1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
¡No!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
¡Ay!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
¡Hola!
5
00:00:52,334 --> 00:00:56,584
Gente, ahora que Norma no está,
me pondré a cargo.
6
00:00:56,668 --> 00:00:58,043
Gracias, Barney.
7
00:00:58,626 --> 00:01:00,501
¿Norma se fue de verdad?
8
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Estamos perdidos.
9
00:01:02,293 --> 00:01:05,876
No estamos perdidos.
Barney será un gran líder.
10
00:01:06,793 --> 00:01:09,751
Pero no haremos nada difícil, ¿no?
11
00:01:09,834 --> 00:01:12,418
Nada de cosas demoníacas, ¿no?
12
00:01:13,001 --> 00:01:15,418
- ¿No?
- No necesitamos a Norma.
13
00:01:15,501 --> 00:01:17,959
Toda mi experiencia en lucha
14
00:01:18,043 --> 00:01:20,459
me convierte en el líder ideal.
15
00:01:20,543 --> 00:01:24,584
He derrotado a muchos monstruos
por mi cuenta.
16
00:01:24,668 --> 00:01:26,543
- ¿Cuándo?
- Segundo…
17
00:01:27,209 --> 00:01:29,126
Bueno, ya saben…
18
00:01:29,959 --> 00:01:32,418
Esa vez… No, eso fue…
19
00:01:33,084 --> 00:01:35,334
No importa. Somos un equipo.
20
00:01:35,876 --> 00:01:37,334
¡El equipo perfecto!
21
00:01:38,376 --> 00:01:40,793
Badyah, con tu conocimiento.
22
00:01:40,876 --> 00:01:44,501
Logs, con tu experiencia en seguridad.
Y belleza.
23
00:01:44,584 --> 00:01:48,126
Courtney, con todo… lo tuyo.
24
00:01:48,918 --> 00:01:50,876
Y Puguito, con tu magia.
25
00:01:50,959 --> 00:01:53,043
¿Qué hay de ti?
26
00:01:53,126 --> 00:01:54,001
¿Yo?
27
00:01:54,084 --> 00:01:56,668
Bueno, verán que puedo encargarme…
28
00:01:59,209 --> 00:02:04,126
CAPÍTULO 18
EL OTRO LADO
29
00:02:04,209 --> 00:02:05,459
¡Barney!
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,834
- Llamemos a emergencias.
- ¡Yo soy emergencias!
31
00:02:15,376 --> 00:02:16,209
¡Barney!
32
00:02:17,918 --> 00:02:20,543
Está bien. Siempre bromea.
33
00:02:21,751 --> 00:02:22,876
¿Verdad?
34
00:02:38,793 --> 00:02:39,626
Barney.
35
00:02:43,834 --> 00:02:46,168
- Tranquilo.
- Gracias, Barney.
36
00:02:48,418 --> 00:02:49,959
- ¿Barney?
- ¡Barney!
37
00:02:50,043 --> 00:02:51,876
¡Barney, te extrañé!
38
00:02:55,168 --> 00:02:56,334
Seguí de largo.
39
00:02:57,418 --> 00:03:01,876
Admito que me preocupé,
pero no pasa nada. Es un fantasma.
40
00:03:01,959 --> 00:03:03,501
¿"No pasa nada"?
41
00:03:04,043 --> 00:03:04,876
No llores.
42
00:03:04,959 --> 00:03:07,626
Debemos poder arreglar esto.
43
00:03:07,709 --> 00:03:09,584
¿Cómo no estás asustado?
44
00:03:09,668 --> 00:03:12,251
Morir no es tan terrible la segunda vez.
45
00:03:12,334 --> 00:03:14,209
¿Segunda vez?
46
00:03:17,751 --> 00:03:18,584
No.
47
00:03:18,668 --> 00:03:23,376
Mi tarea es cuidar a la gente,
¡y no pude proteger a mi novio!
48
00:03:24,834 --> 00:03:26,709
Oye. Está bien, Logs.
49
00:03:26,793 --> 00:03:30,084
¡No está bien, Barney! ¡Estás muerto!
50
00:03:37,751 --> 00:03:41,084
¡Aquí! Necesitamos un kit de espiritismo.
51
00:03:41,168 --> 00:03:43,209
Logs, ve a casa de Norma.
52
00:03:43,293 --> 00:03:44,751
Badyah, renunció.
53
00:03:44,834 --> 00:03:47,918
Quiero darle espacio y no molestarla.
54
00:03:48,001 --> 00:03:51,001
- Excepto en una emergencia.
- ¡Barney!
55
00:03:52,543 --> 00:03:54,126
¡Está bien!
56
00:03:54,209 --> 00:03:55,793
¿Por qué no vas tú?
57
00:03:55,876 --> 00:03:56,709
Por mí…
58
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
fue que renunció.
59
00:03:59,543 --> 00:04:03,501
Y Logs debería tomar aire fresco.
No lo veo bien.
60
00:04:05,626 --> 00:04:06,459
Bien.
61
00:04:07,251 --> 00:04:09,501
Yo iré.
62
00:04:20,626 --> 00:04:23,793
Ese kit me devolverá a mi cuerpo, ¿no?
63
00:04:24,418 --> 00:04:28,001
Ni idea. Lo dije
para que Logs hiciera algo.
64
00:04:28,834 --> 00:04:32,501
Tranquilo.
Hablamos de fantasmas en el podcast y…
65
00:04:32,584 --> 00:04:35,293
¡Oye, deberías venir como invitado!
66
00:04:36,126 --> 00:04:40,293
Perdón. Los fantasmas
nacen por muertes inesperadas.
67
00:04:40,376 --> 00:04:43,418
Tu alma no puede procesar tu mortalidad.
68
00:04:43,501 --> 00:04:47,084
¡Viva!
Sabía que compartimentar sería útil.
69
00:04:47,168 --> 00:04:51,709
Si tienes malos pensamientos,
perderás el apego a tu cuerpo.
70
00:04:51,793 --> 00:04:53,584
Eso no sucederá.
71
00:04:53,668 --> 00:04:55,668
Todo está bien.
72
00:04:55,751 --> 00:05:00,209
No estoy tan muerto.
Aún soy Barney, el Humano Viviente.
73
00:05:02,626 --> 00:05:04,959
¡No! ¡Ya está empeorando!
74
00:05:05,043 --> 00:05:05,876
¿Sí?
75
00:05:05,959 --> 00:05:09,209
Solo estoy flotando.
Nada para preocuparse.
76
00:05:09,293 --> 00:05:10,834
¡Haré lo que sea!
77
00:05:10,918 --> 00:05:13,668
¡Cualquier cosa! ¡Déjame salvarlo!
78
00:05:13,751 --> 00:05:17,751
Chicos, no se preocupen.
Debe ser algo estacional.
79
00:05:17,834 --> 00:05:20,043
¡Un hechizo de resurrección!
80
00:05:20,126 --> 00:05:23,251
Un éxito en fiestas.
En especial, funerales.
81
00:05:23,334 --> 00:05:24,168
Dame eso.
82
00:05:24,251 --> 00:05:26,334
Como resfriarse o algo así.
83
00:05:29,126 --> 00:05:30,376
Hazlo, Puguito.
84
00:05:30,459 --> 00:05:31,668
Aquí vamos.
85
00:05:31,751 --> 00:05:33,543
¡Reverso…
86
00:05:37,126 --> 00:05:39,126
romero!
87
00:05:44,209 --> 00:05:45,459
No funcionó.
88
00:05:45,543 --> 00:05:46,793
¿No funcionó?
89
00:05:47,543 --> 00:05:49,876
Seré un fantasma para siempre.
90
00:05:49,959 --> 00:05:52,043
Iré a flotar a mi cuarto.
91
00:06:04,459 --> 00:06:08,168
No necesito un hechizo.
¡No estoy muerto! ¿Ven?
92
00:06:11,584 --> 00:06:13,334
Nadie me entiende.
93
00:06:14,459 --> 00:06:16,459
Nosotros sí, amigo.
94
00:06:20,334 --> 00:06:23,793
¡Barney! ¡Perdón,
no domino la nigromancia!
95
00:06:23,876 --> 00:06:24,918
¿A dónde fue?
96
00:06:25,959 --> 00:06:27,418
Buena pregunta.
97
00:06:32,709 --> 00:06:36,709
Un momento.
Si su cuerpo no está aquí, quizá…
98
00:06:38,834 --> 00:06:40,918
¡Sesos!
99
00:06:41,584 --> 00:06:44,418
¿Ves? Lo hiciste, Puguito. Como nuevo.
100
00:06:44,501 --> 00:06:47,084
No es él. Barney odia los sesos.
101
00:06:47,168 --> 00:06:49,043
¡Sesos!
102
00:06:51,584 --> 00:06:54,043
Lo siento, me asustaron.
103
00:06:54,126 --> 00:06:57,251
Somos fantasmas. Claro que te asustamos.
104
00:06:57,334 --> 00:06:59,876
Henrietta, por favor, relájate.
105
00:07:01,043 --> 00:07:02,584
¡Ay, tú!
106
00:07:03,959 --> 00:07:06,334
Como sea. ¡Hola! Soy Jules.
107
00:07:06,418 --> 00:07:09,959
Mis pronombres son "elle" y "le fiambre".
108
00:07:10,043 --> 00:07:12,543
Un chiste de fantasmas para ti.
109
00:07:12,626 --> 00:07:13,834
Soy serio.
110
00:07:13,918 --> 00:07:18,209
Hola, serio. Soy Chester.
Espero no haberte asustado.
111
00:07:18,293 --> 00:07:20,459
No sabía que teníamos fantasmas.
112
00:07:20,543 --> 00:07:23,584
Es decir, estuve viviendo aquí y…
113
00:07:24,376 --> 00:07:26,876
No estuvieron observándome, ¿no?
114
00:07:27,751 --> 00:07:31,001
Solemos estar
en el Salón de los Exesposos.
115
00:07:31,084 --> 00:07:34,668
Tal vez me reconozcas
como un ex de Pauline.
116
00:07:37,918 --> 00:07:42,334
¿Dentista de tigres, luego celebridad,
Chester Phoenix?
117
00:07:43,959 --> 00:07:47,543
¿El único y verdadero amor de Pauline?
118
00:07:51,209 --> 00:07:55,918
No importa. Vinimos a guiarte
en tu proceso de duelo.
119
00:07:56,001 --> 00:07:57,126
¿Duelo?
120
00:07:57,209 --> 00:08:00,543
Sí. Las famosas cinco etapas del duelo.
121
00:08:00,626 --> 00:08:02,126
¡Negación!
122
00:08:02,209 --> 00:08:03,751
¡Ira!
123
00:08:03,834 --> 00:08:05,084
Negociación.
124
00:08:05,168 --> 00:08:06,709
Depresión.
125
00:08:06,793 --> 00:08:09,168
Y aceptación.
126
00:08:09,251 --> 00:08:11,876
Parece que sigues en negación.
127
00:08:12,543 --> 00:08:14,168
Porque no estoy muerto.
128
00:08:14,251 --> 00:08:18,126
Volveré a mi cuerpo pronto
con la ayuda de mis amigos.
129
00:08:18,209 --> 00:08:21,918
¿Qué amigos? Estás solo aquí, amigo.
130
00:08:22,001 --> 00:08:23,501
Porque me fui.
131
00:08:23,584 --> 00:08:26,584
Están arriba intentando ayudarme.
132
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
Sesos.
133
00:08:41,126 --> 00:08:44,376
¿Qué está pasando? ¿Cómo se llama esto?
134
00:08:45,084 --> 00:08:46,001
¡Barney!
135
00:08:46,084 --> 00:08:48,751
¿Ven? Les dije que no era él.
136
00:08:50,084 --> 00:08:52,584
¡Sesos!
137
00:08:55,126 --> 00:08:58,709
No veo diferencia.
¿Y si este es otro fantasma?
138
00:08:58,793 --> 00:09:01,834
¿Crees que esa bolsa de huesos soy yo?
139
00:09:02,834 --> 00:09:06,501
Primero, no confían en mí
para ser el líder.
140
00:09:06,584 --> 00:09:09,209
Nadie cuestionó nunca a Norma.
141
00:09:09,293 --> 00:09:12,501
Pero no, Barney no puede estar a cargo.
142
00:09:12,584 --> 00:09:14,209
Claro, un candelabro…
143
00:09:14,918 --> 00:09:16,918
¡Es como un poltergeist!
144
00:09:17,001 --> 00:09:18,251
Palabra larga.
145
00:09:18,751 --> 00:09:20,501
Siempre tiene que ser…
146
00:09:20,584 --> 00:09:22,001
Logs, ¡contesta!
147
00:09:24,293 --> 00:09:25,293
¡Vamos!
148
00:09:26,959 --> 00:09:27,793
¡Logs!
149
00:09:29,959 --> 00:09:31,334
Me colgó.
150
00:09:31,918 --> 00:09:34,209
¿Que hizo qué?
151
00:09:36,793 --> 00:09:40,043
Etapa dos: la ira.
152
00:09:46,793 --> 00:09:47,626
¿Barney?
153
00:09:47,709 --> 00:09:50,834
Chicos, lo siento. Fue un accidente.
154
00:09:51,459 --> 00:09:52,293
¿Chicos?
155
00:09:53,334 --> 00:09:55,501
Chicos, lo siento. No quise…
156
00:09:57,084 --> 00:09:57,918
Grosera.
157
00:09:58,834 --> 00:10:02,001
¿Hola? ¿Courtney? ¿Puguito?
158
00:10:02,543 --> 00:10:03,418
Un momento.
159
00:10:05,876 --> 00:10:06,709
¿Chicos?
160
00:10:08,334 --> 00:10:11,668
Pobrecito. Parece que ya te olvidaron.
161
00:10:11,751 --> 00:10:14,459
Ya no quieren verte ni oírte.
162
00:10:14,543 --> 00:10:18,168
¡Estás en la siguiente etapa
del mundo fantasma!
163
00:10:18,251 --> 00:10:20,876
Eres uno de nosotros. Felicidades.
164
00:10:20,959 --> 00:10:23,168
No. Debo hablar con ellos.
165
00:10:23,251 --> 00:10:26,751
Logs regresará pronto
con el kit de espiritismo.
166
00:10:26,834 --> 00:10:29,626
Debemos encontrar a Barney ya.
167
00:10:29,709 --> 00:10:31,376
¿Nos separamos?
168
00:10:31,459 --> 00:10:33,709
- Sí.
- No pasará nada malo.
169
00:10:33,793 --> 00:10:38,334
Iré a la biblioteca. Puguito, la torre.
Courtney, la cocina.
170
00:10:38,418 --> 00:10:40,293
Y Barney zombi…
171
00:10:43,084 --> 00:10:46,834
¡Regresen!
¡Es como las películas de fantasmas!
172
00:10:47,459 --> 00:10:48,793
Nunca se separen.
173
00:10:49,834 --> 00:10:54,001
Se los ruego.
Haré lo que sea si me ayudan a hablarles.
174
00:10:54,084 --> 00:10:55,918
Negociación.
175
00:10:56,001 --> 00:10:59,584
Hay formas
de comunicarse con ellos, pero son…
176
00:10:59,668 --> 00:11:01,001
No, olvídalo.
177
00:11:01,084 --> 00:11:03,293
Es muy fantasmal para ti.
178
00:11:03,376 --> 00:11:05,626
Soy fantasmal. Lo prometo.
179
00:11:10,293 --> 00:11:15,293
Algunos afirman que las voces
de fantasmas se oyen en grabaciones.
180
00:11:18,584 --> 00:11:19,418
¿Badyah?
181
00:11:20,834 --> 00:11:21,668
¡Badyah!
182
00:11:22,959 --> 00:11:26,543
Gran día para olvidar
cargar tus auriculares.
183
00:11:26,626 --> 00:11:28,501
¿Badyah? ¡Badyah!
184
00:11:29,043 --> 00:11:31,418
No funciona. No me escucha.
185
00:11:31,501 --> 00:11:32,959
Déjame probar.
186
00:11:33,626 --> 00:11:35,876
- ¡Hola!
- ¡Yo quiero hablar!
187
00:11:35,959 --> 00:11:37,876
Salúdala de mi parte.
188
00:11:37,959 --> 00:11:39,459
Te mandan saludos.
189
00:11:43,459 --> 00:11:45,001
Esperen. Silencio.
190
00:11:45,084 --> 00:11:48,126
Badyah, ¿me oyes? ¡Perdón por estos dos!
191
00:11:51,126 --> 00:11:52,334
Muchas gracias.
192
00:11:52,418 --> 00:11:53,626
No fue nada.
193
00:12:20,376 --> 00:12:21,751
Barney, ¿eres tú?
194
00:12:25,376 --> 00:12:26,501
SÍ
195
00:12:26,584 --> 00:12:29,834
¿Te convertiste en madera chamuscada?
196
00:12:32,376 --> 00:12:35,668
¿Convertiste a Puguito
en madera chamuscada?
197
00:12:43,918 --> 00:12:46,543
¡AYUDA! SOY INVISIBLE. POR FAVOR…
198
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
Barney…
199
00:12:49,793 --> 00:12:51,959
ni loca leo todo eso.
200
00:12:53,501 --> 00:12:54,918
¡Oye! ¡Basta!
201
00:12:55,709 --> 00:12:57,001
¡No funciona!
202
00:12:57,084 --> 00:12:58,876
Nada funciona.
203
00:12:58,959 --> 00:13:02,418
¿Para qué lo intento? Debería rendirme.
204
00:13:05,959 --> 00:13:06,793
Depresión.
205
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Genial.
206
00:13:07,793 --> 00:13:09,293
Mi favorita.
207
00:13:12,543 --> 00:13:13,376
¿Barney?
208
00:13:16,918 --> 00:13:19,293
Bien. Nunca más volveré aquí.
209
00:13:19,376 --> 00:13:20,418
¿Perrito?
210
00:13:21,293 --> 00:13:22,126
¿Eres tú?
211
00:13:24,209 --> 00:13:25,626
¿Qué haces aquí?
212
00:13:25,709 --> 00:13:27,126
¡Dedos! ¿Sigues aquí?
213
00:13:27,209 --> 00:13:30,126
Perdón, pero Barney tal vez murió.
214
00:13:30,209 --> 00:13:35,209
Dijiste que un perro debe proteger
al dueño, ¡y no sé qué hacer!
215
00:13:36,209 --> 00:13:38,084
Cálmate, cachorrito.
216
00:13:38,168 --> 00:13:42,209
Solo tienes que hacer
el Hechizo de la Vida.
217
00:13:42,293 --> 00:13:44,168
Lo intentamos, y…
218
00:13:45,168 --> 00:13:47,626
Sesos.
219
00:13:47,709 --> 00:13:49,751
No esos truquitos tontos.
220
00:13:49,834 --> 00:13:54,918
Es un hechizo tan poderoso
que necesitarás la energía de tus amigos.
221
00:13:55,001 --> 00:13:56,834
Será tu última lección.
222
00:13:56,918 --> 00:14:01,376
Pero si te enseño esto,
debes hacer algo por mí a cambio.
223
00:14:01,459 --> 00:14:04,626
¡Haré lo que sea para salvar a mi Barney!
224
00:14:05,501 --> 00:14:06,626
¿Lo prometes?
225
00:14:13,834 --> 00:14:15,584
¿Encontraron a Barney?
226
00:14:24,418 --> 00:14:26,376
¡No lo veo!
227
00:14:26,459 --> 00:14:28,418
Yo sí. Puedo sentirlo.
228
00:14:29,251 --> 00:14:33,334
Puedo olerlo.
Se ponía así en sus noches más oscuras.
229
00:14:33,418 --> 00:14:38,126
Las cosas que decía de sí mismo…
Si no hacemos algo, él…
230
00:14:39,584 --> 00:14:43,751
Nada importa.
Quizá todos preferirían que no estuviera.
231
00:14:44,834 --> 00:14:46,418
Tranquilo, amigo.
232
00:14:46,501 --> 00:14:47,834
Podemos ayudarte.
233
00:14:50,834 --> 00:14:55,209
¿Por qué no regresó Logs?
Quizá su voz ayudaría a Barney.
234
00:14:59,709 --> 00:15:01,543
No los merezco.
235
00:15:02,126 --> 00:15:03,876
¡Tienen razón en irse!
236
00:15:04,668 --> 00:15:06,209
No los culpo.
237
00:15:06,293 --> 00:15:08,584
Eso es. Déjalo salir.
238
00:15:08,668 --> 00:15:10,709
Nunca salvo a nadie.
239
00:15:10,793 --> 00:15:13,418
Adelante. Te sentirás mejor.
240
00:15:13,501 --> 00:15:15,751
Nunca detengo a los monstruos.
241
00:15:15,834 --> 00:15:17,543
Acepta tu destino.
242
00:15:17,626 --> 00:15:19,126
Sabes que quieres.
243
00:15:20,001 --> 00:15:20,834
¡No!
244
00:15:23,543 --> 00:15:26,793
No quiero aceptar esto.
Quiero irme a casa.
245
00:15:27,293 --> 00:15:31,001
Mi casa real.
Antes de todo esto de los demonios,
246
00:15:31,084 --> 00:15:32,626
antes de morir,
247
00:15:32,709 --> 00:15:37,501
de que me disparen
y conviertan en estatua y en zombi, y…
248
00:15:38,709 --> 00:15:40,418
solo quiero descansar.
249
00:15:41,668 --> 00:15:43,084
Y lo harás.
250
00:15:43,168 --> 00:15:47,751
Acompáñanos. Conviértete
en "el difunto Barney Guttman".
251
00:15:47,834 --> 00:15:49,293
Pegadizo, ¿no?
252
00:15:50,459 --> 00:15:53,251
¿Y todo este dolor desaparecerá?
253
00:15:55,418 --> 00:15:58,626
No puedo regresar. No después de esto.
254
00:16:00,918 --> 00:16:01,876
Acepto.
255
00:16:08,209 --> 00:16:10,251
¡Lo conseguí!
256
00:16:10,334 --> 00:16:12,334
¡Logs al rescate!
257
00:16:12,418 --> 00:16:13,584
¡Logs!
258
00:16:15,918 --> 00:16:17,293
¡Barney, volviste!
259
00:16:17,376 --> 00:16:19,168
- Qué bueno que…
- ¡Logs!
260
00:16:19,251 --> 00:16:20,959
Ese no es Barney.
261
00:16:30,376 --> 00:16:33,126
- ¡Abre el kit de espiritismo!
- Sí.
262
00:16:41,918 --> 00:16:44,793
Mira, iremos todos juntos.
263
00:16:44,876 --> 00:16:47,543
Para que sea menos aterrador.
264
00:16:47,626 --> 00:16:49,751
¿Harían eso por mí?
265
00:16:49,834 --> 00:16:52,501
¡Claro! ¿Para qué son los amigos?
266
00:17:10,168 --> 00:17:12,668
Bien, Dedos. Que esto funcione.
267
00:17:15,251 --> 00:17:16,251
Mira eso.
268
00:17:16,334 --> 00:17:19,709
Estoy orgulloso. Estás listo para pasar.
269
00:17:19,793 --> 00:17:21,959
- Bien hecho.
- ¡Muy bien!
270
00:17:22,043 --> 00:17:23,001
Barney.
271
00:17:23,084 --> 00:17:24,209
¿Qué fue eso?
272
00:17:25,668 --> 00:17:28,668
- No escuché nada.
- Solo el viento.
273
00:17:31,209 --> 00:17:32,626
Barney, ¿estás ahí?
274
00:17:32,709 --> 00:17:33,543
¡Es Logs!
275
00:17:34,126 --> 00:17:34,959
¡Regresó!
276
00:17:35,501 --> 00:17:37,043
No puede verme así.
277
00:17:37,126 --> 00:17:37,959
No merezco…
278
00:17:38,043 --> 00:17:39,543
- ¡Barney!
- ¡Vuelve!
279
00:17:39,626 --> 00:17:42,751
¿Barney? ¡Te vemos! ¡Regresa!
280
00:17:42,834 --> 00:17:44,251
¡Te extrañamos!
281
00:17:44,334 --> 00:17:45,584
¡Estoy aquí!
282
00:17:45,668 --> 00:17:47,001
¡Ven aquí!
283
00:17:48,418 --> 00:17:49,251
¡Rayos!
284
00:17:51,251 --> 00:17:53,584
Te queremos, Barney. Tú puedes.
285
00:17:53,668 --> 00:17:54,626
Te queremos.
286
00:17:54,709 --> 00:17:55,876
Te tenemos.
287
00:17:57,418 --> 00:17:59,959
¡No! ¡Debemos pasar al otro lado!
288
00:18:00,043 --> 00:18:03,251
¡Suéltenme!
¿Por qué no atraviesan su portal?
289
00:18:03,334 --> 00:18:06,459
No podemos. Tenemos asuntos pendientes.
290
00:18:07,834 --> 00:18:11,543
Hace años que intentamos
abrir nuestros portales.
291
00:18:11,626 --> 00:18:16,168
Pero a ti solo te llevó
un día soltar todo.
292
00:18:17,001 --> 00:18:18,918
¡Debemos cruzar juntos!
293
00:18:19,001 --> 00:18:23,334
¿No quieres ayudar
a tus verdaderos amigos?
294
00:18:23,918 --> 00:18:24,918
¡Me engañaron!
295
00:18:25,001 --> 00:18:28,251
¡Me convencieron de dejar la vida que amo!
296
00:18:28,959 --> 00:18:30,626
La familia que armé,
297
00:18:31,418 --> 00:18:33,543
que siempre está para mí.
298
00:18:34,209 --> 00:18:37,459
Vamos, Puguito. ¡Esto tiene que funcionar!
299
00:18:38,959 --> 00:18:40,834
¡No acepto esto!
300
00:18:40,918 --> 00:18:42,459
¡Quiero vivir!
301
00:18:52,584 --> 00:18:53,793
- Bueno…
- ¿Qué?
302
00:18:56,168 --> 00:18:57,001
¡Norma!
303
00:18:57,876 --> 00:18:59,334
¿Me perdí de algo?
304
00:18:59,418 --> 00:19:00,501
¡Ayúdanos!
305
00:19:04,543 --> 00:19:05,709
Regresaste.
306
00:19:05,793 --> 00:19:07,418
No puedo estar lejos.
307
00:19:36,376 --> 00:19:37,209
¡Barney!
308
00:19:37,918 --> 00:19:39,459
Nunca más hagas eso.
309
00:19:40,293 --> 00:19:41,501
¡Mi turno!
310
00:19:51,209 --> 00:19:52,959
Odio a los vivos.
311
00:19:53,043 --> 00:19:54,209
¿Chester?
312
00:19:54,293 --> 00:19:56,293
¿Qué haces aquí?
313
00:19:56,376 --> 00:19:59,876
¿Pauline? ¿Eres tú, mi amor?
314
00:19:59,959 --> 00:20:02,543
¡Sabía que volverías por mí!
315
00:20:02,626 --> 00:20:04,918
Tan hermosa como siempre.
316
00:20:05,001 --> 00:20:06,543
Más pequeña, eso sí.
317
00:20:08,084 --> 00:20:09,084
Lo notaste.
318
00:20:09,168 --> 00:20:12,126
¡Tú eras mi asunto pendiente!
319
00:20:12,209 --> 00:20:14,834
¿Y tal vez yo era el tuyo?
320
00:20:15,876 --> 00:20:17,501
Chester.
321
00:20:20,168 --> 00:20:22,584
¡Mira! ¡Mi portal!
322
00:20:22,668 --> 00:20:24,334
Está sucediendo.
323
00:20:24,418 --> 00:20:27,043
¿Cómo me veo? ¿Como del más allá?
324
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
¿Vamos?
325
00:20:30,334 --> 00:20:31,418
Me encantaría.
326
00:20:37,584 --> 00:20:38,709
Pero…
327
00:20:38,793 --> 00:20:40,043
perdón, cariño.
328
00:20:40,126 --> 00:20:41,668
Roncas demasiado.
329
00:20:41,751 --> 00:20:43,376
¿Qué? No, espera.
330
00:20:45,251 --> 00:20:46,084
¡Rayos!
331
00:20:49,626 --> 00:20:50,459
¡Oigan!
332
00:20:50,543 --> 00:20:51,793
¿Qué?
333
00:20:52,376 --> 00:20:54,334
¿Por qué no toman una foto?
334
00:20:54,418 --> 00:20:56,376
Sí, Pauline es una muñeca.
335
00:20:56,459 --> 00:20:58,376
¿No eras feliz en casa?
336
00:20:58,459 --> 00:21:03,751
¡Por favor! ¡No terminaré atrapada
en el ático de una chica rara!
337
00:21:03,834 --> 00:21:06,626
Olí asbesto allá arriba.
338
00:21:09,084 --> 00:21:11,376
Excelente trabajo, Puguito.
339
00:21:11,459 --> 00:21:14,251
No sabía si tendrías la fuerza,
340
00:21:14,334 --> 00:21:17,793
pero lo lograste con gran éxito.
341
00:21:17,876 --> 00:21:23,501
Y todo lo que necesité
fue ese pequeño truco del candelabro.
342
00:21:24,084 --> 00:21:25,501
¿Qué dices?
343
00:21:25,584 --> 00:21:27,251
¿Tiraste el candelabro?
344
00:21:27,334 --> 00:21:28,793
¿Mataste a Barney?
345
00:21:28,876 --> 00:21:31,709
Bueno, lo preví.
346
00:21:31,793 --> 00:21:34,334
Y pensé que sería una buena prueba.
347
00:21:34,418 --> 00:21:36,959
Y no podría estar más orgulloso.
348
00:21:37,876 --> 00:21:39,959
Ahora, tu parte del trato.
349
00:21:42,668 --> 00:21:43,501
¿Qué?
350
00:21:43,584 --> 00:21:45,543
Puguito, ¿de qué habla?
351
00:21:45,626 --> 00:21:47,251
Vamos, amigo.
352
00:21:48,584 --> 00:21:49,418
¿Puguito?
353
00:21:50,043 --> 00:21:52,543
Es hora de tu graduación.
354
00:21:52,626 --> 00:21:55,876
Están entusiasmados por conocerte.
355
00:21:55,959 --> 00:21:57,293
- ¡Puguito!
- ¡Puguito!
356
00:22:11,584 --> 00:22:12,709
¡Puguito, no!
357
00:22:14,834 --> 00:22:15,668
¡Puguito!
358
00:22:16,959 --> 00:22:17,793
¡No!
359
00:22:25,418 --> 00:22:26,834
¿A dónde lo lleva?
360
00:22:27,334 --> 00:22:28,709
Están subiendo.
361
00:22:31,084 --> 00:22:32,084
Nivel cuatro.
362
00:22:33,334 --> 00:22:35,418
Entonces nosotros también.
363
00:23:40,959 --> 00:23:43,834
Subtítulos: Julieta Gazzaniga