1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ¡No! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ¡Ay! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ¡Hola! 5 00:00:52,334 --> 00:00:56,584 Gente, ahora que Norma no está, me pondré a cargo. 6 00:00:56,668 --> 00:00:58,043 Gracias, Barney. 7 00:00:58,626 --> 00:01:00,501 ¿Norma se fue de verdad? 8 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Estamos perdidos. 9 00:01:02,293 --> 00:01:05,876 No estamos perdidos. Barney será un gran líder. 10 00:01:06,793 --> 00:01:09,751 Pero no haremos nada difícil, ¿no? 11 00:01:09,834 --> 00:01:12,418 Nada de cosas demoníacas, ¿no? 12 00:01:13,001 --> 00:01:15,418 - ¿No? - No necesitamos a Norma. 13 00:01:15,501 --> 00:01:17,959 Toda mi experiencia en lucha 14 00:01:18,043 --> 00:01:20,459 me convierte en el líder ideal. 15 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 He derrotado a muchos monstruos por mi cuenta. 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 - ¿Cuándo? - Segundo… 17 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 Bueno, ya saben… 18 00:01:29,959 --> 00:01:32,418 Esa vez… No, eso fue… 19 00:01:33,084 --> 00:01:35,334 No importa. Somos un equipo. 20 00:01:35,876 --> 00:01:37,334 ¡El equipo perfecto! 21 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 Badyah, con tu conocimiento. 22 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 Logs, con tu experiencia en seguridad. Y belleza. 23 00:01:44,584 --> 00:01:48,126 Courtney, con todo… lo tuyo. 24 00:01:48,918 --> 00:01:50,876 Y Puguito, con tu magia. 25 00:01:50,959 --> 00:01:53,043 ¿Qué hay de ti? 26 00:01:53,126 --> 00:01:54,001 ¿Yo? 27 00:01:54,084 --> 00:01:56,668 Bueno, verán que puedo encargarme… 28 00:01:59,209 --> 00:02:04,126 CAPÍTULO 18 EL OTRO LADO 29 00:02:04,209 --> 00:02:05,459 ¡Barney! 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,834 - Llamemos a emergencias. - ¡Yo soy emergencias! 31 00:02:15,376 --> 00:02:16,209 ¡Barney! 32 00:02:17,918 --> 00:02:20,543 Está bien. Siempre bromea. 33 00:02:21,751 --> 00:02:22,876 ¿Verdad? 34 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 Barney. 35 00:02:43,834 --> 00:02:46,168 - Tranquilo. - Gracias, Barney. 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 - ¿Barney? - ¡Barney! 37 00:02:50,043 --> 00:02:51,876 ¡Barney, te extrañé! 38 00:02:55,168 --> 00:02:56,334 Seguí de largo. 39 00:02:57,418 --> 00:03:01,876 Admito que me preocupé, pero no pasa nada. Es un fantasma. 40 00:03:01,959 --> 00:03:03,501 ¿"No pasa nada"? 41 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 No llores. 42 00:03:04,959 --> 00:03:07,626 Debemos poder arreglar esto. 43 00:03:07,709 --> 00:03:09,584 ¿Cómo no estás asustado? 44 00:03:09,668 --> 00:03:12,251 Morir no es tan terrible la segunda vez. 45 00:03:12,334 --> 00:03:14,209 ¿Segunda vez? 46 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 No. 47 00:03:18,668 --> 00:03:23,376 Mi tarea es cuidar a la gente, ¡y no pude proteger a mi novio! 48 00:03:24,834 --> 00:03:26,709 Oye. Está bien, Logs. 49 00:03:26,793 --> 00:03:30,084 ¡No está bien, Barney! ¡Estás muerto! 50 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 ¡Aquí! Necesitamos un kit de espiritismo. 51 00:03:41,168 --> 00:03:43,209 Logs, ve a casa de Norma. 52 00:03:43,293 --> 00:03:44,751 Badyah, renunció. 53 00:03:44,834 --> 00:03:47,918 Quiero darle espacio y no molestarla. 54 00:03:48,001 --> 00:03:51,001 - Excepto en una emergencia. - ¡Barney! 55 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 ¡Está bien! 56 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 ¿Por qué no vas tú? 57 00:03:55,876 --> 00:03:56,709 Por mí… 58 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 fue que renunció. 59 00:03:59,543 --> 00:04:03,501 Y Logs debería tomar aire fresco. No lo veo bien. 60 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Bien. 61 00:04:07,251 --> 00:04:09,501 Yo iré. 62 00:04:20,626 --> 00:04:23,793 Ese kit me devolverá a mi cuerpo, ¿no? 63 00:04:24,418 --> 00:04:28,001 Ni idea. Lo dije para que Logs hiciera algo. 64 00:04:28,834 --> 00:04:32,501 Tranquilo. Hablamos de fantasmas en el podcast y… 65 00:04:32,584 --> 00:04:35,293 ¡Oye, deberías venir como invitado! 66 00:04:36,126 --> 00:04:40,293 Perdón. Los fantasmas nacen por muertes inesperadas. 67 00:04:40,376 --> 00:04:43,418 Tu alma no puede procesar tu mortalidad. 68 00:04:43,501 --> 00:04:47,084 ¡Viva! Sabía que compartimentar sería útil. 69 00:04:47,168 --> 00:04:51,709 Si tienes malos pensamientos, perderás el apego a tu cuerpo. 70 00:04:51,793 --> 00:04:53,584 Eso no sucederá. 71 00:04:53,668 --> 00:04:55,668 Todo está bien. 72 00:04:55,751 --> 00:05:00,209 No estoy tan muerto. Aún soy Barney, el Humano Viviente. 73 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 ¡No! ¡Ya está empeorando! 74 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 ¿Sí? 75 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 Solo estoy flotando. Nada para preocuparse. 76 00:05:09,293 --> 00:05:10,834 ¡Haré lo que sea! 77 00:05:10,918 --> 00:05:13,668 ¡Cualquier cosa! ¡Déjame salvarlo! 78 00:05:13,751 --> 00:05:17,751 Chicos, no se preocupen. Debe ser algo estacional. 79 00:05:17,834 --> 00:05:20,043 ¡Un hechizo de resurrección! 80 00:05:20,126 --> 00:05:23,251 Un éxito en fiestas. En especial, funerales. 81 00:05:23,334 --> 00:05:24,168 Dame eso. 82 00:05:24,251 --> 00:05:26,334 Como resfriarse o algo así. 83 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 Hazlo, Puguito. 84 00:05:30,459 --> 00:05:31,668 Aquí vamos. 85 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 ¡Reverso… 86 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 romero! 87 00:05:44,209 --> 00:05:45,459 No funcionó. 88 00:05:45,543 --> 00:05:46,793 ¿No funcionó? 89 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 Seré un fantasma para siempre. 90 00:05:49,959 --> 00:05:52,043 Iré a flotar a mi cuarto. 91 00:06:04,459 --> 00:06:08,168 No necesito un hechizo. ¡No estoy muerto! ¿Ven? 92 00:06:11,584 --> 00:06:13,334 Nadie me entiende. 93 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 Nosotros sí, amigo. 94 00:06:20,334 --> 00:06:23,793 ¡Barney! ¡Perdón, no domino la nigromancia! 95 00:06:23,876 --> 00:06:24,918 ¿A dónde fue? 96 00:06:25,959 --> 00:06:27,418 Buena pregunta. 97 00:06:32,709 --> 00:06:36,709 Un momento. Si su cuerpo no está aquí, quizá… 98 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 ¡Sesos! 99 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 ¿Ves? Lo hiciste, Puguito. Como nuevo. 100 00:06:44,501 --> 00:06:47,084 No es él. Barney odia los sesos. 101 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 ¡Sesos! 102 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 Lo siento, me asustaron. 103 00:06:54,126 --> 00:06:57,251 Somos fantasmas. Claro que te asustamos. 104 00:06:57,334 --> 00:06:59,876 Henrietta, por favor, relájate. 105 00:07:01,043 --> 00:07:02,584 ¡Ay, tú! 106 00:07:03,959 --> 00:07:06,334 Como sea. ¡Hola! Soy Jules. 107 00:07:06,418 --> 00:07:09,959 Mis pronombres son "elle" y "le fiambre". 108 00:07:10,043 --> 00:07:12,543 Un chiste de fantasmas para ti. 109 00:07:12,626 --> 00:07:13,834 Soy serio. 110 00:07:13,918 --> 00:07:18,209 Hola, serio. Soy Chester. Espero no haberte asustado. 111 00:07:18,293 --> 00:07:20,459 No sabía que teníamos fantasmas. 112 00:07:20,543 --> 00:07:23,584 Es decir, estuve viviendo aquí y… 113 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 No estuvieron observándome, ¿no? 114 00:07:27,751 --> 00:07:31,001 Solemos estar en el Salón de los Exesposos. 115 00:07:31,084 --> 00:07:34,668 Tal vez me reconozcas como un ex de Pauline. 116 00:07:37,918 --> 00:07:42,334 ¿Dentista de tigres, luego celebridad, Chester Phoenix? 117 00:07:43,959 --> 00:07:47,543 ¿El único y verdadero amor de Pauline? 118 00:07:51,209 --> 00:07:55,918 No importa. Vinimos a guiarte en tu proceso de duelo. 119 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ¿Duelo? 120 00:07:57,209 --> 00:08:00,543 Sí. Las famosas cinco etapas del duelo. 121 00:08:00,626 --> 00:08:02,126 ¡Negación! 122 00:08:02,209 --> 00:08:03,751 ¡Ira! 123 00:08:03,834 --> 00:08:05,084 Negociación. 124 00:08:05,168 --> 00:08:06,709 Depresión. 125 00:08:06,793 --> 00:08:09,168 Y aceptación. 126 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 Parece que sigues en negación. 127 00:08:12,543 --> 00:08:14,168 Porque no estoy muerto. 128 00:08:14,251 --> 00:08:18,126 Volveré a mi cuerpo pronto con la ayuda de mis amigos. 129 00:08:18,209 --> 00:08:21,918 ¿Qué amigos? Estás solo aquí, amigo. 130 00:08:22,001 --> 00:08:23,501 Porque me fui. 131 00:08:23,584 --> 00:08:26,584 Están arriba intentando ayudarme. 132 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 Sesos. 133 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 ¿Qué está pasando? ¿Cómo se llama esto? 134 00:08:45,084 --> 00:08:46,001 ¡Barney! 135 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 ¿Ven? Les dije que no era él. 136 00:08:50,084 --> 00:08:52,584 ¡Sesos! 137 00:08:55,126 --> 00:08:58,709 No veo diferencia. ¿Y si este es otro fantasma? 138 00:08:58,793 --> 00:09:01,834 ¿Crees que esa bolsa de huesos soy yo? 139 00:09:02,834 --> 00:09:06,501 Primero, no confían en mí para ser el líder. 140 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Nadie cuestionó nunca a Norma. 141 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 Pero no, Barney no puede estar a cargo. 142 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 Claro, un candelabro… 143 00:09:14,918 --> 00:09:16,918 ¡Es como un poltergeist! 144 00:09:17,001 --> 00:09:18,251 Palabra larga. 145 00:09:18,751 --> 00:09:20,501 Siempre tiene que ser… 146 00:09:20,584 --> 00:09:22,001 Logs, ¡contesta! 147 00:09:24,293 --> 00:09:25,293 ¡Vamos! 148 00:09:26,959 --> 00:09:27,793 ¡Logs! 149 00:09:29,959 --> 00:09:31,334 Me colgó. 150 00:09:31,918 --> 00:09:34,209 ¿Que hizo qué? 151 00:09:36,793 --> 00:09:40,043 Etapa dos: la ira. 152 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 ¿Barney? 153 00:09:47,709 --> 00:09:50,834 Chicos, lo siento. Fue un accidente. 154 00:09:51,459 --> 00:09:52,293 ¿Chicos? 155 00:09:53,334 --> 00:09:55,501 Chicos, lo siento. No quise… 156 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 Grosera. 157 00:09:58,834 --> 00:10:02,001 ¿Hola? ¿Courtney? ¿Puguito? 158 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 Un momento. 159 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 ¿Chicos? 160 00:10:08,334 --> 00:10:11,668 Pobrecito. Parece que ya te olvidaron. 161 00:10:11,751 --> 00:10:14,459 Ya no quieren verte ni oírte. 162 00:10:14,543 --> 00:10:18,168 ¡Estás en la siguiente etapa del mundo fantasma! 163 00:10:18,251 --> 00:10:20,876 Eres uno de nosotros. Felicidades. 164 00:10:20,959 --> 00:10:23,168 No. Debo hablar con ellos. 165 00:10:23,251 --> 00:10:26,751 Logs regresará pronto con el kit de espiritismo. 166 00:10:26,834 --> 00:10:29,626 Debemos encontrar a Barney ya. 167 00:10:29,709 --> 00:10:31,376 ¿Nos separamos? 168 00:10:31,459 --> 00:10:33,709 - Sí. - No pasará nada malo. 169 00:10:33,793 --> 00:10:38,334 Iré a la biblioteca. Puguito, la torre. Courtney, la cocina. 170 00:10:38,418 --> 00:10:40,293 Y Barney zombi… 171 00:10:43,084 --> 00:10:46,834 ¡Regresen! ¡Es como las películas de fantasmas! 172 00:10:47,459 --> 00:10:48,793 Nunca se separen. 173 00:10:49,834 --> 00:10:54,001 Se los ruego. Haré lo que sea si me ayudan a hablarles. 174 00:10:54,084 --> 00:10:55,918 Negociación. 175 00:10:56,001 --> 00:10:59,584 Hay formas de comunicarse con ellos, pero son… 176 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 No, olvídalo. 177 00:11:01,084 --> 00:11:03,293 Es muy fantasmal para ti. 178 00:11:03,376 --> 00:11:05,626 Soy fantasmal. Lo prometo. 179 00:11:10,293 --> 00:11:15,293 Algunos afirman que las voces de fantasmas se oyen en grabaciones. 180 00:11:18,584 --> 00:11:19,418 ¿Badyah? 181 00:11:20,834 --> 00:11:21,668 ¡Badyah! 182 00:11:22,959 --> 00:11:26,543 Gran día para olvidar cargar tus auriculares. 183 00:11:26,626 --> 00:11:28,501 ¿Badyah? ¡Badyah! 184 00:11:29,043 --> 00:11:31,418 No funciona. No me escucha. 185 00:11:31,501 --> 00:11:32,959 Déjame probar. 186 00:11:33,626 --> 00:11:35,876 - ¡Hola! - ¡Yo quiero hablar! 187 00:11:35,959 --> 00:11:37,876 Salúdala de mi parte. 188 00:11:37,959 --> 00:11:39,459 Te mandan saludos. 189 00:11:43,459 --> 00:11:45,001 Esperen. Silencio. 190 00:11:45,084 --> 00:11:48,126 Badyah, ¿me oyes? ¡Perdón por estos dos! 191 00:11:51,126 --> 00:11:52,334 Muchas gracias. 192 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 No fue nada. 193 00:12:20,376 --> 00:12:21,751 Barney, ¿eres tú? 194 00:12:25,376 --> 00:12:26,501 SÍ 195 00:12:26,584 --> 00:12:29,834 ¿Te convertiste en madera chamuscada? 196 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 ¿Convertiste a Puguito en madera chamuscada? 197 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 ¡AYUDA! SOY INVISIBLE. POR FAVOR… 198 00:12:46,626 --> 00:12:47,626 Barney… 199 00:12:49,793 --> 00:12:51,959 ni loca leo todo eso. 200 00:12:53,501 --> 00:12:54,918 ¡Oye! ¡Basta! 201 00:12:55,709 --> 00:12:57,001 ¡No funciona! 202 00:12:57,084 --> 00:12:58,876 Nada funciona. 203 00:12:58,959 --> 00:13:02,418 ¿Para qué lo intento? Debería rendirme. 204 00:13:05,959 --> 00:13:06,793 Depresión. 205 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Genial. 206 00:13:07,793 --> 00:13:09,293 Mi favorita. 207 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 ¿Barney? 208 00:13:16,918 --> 00:13:19,293 Bien. Nunca más volveré aquí. 209 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 ¿Perrito? 210 00:13:21,293 --> 00:13:22,126 ¿Eres tú? 211 00:13:24,209 --> 00:13:25,626 ¿Qué haces aquí? 212 00:13:25,709 --> 00:13:27,126 ¡Dedos! ¿Sigues aquí? 213 00:13:27,209 --> 00:13:30,126 Perdón, pero Barney tal vez murió. 214 00:13:30,209 --> 00:13:35,209 Dijiste que un perro debe proteger al dueño, ¡y no sé qué hacer! 215 00:13:36,209 --> 00:13:38,084 Cálmate, cachorrito. 216 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 Solo tienes que hacer el Hechizo de la Vida. 217 00:13:42,293 --> 00:13:44,168 Lo intentamos, y… 218 00:13:45,168 --> 00:13:47,626 Sesos. 219 00:13:47,709 --> 00:13:49,751 No esos truquitos tontos. 220 00:13:49,834 --> 00:13:54,918 Es un hechizo tan poderoso que necesitarás la energía de tus amigos. 221 00:13:55,001 --> 00:13:56,834 Será tu última lección. 222 00:13:56,918 --> 00:14:01,376 Pero si te enseño esto, debes hacer algo por mí a cambio. 223 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 ¡Haré lo que sea para salvar a mi Barney! 224 00:14:05,501 --> 00:14:06,626 ¿Lo prometes? 225 00:14:13,834 --> 00:14:15,584 ¿Encontraron a Barney? 226 00:14:24,418 --> 00:14:26,376 ¡No lo veo! 227 00:14:26,459 --> 00:14:28,418 Yo sí. Puedo sentirlo. 228 00:14:29,251 --> 00:14:33,334 Puedo olerlo. Se ponía así en sus noches más oscuras. 229 00:14:33,418 --> 00:14:38,126 Las cosas que decía de sí mismo… Si no hacemos algo, él… 230 00:14:39,584 --> 00:14:43,751 Nada importa. Quizá todos preferirían que no estuviera. 231 00:14:44,834 --> 00:14:46,418 Tranquilo, amigo. 232 00:14:46,501 --> 00:14:47,834 Podemos ayudarte. 233 00:14:50,834 --> 00:14:55,209 ¿Por qué no regresó Logs? Quizá su voz ayudaría a Barney. 234 00:14:59,709 --> 00:15:01,543 No los merezco. 235 00:15:02,126 --> 00:15:03,876 ¡Tienen razón en irse! 236 00:15:04,668 --> 00:15:06,209 No los culpo. 237 00:15:06,293 --> 00:15:08,584 Eso es. Déjalo salir. 238 00:15:08,668 --> 00:15:10,709 Nunca salvo a nadie. 239 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Adelante. Te sentirás mejor. 240 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 Nunca detengo a los monstruos. 241 00:15:15,834 --> 00:15:17,543 Acepta tu destino. 242 00:15:17,626 --> 00:15:19,126 Sabes que quieres. 243 00:15:20,001 --> 00:15:20,834 ¡No! 244 00:15:23,543 --> 00:15:26,793 No quiero aceptar esto. Quiero irme a casa. 245 00:15:27,293 --> 00:15:31,001 Mi casa real. Antes de todo esto de los demonios, 246 00:15:31,084 --> 00:15:32,626 antes de morir, 247 00:15:32,709 --> 00:15:37,501 de que me disparen y conviertan en estatua y en zombi, y… 248 00:15:38,709 --> 00:15:40,418 solo quiero descansar. 249 00:15:41,668 --> 00:15:43,084 Y lo harás. 250 00:15:43,168 --> 00:15:47,751 Acompáñanos. Conviértete en "el difunto Barney Guttman". 251 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 Pegadizo, ¿no? 252 00:15:50,459 --> 00:15:53,251 ¿Y todo este dolor desaparecerá? 253 00:15:55,418 --> 00:15:58,626 No puedo regresar. No después de esto. 254 00:16:00,918 --> 00:16:01,876 Acepto. 255 00:16:08,209 --> 00:16:10,251 ¡Lo conseguí! 256 00:16:10,334 --> 00:16:12,334 ¡Logs al rescate! 257 00:16:12,418 --> 00:16:13,584 ¡Logs! 258 00:16:15,918 --> 00:16:17,293 ¡Barney, volviste! 259 00:16:17,376 --> 00:16:19,168 - Qué bueno que… - ¡Logs! 260 00:16:19,251 --> 00:16:20,959 Ese no es Barney. 261 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 - ¡Abre el kit de espiritismo! - Sí. 262 00:16:41,918 --> 00:16:44,793 Mira, iremos todos juntos. 263 00:16:44,876 --> 00:16:47,543 Para que sea menos aterrador. 264 00:16:47,626 --> 00:16:49,751 ¿Harían eso por mí? 265 00:16:49,834 --> 00:16:52,501 ¡Claro! ¿Para qué son los amigos? 266 00:17:10,168 --> 00:17:12,668 Bien, Dedos. Que esto funcione. 267 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Mira eso. 268 00:17:16,334 --> 00:17:19,709 Estoy orgulloso. Estás listo para pasar. 269 00:17:19,793 --> 00:17:21,959 - Bien hecho. - ¡Muy bien! 270 00:17:22,043 --> 00:17:23,001 Barney. 271 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 ¿Qué fue eso? 272 00:17:25,668 --> 00:17:28,668 - No escuché nada. - Solo el viento. 273 00:17:31,209 --> 00:17:32,626 Barney, ¿estás ahí? 274 00:17:32,709 --> 00:17:33,543 ¡Es Logs! 275 00:17:34,126 --> 00:17:34,959 ¡Regresó! 276 00:17:35,501 --> 00:17:37,043 No puede verme así. 277 00:17:37,126 --> 00:17:37,959 No merezco… 278 00:17:38,043 --> 00:17:39,543 - ¡Barney! - ¡Vuelve! 279 00:17:39,626 --> 00:17:42,751 ¿Barney? ¡Te vemos! ¡Regresa! 280 00:17:42,834 --> 00:17:44,251 ¡Te extrañamos! 281 00:17:44,334 --> 00:17:45,584 ¡Estoy aquí! 282 00:17:45,668 --> 00:17:47,001 ¡Ven aquí! 283 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 ¡Rayos! 284 00:17:51,251 --> 00:17:53,584 Te queremos, Barney. Tú puedes. 285 00:17:53,668 --> 00:17:54,626 Te queremos. 286 00:17:54,709 --> 00:17:55,876 Te tenemos. 287 00:17:57,418 --> 00:17:59,959 ¡No! ¡Debemos pasar al otro lado! 288 00:18:00,043 --> 00:18:03,251 ¡Suéltenme! ¿Por qué no atraviesan su portal? 289 00:18:03,334 --> 00:18:06,459 No podemos. Tenemos asuntos pendientes. 290 00:18:07,834 --> 00:18:11,543 Hace años que intentamos abrir nuestros portales. 291 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 Pero a ti solo te llevó un día soltar todo. 292 00:18:17,001 --> 00:18:18,918 ¡Debemos cruzar juntos! 293 00:18:19,001 --> 00:18:23,334 ¿No quieres ayudar a tus verdaderos amigos? 294 00:18:23,918 --> 00:18:24,918 ¡Me engañaron! 295 00:18:25,001 --> 00:18:28,251 ¡Me convencieron de dejar la vida que amo! 296 00:18:28,959 --> 00:18:30,626 La familia que armé, 297 00:18:31,418 --> 00:18:33,543 que siempre está para mí. 298 00:18:34,209 --> 00:18:37,459 Vamos, Puguito. ¡Esto tiene que funcionar! 299 00:18:38,959 --> 00:18:40,834 ¡No acepto esto! 300 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 ¡Quiero vivir! 301 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 - Bueno… - ¿Qué? 302 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 ¡Norma! 303 00:18:57,876 --> 00:18:59,334 ¿Me perdí de algo? 304 00:18:59,418 --> 00:19:00,501 ¡Ayúdanos! 305 00:19:04,543 --> 00:19:05,709 Regresaste. 306 00:19:05,793 --> 00:19:07,418 No puedo estar lejos. 307 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 ¡Barney! 308 00:19:37,918 --> 00:19:39,459 Nunca más hagas eso. 309 00:19:40,293 --> 00:19:41,501 ¡Mi turno! 310 00:19:51,209 --> 00:19:52,959 Odio a los vivos. 311 00:19:53,043 --> 00:19:54,209 ¿Chester? 312 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 ¿Qué haces aquí? 313 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 ¿Pauline? ¿Eres tú, mi amor? 314 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 ¡Sabía que volverías por mí! 315 00:20:02,626 --> 00:20:04,918 Tan hermosa como siempre. 316 00:20:05,001 --> 00:20:06,543 Más pequeña, eso sí. 317 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 Lo notaste. 318 00:20:09,168 --> 00:20:12,126 ¡Tú eras mi asunto pendiente! 319 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 ¿Y tal vez yo era el tuyo? 320 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 Chester. 321 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 ¡Mira! ¡Mi portal! 322 00:20:22,668 --> 00:20:24,334 Está sucediendo. 323 00:20:24,418 --> 00:20:27,043 ¿Cómo me veo? ¿Como del más allá? 324 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 ¿Vamos? 325 00:20:30,334 --> 00:20:31,418 Me encantaría. 326 00:20:37,584 --> 00:20:38,709 Pero… 327 00:20:38,793 --> 00:20:40,043 perdón, cariño. 328 00:20:40,126 --> 00:20:41,668 Roncas demasiado. 329 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 ¿Qué? No, espera. 330 00:20:45,251 --> 00:20:46,084 ¡Rayos! 331 00:20:49,626 --> 00:20:50,459 ¡Oigan! 332 00:20:50,543 --> 00:20:51,793 ¿Qué? 333 00:20:52,376 --> 00:20:54,334 ¿Por qué no toman una foto? 334 00:20:54,418 --> 00:20:56,376 Sí, Pauline es una muñeca. 335 00:20:56,459 --> 00:20:58,376 ¿No eras feliz en casa? 336 00:20:58,459 --> 00:21:03,751 ¡Por favor! ¡No terminaré atrapada en el ático de una chica rara! 337 00:21:03,834 --> 00:21:06,626 Olí asbesto allá arriba. 338 00:21:09,084 --> 00:21:11,376 Excelente trabajo, Puguito. 339 00:21:11,459 --> 00:21:14,251 No sabía si tendrías la fuerza, 340 00:21:14,334 --> 00:21:17,793 pero lo lograste con gran éxito. 341 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 Y todo lo que necesité fue ese pequeño truco del candelabro. 342 00:21:24,084 --> 00:21:25,501 ¿Qué dices? 343 00:21:25,584 --> 00:21:27,251 ¿Tiraste el candelabro? 344 00:21:27,334 --> 00:21:28,793 ¿Mataste a Barney? 345 00:21:28,876 --> 00:21:31,709 Bueno, lo preví. 346 00:21:31,793 --> 00:21:34,334 Y pensé que sería una buena prueba. 347 00:21:34,418 --> 00:21:36,959 Y no podría estar más orgulloso. 348 00:21:37,876 --> 00:21:39,959 Ahora, tu parte del trato. 349 00:21:42,668 --> 00:21:43,501 ¿Qué? 350 00:21:43,584 --> 00:21:45,543 Puguito, ¿de qué habla? 351 00:21:45,626 --> 00:21:47,251 Vamos, amigo. 352 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 ¿Puguito? 353 00:21:50,043 --> 00:21:52,543 Es hora de tu graduación. 354 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 Están entusiasmados por conocerte. 355 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 - ¡Puguito! - ¡Puguito! 356 00:22:11,584 --> 00:22:12,709 ¡Puguito, no! 357 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 ¡Puguito! 358 00:22:16,959 --> 00:22:17,793 ¡No! 359 00:22:25,418 --> 00:22:26,834 ¿A dónde lo lleva? 360 00:22:27,334 --> 00:22:28,709 Están subiendo. 361 00:22:31,084 --> 00:22:32,084 Nivel cuatro. 362 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 Entonces nosotros también. 363 00:23:40,959 --> 00:23:43,834 Subtítulos: Julieta Gazzaniga