1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,459
-Hayır!
-Ha?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ah!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hey!
5
00:01:15,043 --> 00:01:22,043
Mükemmel olacağın bir gün daha.
6
00:01:23,626 --> 00:01:25,251
Mükemmel olacağın…
7
00:01:26,793 --> 00:01:29,126
Günaydın dedim!
8
00:01:30,084 --> 00:01:31,418
Tamam, uyandım!
9
00:01:32,543 --> 00:01:37,751
Anneme onu atmasını söyledim.
Taklitçisini kaçıran yıldıza prim yok.
10
00:01:38,751 --> 00:01:39,751
Tamam.
11
00:01:40,709 --> 00:01:46,418
Günlük iş yükünden kurtulduğuma göre
kişisel projelerime dönebilirim.
12
00:01:47,834 --> 00:01:48,668
Bakalım.
13
00:01:48,751 --> 00:01:52,668
Bir numara:
Pauline plak koleksiyonunu düzenle.
14
00:01:52,751 --> 00:01:53,793
Hayır.
15
00:01:53,876 --> 00:01:58,251
Pauline'in peruklarıyla ilgili
video ödevini bitir.
16
00:01:58,334 --> 00:01:59,543
Hayır.
17
00:01:59,626 --> 00:02:02,251
Pauline'e hayran öyküsü yazıp…
18
00:02:02,334 --> 00:02:03,668
Olamaz!
19
00:02:25,376 --> 00:02:26,209
Tamam.
20
00:03:04,918 --> 00:03:07,168
Çiçeğim, kahvaltı!
21
00:03:07,834 --> 00:03:08,876
Geliyorum.
22
00:03:23,793 --> 00:03:28,709
ON YEDİNCİ BÖLÜM: OYUNCAK BEBEK ORDUSU
23
00:03:35,751 --> 00:03:37,126
Günaydın çiçeğim.
24
00:03:37,959 --> 00:03:41,501
Phoenix Radyo'da
Her Dem Pauline'i dinliyorsunuz.
25
00:03:41,584 --> 00:03:45,543
Sıradaki şarkı platin hitim "Aşkı Unut".
26
00:03:46,251 --> 00:03:47,584
Kesinlikle hayır.
27
00:03:49,501 --> 00:03:52,459
Sorun ne? Unutman gereken biri mi var?
28
00:03:55,751 --> 00:03:59,376
Eve dönüşünün ilk günü için program hazır.
29
00:03:59,459 --> 00:04:02,876
Eski Ve Sıkıcı Film Kanalı'nda
Pauline maratonu var.
30
00:04:02,959 --> 00:04:06,293
Pauline Karaoke için mikrofonlar şarjda.
31
00:04:06,376 --> 00:04:09,251
Pauline pankek kalıbımızı da buldum!
32
00:04:10,043 --> 00:04:15,668
Çok seçiciydin ama bunu aldığımızda
hep pankek yemek istedin!
33
00:04:15,751 --> 00:04:17,376
Artık seçici değilim.
34
00:04:19,293 --> 00:04:21,501
Peki ya bu…
35
00:04:21,584 --> 00:04:25,501
Dondurulmuş dinozor, dondurma ve acı sos.
36
00:04:25,584 --> 00:04:29,584
Dondurulmuş dinozor ve Pauline pankeki.
37
00:04:29,668 --> 00:04:32,751
Troglodyte kahvaltı spesiyalimiz hazır.
38
00:04:33,876 --> 00:04:37,001
Artık büyüdüm, Pauline pankeki yemem!
39
00:04:38,126 --> 00:04:39,959
Pauline'li hiçbir şey yemem!
40
00:04:40,709 --> 00:04:44,668
Tamam, o zaman birlikte ne yapalım?
41
00:04:44,751 --> 00:04:46,543
PAULINE BUZDA
42
00:04:46,626 --> 00:04:50,751
Pauline paçavralarını atalım.
Bu şey benden bile eski!
43
00:04:53,418 --> 00:04:56,543
Baban onu kermesten almıştı.
44
00:04:56,626 --> 00:05:00,168
Onun için iki babayla dövüşmüştü.
Polis gelip…
45
00:05:00,251 --> 00:05:02,668
Eksikliğini anlayacak değil ya!
46
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
Norma!
47
00:05:05,126 --> 00:05:06,293
Utanç verici.
48
00:05:06,376 --> 00:05:10,376
Zaten kimse görmeyecek.
Eve hiç arkadaşın gelmiyor.
49
00:05:10,459 --> 00:05:14,001
Arkadaşın olmadığından değil. Yani…
50
00:05:15,543 --> 00:05:16,876
Norma, ben…
51
00:05:37,043 --> 00:05:41,168
Umarım sen de hayatının aşkını bulursun.
52
00:05:41,251 --> 00:05:43,001
Kapa çeneni Pauline!
53
00:05:43,084 --> 00:05:46,126
Daima kalbinin sesini dinle ve asla…
54
00:05:46,209 --> 00:05:48,293
Her şeyi berbat ediyorsun!
55
00:05:53,793 --> 00:05:58,084
Konuşabileceğim biri vardı,
onu da mahvettim.
56
00:05:58,584 --> 00:06:00,293
Her şeyi mahvettim.
57
00:06:03,334 --> 00:06:06,584
Norma'nın şu meşhur arkadaşı olmalısın.
58
00:06:06,668 --> 00:06:07,501
Badyah?
59
00:06:15,418 --> 00:06:16,251
Badyah!
60
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Bekle.
61
00:06:17,876 --> 00:06:18,709
Logs?
62
00:06:18,793 --> 00:06:23,459
Bu hoş delikanlı seni sordu,
sonra avizeyi kontrol etmek istedi.
63
00:06:23,543 --> 00:06:27,209
Düşen avizeler
Amerika'nın sessiz katilleri Bayan Khan.
64
00:06:27,293 --> 00:06:29,418
Gürültülü olur sanmıştım.
65
00:06:29,501 --> 00:06:32,834
Dikkate alma,
sağlık ve güvenlik delisidir.
66
00:06:32,918 --> 00:06:34,709
Yine de teşekkürler.
67
00:06:34,793 --> 00:06:38,251
Bir şey içer misin? Buzlu çay koyacaktım.
68
00:06:39,918 --> 00:06:41,418
Burada ne işin var?
69
00:06:42,876 --> 00:06:44,876
Dur, ağlıyor musun?
70
00:06:44,959 --> 00:06:46,001
Hayır.
71
00:06:46,084 --> 00:06:50,084
İblis mi kaçtı? Courtney evi mi yaktı?
Gord'un yumurtası mı çatladı?
72
00:06:50,168 --> 00:06:52,084
-Barney mi öldü?
-Hayır! O değil.
73
00:06:52,168 --> 00:06:53,043
Şey…
74
00:06:54,293 --> 00:06:56,918
Seans setini ödünç alabilir miyim?
75
00:06:59,501 --> 00:07:02,126
Norma Khan, emrinizdeyim. Konu ne?
76
00:07:02,209 --> 00:07:05,251
Ruh, hortlak, heyula,
hayalet, küre… Hangisi?
77
00:07:05,334 --> 00:07:06,626
Umarım küredir!
78
00:07:06,709 --> 00:07:09,209
Hayalet işte. Türünü bilmiyorum.
79
00:07:09,293 --> 00:07:12,168
Anlaşıldı. Ofisime gel, seti vereyim.
80
00:07:12,251 --> 00:07:13,168
Buyurun.
81
00:07:13,251 --> 00:07:14,501
Yeni alındı.
82
00:07:14,584 --> 00:07:15,959
Anne, biz iyiyiz.
83
00:07:18,876 --> 00:07:20,584
İş yerinden arkadaşı…
84
00:07:23,376 --> 00:07:24,751
Kapı açık kalsın!
85
00:07:46,418 --> 00:07:48,418
Kimi düşünüyorsun? Kız mı?
86
00:07:48,501 --> 00:07:50,334
Hayır, annesi.
87
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Daha iyi bir araç olur.
Bacaklarını gördün mü?
88
00:07:56,126 --> 00:07:56,959
Merhaba.
89
00:07:57,543 --> 00:07:58,501
Yakalayın!
90
00:08:10,626 --> 00:08:11,584
Merhaba.
91
00:08:13,418 --> 00:08:14,834
Merhaba.
92
00:08:19,501 --> 00:08:20,376
Sıkıştırın!
93
00:08:24,709 --> 00:08:30,001
Aferin kızlar! Evet, iyi bir araç olacak.
94
00:08:30,584 --> 00:08:32,834
Bunu kendine sakla, canım.
95
00:08:37,793 --> 00:08:39,084
Nerede bu set?
96
00:08:39,168 --> 00:08:40,293
Kalbin mi kırık?
97
00:08:41,126 --> 00:08:42,334
Yine mi sen?
98
00:08:42,418 --> 00:08:46,126
Erkeklerin gözdesi olmak için
bu tüyoları uygula.
99
00:08:46,209 --> 00:08:48,168
Bir numara, karate öğren.
100
00:08:48,834 --> 00:08:52,001
Düğün Günü Çöpçatanı Pauline mi?
101
00:08:52,084 --> 00:08:53,459
Kardeşimde vardı.
102
00:08:53,543 --> 00:08:57,959
Çocuklara flört tavsiyesi veren bir bebek
biraz tuhaf ama…
103
00:09:01,251 --> 00:09:02,793
Kalbin mi kırık?
104
00:09:02,876 --> 00:09:05,918
-Kalbin mi kırık?
-Kalbim kırık değil!
105
00:09:11,918 --> 00:09:13,543
Norma, iyi misin?
106
00:09:13,626 --> 00:09:14,459
İyiyim!
107
00:09:14,543 --> 00:09:15,543
İncinmedim!
108
00:09:23,126 --> 00:09:25,251
Ne oluyor? Anlatabilirsin.
109
00:09:25,334 --> 00:09:27,501
Hiç! Hiçbir şey olmuyor.
110
00:09:28,126 --> 00:09:29,626
Sorun bu.
111
00:09:29,709 --> 00:09:31,668
Bir şey olduğu belli.
112
00:09:34,584 --> 00:09:38,126
Biri kalbimi söküp üstüne basmış gibi.
113
00:09:38,751 --> 00:09:41,584
Evet, o hissi iyi bilirim.
114
00:09:41,668 --> 00:09:44,543
Sanmam. Seni kimse reddetmemiştir.
115
00:09:44,626 --> 00:09:47,043
Ne? Hayır, defalarca oldu.
116
00:09:47,126 --> 00:09:48,626
Herkes reddedilir.
117
00:09:51,876 --> 00:09:53,626
Sorun yok. Acele etme.
118
00:09:53,709 --> 00:09:55,584
Şey…
119
00:09:57,209 --> 00:09:59,793
Gizli bir aşkım var.
Adını söylemem, sorma.
120
00:09:59,876 --> 00:10:03,626
Hislerim karşılıksızmış.
Normal mi davranayım?
121
00:10:03,709 --> 00:10:06,043
Görmezden mi geleyim? İş arkadaşıyız.
122
00:10:06,126 --> 00:10:09,751
O kişiyle podcast kaydederken
sesim nasıl çıkar?
123
00:10:09,834 --> 00:10:16,751
O kişi her kimse, istediğin gibi olmasa da
seni sevdiğine eminim.
124
00:10:16,834 --> 00:10:22,334
Badyah, pardon, gizli aşkın her kimse
seni özlüyordur.
125
00:10:22,959 --> 00:10:26,459
Aramızda bir kıvılcım var sanmıştım.
126
00:10:26,543 --> 00:10:29,918
Heyecanlanmaya başladım. Cesaret toplayıp…
127
00:10:31,126 --> 00:10:33,293
Bir yabancıya açılmak tuhaf.
128
00:10:34,168 --> 00:10:36,084
Ben yabancı sayılmam.
129
00:10:37,293 --> 00:10:39,543
Barney'le konuşmak daha zor.
130
00:10:39,626 --> 00:10:42,918
Hep çözüm arıyor.
İşlerin kötü olmasına izin vermiyor.
131
00:10:43,001 --> 00:10:44,626
Her şeyin çözümü yok.
132
00:10:48,543 --> 00:10:53,376
Bunu içimde tutmak beni öldürüyor.
Hayatımın akışını tıkayan bir tıpa gibi.
133
00:10:53,459 --> 00:10:56,334
Bunu içimden atmadan ilerleyemiyorum.
134
00:10:57,001 --> 00:10:59,543
Bunu söylemedikçe zaman akmayacak gibi.
135
00:10:59,626 --> 00:11:01,918
Bu kişiden hoşlandığını mı?
136
00:11:02,876 --> 00:11:06,584
Kızlardan hoşlandığımı.
Biseksüel olduğumu.
137
00:11:08,293 --> 00:11:10,043
Bunu ilk kez söyledim.
138
00:11:10,543 --> 00:11:11,793
Biseksüelim, Logs.
139
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Biseksüel!
140
00:11:14,043 --> 00:11:18,001
İşte bu Norma!
Tebrikler, bu harika bir haber!
141
00:11:20,334 --> 00:11:21,168
Selam.
142
00:11:22,334 --> 00:11:23,334
İyi geldi.
143
00:11:24,584 --> 00:11:28,126
Sana söyledim
ama anneme nasıl söylerim bilmem.
144
00:11:28,209 --> 00:11:33,376
Tek konuşma konumuz ilgi alanlarım.
Hâlâ Pauline hayranıyım sanıyor.
145
00:11:33,876 --> 00:11:37,001
Ona hemen söylemene gerek yok.
146
00:11:37,084 --> 00:11:41,376
Açılmak bir süreç, tek seferde olmaz.
Gençsin ve…
147
00:11:41,459 --> 00:11:44,501
Bilmem, Asyalı ailelerde durum karışık.
148
00:11:44,584 --> 00:11:46,959
Anneme açılmadım.
149
00:11:47,043 --> 00:11:47,876
Sen mi?
150
00:11:47,959 --> 00:11:49,751
Bu öz güvene rağmen mi?
151
00:11:50,793 --> 00:11:53,959
Kız kardeşime söyledim,
Onur Yürüyüşü'nü iple çekiyor.
152
00:11:54,043 --> 00:11:57,834
Siz gey olduğumu biliyorsunuz ama annem…
153
00:11:58,418 --> 00:12:01,834
İlişkimizi seviyorum,
değişsin istemiyorum.
154
00:12:02,501 --> 00:12:04,043
En azından şimdilik.
155
00:12:05,126 --> 00:12:07,168
Tam tersi bir sorunum var.
156
00:12:07,251 --> 00:12:10,126
Anneme söylemezsem
beni yetişkin olarak görmez.
157
00:12:10,209 --> 00:12:12,001
Patlayacak gibiyim.
158
00:12:12,084 --> 00:12:14,084
Gey patlamasını bilirim.
159
00:12:15,626 --> 00:12:17,959
Biseksüel patlaması da etkili.
160
00:12:21,918 --> 00:12:23,543
-İşte burada.
-Bu ne?
161
00:12:23,626 --> 00:12:27,043
Set için gelmiştin. Sohbet için sağ ol.
162
00:12:27,126 --> 00:12:29,834
Normal bir sohbete ihtiyacım vardı.
163
00:12:32,959 --> 00:12:34,501
Tavan arasından mı geldi?
164
00:12:38,668 --> 00:12:39,501
Evet.
165
00:12:41,334 --> 00:12:42,293
Anne!
166
00:12:44,668 --> 00:12:46,126
Korkmayın Bayan K.
167
00:12:46,209 --> 00:12:49,626
Süs ışıkları
Amerika'nın parlak katilleridir.
168
00:12:54,168 --> 00:12:58,793
-Çiçeğim, bu bebekler hep böyle miydi?
-Biri onları ele geçirmiş olmalı.
169
00:12:58,876 --> 00:13:00,293
Suçluyu biliyorum.
170
00:13:03,168 --> 00:13:05,084
Uzun zaman oldu, canım.
171
00:13:05,834 --> 00:13:06,918
Pauline.
172
00:13:07,001 --> 00:13:08,418
Ta kendisi.
173
00:13:08,501 --> 00:13:10,293
Plastik hâli.
174
00:13:10,376 --> 00:13:12,584
Evimde ne işin var?
175
00:13:12,668 --> 00:13:14,668
Ve neden küçüksün?
176
00:13:14,751 --> 00:13:18,251
Sağ ol, minyon oldum.
İdeal kiloma ulaştım.
177
00:13:18,334 --> 00:13:21,293
Beden arıyordum, en iyi seçenek buydu.
178
00:13:21,959 --> 00:13:23,043
Şimdiye kadar.
179
00:13:28,543 --> 00:13:29,376
Yakalayın!
180
00:13:31,084 --> 00:13:33,084
Anne, aşağı! Bu bir iş meselesi.
181
00:13:38,209 --> 00:13:39,709
Hanımefendi kalsın.
182
00:13:39,793 --> 00:13:41,876
Süslenmek eğlenceli olsa da
183
00:13:41,959 --> 00:13:46,834
parkımı geri alacaksam
daha kaslı bir şeye ihtiyacım olacak.
184
00:13:46,918 --> 00:13:48,334
Süperstar!
185
00:13:48,418 --> 00:13:49,543
Ne dersin?
186
00:13:49,626 --> 00:13:51,459
Sana benzemiyorum ki!
187
00:13:52,626 --> 00:13:55,501
Estetik cerrahlar icabına bakar.
188
00:13:55,584 --> 00:13:56,918
İğrenç!
189
00:13:59,959 --> 00:14:00,793
Hadi!
190
00:14:04,084 --> 00:14:05,334
Atlayın ezikler!
191
00:14:06,709 --> 00:14:08,626
Vücut avına çıkıyoruz.
192
00:14:21,043 --> 00:14:24,001
Norma, bu kaçış odası gibi bir şey mi?
193
00:14:24,084 --> 00:14:26,459
Öyle desem inanır mıydın?
194
00:14:27,543 --> 00:14:29,876
Kaçsan da saklanamazsın.
195
00:14:29,959 --> 00:14:32,834
Bu evde benden habersiz kuş uçmaz.
196
00:14:43,584 --> 00:14:44,418
Üzgünüm!
197
00:14:46,418 --> 00:14:47,251
Barney.
198
00:14:54,293 --> 00:14:56,168
-Gitmem gerek.
-Şimdi mi?
199
00:14:56,251 --> 00:14:57,959
Sonra açıklarım, söz.
200
00:14:58,543 --> 00:14:59,584
Yapabilirsin.
201
00:14:59,668 --> 00:15:03,543
Ne yapacağım?
Hiç şeytani bebek ordusu alt etmedim.
202
00:15:03,626 --> 00:15:05,293
Diğer şeyi kastettim.
203
00:15:10,959 --> 00:15:11,793
Hoşça kal!
204
00:15:18,751 --> 00:15:20,376
Seans seti için sağ ol!
205
00:15:26,418 --> 00:15:27,501
Hadi ama!
206
00:15:27,584 --> 00:15:31,251
Nezaket göster
ve derini kullanmama izin ver.
207
00:15:31,334 --> 00:15:35,709
-Hayır! Defol, seni plastik ucube!
-Anne, ben hallederim.
208
00:15:35,793 --> 00:15:37,834
Onları oyalarım, sen kaç.
209
00:15:37,918 --> 00:15:39,501
Artık saklanmak yok.
210
00:15:42,293 --> 00:15:45,626
Seçmelerde beni seçtin.
Mükemmelsin, dedin.
211
00:15:46,209 --> 00:15:49,043
Beni kandırdın, büyü yaptın.
212
00:15:49,126 --> 00:15:50,584
Yine yaparım.
213
00:15:52,418 --> 00:15:53,584
Enteresan.
214
00:15:53,668 --> 00:15:57,209
Anlaştık, bana dönüşme büyüsünü yine yap.
215
00:15:57,293 --> 00:15:59,959
Tabii ama önce beni yakalamalısın.
216
00:16:02,918 --> 00:16:05,084
Yakalayın! Hayran kız benim.
217
00:16:28,126 --> 00:16:31,543
Anne, burada ne yapıyorsun?
Kaçmanı söyledim!
218
00:16:31,626 --> 00:16:36,418
Kızımı şeytani bebeklerle dolu bir evde
bırakacağımı mı sandın?
219
00:16:37,376 --> 00:16:41,459
Beni içeri al deri yığını!
220
00:16:43,084 --> 00:16:45,043
Norma, bu neden oluyor?
221
00:16:45,126 --> 00:16:46,626
Senin neyin var?
222
00:16:46,709 --> 00:16:48,751
Gerçek şu ki…
223
00:16:48,834 --> 00:16:50,793
İblis avcısı mısın?
224
00:16:51,293 --> 00:16:54,376
Evet ama daha önemlisi…
225
00:16:54,459 --> 00:16:56,501
Podcastin gerçek mi?
226
00:16:56,584 --> 00:16:58,543
Podcasti biliyor musun?
227
00:16:58,626 --> 00:16:59,584
Elbette.
228
00:16:59,668 --> 00:17:02,668
Kardeşin link attı. Hepsini dinledim.
229
00:17:02,751 --> 00:17:03,584
Anne.
230
00:17:03,668 --> 00:17:05,459
Bunu söyleyebilirdin!
231
00:17:10,584 --> 00:17:12,584
Bana dünyanı açmıyorsun.
232
00:17:12,668 --> 00:17:15,584
Phoenix Park hayalindi, işi bıraktın.
233
00:17:15,668 --> 00:17:18,418
Pauline ürünlerini çöpe attın.
234
00:17:18,501 --> 00:17:19,376
Anne…
235
00:17:20,834 --> 00:17:25,584
Seni kaybediyor gibiyim.
Yardım etmek istesem de sorunu bilmiyorum.
236
00:17:25,668 --> 00:17:27,001
Anne, ben…
237
00:17:27,084 --> 00:17:28,584
Yeni hobin iblisler mi?
238
00:17:28,668 --> 00:17:32,376
Her bölümü tekrar dinlerim,
her kitabı okurum.
239
00:17:32,459 --> 00:17:34,293
Anne, ben biseksüelim.
240
00:17:34,376 --> 00:17:36,959
İblis Avcısı Anneleri grubuna katılıp…
241
00:17:38,126 --> 00:17:39,001
Ne?
242
00:17:40,209 --> 00:17:41,459
Biseksüelim.
243
00:17:41,543 --> 00:17:43,376
Henüz detaya giremem.
244
00:17:43,459 --> 00:17:45,959
Lütfen aşk hayatımı sorma.
245
00:17:47,668 --> 00:17:49,001
Canım ona sıkkın.
246
00:17:49,543 --> 00:17:52,668
Tatlım, bunda yanlış bir şey yok.
247
00:17:53,168 --> 00:17:55,459
Seni cesur kız.
248
00:17:55,959 --> 00:17:59,293
Seninle gurur duyuyorum.
Seni çok seviyorum.
249
00:18:02,001 --> 00:18:04,084
Sorun olmayacağını biliyordum.
250
00:18:06,084 --> 00:18:06,918
Açın!
251
00:18:08,084 --> 00:18:11,834
İçine girip seni kuklam yapacağım.
Hepsi bu.
252
00:18:11,918 --> 00:18:13,876
Çok mu şey istiyorum?
253
00:18:13,959 --> 00:18:16,043
Peruk fabrikasına dadan!
254
00:18:16,126 --> 00:18:19,376
İstediğini elde edene kadar pes etmeyecek.
255
00:18:19,459 --> 00:18:22,959
Dur! 14'üncü bölümün konusu hayaletlerdi.
256
00:18:23,043 --> 00:18:29,626
Hayaletler ani ölümlerle gelir,
yarım kalan işleri bitince gider, dedin.
257
00:18:29,709 --> 00:18:31,751
Ona istediği şeyi verelim.
258
00:18:31,834 --> 00:18:34,043
Seni ele geçirmesine izin vermem.
259
00:18:34,126 --> 00:18:37,126
Ama istediği o değil. Bunu istiyor.
260
00:18:39,959 --> 00:18:42,459
İnşa ettiğimiz Phoenix Park'tan.
261
00:18:42,543 --> 00:18:46,209
Hadi, beni içeri al!
Lunapark istemez misin?
262
00:18:51,918 --> 00:18:54,209
Yeter! Çekilin kızlar!
263
00:18:54,959 --> 00:18:57,293
BİLETLER
264
00:19:14,043 --> 00:19:19,626
Phoenix Park teşekkürlerini sunar.
Beş keyifli bölgemiz var.
265
00:19:19,709 --> 00:19:21,876
-Kendinize iyi bakın.
-Bu ne?
266
00:19:22,626 --> 00:19:23,793
Hepsi senin.
267
00:19:23,876 --> 00:19:26,668
Parkını geri istiyordun. Al bakalım.
268
00:19:27,418 --> 00:19:31,043
Bu mısır gevreği kutuları ve ucuz ışıklar…
269
00:19:32,334 --> 00:19:33,251
Önce ben!
270
00:19:45,501 --> 00:19:48,334
Hepsi burada ve hepsi senin.
271
00:19:48,418 --> 00:19:50,376
Kimse bunu senden alamaz.
272
00:19:50,876 --> 00:19:52,793
Ama istemiyorsan…
273
00:19:52,876 --> 00:19:55,126
Hayır, dur! Ben…
274
00:19:56,043 --> 00:19:57,376
Bence idare eder.
275
00:20:09,751 --> 00:20:11,626
Pardon, ne dedin?
276
00:20:12,876 --> 00:20:14,876
Teşekkürler. Tamam mı?
277
00:20:14,959 --> 00:20:17,751
Birinin benim için yaptığı ilk iyilik bu.
278
00:20:17,834 --> 00:20:19,959
Yani öldüğümden beri.
279
00:20:22,876 --> 00:20:24,126
Şimdi parkımdan çık!
280
00:20:24,209 --> 00:20:26,001
Ömür boyu men edildin.
281
00:20:30,168 --> 00:20:34,376
Başardık. Şansımız varsa
yarım kalan işini bitirip gider.
282
00:20:34,459 --> 00:20:36,334
Yoksa buraya yerleşecek.
283
00:20:38,251 --> 00:20:39,501
Şey…
284
00:20:39,584 --> 00:20:42,043
Podcastteki Badyah, değil mi?
285
00:20:43,793 --> 00:20:46,876
Belliydi, kimyanız müthiş. Hemen çözdüm.
286
00:20:46,959 --> 00:20:47,793
Hayır.
287
00:20:48,543 --> 00:20:50,959
Hayır, hislerimiz aynı değil.
288
00:20:52,084 --> 00:20:53,543
İşi bırakmak aptallıktı.
289
00:20:54,126 --> 00:21:00,084
Norma, 17 yaşındasın, yeni açıldın,
ilk aşk acını çektin ve idolün cani çıktı.
290
00:21:00,168 --> 00:21:02,543
Gayet iyi idare ediyorsun.
291
00:21:02,626 --> 00:21:05,834
-Sahi mi?
-Aşk acısı büyümenin parçasıdır.
292
00:21:05,918 --> 00:21:08,334
Artık küçük çiçeğim değilsin.
293
00:21:08,418 --> 00:21:10,126
Sen koca bir ağaçsın!
294
00:21:15,751 --> 00:21:21,543
Badyah suçluluk ve belirsizlik içindedir.
En iyi arkadaştık, konuşmaz olduk.
295
00:21:22,584 --> 00:21:25,209
Bu işi düzeltmeliyim. Sağ ol anne.
296
00:22:00,376 --> 00:22:02,209
"Hetero olman üzücü."
297
00:22:02,293 --> 00:22:03,126
Hayır.
298
00:22:04,584 --> 00:22:07,459
"Beni sevmesen de harikasın." Hayır!
299
00:22:08,501 --> 00:22:11,459
"Badyah, yine arkadaş olabilir miyiz?"
300
00:22:16,918 --> 00:22:17,918
Evet…
301
00:22:18,668 --> 00:22:20,376
Bir şey mi kaçırdım?
302
00:23:25,001 --> 00:23:28,459
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu