1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Vai, nu!
3
00:01:15,084 --> 00:01:22,043
E timpul pentru o altă zi de perfecțiune.
4
00:01:23,626 --> 00:01:24,459
E timpul…
5
00:01:26,793 --> 00:01:29,126
Am spus bună dimineața!
6
00:01:30,084 --> 00:01:31,501
Bine! M-am trezit!
7
00:01:32,543 --> 00:01:37,334
I-am zis mamei s-o arunce. Nu admir
staruri care-și răpesc imitatoarele.
8
00:01:38,751 --> 00:01:39,751
Așa.
9
00:01:40,709 --> 00:01:46,418
Acum, că am scăpat de munca zilnică,
mă pot reapuca de proiectele mele.
10
00:01:47,834 --> 00:01:48,668
Să vedem!
11
00:01:48,751 --> 00:01:52,668
Numărul unu.
Aranjez colecția de discuri Pauline.
12
00:01:52,751 --> 00:01:53,793
Nu.
13
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Termin eseul video retrospectiv
despre perucile lui Pauline.
14
00:01:58,501 --> 00:01:59,543
Nu.
15
00:01:59,626 --> 00:02:02,251
Public ce am scris despre mine și Pauline…
16
00:02:02,334 --> 00:02:03,668
Doamne!
17
00:02:25,376 --> 00:02:26,209
Da.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,168
Bobocelule! Micul-dejun!
19
00:03:07,834 --> 00:03:08,876
Imediat!
20
00:03:23,793 --> 00:03:28,709
CAPITOLUL 17
CE FACI, PĂPUȘĂ?
21
00:03:35,751 --> 00:03:37,126
Bună dimineața!
22
00:03:38,001 --> 00:03:41,501
Asculți De-a dreptul Pauline
la Radio Phoenix.
23
00:03:41,584 --> 00:03:45,584
Urmează hitul de platină:
„Vreau să uit de dragoste”.
24
00:03:46,251 --> 00:03:47,418
Nici vorbă.
25
00:03:49,501 --> 00:03:52,334
Ce e? Ai o dragoste de uitat?
26
00:03:55,751 --> 00:03:59,376
Am un program întreg pentru prima ta zi.
27
00:03:59,459 --> 00:04:02,876
E un maraton Pauline
pe Filme Vechi și Plicticoase,
28
00:04:02,959 --> 00:04:06,293
încarc microfoanele pentru Pauli-oke
29
00:04:06,376 --> 00:04:09,251
și am găsit forma de clătite Pauline!
30
00:04:10,084 --> 00:04:11,543
Erai mofturoasă,
31
00:04:11,626 --> 00:04:15,668
dar, după ce am luat asta,
ai vrut clătite non-stop!
32
00:04:15,751 --> 00:04:17,376
Nu mai fac mofturi.
33
00:04:19,293 --> 00:04:21,501
Și acum mănânci…
34
00:04:21,584 --> 00:04:25,501
Dinozauri înghețați,
înghețată și… sos iute?
35
00:04:25,584 --> 00:04:29,584
Iată! Dinozauri înghețați
și clătite Pauline.
36
00:04:29,668 --> 00:04:32,751
Avem un mic-dejun troglodit.
37
00:04:33,834 --> 00:04:37,001
Nu sunt bebe și nu vreau clătite Pauline!
38
00:04:38,126 --> 00:04:39,918
Nu vreau nicio Pauline.
39
00:04:40,709 --> 00:04:44,668
Bine. Atunci ce să facem împreună?
40
00:04:44,751 --> 00:04:46,543
PAULINE PE GHEAȚĂ
41
00:04:46,626 --> 00:04:50,668
Aruncăm gunoaiele cu Pauline.
Ăsta e mai bătrân ca mine!
42
00:04:53,418 --> 00:04:56,459
Dar tatăl tău l-a găsit la un talcioc.
43
00:04:56,543 --> 00:05:00,334
S-a luptat cu doi tați pentru el.
A venit poliția…
44
00:05:00,418 --> 00:05:02,209
Nu-i aici ca să-i ducă dorul.
45
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
Norma!
46
00:05:05,126 --> 00:05:06,293
E umilitor.
47
00:05:06,376 --> 00:05:10,376
Nu-i de parcă le vede cineva.
Nu te vizitează nimeni.
48
00:05:10,459 --> 00:05:14,126
Nu că n-ai avea prieteni, doar că…
49
00:05:15,543 --> 00:05:16,876
Norma, eu…
50
00:05:37,043 --> 00:05:41,168
Într-o zi,
sper că și tu îți vei găsi iubirea vieții.
51
00:05:41,251 --> 00:05:43,001
Taci, Pauline!
52
00:05:43,084 --> 00:05:46,126
Nu uita să-ți asculți inima și…
53
00:05:46,209 --> 00:05:48,293
Strici totul!
54
00:05:53,793 --> 00:05:55,751
Aveam cu cine să vorbesc,
55
00:05:55,834 --> 00:05:58,501
dar am stricat și asta.
56
00:05:58,584 --> 00:06:00,293
Am stricat totul.
57
00:06:03,418 --> 00:06:06,584
Norma mi-a povestit multe despre tine.
58
00:06:06,668 --> 00:06:07,501
Badyah?
59
00:06:15,418 --> 00:06:16,251
Badyah!
60
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Stai!
61
00:06:17,876 --> 00:06:18,709
Logs?
62
00:06:18,793 --> 00:06:23,459
Acest tânăr a venit în vizită,
dar a vrut să verifice lumina.
63
00:06:23,543 --> 00:06:27,209
Candelabrele care cad
sunt ucigașele din umbră.
64
00:06:27,293 --> 00:06:29,334
Mă așteptam să fie luminoase.
65
00:06:29,418 --> 00:06:32,834
Un prieten de la muncă obsedat
de sănătate și siguranță.
66
00:06:32,918 --> 00:06:34,709
Mulțumesc oricum.
67
00:06:34,793 --> 00:06:38,501
Vrei să bei ceva?
Voiam să-mi pun ceai cu gheață.
68
00:06:39,918 --> 00:06:41,334
Ce faci aici?
69
00:06:42,876 --> 00:06:44,876
Stai, ai plâns?
70
00:06:44,959 --> 00:06:46,043
Nu.
71
00:06:46,126 --> 00:06:50,084
A scăpat un demon? Courtney a ars casa?
Au eclozat ouăle de Gourd?
72
00:06:50,168 --> 00:06:52,084
- A murit Barney?
- Nu.
73
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Dar…
74
00:06:54,293 --> 00:06:57,209
N-are legătură,
dar îmi dai trusa ta de spiritism?
75
00:06:59,418 --> 00:07:02,126
Norma Khan, la dispoziția ta. Ce e?
76
00:07:02,209 --> 00:07:05,251
Fantasmă? Strigoi? Nălucă? Orbită?
77
00:07:05,334 --> 00:07:06,668
Sper că-s orbite!
78
00:07:06,751 --> 00:07:09,251
Doar o fantomă, nu știu de care.
79
00:07:09,334 --> 00:07:12,168
Am înțeles. Hai în birou după trusă!
80
00:07:12,251 --> 00:07:14,501
Poftim! Proaspăt cumpărat.
81
00:07:14,584 --> 00:07:16,001
Mamă, nu-i nevoie.
82
00:07:18,876 --> 00:07:20,668
Un prieten de la muncă…
83
00:07:23,334 --> 00:07:24,751
Ține ușa deschisă!
84
00:07:46,418 --> 00:07:48,418
La cine te gândești? Fata?
85
00:07:48,501 --> 00:07:53,209
Nu! Mama. Va fi o gazdă mai bună.
I-ai văzut picioarele?
86
00:07:56,126 --> 00:07:56,959
Bună?
87
00:07:57,584 --> 00:07:58,501
Prindeți-o!
88
00:08:10,626 --> 00:08:11,584
Salut!
89
00:08:13,418 --> 00:08:14,834
Salut!
90
00:08:19,501 --> 00:08:20,334
Imobilizați-o!
91
00:08:24,709 --> 00:08:30,001
Bravo, fetelor! Da! Va fi o gazdă grozavă!
92
00:08:30,584 --> 00:08:32,834
Gurița închisă, dragă!
93
00:08:37,668 --> 00:08:39,084
Unde am pus trusa?
94
00:08:39,168 --> 00:08:40,293
Îndrăgostită?
95
00:08:41,126 --> 00:08:42,334
Iar tu?
96
00:08:42,418 --> 00:08:46,168
Iată cum să te schimbi
ca să te placă băieții!
97
00:08:46,251 --> 00:08:48,168
Unu: înveți karate.
98
00:08:48,834 --> 00:08:52,001
E Pauline Pețitoarea Clopotelor de Nuntă?
99
00:08:52,084 --> 00:08:53,418
Avea și sora mea.
100
00:08:53,501 --> 00:08:57,626
O păpușă pețitoare pentru copii
e cam înfricoșătoare…
101
00:09:01,251 --> 00:09:02,793
Îndrăgostită?
102
00:09:02,876 --> 00:09:05,918
- Îndrăgostită?
- Nu-s îndrăgostită!
103
00:09:11,918 --> 00:09:13,543
Norma, te simți bine?
104
00:09:13,626 --> 00:09:14,459
Sunt bine!
105
00:09:14,543 --> 00:09:15,543
Nu-s rănită!
106
00:09:23,126 --> 00:09:25,251
Ce e? Poți vorbi cu mine.
107
00:09:25,334 --> 00:09:27,501
Nimic! Nu se întâmplă nimic.
108
00:09:28,126 --> 00:09:29,626
Asta-i problema.
109
00:09:29,709 --> 00:09:31,668
Nu pare a fi nimic.
110
00:09:34,584 --> 00:09:38,126
Simt că mi-a smuls cineva inima
și a călcat-o…
111
00:09:38,751 --> 00:09:44,543
- Da. Cunosc sentimentul.
- Mă-ndoiesc. Nu cred c-ai fost respins.
112
00:09:44,626 --> 00:09:47,043
Ce? Nu. De multe ori.
113
00:09:47,126 --> 00:09:48,626
Toți pățim asta.
114
00:09:51,876 --> 00:09:53,626
E bine. Nu te grăbi!
115
00:09:53,709 --> 00:09:55,584
Păi…
116
00:09:57,126 --> 00:09:59,668
Mi s-a pus pata pe cineva secret.
117
00:09:59,751 --> 00:10:03,626
N-a fost reciproc.
Acum trebuie să mă fac că plouă?
118
00:10:03,709 --> 00:10:06,043
Trebuie să lucrăm împreună.
119
00:10:06,126 --> 00:10:09,751
Cum voi vorbi
cu persoana alături la podcast?
120
00:10:09,834 --> 00:10:16,751
Oricine ar fi persoana asta, sigur
te iubește, chiar dacă nu cum ți-ai dorit.
121
00:10:16,834 --> 00:10:21,001
Bady… Scuze, persoana
pe care ți s-a pus pata
122
00:10:21,084 --> 00:10:22,334
îți duce dorul.
123
00:10:22,959 --> 00:10:26,459
Când mi s-a părut că avem o legătură,
124
00:10:26,543 --> 00:10:30,168
am început să mă bucur…
Am vrut să spun că sunt…
125
00:10:31,043 --> 00:10:33,959
E ciudat să-i spun asta unui străin.
126
00:10:34,043 --> 00:10:36,084
Nu-s chiar un străin.
127
00:10:37,126 --> 00:10:39,543
Uneori e mai ușor cu tine.
128
00:10:39,626 --> 00:10:44,626
Barney mereu vrea să repare lucrurile.
Uneori, nu pot fi reparate.
129
00:10:48,543 --> 00:10:51,043
Mă macină pe dinăuntru.
130
00:10:51,126 --> 00:10:56,626
E ca un dop care-mi astupă viața
și nu pot uita decât dacă spun ce simt!
131
00:10:57,209 --> 00:10:59,543
Timpul stă pe loc până o spun.
132
00:10:59,626 --> 00:11:01,918
Că o placi pe acea persoană?
133
00:11:02,876 --> 00:11:06,584
Că îmi plac fetele. Că sunt bisexuală.
134
00:11:08,293 --> 00:11:11,793
Nu am mai spus-o cu voce tare.
Sunt bisexuală.
135
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Bisexuală!
136
00:11:14,126 --> 00:11:18,001
Bravo, Norma! Felicitări!
E cea mai tare veste!
137
00:11:20,334 --> 00:11:21,168
Bună!
138
00:11:22,334 --> 00:11:23,334
A fost bine.
139
00:11:24,668 --> 00:11:28,168
Ție ți-am zis,
dar nu știu cum să-i zic mamei.
140
00:11:28,251 --> 00:11:33,334
Vorbim doar despre interesele mele.
Crede că încă-mi place Pauline.
141
00:11:33,876 --> 00:11:37,001
Nu e nevoie să-i spui încă.
142
00:11:37,084 --> 00:11:41,293
Să recunoști asta e un proces,
iar tu ești tânără și…
143
00:11:41,376 --> 00:11:44,626
Nu știu.
E complicat cu familiile asiatice.
144
00:11:44,709 --> 00:11:46,959
Eu nu i-am spus mamei mele.
145
00:11:47,043 --> 00:11:47,876
Tu?
146
00:11:47,959 --> 00:11:49,459
Tu cel încrezător?
147
00:11:50,793 --> 00:11:53,959
Sora mea abia așteaptă festivalul Pride,
148
00:11:54,043 --> 00:11:57,834
iar voi știți că sunt homosexual,
dar mama…
149
00:11:57,918 --> 00:12:01,876
Îmi place relația de acum
și nu vreau să se schimbe.
150
00:12:02,543 --> 00:12:03,626
Nu încă.
151
00:12:05,126 --> 00:12:07,084
La mine e fix invers.
152
00:12:07,168 --> 00:12:12,126
Mă va trata ca pe un copil dacă nu-i spun
și simt că voi exploda.
153
00:12:12,209 --> 00:12:14,084
Știu cum e gay-splozia.
154
00:12:15,709 --> 00:12:17,709
Și bi-splozia e dificilă.
155
00:12:21,918 --> 00:12:23,668
- Poftim!
- Ce-i asta?
156
00:12:23,751 --> 00:12:27,084
Trusa mea de spiritism.
Mersi că am vorbit!
157
00:12:27,168 --> 00:12:29,668
Aveam nevoie de o conversație normală azi.
158
00:12:32,959 --> 00:12:34,376
S-a auzit din pod?
159
00:12:38,668 --> 00:12:39,501
Da!
160
00:12:41,334 --> 00:12:42,293
Mamă!
161
00:12:44,668 --> 00:12:46,126
Vă ajutăm noi.
162
00:12:46,209 --> 00:12:49,501
Luminițele sunt ucigașele strălucitoare.
163
00:12:54,126 --> 00:12:57,084
Păpușile astea au fost mereu avansate?
164
00:12:57,168 --> 00:12:58,793
Sigur sunt posedate.
165
00:12:58,876 --> 00:13:00,293
Și știu de cine.
166
00:13:03,168 --> 00:13:05,084
Nu ne-am văzut de mult.
167
00:13:05,751 --> 00:13:06,918
Pauline.
168
00:13:07,001 --> 00:13:08,418
În carne și oase.
169
00:13:08,501 --> 00:13:10,293
Adică plastic.
170
00:13:10,376 --> 00:13:12,584
Ce cauți în casa mea?
171
00:13:12,668 --> 00:13:14,626
Și de ce ești… mică?
172
00:13:14,709 --> 00:13:18,251
Mulțumesc. Nu par minionă?
Am greutatea ideală.
173
00:13:18,334 --> 00:13:21,959
Aveam nevoie de trup.
Era cea mai bună variantă.
174
00:13:22,043 --> 00:13:22,876
Până acum.
175
00:13:28,543 --> 00:13:29,376
Pe ea!
176
00:13:31,084 --> 00:13:33,001
Coboară, mamă! E legat de muncă.
177
00:13:38,209 --> 00:13:39,668
Doamna rămâne.
178
00:13:39,751 --> 00:13:44,251
Oricât mi-a plăcut să fiu păpușă,
ca să-mi recuperez parcul
179
00:13:44,334 --> 00:13:46,834
am nevoie de ceva mușchi.
180
00:13:46,918 --> 00:13:48,334
De un superstar!
181
00:13:48,418 --> 00:13:49,543
Ce spui?
182
00:13:49,626 --> 00:13:51,459
Dar nu semăn cu tine.
183
00:13:52,501 --> 00:13:55,501
Chirurgii plasticieni te-ar contrazice.
184
00:13:59,959 --> 00:14:00,793
Haideți!
185
00:14:04,084 --> 00:14:05,751
Urcați, ratatelor!
186
00:14:06,709 --> 00:14:08,626
Mergem la posedat!
187
00:14:21,043 --> 00:14:24,001
Norma, e ca într-o cameră de evadare?
188
00:14:24,084 --> 00:14:26,459
Mă crezi dacă spun da?
189
00:14:27,543 --> 00:14:29,876
Poți fugi, dar nu te poți ascunde.
190
00:14:29,959 --> 00:14:32,834
În plus, am ochi peste tot.
191
00:14:43,584 --> 00:14:44,418
Scuze!
192
00:14:46,418 --> 00:14:47,251
Barney…
193
00:14:54,376 --> 00:14:56,168
- Trebuie să plec.
- Acum?
194
00:14:56,251 --> 00:14:58,459
Îți explic după. Promit.
195
00:14:58,543 --> 00:14:59,626
Te descurci.
196
00:14:59,709 --> 00:15:03,501
Cum anume?
Nu m-am mai luptat cu păpuși malefice.
197
00:15:03,584 --> 00:15:05,376
Nu mă refeream la asta.
198
00:15:10,959 --> 00:15:11,793
Bine, pa!
199
00:15:18,751 --> 00:15:20,001
Mersi de trusă!
200
00:15:26,418 --> 00:15:27,501
Haide, doamnă!
201
00:15:27,584 --> 00:15:31,251
Fii drăguță
și lasă-mă să-ți împrumut pielea!
202
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Lasă-ne în pace, ciudată de plastic!
203
00:15:34,251 --> 00:15:37,834
Mă ocup eu.
Le distrag atenția, iar tu pleci.
204
00:15:37,918 --> 00:15:39,501
Nu mă mai ascund.
205
00:15:42,293 --> 00:15:46,209
M-ai ales pe mine la probe.
Ai spus că-s perfectă.
206
00:15:46,293 --> 00:15:49,043
M-ai păcălit. Foloseai o vrajă.
207
00:15:49,126 --> 00:15:50,584
O pot refolosi.
208
00:15:52,418 --> 00:15:53,584
Interesant.
209
00:15:53,668 --> 00:15:57,209
Bine. S-a făcut. Folosește iar vraja!
210
00:15:57,293 --> 00:15:59,959
Mai întâi trebuie să mă prinzi.
211
00:16:02,918 --> 00:16:05,084
Pe ea! Admiratoarea e a mea!
212
00:16:28,126 --> 00:16:31,543
Mamă! Ce faci aici? Ți-am spus să fugi!
213
00:16:31,626 --> 00:16:36,168
Credeai că-mi abandonez fata
într-o casă cu păpuși malefice?
214
00:16:37,376 --> 00:16:41,876
Lasă-mă să intru!
Lasă-mă să intru, pielicică!
215
00:16:43,084 --> 00:16:45,043
De ce se întâmplă asta?
216
00:16:45,126 --> 00:16:46,626
Ce e cu tine?
217
00:16:46,709 --> 00:16:48,751
Ce-i drept…
218
00:16:48,834 --> 00:16:50,209
Vânezi demoni?
219
00:16:51,209 --> 00:16:54,376
Da. Dar, mai important, sunt…
220
00:16:54,459 --> 00:16:56,501
Deci podcastul tău e real?
221
00:16:56,584 --> 00:16:58,543
Știi despre podcast?
222
00:16:58,626 --> 00:16:59,584
Bineînțeles.
223
00:16:59,668 --> 00:17:02,668
Sora ta mi-a trimis linkul.
Știu toate episoadele.
224
00:17:02,751 --> 00:17:03,584
Mamă!
225
00:17:03,668 --> 00:17:05,459
Puteai să spui asta!
226
00:17:10,501 --> 00:17:12,751
Nu mă lași să-ți fiu aproape.
227
00:17:12,834 --> 00:17:15,709
Phoenix Parks era slujba de vis,
dar ai renunțat.
228
00:17:15,793 --> 00:17:18,501
Ți-ai aruncat lucrurile cu Pauline.
229
00:17:18,584 --> 00:17:19,418
Mamă…
230
00:17:20,834 --> 00:17:22,834
Și simt că te pierd.
231
00:17:22,918 --> 00:17:25,584
Vreau să ajut,
dar nu știu care-i problema.
232
00:17:25,668 --> 00:17:27,001
Mamă, eu…
233
00:17:27,084 --> 00:17:28,584
Îți plac demonii?
234
00:17:28,668 --> 00:17:32,376
Voi reasculta episoadele,
voi citi toate cărțile.
235
00:17:32,459 --> 00:17:34,293
Mamă, sunt bisexuală.
236
00:17:34,376 --> 00:17:37,043
Mă alătur
grupului Mame de Vânători de Demoni…
237
00:17:38,126 --> 00:17:39,001
Ce?
238
00:17:40,209 --> 00:17:41,459
Sunt bisexuală.
239
00:17:41,543 --> 00:17:46,376
Nu-s gata să-ți spun detalii
și te rog să nu-mi pui întrebări…
240
00:17:47,626 --> 00:17:49,043
Asta era problema.
241
00:17:49,543 --> 00:17:53,084
Scumpo! Asta nu-i o problemă.
242
00:17:53,168 --> 00:17:55,876
Ești o fată foarte curajoasă.
243
00:17:55,959 --> 00:17:59,293
Sunt mândră de tine. Te iubesc mult.
244
00:18:02,001 --> 00:18:04,168
Eram sigură că vei înțelege.
245
00:18:06,084 --> 00:18:06,918
Deschide!
246
00:18:08,084 --> 00:18:11,876
Vreau să intru în tine
și să te fac marioneta mea.
247
00:18:11,959 --> 00:18:13,876
Cer prea mult?
248
00:18:13,959 --> 00:18:15,626
Bântuie o fabrică de peruci!
249
00:18:16,168 --> 00:18:19,376
Nu se va opri înainte să obțină ce vrea.
250
00:18:19,459 --> 00:18:20,376
Stai!
251
00:18:20,459 --> 00:18:22,959
Episodul 14, despre fantome.
252
00:18:23,043 --> 00:18:26,001
Fantomele apar după morți neașteptate
253
00:18:26,084 --> 00:18:29,626
și rămân până-și rezolvă
treburile neterminate.
254
00:18:29,709 --> 00:18:31,751
Ce-ar fi să-i dăm ce vrea?
255
00:18:31,834 --> 00:18:34,043
Mamă, nu o las să te posede.
256
00:18:34,126 --> 00:18:37,126
Dar nu asta vrea. Ea vrea asta.
257
00:18:39,959 --> 00:18:42,459
Le construiam noi împreună.
258
00:18:42,543 --> 00:18:46,168
Lasă-mă să intru!
Nu vrei să ai un parc tematic?
259
00:18:51,918 --> 00:18:54,209
Ajunge! La o parte, fetelor!
260
00:18:54,959 --> 00:18:57,293
BILETE
261
00:19:14,043 --> 00:19:19,751
Mersi că ați vizitat Phoenix Parks!
Avem cinci zone de care să vă bucurați.
262
00:19:19,834 --> 00:19:20,793
Aveți grijă!
263
00:19:20,876 --> 00:19:21,876
Ce-i asta?
264
00:19:22,626 --> 00:19:23,793
E al tău.
265
00:19:23,876 --> 00:19:26,501
Voiai parcul înapoi. Poftim!
266
00:19:27,418 --> 00:19:31,126
Crezi că niște cutii de cereale
și luminițe ieftine se compară…
267
00:19:32,334 --> 00:19:33,251
Eu prima!
268
00:19:45,501 --> 00:19:48,334
Totul e aici și totul e al tău.
269
00:19:48,418 --> 00:19:50,793
Nimeni nu-ți va lua asta.
270
00:19:50,876 --> 00:19:52,793
Doar dacă nu…
271
00:19:52,876 --> 00:19:55,126
Nu! Eu…
272
00:19:56,043 --> 00:19:57,293
Ajunge atât.
273
00:20:09,751 --> 00:20:11,626
Stai, ce-ai spus?
274
00:20:12,876 --> 00:20:14,876
Mulțumesc. Bine?
275
00:20:14,959 --> 00:20:19,959
E primul gest pe care-l face cineva
pentru mine. De când eram în viață.
276
00:20:22,876 --> 00:20:24,126
Valea din parc!
277
00:20:24,209 --> 00:20:26,418
Ești interzisă pe viață.
278
00:20:30,209 --> 00:20:34,334
Am reușit. Poate își va rezolva
treaba neterminată și va pleca.
279
00:20:34,418 --> 00:20:36,543
Se pare că avem o chiriașă.
280
00:20:38,334 --> 00:20:39,501
Deci…
281
00:20:39,584 --> 00:20:42,043
E Badyah, nu? Din podcast?
282
00:20:43,793 --> 00:20:46,876
Știam eu.
Vă potriveați grozav. M-am prins.
283
00:20:46,959 --> 00:20:47,793
Nu.
284
00:20:48,543 --> 00:20:50,959
Nu. Sentimentul nu e reciproc.
285
00:20:52,084 --> 00:20:54,126
Am renunțat de idioată.
286
00:20:54,209 --> 00:20:57,376
Ai 17 ani, ți-ai recunoscut sexualitatea,
287
00:20:57,459 --> 00:21:00,084
ai avut prima dezamăgire amoroasă,
iar idolul tău a vrut să te omoare.
288
00:21:00,168 --> 00:21:02,584
Cred că te descurci chiar bine.
289
00:21:02,668 --> 00:21:03,501
Serios?
290
00:21:03,584 --> 00:21:05,834
Dezamăgirile te maturizează.
291
00:21:05,918 --> 00:21:08,334
Nu mai ești bobocelul meu.
292
00:21:08,418 --> 00:21:10,126
Ești ditamai copacul!
293
00:21:15,793 --> 00:21:21,251
Sigur se simte vinovată și confuză.
Eram prietene, iar acum nici nu-i vorbesc.
294
00:21:22,584 --> 00:21:25,376
Trebuie să îndrept lucrurile. Mersi!
295
00:22:00,459 --> 00:22:03,334
„Badyah, îmi pare rău
că ești heterosexuală.” Nu.
296
00:22:04,584 --> 00:22:07,459
„Ești grozavă,
fie că mă placi, fie că nu.” Nu!
297
00:22:08,543 --> 00:22:11,001
„Putem fi prietene din nou?”
298
00:22:16,918 --> 00:22:17,918
Deci…
299
00:22:18,668 --> 00:22:20,376
Am ratat ceva?
300
00:23:25,001 --> 00:23:27,876
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă