1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,459 -Hayır! -Ha? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ah! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hey! 5 00:01:15,043 --> 00:01:22,043 Mükemmel olacağın bir gün daha. 6 00:01:23,626 --> 00:01:25,251 Mükemmel olacağın… 7 00:01:26,793 --> 00:01:29,126 Günaydın dedim! 8 00:01:30,084 --> 00:01:31,418 Tamam, uyandım! 9 00:01:32,543 --> 00:01:37,751 Anneme onu atmasını söyledim. Taklitçisini kaçıran yıldıza prim yok. 10 00:01:38,751 --> 00:01:39,751 Tamam. 11 00:01:40,709 --> 00:01:46,418 Günlük iş yükünden kurtulduğuma göre kişisel projelerime dönebilirim. 12 00:01:47,834 --> 00:01:48,668 Bakalım. 13 00:01:48,751 --> 00:01:52,668 Bir numara: Pauline plak koleksiyonunu düzenle. 14 00:01:52,751 --> 00:01:53,793 Hayır. 15 00:01:53,876 --> 00:01:58,251 Pauline'in peruklarıyla ilgili video ödevini bitir. 16 00:01:58,334 --> 00:01:59,543 Hayır. 17 00:01:59,626 --> 00:02:02,251 Pauline'e hayran öyküsü yazıp… 18 00:02:02,334 --> 00:02:03,668 Olamaz! 19 00:02:25,376 --> 00:02:26,209 Tamam. 20 00:03:04,918 --> 00:03:07,168 Çiçeğim, kahvaltı! 21 00:03:07,834 --> 00:03:08,876 Geliyorum. 22 00:03:23,793 --> 00:03:28,709 ON YEDİNCİ BÖLÜM: OYUNCAK BEBEK ORDUSU 23 00:03:35,751 --> 00:03:37,126 Günaydın çiçeğim. 24 00:03:37,959 --> 00:03:41,501 Phoenix Radyo'da Her Dem Pauline'i dinliyorsunuz. 25 00:03:41,584 --> 00:03:45,543 Sıradaki şarkı platin hitim "Aşkı Unut". 26 00:03:46,251 --> 00:03:47,584 Kesinlikle hayır. 27 00:03:49,501 --> 00:03:52,459 Sorun ne? Unutman gereken biri mi var? 28 00:03:55,751 --> 00:03:59,376 Eve dönüşünün ilk günü için program hazır. 29 00:03:59,459 --> 00:04:02,876 Eski Ve Sıkıcı Film Kanalı'nda Pauline maratonu var. 30 00:04:02,959 --> 00:04:06,293 Pauline Karaoke için mikrofonlar şarjda. 31 00:04:06,376 --> 00:04:09,251 Pauline pankek kalıbımızı da buldum! 32 00:04:10,043 --> 00:04:15,668 Çok seçiciydin ama bunu aldığımızda hep pankek yemek istedin! 33 00:04:15,751 --> 00:04:17,376 Artık seçici değilim. 34 00:04:19,293 --> 00:04:21,501 Peki ya bu… 35 00:04:21,584 --> 00:04:25,501 Dondurulmuş dinozor, dondurma ve acı sos. 36 00:04:25,584 --> 00:04:29,584 Dondurulmuş dinozor ve Pauline pankeki. 37 00:04:29,668 --> 00:04:32,751 Troglodyte kahvaltı spesiyalimiz hazır. 38 00:04:33,876 --> 00:04:37,001 Artık büyüdüm, Pauline pankeki yemem! 39 00:04:38,126 --> 00:04:39,959 Pauline'li hiçbir şey yemem! 40 00:04:40,709 --> 00:04:44,668 Tamam, o zaman birlikte ne yapalım? 41 00:04:44,751 --> 00:04:46,543 PAULINE BUZDA 42 00:04:46,626 --> 00:04:50,751 Pauline paçavralarını atalım. Bu şey benden bile eski! 43 00:04:53,418 --> 00:04:56,543 Baban onu kermesten almıştı. 44 00:04:56,626 --> 00:05:00,168 Onun için iki babayla dövüşmüştü. Polis gelip… 45 00:05:00,251 --> 00:05:02,668 Eksikliğini anlayacak değil ya! 46 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Norma! 47 00:05:05,126 --> 00:05:06,293 Utanç verici. 48 00:05:06,376 --> 00:05:10,376 Zaten kimse görmeyecek. Eve hiç arkadaşın gelmiyor. 49 00:05:10,459 --> 00:05:14,001 Arkadaşın olmadığından değil. Yani… 50 00:05:15,543 --> 00:05:16,876 Norma, ben… 51 00:05:37,043 --> 00:05:41,168 Umarım sen de hayatının aşkını bulursun. 52 00:05:41,251 --> 00:05:43,001 Kapa çeneni Pauline! 53 00:05:43,084 --> 00:05:46,126 Daima kalbinin sesini dinle ve asla… 54 00:05:46,209 --> 00:05:48,293 Her şeyi berbat ediyorsun! 55 00:05:53,793 --> 00:05:58,084 Konuşabileceğim biri vardı, onu da mahvettim. 56 00:05:58,584 --> 00:06:00,293 Her şeyi mahvettim. 57 00:06:03,334 --> 00:06:06,584 Norma'nın şu meşhur arkadaşı olmalısın. 58 00:06:06,668 --> 00:06:07,501 Badyah? 59 00:06:15,418 --> 00:06:16,251 Badyah! 60 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 Bekle. 61 00:06:17,876 --> 00:06:18,709 Logs? 62 00:06:18,793 --> 00:06:23,459 Bu hoş delikanlı seni sordu, sonra avizeyi kontrol etmek istedi. 63 00:06:23,543 --> 00:06:27,209 Düşen avizeler Amerika'nın sessiz katilleri Bayan Khan. 64 00:06:27,293 --> 00:06:29,418 Gürültülü olur sanmıştım. 65 00:06:29,501 --> 00:06:32,834 Dikkate alma, sağlık ve güvenlik delisidir. 66 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 Yine de teşekkürler. 67 00:06:34,793 --> 00:06:38,251 Bir şey içer misin? Buzlu çay koyacaktım. 68 00:06:39,918 --> 00:06:41,418 Burada ne işin var? 69 00:06:42,876 --> 00:06:44,876 Dur, ağlıyor musun? 70 00:06:44,959 --> 00:06:46,001 Hayır. 71 00:06:46,084 --> 00:06:50,084 İblis mi kaçtı? Courtney evi mi yaktı? Gord'un yumurtası mı çatladı? 72 00:06:50,168 --> 00:06:52,084 -Barney mi öldü? -Hayır! O değil. 73 00:06:52,168 --> 00:06:53,043 Şey… 74 00:06:54,293 --> 00:06:56,918 Seans setini ödünç alabilir miyim? 75 00:06:59,501 --> 00:07:02,126 Norma Khan, emrinizdeyim. Konu ne? 76 00:07:02,209 --> 00:07:05,251 Ruh, hortlak, heyula, hayalet, küre… Hangisi? 77 00:07:05,334 --> 00:07:06,626 Umarım küredir! 78 00:07:06,709 --> 00:07:09,209 Hayalet işte. Türünü bilmiyorum. 79 00:07:09,293 --> 00:07:12,168 Anlaşıldı. Ofisime gel, seti vereyim. 80 00:07:12,251 --> 00:07:13,168 Buyurun. 81 00:07:13,251 --> 00:07:14,501 Yeni alındı. 82 00:07:14,584 --> 00:07:15,959 Anne, biz iyiyiz. 83 00:07:18,876 --> 00:07:20,584 İş yerinden arkadaşı… 84 00:07:23,376 --> 00:07:24,751 Kapı açık kalsın! 85 00:07:46,418 --> 00:07:48,418 Kimi düşünüyorsun? Kız mı? 86 00:07:48,501 --> 00:07:50,334 Hayır, annesi. 87 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 Daha iyi bir araç olur. Bacaklarını gördün mü? 88 00:07:56,126 --> 00:07:56,959 Merhaba. 89 00:07:57,543 --> 00:07:58,501 Yakalayın! 90 00:08:10,626 --> 00:08:11,584 Merhaba. 91 00:08:13,418 --> 00:08:14,834 Merhaba. 92 00:08:19,501 --> 00:08:20,376 Sıkıştırın! 93 00:08:24,709 --> 00:08:30,001 Aferin kızlar! Evet, iyi bir araç olacak. 94 00:08:30,584 --> 00:08:32,834 Bunu kendine sakla, canım. 95 00:08:37,793 --> 00:08:39,084 Nerede bu set? 96 00:08:39,168 --> 00:08:40,293 Kalbin mi kırık? 97 00:08:41,126 --> 00:08:42,334 Yine mi sen? 98 00:08:42,418 --> 00:08:46,126 Erkeklerin gözdesi olmak için bu tüyoları uygula. 99 00:08:46,209 --> 00:08:48,168 Bir numara, karate öğren. 100 00:08:48,834 --> 00:08:52,001 Düğün Günü Çöpçatanı Pauline mi? 101 00:08:52,084 --> 00:08:53,459 Kardeşimde vardı. 102 00:08:53,543 --> 00:08:57,959 Çocuklara flört tavsiyesi veren bir bebek biraz tuhaf ama… 103 00:09:01,251 --> 00:09:02,793 Kalbin mi kırık? 104 00:09:02,876 --> 00:09:05,918 -Kalbin mi kırık? -Kalbim kırık değil! 105 00:09:11,918 --> 00:09:13,543 Norma, iyi misin? 106 00:09:13,626 --> 00:09:14,459 İyiyim! 107 00:09:14,543 --> 00:09:15,543 İncinmedim! 108 00:09:23,126 --> 00:09:25,251 Ne oluyor? Anlatabilirsin. 109 00:09:25,334 --> 00:09:27,501 Hiç! Hiçbir şey olmuyor. 110 00:09:28,126 --> 00:09:29,626 Sorun bu. 111 00:09:29,709 --> 00:09:31,668 Bir şey olduğu belli. 112 00:09:34,584 --> 00:09:38,126 Biri kalbimi söküp üstüne basmış gibi. 113 00:09:38,751 --> 00:09:41,584 Evet, o hissi iyi bilirim. 114 00:09:41,668 --> 00:09:44,543 Sanmam. Seni kimse reddetmemiştir. 115 00:09:44,626 --> 00:09:47,043 Ne? Hayır, defalarca oldu. 116 00:09:47,126 --> 00:09:48,626 Herkes reddedilir. 117 00:09:51,876 --> 00:09:53,626 Sorun yok. Acele etme. 118 00:09:53,709 --> 00:09:55,584 Şey… 119 00:09:57,209 --> 00:09:59,793 Gizli bir aşkım var. Adını söylemem, sorma. 120 00:09:59,876 --> 00:10:03,626 Hislerim karşılıksızmış. Normal mi davranayım? 121 00:10:03,709 --> 00:10:06,043 Görmezden mi geleyim? İş arkadaşıyız. 122 00:10:06,126 --> 00:10:09,751 O kişiyle podcast kaydederken sesim nasıl çıkar? 123 00:10:09,834 --> 00:10:16,751 O kişi her kimse, istediğin gibi olmasa da seni sevdiğine eminim. 124 00:10:16,834 --> 00:10:22,334 Badyah, pardon, gizli aşkın her kimse seni özlüyordur. 125 00:10:22,959 --> 00:10:26,459 Aramızda bir kıvılcım var sanmıştım. 126 00:10:26,543 --> 00:10:29,918 Heyecanlanmaya başladım. Cesaret toplayıp… 127 00:10:31,126 --> 00:10:33,293 Bir yabancıya açılmak tuhaf. 128 00:10:34,168 --> 00:10:36,084 Ben yabancı sayılmam. 129 00:10:37,293 --> 00:10:39,543 Barney'le konuşmak daha zor. 130 00:10:39,626 --> 00:10:42,918 Hep çözüm arıyor. İşlerin kötü olmasına izin vermiyor. 131 00:10:43,001 --> 00:10:44,626 Her şeyin çözümü yok. 132 00:10:48,543 --> 00:10:53,376 Bunu içimde tutmak beni öldürüyor. Hayatımın akışını tıkayan bir tıpa gibi. 133 00:10:53,459 --> 00:10:56,334 Bunu içimden atmadan ilerleyemiyorum. 134 00:10:57,001 --> 00:10:59,543 Bunu söylemedikçe zaman akmayacak gibi. 135 00:10:59,626 --> 00:11:01,918 Bu kişiden hoşlandığını mı? 136 00:11:02,876 --> 00:11:06,584 Kızlardan hoşlandığımı. Biseksüel olduğumu. 137 00:11:08,293 --> 00:11:10,043 Bunu ilk kez söyledim. 138 00:11:10,543 --> 00:11:11,793 Biseksüelim, Logs. 139 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Biseksüel! 140 00:11:14,043 --> 00:11:18,001 İşte bu Norma! Tebrikler, bu harika bir haber! 141 00:11:20,334 --> 00:11:21,168 Selam. 142 00:11:22,334 --> 00:11:23,334 İyi geldi. 143 00:11:24,584 --> 00:11:28,126 Sana söyledim ama anneme nasıl söylerim bilmem. 144 00:11:28,209 --> 00:11:33,376 Tek konuşma konumuz ilgi alanlarım. Hâlâ Pauline hayranıyım sanıyor. 145 00:11:33,876 --> 00:11:37,001 Ona hemen söylemene gerek yok. 146 00:11:37,084 --> 00:11:41,376 Açılmak bir süreç, tek seferde olmaz. Gençsin ve… 147 00:11:41,459 --> 00:11:44,501 Bilmem, Asyalı ailelerde durum karışık. 148 00:11:44,584 --> 00:11:46,959 Anneme açılmadım. 149 00:11:47,043 --> 00:11:47,876 Sen mi? 150 00:11:47,959 --> 00:11:49,751 Bu öz güvene rağmen mi? 151 00:11:50,793 --> 00:11:53,959 Kız kardeşime söyledim, Onur Yürüyüşü'nü iple çekiyor. 152 00:11:54,043 --> 00:11:57,834 Siz gey olduğumu biliyorsunuz ama annem… 153 00:11:58,418 --> 00:12:01,834 İlişkimizi seviyorum, değişsin istemiyorum. 154 00:12:02,501 --> 00:12:04,043 En azından şimdilik. 155 00:12:05,126 --> 00:12:07,168 Tam tersi bir sorunum var. 156 00:12:07,251 --> 00:12:10,126 Anneme söylemezsem beni yetişkin olarak görmez. 157 00:12:10,209 --> 00:12:12,001 Patlayacak gibiyim. 158 00:12:12,084 --> 00:12:14,084 Gey patlamasını bilirim. 159 00:12:15,626 --> 00:12:17,959 Biseksüel patlaması da etkili. 160 00:12:21,918 --> 00:12:23,543 -İşte burada. -Bu ne? 161 00:12:23,626 --> 00:12:27,043 Set için gelmiştin. Sohbet için sağ ol. 162 00:12:27,126 --> 00:12:29,834 Normal bir sohbete ihtiyacım vardı. 163 00:12:32,959 --> 00:12:34,501 Tavan arasından mı geldi? 164 00:12:38,668 --> 00:12:39,501 Evet. 165 00:12:41,334 --> 00:12:42,293 Anne! 166 00:12:44,668 --> 00:12:46,126 Korkmayın Bayan K. 167 00:12:46,209 --> 00:12:49,626 Süs ışıkları Amerika'nın parlak katilleridir. 168 00:12:54,168 --> 00:12:58,793 -Çiçeğim, bu bebekler hep böyle miydi? -Biri onları ele geçirmiş olmalı. 169 00:12:58,876 --> 00:13:00,293 Suçluyu biliyorum. 170 00:13:03,168 --> 00:13:05,084 Uzun zaman oldu, canım. 171 00:13:05,834 --> 00:13:06,918 Pauline. 172 00:13:07,001 --> 00:13:08,418 Ta kendisi. 173 00:13:08,501 --> 00:13:10,293 Plastik hâli. 174 00:13:10,376 --> 00:13:12,584 Evimde ne işin var? 175 00:13:12,668 --> 00:13:14,668 Ve neden küçüksün? 176 00:13:14,751 --> 00:13:18,251 Sağ ol, minyon oldum. İdeal kiloma ulaştım. 177 00:13:18,334 --> 00:13:21,293 Beden arıyordum, en iyi seçenek buydu. 178 00:13:21,959 --> 00:13:23,043 Şimdiye kadar. 179 00:13:28,543 --> 00:13:29,376 Yakalayın! 180 00:13:31,084 --> 00:13:33,084 Anne, aşağı! Bu bir iş meselesi. 181 00:13:38,209 --> 00:13:39,709 Hanımefendi kalsın. 182 00:13:39,793 --> 00:13:41,876 Süslenmek eğlenceli olsa da 183 00:13:41,959 --> 00:13:46,834 parkımı geri alacaksam daha kaslı bir şeye ihtiyacım olacak. 184 00:13:46,918 --> 00:13:48,334 Süperstar! 185 00:13:48,418 --> 00:13:49,543 Ne dersin? 186 00:13:49,626 --> 00:13:51,459 Sana benzemiyorum ki! 187 00:13:52,626 --> 00:13:55,501 Estetik cerrahlar icabına bakar. 188 00:13:55,584 --> 00:13:56,918 İğrenç! 189 00:13:59,959 --> 00:14:00,793 Hadi! 190 00:14:04,084 --> 00:14:05,334 Atlayın ezikler! 191 00:14:06,709 --> 00:14:08,626 Vücut avına çıkıyoruz. 192 00:14:21,043 --> 00:14:24,001 Norma, bu kaçış odası gibi bir şey mi? 193 00:14:24,084 --> 00:14:26,459 Öyle desem inanır mıydın? 194 00:14:27,543 --> 00:14:29,876 Kaçsan da saklanamazsın. 195 00:14:29,959 --> 00:14:32,834 Bu evde benden habersiz kuş uçmaz. 196 00:14:43,584 --> 00:14:44,418 Üzgünüm! 197 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Barney. 198 00:14:54,293 --> 00:14:56,168 -Gitmem gerek. -Şimdi mi? 199 00:14:56,251 --> 00:14:57,959 Sonra açıklarım, söz. 200 00:14:58,543 --> 00:14:59,584 Yapabilirsin. 201 00:14:59,668 --> 00:15:03,543 Ne yapacağım? Hiç şeytani bebek ordusu alt etmedim. 202 00:15:03,626 --> 00:15:05,293 Diğer şeyi kastettim. 203 00:15:10,959 --> 00:15:11,793 Hoşça kal! 204 00:15:18,751 --> 00:15:20,376 Seans seti için sağ ol! 205 00:15:26,418 --> 00:15:27,501 Hadi ama! 206 00:15:27,584 --> 00:15:31,251 Nezaket göster ve derini kullanmama izin ver. 207 00:15:31,334 --> 00:15:35,709 -Hayır! Defol, seni plastik ucube! -Anne, ben hallederim. 208 00:15:35,793 --> 00:15:37,834 Onları oyalarım, sen kaç. 209 00:15:37,918 --> 00:15:39,501 Artık saklanmak yok. 210 00:15:42,293 --> 00:15:45,626 Seçmelerde beni seçtin. Mükemmelsin, dedin. 211 00:15:46,209 --> 00:15:49,043 Beni kandırdın, büyü yaptın. 212 00:15:49,126 --> 00:15:50,584 Yine yaparım. 213 00:15:52,418 --> 00:15:53,584 Enteresan. 214 00:15:53,668 --> 00:15:57,209 Anlaştık, bana dönüşme büyüsünü yine yap. 215 00:15:57,293 --> 00:15:59,959 Tabii ama önce beni yakalamalısın. 216 00:16:02,918 --> 00:16:05,084 Yakalayın! Hayran kız benim. 217 00:16:28,126 --> 00:16:31,543 Anne, burada ne yapıyorsun? Kaçmanı söyledim! 218 00:16:31,626 --> 00:16:36,418 Kızımı şeytani bebeklerle dolu bir evde bırakacağımı mı sandın? 219 00:16:37,376 --> 00:16:41,459 Beni içeri al deri yığını! 220 00:16:43,084 --> 00:16:45,043 Norma, bu neden oluyor? 221 00:16:45,126 --> 00:16:46,626 Senin neyin var? 222 00:16:46,709 --> 00:16:48,751 Gerçek şu ki… 223 00:16:48,834 --> 00:16:50,793 İblis avcısı mısın? 224 00:16:51,293 --> 00:16:54,376 Evet ama daha önemlisi… 225 00:16:54,459 --> 00:16:56,501 Podcastin gerçek mi? 226 00:16:56,584 --> 00:16:58,543 Podcasti biliyor musun? 227 00:16:58,626 --> 00:16:59,584 Elbette. 228 00:16:59,668 --> 00:17:02,668 Kardeşin link attı. Hepsini dinledim. 229 00:17:02,751 --> 00:17:03,584 Anne. 230 00:17:03,668 --> 00:17:05,459 Bunu söyleyebilirdin! 231 00:17:10,584 --> 00:17:12,584 Bana dünyanı açmıyorsun. 232 00:17:12,668 --> 00:17:15,584 Phoenix Park hayalindi, işi bıraktın. 233 00:17:15,668 --> 00:17:18,418 Pauline ürünlerini çöpe attın. 234 00:17:18,501 --> 00:17:19,376 Anne… 235 00:17:20,834 --> 00:17:25,584 Seni kaybediyor gibiyim. Yardım etmek istesem de sorunu bilmiyorum. 236 00:17:25,668 --> 00:17:27,001 Anne, ben… 237 00:17:27,084 --> 00:17:28,584 Yeni hobin iblisler mi? 238 00:17:28,668 --> 00:17:32,376 Her bölümü tekrar dinlerim, her kitabı okurum. 239 00:17:32,459 --> 00:17:34,293 Anne, ben biseksüelim. 240 00:17:34,376 --> 00:17:36,959 İblis Avcısı Anneleri grubuna katılıp… 241 00:17:38,126 --> 00:17:39,001 Ne? 242 00:17:40,209 --> 00:17:41,459 Biseksüelim. 243 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 Henüz detaya giremem. 244 00:17:43,459 --> 00:17:45,959 Lütfen aşk hayatımı sorma. 245 00:17:47,668 --> 00:17:49,001 Canım ona sıkkın. 246 00:17:49,543 --> 00:17:52,668 Tatlım, bunda yanlış bir şey yok. 247 00:17:53,168 --> 00:17:55,459 Seni cesur kız. 248 00:17:55,959 --> 00:17:59,293 Seninle gurur duyuyorum. Seni çok seviyorum. 249 00:18:02,001 --> 00:18:04,084 Sorun olmayacağını biliyordum. 250 00:18:06,084 --> 00:18:06,918 Açın! 251 00:18:08,084 --> 00:18:11,834 İçine girip seni kuklam yapacağım. Hepsi bu. 252 00:18:11,918 --> 00:18:13,876 Çok mu şey istiyorum? 253 00:18:13,959 --> 00:18:16,043 Peruk fabrikasına dadan! 254 00:18:16,126 --> 00:18:19,376 İstediğini elde edene kadar pes etmeyecek. 255 00:18:19,459 --> 00:18:22,959 Dur! 14'üncü bölümün konusu hayaletlerdi. 256 00:18:23,043 --> 00:18:29,626 Hayaletler ani ölümlerle gelir, yarım kalan işleri bitince gider, dedin. 257 00:18:29,709 --> 00:18:31,751 Ona istediği şeyi verelim. 258 00:18:31,834 --> 00:18:34,043 Seni ele geçirmesine izin vermem. 259 00:18:34,126 --> 00:18:37,126 Ama istediği o değil. Bunu istiyor. 260 00:18:39,959 --> 00:18:42,459 İnşa ettiğimiz Phoenix Park'tan. 261 00:18:42,543 --> 00:18:46,209 Hadi, beni içeri al! Lunapark istemez misin? 262 00:18:51,918 --> 00:18:54,209 Yeter! Çekilin kızlar! 263 00:18:54,959 --> 00:18:57,293 BİLETLER 264 00:19:14,043 --> 00:19:19,626 Phoenix Park teşekkürlerini sunar. Beş keyifli bölgemiz var. 265 00:19:19,709 --> 00:19:21,876 -Kendinize iyi bakın. -Bu ne? 266 00:19:22,626 --> 00:19:23,793 Hepsi senin. 267 00:19:23,876 --> 00:19:26,668 Parkını geri istiyordun. Al bakalım. 268 00:19:27,418 --> 00:19:31,043 Bu mısır gevreği kutuları ve ucuz ışıklar… 269 00:19:32,334 --> 00:19:33,251 Önce ben! 270 00:19:45,501 --> 00:19:48,334 Hepsi burada ve hepsi senin. 271 00:19:48,418 --> 00:19:50,376 Kimse bunu senden alamaz. 272 00:19:50,876 --> 00:19:52,793 Ama istemiyorsan… 273 00:19:52,876 --> 00:19:55,126 Hayır, dur! Ben… 274 00:19:56,043 --> 00:19:57,376 Bence idare eder. 275 00:20:09,751 --> 00:20:11,626 Pardon, ne dedin? 276 00:20:12,876 --> 00:20:14,876 Teşekkürler. Tamam mı? 277 00:20:14,959 --> 00:20:17,751 Birinin benim için yaptığı ilk iyilik bu. 278 00:20:17,834 --> 00:20:19,959 Yani öldüğümden beri. 279 00:20:22,876 --> 00:20:24,126 Şimdi parkımdan çık! 280 00:20:24,209 --> 00:20:26,001 Ömür boyu men edildin. 281 00:20:30,168 --> 00:20:34,376 Başardık. Şansımız varsa yarım kalan işini bitirip gider. 282 00:20:34,459 --> 00:20:36,334 Yoksa buraya yerleşecek. 283 00:20:38,251 --> 00:20:39,501 Şey… 284 00:20:39,584 --> 00:20:42,043 Podcastteki Badyah, değil mi? 285 00:20:43,793 --> 00:20:46,876 Belliydi, kimyanız müthiş. Hemen çözdüm. 286 00:20:46,959 --> 00:20:47,793 Hayır. 287 00:20:48,543 --> 00:20:50,959 Hayır, hislerimiz aynı değil. 288 00:20:52,084 --> 00:20:53,543 İşi bırakmak aptallıktı. 289 00:20:54,126 --> 00:21:00,084 Norma, 17 yaşındasın, yeni açıldın, ilk aşk acını çektin ve idolün cani çıktı. 290 00:21:00,168 --> 00:21:02,543 Gayet iyi idare ediyorsun. 291 00:21:02,626 --> 00:21:05,834 -Sahi mi? -Aşk acısı büyümenin parçasıdır. 292 00:21:05,918 --> 00:21:08,334 Artık küçük çiçeğim değilsin. 293 00:21:08,418 --> 00:21:10,126 Sen koca bir ağaçsın! 294 00:21:15,751 --> 00:21:21,543 Badyah suçluluk ve belirsizlik içindedir. En iyi arkadaştık, konuşmaz olduk. 295 00:21:22,584 --> 00:21:25,209 Bu işi düzeltmeliyim. Sağ ol anne. 296 00:22:00,376 --> 00:22:02,209 "Hetero olman üzücü." 297 00:22:02,293 --> 00:22:03,126 Hayır. 298 00:22:04,584 --> 00:22:07,459 "Beni sevmesen de harikasın." Hayır! 299 00:22:08,501 --> 00:22:11,459 "Badyah, yine arkadaş olabilir miyiz?" 300 00:22:16,918 --> 00:22:17,918 Evet… 301 00:22:18,668 --> 00:22:20,376 Bir şey mi kaçırdım? 302 00:23:25,001 --> 00:23:28,459 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu