1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 ‎Vai, nu! 3 00:01:15,084 --> 00:01:22,043 ‎E timpul pentru o altă zi de perfecțiune. 4 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 ‎E timpul… 5 00:01:26,793 --> 00:01:29,126 ‎Am spus bună dimineața! 6 00:01:30,084 --> 00:01:31,501 ‎Bine! M-am trezit! 7 00:01:32,543 --> 00:01:37,334 ‎I-am zis mamei s-o arunce. Nu admir ‎staruri care-și răpesc imitatoarele. 8 00:01:38,751 --> 00:01:39,751 ‎Așa. 9 00:01:40,709 --> 00:01:46,418 ‎Acum, că am scăpat de munca zilnică, ‎mă pot reapuca de proiectele mele. 10 00:01:47,834 --> 00:01:48,668 ‎Să vedem! 11 00:01:48,751 --> 00:01:52,668 ‎Numărul unu. ‎Aranjez colecția de discuri Pauline. 12 00:01:52,751 --> 00:01:53,793 ‎Nu. 13 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 ‎Termin eseul video retrospectiv ‎despre perucile lui Pauline. 14 00:01:58,501 --> 00:01:59,543 ‎Nu. 15 00:01:59,626 --> 00:02:02,251 ‎Public ce am scris despre mine și Pauline… 16 00:02:02,334 --> 00:02:03,668 ‎Doamne! 17 00:02:25,376 --> 00:02:26,209 ‎Da. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,168 ‎Bobocelule! Micul-dejun! 19 00:03:07,834 --> 00:03:08,876 ‎Imediat! 20 00:03:23,793 --> 00:03:28,709 ‎CAPITOLUL 17 ‎CE FACI, PĂPUȘĂ? 21 00:03:35,751 --> 00:03:37,126 ‎Bună dimineața! 22 00:03:38,001 --> 00:03:41,501 ‎Asculți ‎De-a dreptul Pauline ‎la Radio Phoenix. 23 00:03:41,584 --> 00:03:45,584 ‎Urmează hitul de platină: ‎„Vreau să uit de dragoste”. 24 00:03:46,251 --> 00:03:47,418 ‎Nici vorbă. 25 00:03:49,501 --> 00:03:52,334 ‎Ce e? Ai o dragoste de uitat? 26 00:03:55,751 --> 00:03:59,376 ‎Am un program întreg pentru prima ta zi. 27 00:03:59,459 --> 00:04:02,876 ‎E un maraton Pauline ‎pe Filme Vechi și Plicticoase, 28 00:04:02,959 --> 00:04:06,293 ‎încarc microfoanele pentru Pauli-oke 29 00:04:06,376 --> 00:04:09,251 ‎și am găsit forma de clătite Pauline! 30 00:04:10,084 --> 00:04:11,543 ‎Erai mofturoasă, 31 00:04:11,626 --> 00:04:15,668 ‎dar, după ce am luat asta, ‎ai vrut clătite non-stop! 32 00:04:15,751 --> 00:04:17,376 ‎Nu mai fac mofturi. 33 00:04:19,293 --> 00:04:21,501 ‎Și acum mănânci… 34 00:04:21,584 --> 00:04:25,501 ‎Dinozauri înghețați, ‎înghețată și… sos iute? 35 00:04:25,584 --> 00:04:29,584 ‎Iată! Dinozauri înghețați ‎și clătite Pauline. 36 00:04:29,668 --> 00:04:32,751 ‎Avem un mic-dejun troglodit. 37 00:04:33,834 --> 00:04:37,001 ‎Nu sunt bebe și nu vreau clătite Pauline! 38 00:04:38,126 --> 00:04:39,918 ‎Nu vreau nicio Pauline. 39 00:04:40,709 --> 00:04:44,668 ‎Bine. Atunci ce să facem împreună? 40 00:04:44,751 --> 00:04:46,543 ‎PAULINE PE GHEAȚĂ 41 00:04:46,626 --> 00:04:50,668 ‎Aruncăm gunoaiele cu Pauline. ‎Ăsta e mai bătrân ca mine! 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,459 ‎Dar tatăl tău l-a găsit la un talcioc. 43 00:04:56,543 --> 00:05:00,334 ‎S-a luptat cu doi tați pentru el. ‎A venit poliția… 44 00:05:00,418 --> 00:05:02,209 ‎Nu-i aici ca să-i ducă dorul. 45 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 ‎Norma! 46 00:05:05,126 --> 00:05:06,293 ‎E umilitor. 47 00:05:06,376 --> 00:05:10,376 ‎Nu-i de parcă le vede cineva. ‎Nu te vizitează nimeni. 48 00:05:10,459 --> 00:05:14,126 ‎Nu că n-ai avea prieteni, doar că… 49 00:05:15,543 --> 00:05:16,876 ‎Norma, eu… 50 00:05:37,043 --> 00:05:41,168 ‎Într-o zi, ‎sper că și tu îți vei găsi iubirea vieții. 51 00:05:41,251 --> 00:05:43,001 ‎Taci, Pauline! 52 00:05:43,084 --> 00:05:46,126 ‎Nu uita să-ți asculți inima și… 53 00:05:46,209 --> 00:05:48,293 ‎Strici totul! 54 00:05:53,793 --> 00:05:55,751 ‎Aveam cu cine să vorbesc, 55 00:05:55,834 --> 00:05:58,501 ‎dar am stricat și asta. 56 00:05:58,584 --> 00:06:00,293 ‎Am stricat totul. 57 00:06:03,418 --> 00:06:06,584 ‎Norma mi-a povestit multe despre tine. 58 00:06:06,668 --> 00:06:07,501 ‎Badyah? 59 00:06:15,418 --> 00:06:16,251 ‎Badyah! 60 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 ‎Stai! 61 00:06:17,876 --> 00:06:18,709 ‎Logs? 62 00:06:18,793 --> 00:06:23,459 ‎Acest tânăr a venit în vizită, ‎dar a vrut să verifice lumina. 63 00:06:23,543 --> 00:06:27,209 ‎Candelabrele care cad ‎sunt ucigașele din umbră. 64 00:06:27,293 --> 00:06:29,334 ‎Mă așteptam să fie luminoase. 65 00:06:29,418 --> 00:06:32,834 ‎Un prieten de la muncă obsedat ‎de sănătate și siguranță. 66 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 ‎Mulțumesc oricum. 67 00:06:34,793 --> 00:06:38,501 ‎Vrei să bei ceva? ‎Voiam să-mi pun ceai cu gheață. 68 00:06:39,918 --> 00:06:41,334 ‎Ce faci aici? 69 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 ‎Stai, ai plâns? 70 00:06:44,959 --> 00:06:46,043 ‎Nu. 71 00:06:46,126 --> 00:06:50,084 ‎A scăpat un demon? Courtney a ars casa? ‎Au eclozat ouăle de Gourd? 72 00:06:50,168 --> 00:06:52,084 ‎- A murit Barney? ‎- Nu. 73 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 ‎Dar… 74 00:06:54,293 --> 00:06:57,209 ‎N-are legătură, ‎dar îmi dai trusa ta de spiritism? 75 00:06:59,418 --> 00:07:02,126 ‎Norma Khan, la dispoziția ta. Ce e? 76 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 ‎Fantasmă? Strigoi? Nălucă? Orbită? 77 00:07:05,334 --> 00:07:06,668 ‎Sper că-s orbite! 78 00:07:06,751 --> 00:07:09,251 ‎Doar o fantomă, nu știu de care. 79 00:07:09,334 --> 00:07:12,168 ‎Am înțeles. Hai în birou după trusă! 80 00:07:12,251 --> 00:07:14,501 ‎Poftim! Proaspăt cumpărat. 81 00:07:14,584 --> 00:07:16,001 ‎Mamă, nu-i nevoie. 82 00:07:18,876 --> 00:07:20,668 ‎Un prieten de la muncă… 83 00:07:23,334 --> 00:07:24,751 ‎Ține ușa deschisă! 84 00:07:46,418 --> 00:07:48,418 ‎La cine te gândești? Fata? 85 00:07:48,501 --> 00:07:53,209 ‎Nu! Mama. Va fi o gazdă mai bună. ‎I-ai văzut picioarele? 86 00:07:56,126 --> 00:07:56,959 ‎Bună? 87 00:07:57,584 --> 00:07:58,501 ‎Prindeți-o! 88 00:08:10,626 --> 00:08:11,584 ‎Salut! 89 00:08:13,418 --> 00:08:14,834 ‎Salut! 90 00:08:19,501 --> 00:08:20,334 ‎Imobilizați-o! 91 00:08:24,709 --> 00:08:30,001 ‎Bravo, fetelor! Da! Va fi o gazdă grozavă! 92 00:08:30,584 --> 00:08:32,834 ‎Gurița închisă, dragă! 93 00:08:37,668 --> 00:08:39,084 ‎Unde am pus trusa? 94 00:08:39,168 --> 00:08:40,293 ‎Îndrăgostită? 95 00:08:41,126 --> 00:08:42,334 ‎Iar tu? 96 00:08:42,418 --> 00:08:46,168 ‎Iată cum să te schimbi ‎ca să te placă băieții! 97 00:08:46,251 --> 00:08:48,168 ‎Unu: înveți karate. 98 00:08:48,834 --> 00:08:52,001 ‎E Pauline Pețitoarea Clopotelor de Nuntă? 99 00:08:52,084 --> 00:08:53,418 ‎Avea și sora mea. 100 00:08:53,501 --> 00:08:57,626 ‎O păpușă pețitoare pentru copii ‎e cam înfricoșătoare… 101 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 ‎Îndrăgostită? 102 00:09:02,876 --> 00:09:05,918 ‎- Îndrăgostită? ‎-‎ Nu-s îndrăgostită! 103 00:09:11,918 --> 00:09:13,543 ‎Norma, te simți bine? 104 00:09:13,626 --> 00:09:14,459 ‎Sunt bine! 105 00:09:14,543 --> 00:09:15,543 ‎Nu-s rănită! 106 00:09:23,126 --> 00:09:25,251 ‎Ce e? Poți vorbi cu mine. 107 00:09:25,334 --> 00:09:27,501 ‎Nimic! Nu se întâmplă nimic. 108 00:09:28,126 --> 00:09:29,626 ‎Asta-i problema. 109 00:09:29,709 --> 00:09:31,668 ‎Nu pare a fi nimic. 110 00:09:34,584 --> 00:09:38,126 ‎Simt că mi-a smuls cineva inima ‎și a călcat-o… 111 00:09:38,751 --> 00:09:44,543 ‎- Da. Cunosc sentimentul. ‎- Mă-ndoiesc. Nu cred c-ai fost respins. 112 00:09:44,626 --> 00:09:47,043 ‎Ce? Nu. De multe ori. 113 00:09:47,126 --> 00:09:48,626 ‎Toți pățim asta. 114 00:09:51,876 --> 00:09:53,626 ‎E bine. Nu te grăbi! 115 00:09:53,709 --> 00:09:55,584 ‎Păi… 116 00:09:57,126 --> 00:09:59,668 ‎Mi s-a pus pata pe cineva secret. 117 00:09:59,751 --> 00:10:03,626 ‎N-a fost reciproc. ‎Acum trebuie să mă fac că plouă? 118 00:10:03,709 --> 00:10:06,043 ‎Trebuie să lucrăm împreună. 119 00:10:06,126 --> 00:10:09,751 ‎Cum voi vorbi ‎cu persoana alături la podcast? 120 00:10:09,834 --> 00:10:16,751 ‎Oricine ar fi persoana asta, sigur ‎te iubește, chiar dacă nu cum ți-ai dorit. 121 00:10:16,834 --> 00:10:21,001 ‎Bady… Scuze, persoana ‎pe care ți s-a pus pata 122 00:10:21,084 --> 00:10:22,334 ‎îți duce dorul. 123 00:10:22,959 --> 00:10:26,459 ‎Când mi s-a părut că avem o legătură, 124 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 ‎am început să mă bucur… ‎Am vrut să spun că sunt… 125 00:10:31,043 --> 00:10:33,959 ‎E ciudat să-i spun asta unui străin. 126 00:10:34,043 --> 00:10:36,084 ‎Nu-s chiar un străin. 127 00:10:37,126 --> 00:10:39,543 ‎Uneori e mai ușor cu tine. 128 00:10:39,626 --> 00:10:44,626 ‎Barney mereu vrea să repare lucrurile. ‎Uneori, nu pot fi reparate. 129 00:10:48,543 --> 00:10:51,043 ‎Mă macină pe dinăuntru. 130 00:10:51,126 --> 00:10:56,626 ‎E ca un dop care-mi astupă viața ‎și nu pot uita decât dacă spun ce simt! 131 00:10:57,209 --> 00:10:59,543 ‎Timpul stă pe loc până o spun. 132 00:10:59,626 --> 00:11:01,918 ‎Că o placi pe acea persoană? 133 00:11:02,876 --> 00:11:06,584 ‎Că îmi plac fetele. Că sunt bisexuală. 134 00:11:08,293 --> 00:11:11,793 ‎Nu am mai spus-o cu voce tare. ‎Sunt bisexuală. 135 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 ‎Bisexuală! 136 00:11:14,126 --> 00:11:18,001 ‎Bravo, Norma! Felicitări! ‎E cea mai tare veste! 137 00:11:20,334 --> 00:11:21,168 ‎Bună! 138 00:11:22,334 --> 00:11:23,334 ‎A fost bine. 139 00:11:24,668 --> 00:11:28,168 ‎Ție ți-am zis, ‎dar nu știu cum să-i zic mamei. 140 00:11:28,251 --> 00:11:33,334 ‎Vorbim doar despre interesele mele. ‎Crede că încă-mi place Pauline. 141 00:11:33,876 --> 00:11:37,001 ‎Nu e nevoie să-i spui încă. 142 00:11:37,084 --> 00:11:41,293 ‎Să recunoști asta e un proces, ‎iar tu ești tânără și… 143 00:11:41,376 --> 00:11:44,626 ‎Nu știu. ‎E complicat cu familiile asiatice. 144 00:11:44,709 --> 00:11:46,959 ‎Eu nu i-am spus mamei mele. 145 00:11:47,043 --> 00:11:47,876 ‎Tu? 146 00:11:47,959 --> 00:11:49,459 ‎Tu cel încrezător? 147 00:11:50,793 --> 00:11:53,959 ‎Sora mea abia așteaptă festivalul Pride, 148 00:11:54,043 --> 00:11:57,834 ‎iar voi știți că sunt homosexual, ‎dar mama… 149 00:11:57,918 --> 00:12:01,876 ‎Îmi place relația de acum ‎și nu vreau să se schimbe. 150 00:12:02,543 --> 00:12:03,626 ‎Nu încă. 151 00:12:05,126 --> 00:12:07,084 ‎La mine e fix invers. 152 00:12:07,168 --> 00:12:12,126 ‎Mă va trata ca pe un copil dacă nu-i spun ‎și simt că voi exploda. 153 00:12:12,209 --> 00:12:14,084 ‎Știu cum e gay-splozia. 154 00:12:15,709 --> 00:12:17,709 ‎Și bi-splozia e dificilă. 155 00:12:21,918 --> 00:12:23,668 ‎- Poftim! ‎- Ce-i asta? 156 00:12:23,751 --> 00:12:27,084 ‎Trusa mea de spiritism. ‎Mersi că am vorbit! 157 00:12:27,168 --> 00:12:29,668 ‎Aveam nevoie de o conversație normală azi. 158 00:12:32,959 --> 00:12:34,376 ‎S-a auzit din pod? 159 00:12:38,668 --> 00:12:39,501 ‎Da! 160 00:12:41,334 --> 00:12:42,293 ‎Mamă! 161 00:12:44,668 --> 00:12:46,126 ‎Vă ajutăm noi. 162 00:12:46,209 --> 00:12:49,501 ‎Luminițele sunt ucigașele strălucitoare. 163 00:12:54,126 --> 00:12:57,084 ‎Păpușile astea au fost mereu avansate? 164 00:12:57,168 --> 00:12:58,793 ‎Sigur sunt posedate. 165 00:12:58,876 --> 00:13:00,293 ‎Și știu de cine. 166 00:13:03,168 --> 00:13:05,084 ‎Nu ne-am văzut de mult. 167 00:13:05,751 --> 00:13:06,918 ‎Pauline. 168 00:13:07,001 --> 00:13:08,418 ‎În carne și oase. 169 00:13:08,501 --> 00:13:10,293 ‎Adică plastic. 170 00:13:10,376 --> 00:13:12,584 ‎Ce cauți în casa mea? 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,626 ‎Și de ce ești… mică? 172 00:13:14,709 --> 00:13:18,251 ‎Mulțumesc. Nu par minionă? ‎Am greutatea ideală. 173 00:13:18,334 --> 00:13:21,959 ‎Aveam nevoie de trup. ‎Era cea mai bună variantă. 174 00:13:22,043 --> 00:13:22,876 ‎Până acum. 175 00:13:28,543 --> 00:13:29,376 ‎Pe ea! 176 00:13:31,084 --> 00:13:33,001 ‎Coboară, mamă! E legat de muncă. 177 00:13:38,209 --> 00:13:39,668 ‎Doamna rămâne. 178 00:13:39,751 --> 00:13:44,251 ‎Oricât mi-a plăcut să fiu păpușă, ‎ca să-mi recuperez parcul 179 00:13:44,334 --> 00:13:46,834 ‎am nevoie de ceva mușchi. 180 00:13:46,918 --> 00:13:48,334 ‎De un superstar! 181 00:13:48,418 --> 00:13:49,543 ‎Ce spui? 182 00:13:49,626 --> 00:13:51,459 ‎Dar nu semăn cu tine. 183 00:13:52,501 --> 00:13:55,501 ‎Chirurgii plasticieni te-ar contrazice. 184 00:13:59,959 --> 00:14:00,793 ‎Haideți! 185 00:14:04,084 --> 00:14:05,751 ‎Urcați, ratatelor! 186 00:14:06,709 --> 00:14:08,626 ‎Mergem la posedat! 187 00:14:21,043 --> 00:14:24,001 ‎Norma, e ca într-o cameră de evadare? 188 00:14:24,084 --> 00:14:26,459 ‎Mă crezi dacă spun da? 189 00:14:27,543 --> 00:14:29,876 ‎Poți fugi, dar nu te poți ascunde. 190 00:14:29,959 --> 00:14:32,834 ‎În plus, am ochi peste tot. 191 00:14:43,584 --> 00:14:44,418 ‎Scuze! 192 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 ‎Barney… 193 00:14:54,376 --> 00:14:56,168 ‎- Trebuie să plec. ‎- Acum? 194 00:14:56,251 --> 00:14:58,459 ‎Îți explic după. Promit. 195 00:14:58,543 --> 00:14:59,626 ‎Te descurci. 196 00:14:59,709 --> 00:15:03,501 ‎Cum anume? ‎Nu m-am mai luptat cu păpuși malefice. 197 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 ‎Nu mă refeream la asta. 198 00:15:10,959 --> 00:15:11,793 ‎Bine, pa! 199 00:15:18,751 --> 00:15:20,001 ‎Mersi de trusă! 200 00:15:26,418 --> 00:15:27,501 ‎Haide, doamnă! 201 00:15:27,584 --> 00:15:31,251 ‎Fii drăguță ‎și lasă-mă să-ți împrumut pielea! 202 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 ‎Lasă-ne în pace, ciudată de plastic! 203 00:15:34,251 --> 00:15:37,834 ‎Mă ocup eu. ‎Le distrag atenția, iar tu pleci. 204 00:15:37,918 --> 00:15:39,501 ‎Nu mă mai ascund. 205 00:15:42,293 --> 00:15:46,209 ‎M-ai ales pe mine la probe. ‎Ai spus că-s perfectă. 206 00:15:46,293 --> 00:15:49,043 ‎M-ai păcălit. Foloseai o vrajă. 207 00:15:49,126 --> 00:15:50,584 ‎O pot refolosi. 208 00:15:52,418 --> 00:15:53,584 ‎Interesant. 209 00:15:53,668 --> 00:15:57,209 ‎Bine. S-a făcut. Folosește iar vraja! 210 00:15:57,293 --> 00:15:59,959 ‎Mai întâi trebuie să mă prinzi. 211 00:16:02,918 --> 00:16:05,084 ‎Pe ea! Admiratoarea e a mea! 212 00:16:28,126 --> 00:16:31,543 ‎Mamă! Ce faci aici? Ți-am spus să fugi! 213 00:16:31,626 --> 00:16:36,168 ‎Credeai că-mi abandonez fata ‎într-o casă cu păpuși malefice? 214 00:16:37,376 --> 00:16:41,876 ‎Lasă-mă să intru! ‎Lasă-mă să intru, pielicică! 215 00:16:43,084 --> 00:16:45,043 ‎De ce se întâmplă asta? 216 00:16:45,126 --> 00:16:46,626 ‎Ce e cu tine? 217 00:16:46,709 --> 00:16:48,751 ‎Ce-i drept… 218 00:16:48,834 --> 00:16:50,209 ‎Vânezi demoni? 219 00:16:51,209 --> 00:16:54,376 ‎Da. Dar, mai important, sunt… 220 00:16:54,459 --> 00:16:56,501 ‎Deci podcastul tău e real? 221 00:16:56,584 --> 00:16:58,543 ‎Știi despre podcast? 222 00:16:58,626 --> 00:16:59,584 ‎Bineînțeles. 223 00:16:59,668 --> 00:17:02,668 ‎Sora ta mi-a trimis linkul. ‎Știu toate episoadele. 224 00:17:02,751 --> 00:17:03,584 ‎Mamă! 225 00:17:03,668 --> 00:17:05,459 ‎Puteai să spui asta! 226 00:17:10,501 --> 00:17:12,751 ‎Nu mă lași să-ți fiu aproape. 227 00:17:12,834 --> 00:17:15,709 ‎Phoenix Parks era slujba de vis, ‎dar ai renunțat. 228 00:17:15,793 --> 00:17:18,501 ‎Ți-ai aruncat lucrurile cu Pauline. 229 00:17:18,584 --> 00:17:19,418 ‎Mamă… 230 00:17:20,834 --> 00:17:22,834 ‎Și simt că te pierd. 231 00:17:22,918 --> 00:17:25,584 ‎Vreau să ajut, ‎dar nu știu care-i problema. 232 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 ‎Mamă, eu… 233 00:17:27,084 --> 00:17:28,584 ‎Îți plac demonii? 234 00:17:28,668 --> 00:17:32,376 ‎Voi reasculta episoadele, ‎voi citi toate cărțile. 235 00:17:32,459 --> 00:17:34,293 ‎Mamă, sunt bisexuală. 236 00:17:34,376 --> 00:17:37,043 ‎Mă alătur ‎grupului Mame de Vânători de Demoni… 237 00:17:38,126 --> 00:17:39,001 ‎Ce? 238 00:17:40,209 --> 00:17:41,459 ‎Sunt bisexuală. 239 00:17:41,543 --> 00:17:46,376 ‎Nu-s gata să-ți spun detalii ‎și te rog să nu-mi pui întrebări… 240 00:17:47,626 --> 00:17:49,043 ‎Asta era problema. 241 00:17:49,543 --> 00:17:53,084 ‎Scumpo! Asta nu-i o problemă. 242 00:17:53,168 --> 00:17:55,876 ‎Ești o fată foarte curajoasă. 243 00:17:55,959 --> 00:17:59,293 ‎Sunt mândră de tine. Te iubesc mult. 244 00:18:02,001 --> 00:18:04,168 ‎Eram sigură că vei înțelege. 245 00:18:06,084 --> 00:18:06,918 ‎Deschide! 246 00:18:08,084 --> 00:18:11,876 ‎Vreau să intru în tine ‎și să te fac marioneta mea. 247 00:18:11,959 --> 00:18:13,876 ‎Cer prea mult? 248 00:18:13,959 --> 00:18:15,626 ‎Bântuie o fabrică de peruci! 249 00:18:16,168 --> 00:18:19,376 ‎Nu se va opri înainte să obțină ce vrea. 250 00:18:19,459 --> 00:18:20,376 ‎Stai! 251 00:18:20,459 --> 00:18:22,959 ‎Episodul 14, despre fantome. 252 00:18:23,043 --> 00:18:26,001 ‎Fantomele apar după morți neașteptate 253 00:18:26,084 --> 00:18:29,626 ‎și rămân până-și rezolvă ‎treburile neterminate. 254 00:18:29,709 --> 00:18:31,751 ‎Ce-ar fi să-i dăm ce vrea? 255 00:18:31,834 --> 00:18:34,043 ‎Mamă, nu o las să te posede. 256 00:18:34,126 --> 00:18:37,126 ‎Dar nu asta vrea. Ea vrea asta. 257 00:18:39,959 --> 00:18:42,459 ‎Le construiam noi împreună. 258 00:18:42,543 --> 00:18:46,168 ‎Lasă-mă să intru! ‎Nu vrei să ai un parc tematic? 259 00:18:51,918 --> 00:18:54,209 ‎Ajunge! La o parte, fetelor! 260 00:18:54,959 --> 00:18:57,293 ‎BILETE 261 00:19:14,043 --> 00:19:19,751 ‎Mersi că ați vizitat Phoenix Parks! ‎Avem cinci zone de care să vă bucurați. 262 00:19:19,834 --> 00:19:20,793 ‎Aveți grijă! 263 00:19:20,876 --> 00:19:21,876 ‎Ce-i asta? 264 00:19:22,626 --> 00:19:23,793 ‎E al tău. 265 00:19:23,876 --> 00:19:26,501 ‎Voiai parcul înapoi. Poftim! 266 00:19:27,418 --> 00:19:31,126 ‎Crezi că niște cutii de cereale ‎și luminițe ieftine se compară… 267 00:19:32,334 --> 00:19:33,251 ‎Eu prima! 268 00:19:45,501 --> 00:19:48,334 ‎Totul e aici și totul e al tău. 269 00:19:48,418 --> 00:19:50,793 ‎Nimeni nu-ți va lua asta. 270 00:19:50,876 --> 00:19:52,793 ‎Doar dacă nu… 271 00:19:52,876 --> 00:19:55,126 ‎Nu! Eu… 272 00:19:56,043 --> 00:19:57,293 ‎Ajunge atât. 273 00:20:09,751 --> 00:20:11,626 ‎Stai, ce-ai spus? 274 00:20:12,876 --> 00:20:14,876 ‎Mulțumesc. Bine? 275 00:20:14,959 --> 00:20:19,959 ‎E primul gest pe care-l face cineva ‎pentru mine. De când eram în viață. 276 00:20:22,876 --> 00:20:24,126 ‎Valea din parc! 277 00:20:24,209 --> 00:20:26,418 ‎Ești interzisă pe viață. 278 00:20:30,209 --> 00:20:34,334 ‎Am reușit. Poate își va rezolva ‎treaba neterminată și va pleca. 279 00:20:34,418 --> 00:20:36,543 ‎Se pare că avem o chiriașă. 280 00:20:38,334 --> 00:20:39,501 ‎Deci… 281 00:20:39,584 --> 00:20:42,043 ‎E Badyah, nu? Din podcast? 282 00:20:43,793 --> 00:20:46,876 ‎Știam eu. ‎Vă potriveați grozav. M-am prins. 283 00:20:46,959 --> 00:20:47,793 ‎Nu. 284 00:20:48,543 --> 00:20:50,959 ‎Nu. Sentimentul nu e reciproc. 285 00:20:52,084 --> 00:20:54,126 ‎Am renunțat de idioată. 286 00:20:54,209 --> 00:20:57,376 ‎Ai 17 ani, ți-ai recunoscut sexualitatea, 287 00:20:57,459 --> 00:21:00,084 ‎ai avut prima dezamăgire amoroasă, ‎iar idolul tău a vrut să te omoare. 288 00:21:00,168 --> 00:21:02,584 ‎Cred că te descurci chiar bine. 289 00:21:02,668 --> 00:21:03,501 ‎Serios? 290 00:21:03,584 --> 00:21:05,834 ‎Dezamăgirile te maturizează. 291 00:21:05,918 --> 00:21:08,334 ‎Nu mai ești bobocelul meu. 292 00:21:08,418 --> 00:21:10,126 ‎Ești ditamai copacul! 293 00:21:15,793 --> 00:21:21,251 ‎Sigur se simte vinovată și confuză. ‎Eram prietene, iar acum nici nu-i vorbesc. 294 00:21:22,584 --> 00:21:25,376 ‎Trebuie să îndrept lucrurile. Mersi! 295 00:22:00,459 --> 00:22:03,334 ‎„Badyah, îmi pare rău ‎că ești heterosexuală.” Nu. 296 00:22:04,584 --> 00:22:07,459 ‎„Ești grozavă, ‎fie că mă placi, fie că nu.” Nu! 297 00:22:08,543 --> 00:22:11,001 ‎„Putem fi prietene din nou?” 298 00:22:16,918 --> 00:22:17,918 ‎Deci… 299 00:22:18,668 --> 00:22:20,376 ‎Am ratat ceva? 300 00:23:25,001 --> 00:23:27,876 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă