1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIX-SARJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ei!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Auts!
4
00:00:52,334 --> 00:00:56,584
No niin, tyypit. Norma lähti.
Nimitän itseni johtajaksi.
5
00:00:56,668 --> 00:00:58,043
Kiitos, Barney.
6
00:00:58,626 --> 00:01:02,209
Lähtikö hän oikeasti?
-Olemme mennyttä.
7
00:01:02,293 --> 00:01:05,876
Emmekä ole.
Barneysta tulee loistava johtaja.
8
00:01:06,793 --> 00:01:09,751
Emme kai tee mitään hankalaa?
9
00:01:09,834 --> 00:01:13,834
Ei mitään demonijuttuja, eihän?
10
00:01:14,334 --> 00:01:20,459
Ei Normaa tarvita. Painikokemukseni
tekee minusta loistavan johtajaehdokkaan.
11
00:01:20,543 --> 00:01:24,584
Olen voittanut monia hirviöitä yksikseni.
12
00:01:24,668 --> 00:01:26,543
Milloin?
-Ja toiseksi…
13
00:01:27,209 --> 00:01:29,126
No, siis…
14
00:01:29,959 --> 00:01:32,584
No, se oli silloin… Ei, sehän oli…
15
00:01:33,084 --> 00:01:37,334
Antaa olla. Olemme unelmatiimi.
16
00:01:38,376 --> 00:01:40,793
Badyah'lla on älyä ja tietoa,
17
00:01:40,876 --> 00:01:44,501
Logsilla turvallisuusosaamista
ja söpöyttä.
18
00:01:44,584 --> 00:01:48,126
Courtneylla on… ihan kaikki.
19
00:01:48,918 --> 00:01:53,043
Pugsley, sinussa on taikaa.
-Ja mitä sinulla on?
20
00:01:53,126 --> 00:01:57,084
Minullako? Tulette huomaamaan,
että pystyn…
21
00:01:59,209 --> 00:02:04,126
JAKSO 18
ON OLEMASSA TOINENKIN PUOLI
22
00:02:04,209 --> 00:02:05,709
Barney!
23
00:02:06,209 --> 00:02:09,584
Soitetaan ensiapuun.
-Olen puiston ensiapu!
24
00:02:15,376 --> 00:02:16,418
Barney!
25
00:02:17,793 --> 00:02:20,793
Ei hätää. Hän pelleilee.
26
00:02:21,709 --> 00:02:22,876
Eikö, kämppis?
27
00:02:38,793 --> 00:02:39,793
Barney…
28
00:02:43,834 --> 00:02:46,251
Kyllä se siitä.
-Kiitos, Barney.
29
00:02:48,418 --> 00:02:51,876
Barney?
-Tulit takaisin!
30
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Ohimenevää.
31
00:02:57,418 --> 00:03:01,876
Olin huolissani, mutta kaikki hyvin.
Barney on nyt haamu.
32
00:03:01,959 --> 00:03:07,626
Millä tavalla kaikki on hyvin?
-Jos olen tässä, tähän on ratkaisu.
33
00:03:07,709 --> 00:03:12,168
Miten et panikoi juuri nyt?
-Tämä on jo toka kuolemani.
34
00:03:12,251 --> 00:03:14,209
Toinenko?
35
00:03:17,751 --> 00:03:23,376
Minun pitäisi huolehtia puistosta,
mutten osannut suojella poikaystävääni.
36
00:03:24,834 --> 00:03:30,084
Hei, kyllä se siitä.
-Ei se siitä, Barney. Sinä kuolit!
37
00:03:37,501 --> 00:03:41,084
Kirjan mukaan
tarvitsemme spiritismitarvikkeet.
38
00:03:41,168 --> 00:03:44,751
Mene Norman luo ja hae ne.
-Norma lopetti.
39
00:03:44,834 --> 00:03:49,709
Hän kaipaa tilaa. En halua häiritä häntä
kuin hätätapauksessa.
40
00:03:49,793 --> 00:03:50,918
Barney!
41
00:03:52,543 --> 00:03:57,043
Okei, selvä. Mikset sinä mene?
-Minä…
42
00:03:57,751 --> 00:03:59,543
Norma lopetti vuokseni.
43
00:03:59,626 --> 00:04:03,501
Logs voisi haukata happea.
Hänellä ei oikein suju.
44
00:04:05,626 --> 00:04:10,001
Selvä. Minä menen.
45
00:04:20,626 --> 00:04:23,834
Sittenkö voin palata ruumiiseeni?
46
00:04:23,918 --> 00:04:28,168
En tiedä. Ajattelin,
että puuhastelu helpottaisi Logsia.
47
00:04:28,918 --> 00:04:32,459
Mutta ei hätää.
Puhuimme podcastissa haamuista.
48
00:04:32,543 --> 00:04:35,251
Voisit tulla vieraaksi!
49
00:04:36,126 --> 00:04:40,293
Sori. Aaveet ovat seuraus
yllättävästä kuolemasta.
50
00:04:40,376 --> 00:04:43,626
Sielusi ei osaa käsitellä
kuolevaisuuttasi.
51
00:04:43,709 --> 00:04:47,084
Jee. Itsereflektointi tulee tarpeeseen.
52
00:04:47,168 --> 00:04:51,709
Estetään ikävät ajatukset,
tai irtaudut ruumiistasi täysin.
53
00:04:51,793 --> 00:04:55,668
Niin ei käy, okei?
Ei ikäviä ajatuksia täällä.
54
00:04:55,751 --> 00:05:00,584
En ole oikeasti kuollut.
Olen Barney, Elävä ihminen.
55
00:05:02,626 --> 00:05:05,876
Voi ei. Barneyn tila pahenee.
-Ai, niinkö?
56
00:05:05,959 --> 00:05:09,209
Leijun hetken. Ei syytä huoleen.
57
00:05:09,293 --> 00:05:13,668
Sano, mitä pitää tehdä!
Anna minun pelastaa hänet!
58
00:05:13,751 --> 00:05:17,751
Hei, ei mitään hätää.
Se on varmaan kausittaista.
59
00:05:17,834 --> 00:05:23,251
Henkiinheräämisloitsu!
Se toimii bileissä, etenkin hautajaisissa.
60
00:05:23,334 --> 00:05:26,293
Anna se.
-Niin kuin flunssat ja muut.
61
00:05:29,126 --> 00:05:31,459
Tee se, Pugsley.
-Nyt mentiin.
62
00:05:31,959 --> 00:05:33,543
Reverso -
63
00:05:37,126 --> 00:05:39,126
romero!
64
00:05:44,209 --> 00:05:47,001
Ei se toiminut.
-Eikö?
65
00:05:47,501 --> 00:05:52,376
Olen kai haamu ikuisesti.
Jos on asiaa, kummittelen huoneessani.
66
00:06:04,459 --> 00:06:08,334
En tarvitse herätysloitsua.
En kuollut. Katsokaa.
67
00:06:11,584 --> 00:06:13,709
En ymmärrä, mitä tapahtuu.
68
00:06:14,418 --> 00:06:16,751
Me saatamme ymmärtää, kamu.
69
00:06:20,334 --> 00:06:23,793
Barney! Anteeksi,
etten osannut nekromantiaa.
70
00:06:23,876 --> 00:06:27,418
Minne hän meni?
-Hyvä kysymys.
71
00:06:32,709 --> 00:06:36,834
Hetkinen nyt.
Jos ruumis on poissa, se voi olla…
72
00:06:38,834 --> 00:06:40,918
Aivot!
73
00:06:41,584 --> 00:06:47,084
Katso, teit sen. Siinä se nyt on.
-Ei tuo ole Barney. Hän vihaa aivoja.
74
00:06:47,168 --> 00:06:49,043
Aivot!
75
00:06:51,584 --> 00:06:54,043
Anteeksi. Säikäytitte minut.
76
00:06:54,126 --> 00:06:57,251
Olemme haamuja. Tietysti säikäytimme.
77
00:06:57,334 --> 00:06:59,709
Henrietta, nyt vähän valoja.
78
00:07:01,043 --> 00:07:02,834
Voi sinua!
79
00:07:03,959 --> 00:07:06,376
No, joo. Olen Jules.
80
00:07:06,459 --> 00:07:09,459
Olen emby ja edesmennyt.
81
00:07:10,209 --> 00:07:13,834
Pikku haamufaktaa sinulle.
-On huono hetki.
82
00:07:13,918 --> 00:07:18,209
Hei, huono hetki.
Olen Chester. Et kai pelästynyt?
83
00:07:18,293 --> 00:07:23,584
En tiennyt, että täällä on haamuja.
Olen asunut täällä, ja…
84
00:07:24,376 --> 00:07:26,876
Ette kai ole tarkkailleet minua?
85
00:07:27,834 --> 00:07:31,001
Kummittelemme lähinnä ex-miesten salissa.
86
00:07:31,084 --> 00:07:35,084
Saatat tunnistaa minut
Paulinen ex-puolisoksi.
87
00:07:37,918 --> 00:07:42,334
Tiikerien hammaslääkäri
ja kotiaviomies, Chester Phoenix.
88
00:07:43,959 --> 00:07:47,543
Ainoa tosirakkaus Paulinen elämässä.
89
00:07:51,209 --> 00:07:55,918
Joka tapauksessa tulimme
auttamaan suruprosessissasi.
90
00:07:56,001 --> 00:08:00,543
Suruprosessissako?
-Niin. Surun kuuluisat viisi vaihetta.
91
00:08:00,626 --> 00:08:05,084
Kieltäminen, viha, neuvottelu,
92
00:08:05,168 --> 00:08:09,168
masennus ja hyväksyminen.
93
00:08:09,251 --> 00:08:11,876
Taidat olla kieltämisvaiheessa.
94
00:08:12,543 --> 00:08:18,126
Koska en ole kuollut.
Henkeni palautuu kehooni ystävieni avulla.
95
00:08:18,209 --> 00:08:21,918
Keiden ystävien? Olet täällä yksin, kamu.
96
00:08:22,001 --> 00:08:26,959
Koska ryntäsin pois.
Ystäväni tekevät yläkerrassa kaikkensa.
97
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
Aivot!
98
00:08:41,126 --> 00:08:44,376
Mitä täällä tapahtuu? Mitä tämä oikein on?
99
00:08:45,084 --> 00:08:48,751
Barney! Näettekö nyt?
Sanoin, ettei tuo ole hän.
100
00:08:50,084 --> 00:08:52,584
Aivot!
101
00:08:55,126 --> 00:08:58,709
En näe eroa. Entä jos tuo haamu pilailee?
102
00:08:58,793 --> 00:09:01,834
Mitä? Tuo luukasako olisin minä?
103
00:09:02,834 --> 00:09:06,501
Ette uskoneet minuun,
kun pyrin johtajaksi.
104
00:09:06,584 --> 00:09:09,209
Normaa ei ikinä kyseenalaistettu.
105
00:09:09,293 --> 00:09:12,459
Eihän Barney voi johtaa, eihän?
106
00:09:12,543 --> 00:09:14,418
Niin se kattokruunu…
107
00:09:14,918 --> 00:09:18,168
Hän poltergeistaa.
-Pitkä sana.
108
00:09:20,584 --> 00:09:22,126
Vastaa, Logs. Jooko?
109
00:09:24,334 --> 00:09:25,293
Vastaa!
110
00:09:26,751 --> 00:09:28,251
Logs, hei…
111
00:09:29,959 --> 00:09:34,209
Löikö hän luurin korvaan?
-Hän teki mitä?
112
00:09:36,793 --> 00:09:40,043
Toinen vaihe.
-Viha.
113
00:09:46,793 --> 00:09:50,918
Barney?
-Hei, olen pahoillani. Se oli vahinko.
114
00:09:51,418 --> 00:09:52,376
Tyypit?
115
00:09:53,334 --> 00:09:55,876
Älkää nyt. En tarkoittanut…
116
00:09:57,084 --> 00:09:58,084
Töykeää.
117
00:09:58,834 --> 00:10:02,043
Hei, Courtney, Pugsley?
118
00:10:02,543 --> 00:10:03,418
Häh?
119
00:10:05,834 --> 00:10:06,793
Tyypit.
120
00:10:07,793 --> 00:10:11,668
Voi sinua. He ovat jo menneet eteenpäin.
121
00:10:11,751 --> 00:10:14,459
He eivät halua kuulla sinusta enää.
122
00:10:14,543 --> 00:10:18,168
Olet siirtynyt seuraavaan vaiheeseen.
123
00:10:18,251 --> 00:10:20,834
Olet yksi meistä. Onnittelut.
124
00:10:20,918 --> 00:10:23,168
Ei. Minun pitää puhua heille.
125
00:10:23,251 --> 00:10:26,668
Kuulkaahan.
Logs tuo tarvikkeet ihan kohta.
126
00:10:26,751 --> 00:10:31,584
Etsitään Barney, ennen kuin
kierre syvenee. Pitäisikö jakautua?
127
00:10:31,668 --> 00:10:33,709
Järkevää.
-Turvallista.
128
00:10:33,793 --> 00:10:40,376
Tutkin kirjaston, Pugsley tornin,
Courtney keittiön ja Zombie-Barney…
129
00:10:43,084 --> 00:10:47,376
Tulkaa takaisin.
Tämä on kuin kummitusleffasta.
130
00:10:47,459 --> 00:10:49,209
Ei saisi hajaantua.
131
00:10:49,918 --> 00:10:54,001
Minä pyydän. Teen mitä vain,
jos saan puhua heille.
132
00:10:54,084 --> 00:10:59,251
Neuvottelu. On muitakin tapoja
kommunikoida, mutta ne ovat…
133
00:10:59,751 --> 00:11:05,209
Antaa olla. Liian aavemaista sinulle.
-Olen aavemainen, oikeasti.
134
00:11:10,251 --> 00:11:15,418
Paranormaalin tutkijoiden mukaan
haamuääniä voi kuulla tallenteista.
135
00:11:18,584 --> 00:11:21,668
Badyah?
136
00:11:23,126 --> 00:11:26,543
Hyvä päivä unohtaa ladata kuulokkeet.
137
00:11:26,626 --> 00:11:28,959
Badyah!
138
00:11:29,043 --> 00:11:32,959
Ei se toimi. Hän ei kuule.
-Annas kun yritän.
139
00:11:33,626 --> 00:11:36,001
Hoi, hoi.
-Haluan puhua.
140
00:11:36,084 --> 00:11:39,168
Kerro terveisiä.
-Terveisiä.
141
00:11:43,459 --> 00:11:47,959
Hei, olkaa hiljaa. Badyah, kuuletko?
Sori noiden puolesta.
142
00:11:51,126 --> 00:11:53,626
Kiitti vaan.
-Eipä kestä.
143
00:12:20,376 --> 00:12:21,751
Barney, siinä?
144
00:12:23,709 --> 00:12:26,501
KYLLÄ
145
00:12:26,584 --> 00:12:29,209
Muutuitko palaneeksi puukalikaksi?
146
00:12:29,918 --> 00:12:32,293
EN
147
00:12:32,376 --> 00:12:35,668
Muutitko Pugsleyn puukalikaksi?
148
00:12:43,918 --> 00:12:46,543
PITELEN HIILTÄ NÄKYMÄTTÖMÄSSÄ…
149
00:12:46,626 --> 00:12:48,001
Barney…
150
00:12:49,751 --> 00:12:52,043
En lue tuota kaikkea.
151
00:12:53,501 --> 00:12:54,959
Hei, lopeta!
152
00:12:55,709 --> 00:12:58,876
Ei tämä toimi. Mikään ei toimi.
153
00:12:58,959 --> 00:13:02,709
Miksi edes yritän? Ehkä pitäisi luovuttaa.
154
00:13:05,959 --> 00:13:07,709
Masennus.
-Kivaa.
155
00:13:07,793 --> 00:13:09,293
Suosikkini.
156
00:13:12,543 --> 00:13:13,626
Barney?
157
00:13:16,751 --> 00:13:22,126
En tule tähän huoneeseen enää ikinä.
-Koiranen, sinäkö se olet?
158
00:13:24,084 --> 00:13:27,126
Mitä teet täällä?
-Olet yhä täällä!
159
00:13:27,209 --> 00:13:30,334
Anteeksi, etten totellut. Barney kuoli.
160
00:13:30,418 --> 00:13:35,209
Omistajaa pitää suojella,
mutta hän on joku polttokeissi.
161
00:13:35,709 --> 00:13:38,084
Rauhoitu, pikkuruinen.
162
00:13:38,168 --> 00:13:42,209
Tässä vaiheessa pitää tehdä elämänloitsu.
163
00:13:42,293 --> 00:13:45,084
Kokeilimme sitä, ja se…
164
00:13:45,168 --> 00:13:47,709
Aivot!
165
00:13:47,793 --> 00:13:49,918
Ei niitä demonitemppuja.
166
00:13:50,001 --> 00:13:54,959
Loitsu on niin voimakas,
että siihen tarvitaan ystäviesi energia.
167
00:13:55,043 --> 00:14:01,376
Tämä on viimeinen oppituntisi.
Jos opetan sen, haluan vastapalveluksen.
168
00:14:01,459 --> 00:14:04,626
Teen mitä vain, jotta Barney pelastuu.
169
00:14:05,501 --> 00:14:06,626
Lupaatko?
170
00:14:13,834 --> 00:14:15,793
Löytyikö Barneyn haamu?
171
00:14:24,418 --> 00:14:26,543
En näe häntä vieläkään.
172
00:14:26,626 --> 00:14:28,751
Minä näen. Tunnen hänet.
173
00:14:29,251 --> 00:14:33,334
Haistan hänet.
Hän oli tällainen synkimpinä öinään.
174
00:14:33,418 --> 00:14:38,126
Se, miten hän puhui itsestään…
Jos emme tee jotain, hän…
175
00:14:39,626 --> 00:14:44,001
Mitä hyötyä?
Ehkä olisi parempi, että olisin poissa.
176
00:14:44,834 --> 00:14:47,834
Kaikki hyvin, kamu.
-Me autamme.
177
00:14:50,834 --> 00:14:55,459
Miksei Logs ole palannut?
Kunpa Barney kuulisi hänen äänensä.
178
00:14:59,709 --> 00:15:03,709
En ansaitse ketään heistä.
On hyvä, että he lähtevät.
179
00:15:04,668 --> 00:15:08,584
En syytä heitä.
-Juuri noin. Anna kaiken tulla.
180
00:15:08,668 --> 00:15:10,709
Minusta ei ollut hyötyä.
181
00:15:10,793 --> 00:15:13,418
Jatka vain. Kohta helpottaa, kamu.
182
00:15:13,501 --> 00:15:15,751
En pysäyttänyt hirviöitä.
183
00:15:15,834 --> 00:15:19,418
Hyväksy kohtalosi.
-Tiedät, että haluat.
184
00:15:20,001 --> 00:15:21,126
Ei!
185
00:15:23,584 --> 00:15:27,209
En halua hyväksyä tätä. Haluan kotiin.
186
00:15:27,293 --> 00:15:32,626
Siis oikeasti. Aikaan ennen
näitä demonijuttuja ja kuolemaani,
187
00:15:32,709 --> 00:15:37,501
ennen kuin minua ammuttiin
ja muutuin patsaaksi ja…
188
00:15:38,709 --> 00:15:40,626
Haluan vain levätä.
189
00:15:41,668 --> 00:15:47,751
Ja sinä saatkin. Liity joukkoomme.
Muutu edesmenneeksi Barneyksi.
190
00:15:47,834 --> 00:15:49,293
Ei huono, hei.
191
00:15:50,459 --> 00:15:53,251
Sittenkö tämä tuska menisi pois?
192
00:15:55,418 --> 00:15:58,543
En voi palata. En enää tästä.
193
00:16:00,876 --> 00:16:01,876
Minä suostun.
194
00:16:08,209 --> 00:16:10,251
Minä tein sen!
195
00:16:10,334 --> 00:16:13,834
Logs pelastaa!
-Logs!
196
00:16:15,168 --> 00:16:20,959
Barney, sinä palasit. Onpa hienoa, että…
-Logs, tuo ei ole Barney.
197
00:16:30,376 --> 00:16:33,126
Avatkaa spiritismilaatikko.
-Selvä.
198
00:16:41,918 --> 00:16:47,543
Tiedätkö, mitä? Me tulemme mukaasi,
jotta se ei pelottaisi niin paljon.
199
00:16:47,626 --> 00:16:52,751
Ai, tuletteko?
-Totta kai. Sitä vartenhan ystävät ovat.
200
00:17:10,168 --> 00:17:12,959
Okei, Sormet. Tämän on pakko toimia.
201
00:17:15,251 --> 00:17:19,709
Hyvä. Olen ylpeä sinusta.
Nyt voit jatkaa eteenpäin.
202
00:17:19,793 --> 00:17:21,959
Hienoa.
-Hyvin menee.
203
00:17:22,043 --> 00:17:24,209
Barney.
-Mikä se oli?
204
00:17:25,668 --> 00:17:28,918
En minä mitään kuullut.
-Se oli tuuli.
205
00:17:31,209 --> 00:17:33,543
Barney, oletko siellä?
-Logs!
206
00:17:33,626 --> 00:17:37,959
Logs tuli takaisin.
Hän ei saa nähdä minua tällaisena.
207
00:17:38,043 --> 00:17:42,751
Barney, tule takaisin!
-Näemme sinut. Tule takaisin.
208
00:17:42,834 --> 00:17:45,168
Rakastan sinua.
-Olen täällä.
209
00:17:45,668 --> 00:17:47,001
Tule meitä kohti.
210
00:17:48,418 --> 00:17:49,251
Hiivatti.
211
00:17:51,251 --> 00:17:56,001
Rakastamme sinua. Pystyt tähän.
-Olemme vastassa.
212
00:17:57,418 --> 00:18:03,251
Sinun pitää mennä toiselle puolelle.
-Päästä irti. Avatkaa oma portaali.
213
00:18:03,334 --> 00:18:06,584
Emme voi. Meillä on keskeneräisiä asioita.
214
00:18:07,834 --> 00:18:11,543
Olemme yrittäneet vuosia
päästä niistä yli.
215
00:18:11,626 --> 00:18:16,168
Sinä luovuit kaikesta
vain yhdessä päivässä.
216
00:18:17,001 --> 00:18:23,751
Meidän pitää mennä yhdessä.
-Etkö halua auttaa frendejäsi?
217
00:18:23,834 --> 00:18:28,459
Huijasitte minut jättämään
elämän, jota rakastan.
218
00:18:28,959 --> 00:18:33,543
Perheen, jonka valitsin,
joka on aina tukenut minua.
219
00:18:33,626 --> 00:18:37,459
No niin, Pugsley. Tämän on pakko toimia.
220
00:18:39,043 --> 00:18:42,543
En hyväksy tätä. Haluan elää!
221
00:18:52,584 --> 00:18:53,793
No…
-Mitä?
222
00:18:56,168 --> 00:18:57,001
Norma!
223
00:18:57,084 --> 00:19:00,751
Jäikö minulta jotain välistä?
-Tarvitsemme apua!
224
00:19:04,459 --> 00:19:07,543
Palasit.
-En näköjään voi pysyä poissa.
225
00:19:36,376 --> 00:19:39,626
Barney! Älä tee noin enää koskaan.
226
00:19:40,293 --> 00:19:41,751
Minun vuoroni.
227
00:19:51,209 --> 00:19:52,959
Minä vihaan eläviä.
228
00:19:53,043 --> 00:19:56,293
Chester? Mitä sinä täällä teet?
229
00:19:56,376 --> 00:19:59,876
Pauline! Sinäkö se olet, rakkaani?
230
00:19:59,959 --> 00:20:02,543
Tiesin, että palaisit luokseni.
231
00:20:02,626 --> 00:20:06,751
Olet yhtä kaunis kuin aina.
Toki pienempi, tietenkin.
232
00:20:08,084 --> 00:20:12,126
Sinä huomasit.
-Olit keskeneräinen asiani.
233
00:20:12,209 --> 00:20:14,834
Ehkäpä minä olin sinun?
234
00:20:15,876 --> 00:20:17,501
Oi, Chester.
235
00:20:20,168 --> 00:20:22,584
Katso! Portaalini.
236
00:20:22,668 --> 00:20:26,834
Nyt se tapahtuu.
-Näytänkö tuonpuoleismaiselta?
237
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Mennäänkö?
238
00:20:30,334 --> 00:20:31,668
Se olisi ihanaa.
239
00:20:37,626 --> 00:20:41,668
Mutta sori, kultaseni. Kuorsaat liikaa.
240
00:20:41,751 --> 00:20:44,293
Mitä? Ei. Odota.
241
00:20:45,251 --> 00:20:46,418
Pahus.
242
00:20:49,918 --> 00:20:51,793
Hei.
-Mitä?
243
00:20:52,376 --> 00:20:56,376
Mitä te tuijotatte?
-Pauline jäi jumiin nukkeen.
244
00:20:56,459 --> 00:20:58,376
Etkö viihtynyt meillä?
245
00:20:58,459 --> 00:21:03,751
Älä viitsi. Ei se ole pelastustarina,
jos jää oudon tytön ullakolle.
246
00:21:03,834 --> 00:21:06,918
Haistoin siellä asbestin, tajuatko?
247
00:21:09,084 --> 00:21:11,376
Loistavaa työtä, Pugsley.
248
00:21:11,459 --> 00:21:17,793
En ollut varma, pystyisitkö loitsuun,
mutta läpäisit testin kirkkaasti.
249
00:21:17,876 --> 00:21:23,501
Minun tarvitsi vain järjestää
se pieni kattokruunutemppu.
250
00:21:24,084 --> 00:21:28,793
Mitä puhut? Sinäkö pudotit kattokruunun?
Tapoitko Barneyn?
251
00:21:28,876 --> 00:21:31,834
No, ennakoin sen.
252
00:21:31,918 --> 00:21:37,084
Minusta se oli hyvä testi,
enkä voisi olla ylpeämpi.
253
00:21:37,876 --> 00:21:40,043
Nyt on sinun vuorosi.
254
00:21:43,001 --> 00:21:45,543
Mitä? Pugsley, mistä hän puhuu?
255
00:21:45,626 --> 00:21:47,543
Tulehan mukaan.
256
00:21:48,543 --> 00:21:52,543
Pugsley?
-On valmistujaistesi aika.
257
00:21:52,626 --> 00:21:55,876
Kaikki odottavat sinua jo kovasti.
258
00:21:55,959 --> 00:21:57,293
Pugsley!
259
00:22:11,584 --> 00:22:13,126
Pugsley, ei!
260
00:22:16,918 --> 00:22:17,834
Ei!
261
00:22:25,459 --> 00:22:28,709
Minne Pugsley viedään?
-Yläkertaan.
262
00:22:31,168 --> 00:22:32,668
Nelostasolle.
263
00:22:33,334 --> 00:22:35,751
Menemme sinne myös.
264
00:23:40,959 --> 00:23:43,834
Tekstitys: Anne Aho