 00:10:22,834
mungkin merindukanmu.
122
00:10:22,918 --> 00:10:26,459
Hanya saja, saat merasa
menyukai orang ini,
123
00:10:26,543 --> 00:10:30,001
aku mulai bersemangat.
Aku ingin mengatakan…
124
00:10:31,043 --> 00:10:33,293
Aneh bercerita kepada orang asing.
125
00:10:34,168 --> 00:10:36,084
Aku bukan orang asing.
126
00:10:37,293 --> 00:10:39,543
Lebih mudah bicara denganmu.
127
00:10:39,626 --> 00:10:44,501
Barney selalu ingin perbaiki keadaan.
Tak mau itu memburuk, padahal itu wajar.
128
00:10:48,543 --> 00:10:51,084
Memendamnya menyiksaku.
129
00:10:51,168 --> 00:10:53,376
Seperti sumbat di hidupku
130
00:10:53,459 --> 00:10:56,334
dan aku tertahan
sampai kukatakan perasaan ini!
131
00:10:57,043 --> 00:10:59,126
Waktu berhenti sampai kuungkap ini.
132
00:10:59,626 --> 00:11:01,334
Bahwa kau suka dia?
133
00:11:02,876 --> 00:11:06,668
Bahwa aku suka wanita. Aku biseksual.
134
00:11:08,209 --> 00:11:11,793
Aku belum pernah katakan ini.
Aku biseksual, Logs.
135
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Biseksual!
136
00:11:14,126 --> 00:11:18,001
Ayo, Norma! Selamat! Ini kabar terbaik!
137
00:11:20,334 --> 00:11:21,168
Hai.
138
00:11:22,126 --> 00:11:23,751
Rasanya melegakan.
139
00:11:24,668 --> 00:11:28,168
Aku bisa memberitahumu, tapi tidak ibuku.
140
00:11:28,251 --> 00:11:33,334
Kami cuma bicara lewat minatku
dan dia masih berpikir aku suka Pauline.
141
00:11:33,876 --> 00:11:37,001
Kau tak perlu beri tahu dia dulu.
142
00:11:37,084 --> 00:11:41,376
Mengatakan itu butuh proses,
kau masih muda, dan…
143
00:11:41,459 --> 00:11:44,459
Entahlah. Ini rumit bagi keluarga Asia.
144
00:11:44,543 --> 00:11:47,043
Ibuku belum tahu soal aku.
145
00:11:47,126 --> 00:11:49,834
Kau? Yang sangat percaya diri?
146
00:11:50,793 --> 00:11:53,959
Aku beri tahu adikku,
dan dia menantikan Pride.
147
00:11:54,043 --> 00:11:57,834
Kalian juga tahu, tapi ibuku,
148
00:11:58,418 --> 00:12:02,043
aku suka hubungan kami,
aku tak mau ada yang berubah.
149
00:12:02,543 --> 00:12:03,709
Untuk saat ini.
150
00:12:05,126 --> 00:12:07,168
Masalahku sebaliknya.
151
00:12:07,251 --> 00:12:12,001
Jika tak kuberi tahu, aku tak akan
dianggap dewasa dan aku bisa meledak.
152
00:12:12,084 --> 00:12:14,084
Aku tahu soal ledakan gay.
153
00:12:15,668 --> 00:12:17,668
Ledakan biseksual juga dahsyat.
154
00:12:21,918 --> 00:12:23,668
- Ini dia.
- Apa ini?
155
00:12:23,751 --> 00:12:27,084
Kau datang untuk ini.
Terima kasih atas percakapannya.
156
00:12:27,168 --> 00:12:29,918
Tidak. Aku butuh
percakapan normal hari ini.
157
00:12:32,959 --> 00:12:34,293
Itu dari loteng?
158
00:12:38,668 --> 00:12:39,501
Bagus!
159
00:12:41,334 --> 00:12:42,293
Ibu!
160
00:12:44,668 --> 00:12:46,126
Kau aman, Bu K.
161
00:12:46,209 --> 00:12:49,501
Lampu kabel juga bisa membunuh.
162
00:12:54,168 --> 00:12:57,084
Sayang, apa mereka selalu secanggih ini?
163
00:12:57,168 --> 00:12:58,793
Pasti dirasuki.
164
00:12:58,876 --> 00:13:00,293
Aku tahu oleh siapa.
165
00:13:03,168 --> 00:13:05,084
Lama tak jumpa, Sayang.
166
00:13:05,751 --> 00:13:06,918
Pauline.
167
00:13:07,001 --> 00:13:08,418
Benar sekali.
168
00:13:08,501 --> 00:13:10,293
Dalam boneka.
169
00:13:10,376 --> 00:13:12,584
Sedang apa kau di rumahku?
170
00:13:12,668 --> 00:13:14,668
Kenapa kau kecil?
171
00:13:14,751 --> 00:13:18,251
Terima kasih. Aku mungil, ya?
Target berat badanku tercapai.
172
00:13:18,334 --> 00:13:21,793
Aku butuh wadah,
ini yang terbaik yang bisa kutemukan.
173
00:13:21,876 --> 00:13:23,126
Sampai sekarang.
174
00:13:28,543 --> 00:13:29,376
Tangkap dia!
175
00:13:31,084 --> 00:13:33,043
Turun, Bu. Ini masalah pekerjaan.
176
00:13:38,209 --> 00:13:41,876
Wanita itu tetap di sini.
Sesenang apa pun menjadi boneka,
177
00:13:41,959 --> 00:13:46,834
jika aku ingin tamanku kembali,
aku harus merasuki manusia.
178
00:13:46,918 --> 00:13:48,334
Seorang superstar!
179
00:13:48,418 --> 00:13:51,459
- Bagaimana?
- Tapi aku tak sepertimu.
180
00:13:52,626 --> 00:13:55,501
Aku kenal ahli bedah plastik.
181
00:13:55,584 --> 00:13:56,918
Ih!
182
00:13:59,959 --> 00:14:00,793
Ayo!
183
00:14:04,084 --> 00:14:05,334
Naiklah, Pecundang!
184
00:14:06,709 --> 00:14:08,626
Kita akan merasuki.
185
00:14:21,043 --> 00:14:23,959
Norma, seperti inikah
permainan meloloskan diri?
186
00:14:24,043 --> 00:14:26,459
Ibu akan percaya jika kubilang iya?
187
00:14:27,543 --> 00:14:29,876
Kau bisa lari, tapi tak bisa sembunyi.
188
00:14:29,959 --> 00:14:32,959
Ditambah, aku punya mata di mana-mana.
189
00:14:43,584 --> 00:14:44,418
Maaf.
190
00:14:46,418 --> 00:14:47,251
Barney…
191
00:14:54,376 --> 00:14:56,168
- Aku harus pergi.
- Sekarang?
192
00:14:56,251 --> 00:14:58,459
Akan kujelaskan nanti. Aku janji.
193
00:14:58,543 --> 00:14:59,626
Kau pasti bisa.
194
00:14:59,709 --> 00:15:03,501
Caranya? Aku belum pernah
melawan pasukan boneka jahat.
195
00:15:03,584 --> 00:15:05,293
Maksudku soal satunya.
196
00:15:10,959 --> 00:15:11,793
Oke, dah!
197
00:15:18,751 --> 00:15:20,001
Terima kasih!
198
00:15:26,376 --> 00:15:27,501
Ayolah, Nona.
199
00:15:27,584 --> 00:15:31,251
Jangan melawan
dan biarkan kupinjam kulitmu.
200
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Tidak! Pergilah, dasar plastik aneh!
201
00:15:34,251 --> 00:15:35,709
Ibu, akan kutangani.
202
00:15:35,793 --> 00:15:39,501
Kualihkan perhatian mereka,
Ibu pergilah. Cukup bersembunyinya.
203
00:15:42,293 --> 00:15:45,626
Kau memilihku saat audisi.
Katamu aku sempurna.
204
00:15:46,209 --> 00:15:49,043
Kau menipuku. Kau gunakan mantra.
205
00:15:49,126 --> 00:15:50,584
Bisa kulakukan lagi.
206
00:15:52,418 --> 00:15:53,584
Menarik.
207
00:15:53,668 --> 00:15:57,209
Oke. Sepakat. Lakukan lagi.
208
00:15:57,293 --> 00:15:59,959
Tentu. Tapi tangkap aku dulu!
209
00:16:02,876 --> 00:16:04,959
Tangkap dia! Penggemar itu milikku.
210
00:16:28,126 --> 00:16:31,543
Ibu! Sedang apa di sini?
Aku menyuruh Ibu kabur.
211
00:16:31,626 --> 00:16:36,001
Kau pikir Ibu akan meninggalkanmu
bersama boneka yang dirasuki?
212
00:16:37,376 --> 00:16:41,876
Biarkan aku masuk! Dasar jelek!
213
00:16:43,043 --> 00:16:45,043
Norma, kenapa ini terjadi?
214
00:16:45,126 --> 00:16:46,626
Apa yang terjadi?
215
00:16:46,709 --> 00:16:48,751
Sebenarnya…
216
00:16:48,834 --> 00:16:50,209
Kau pemburu iblis?
217
00:16:51,209 --> 00:16:54,376
Ya. Tapi yang lebih penting…
218
00:16:54,459 --> 00:16:56,501
Jadi, siniarmu sungguhan?
219
00:16:56,584 --> 00:16:58,543
Ibu tahu tentang siniar?
220
00:16:58,626 --> 00:17:02,668
Tentu. Kakakmu kirimkan tautannya.
Ibu dengar setiap episodenya.
221
00:17:02,751 --> 00:17:05,459
Ibu! Seharusnya Ibu bilang!
222
00:17:10,584 --> 00:17:12,584
Kenapa tak cerita?
223
00:17:12,668 --> 00:17:15,668
Itu pekerjaan impianmu, tapi kau berhenti.
224
00:17:15,751 --> 00:17:19,376
- Lalu kau membuang benda berbau Pauline.
- Ibu…
225
00:17:20,834 --> 00:17:22,834
Ibu merasa kehilanganmu.
226
00:17:22,918 --> 00:17:25,584
Ibu ingin membantu,
tapi entah apa yang salah.
227
00:17:25,668 --> 00:17:27,001
Ibu, aku…
228
00:17:27,084 --> 00:17:28,584
Kau suka iblis, ya?
229
00:17:28,668 --> 00:17:32,376
Ibu akan mendengarkan setiap episode,
membaca setiap buku.
230
00:17:32,459 --> 00:17:34,293
Ibu, aku biseksual.
231
00:17:34,376 --> 00:17:37,543
Bergabung ke kelompok pendukung
Ibu Pemburu Iblis…
232
00:17:38,126 --> 00:17:39,001
Apa?
233
00:17:40,126 --> 00:17:43,376
Aku biseksual.
Aku belum siap bicara mendetail,
234
00:17:43,459 --> 00:17:46,376
dan tolong jangan tanya soal kencan,
235
00:17:47,668 --> 00:17:49,043
tapi itu masalahnya.
236
00:17:49,543 --> 00:17:53,084
Sayang! Tak ada yang salah dengan itu.
237
00:17:53,168 --> 00:17:55,876
Kau gadis yang pemberani.
238
00:17:55,959 --> 00:17:59,376
Ibu bangga kepadamu.
Ibu sangat menyayangimu.
239
00:18:01,959 --> 00:18:04,043
Aku punya firasat Ibu bisa terima.
240
00:18:06,084 --> 00:18:06,918
Buka!
241
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
Aku cuma mau merasukimu
dan bergerak seperti boneka. Itu saja.
242
00:18:11,918 --> 00:18:13,876
Apa permintaanku berlebihan?
243
00:18:13,959 --> 00:18:15,584
Hantui saja pabrik wig!
244
00:18:16,168 --> 00:18:19,376
Dia tak akan berhenti
sampai keinginannya tercapai.
245
00:18:19,459 --> 00:18:22,959
Tunggu! Di episode 14, kau meliput hantu.
246
00:18:23,043 --> 00:18:26,084
Kau bilang mereka hasil
dari kematian tak terduga,
247
00:18:26,168 --> 00:18:29,626
dan lenyap saat urusan mereka selesai.
248
00:18:29,709 --> 00:18:31,751
Berikan yang dia mau.
249
00:18:31,834 --> 00:18:34,043
Dia tak boleh merasuki Ibu.
250
00:18:34,126 --> 00:18:37,126
Bukan itu keinginannya, tapi ini.
251
00:18:39,959 --> 00:18:42,459
Itu dari maket Taman Phoenix.
252
00:18:42,543 --> 00:18:46,209
Ayo! Biarkan aku masuk!
Kau tak mau punya taman hiburan?
253
00:18:51,918 --> 00:18:54,209
Cukup! Minggir!
254
00:18:54,959 --> 00:18:57,293
TIKET
255
00:19:14,043 --> 00:19:16,751
Terima kasih
sudah mengunjungi Taman Phoenix.
256
00:19:16,834 --> 00:19:19,626
Ada lima zona untuk kalian nikmati.
257
00:19:19,709 --> 00:19:20,626
Hati-hati.
258
00:19:20,709 --> 00:19:21,876
Apa ini?
259
00:19:22,543 --> 00:19:23,793
Itu milikmu.
260
00:19:23,876 --> 00:19:26,584
Kau ingin tamanmu kembali. Ini dia.
261
00:19:27,418 --> 00:19:31,043
Kau pikir kotak sereal
dan lampu murahan sebanding…
262
00:19:32,334 --> 00:19:33,251
Aku dulu!
263
00:19:45,501 --> 00:19:48,334
Semua tersedia dan ini milikmu.
264
00:19:48,418 --> 00:19:50,793
Tak ada yang akan mengambilnya darimu.
265
00:19:50,876 --> 00:19:52,793
Kecuali…
266
00:19:52,876 --> 00:19:55,126
Tidak, jangan! Aku…
267
00:19:55,959 --> 00:19:57,293
Kurasa ini cukup.
268
00:20:09,751 --> 00:20:11,626
Maaf, apa katamu?
269
00:20:12,876 --> 00:20:14,876
Terima kasih. Dengar?
270
00:20:14,959 --> 00:20:17,751
Ini hal baik pertama yang kuterima.
271
00:20:17,834 --> 00:20:19,959
Sejak aku masih hidup.
272
00:20:22,876 --> 00:20:26,418
Kini keluar dari tamanku!
Kau dilarang kemari seumur hidup.
273
00:20:30,168 --> 00:20:34,334
Kita berhasil. Dengan keberuntungan,
urusannya akan selesai lalu pergi.
274
00:20:34,418 --> 00:20:36,543
Atau, kini kita punya tamu.
275
00:20:38,251 --> 00:20:39,501
Jadi,
276
00:20:39,584 --> 00:20:42,209
kau suka Badyah, ya? Dari siniar?
277
00:20:43,793 --> 00:20:46,876
Sudah Ibu duga. Kalian cocok.
Ibu langsung tahu.
278
00:20:46,959 --> 00:20:47,793
Tidak.
279
00:20:48,459 --> 00:20:51,168
Tidak. Aku bertepuk sebelah tangan.
280
00:20:52,084 --> 00:20:54,126
Aku berhenti sebab aku bodoh.
281
00:20:54,209 --> 00:20:57,293
Norma, usiamu 17 tahun.
Kau menyatakan seksualitas,
282
00:20:57,376 --> 00:21:00,084
patah hati,
dan idolamu mencoba membunuhmu.
283
00:21:00,168 --> 00:21:03,459
- Kau menanganinya dengan baik.
- Sungguh?
284
00:21:03,543 --> 00:21:08,334
Patah hati bagian dari tumbuh dewasa.
Kau bukan lagi bunga kecil Ibu.
285
00:21:08,418 --> 00:21:10,126
Kau pohon besar!
286
00:21:15,793 --> 00:21:18,709
Badyah pasti merasa bersalah dan bingung.
287
00:21:18,793 --> 00:21:21,459
Dulu kami bersahabat,
kini kami tak bicara.
288
00:21:22,584 --> 00:21:25,626
Harus kuperbaiki. Terima kasih, Bu.
289
00:21:44,168 --> 00:21:47,459
TAMAN PHOENIX
290
00:21:53,043 --> 00:21:54,709
TAMAN PHOENIX
291
00:22:00,459 --> 00:22:03,126
"Badyah, maaf kau heteroseksual." Tidak.
292
00:22:04,584 --> 00:22:07,459
"Kau hebat apa pun perasanmu kepadaku."
Tidak!
293
00:22:08,543 --> 00:22:11,209
"Badyah, bisa kita berteman lagi?"
294
00:22:16,918 --> 00:22:17,918
Jadi…
295
00:22:18,584 --> 00:22:20,376
Aku melewatkan sesuatu?
296
00:22:24,959 --> 00:22:25,918
BERDASARKAN BUKU DEADENDIA
KARYA HAMISH STEELE
297
00:23:25,001 --> 00:23:27,876
Terjemahan subtitle oleh Rendy