1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ei! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Auts! 4 00:00:52,334 --> 00:00:56,584 No niin, tyypit. Norma lähti. Nimitän itseni johtajaksi. 5 00:00:56,668 --> 00:00:58,043 Kiitos, Barney. 6 00:00:58,626 --> 00:01:02,209 Lähtikö hän oikeasti? -Olemme mennyttä. 7 00:01:02,293 --> 00:01:05,876 Emmekä ole. Barneysta tulee loistava johtaja. 8 00:01:06,793 --> 00:01:09,751 Emme kai tee mitään hankalaa? 9 00:01:09,834 --> 00:01:13,834 Ei mitään demonijuttuja, eihän? 10 00:01:14,334 --> 00:01:20,459 Ei Normaa tarvita. Painikokemukseni tekee minusta loistavan johtajaehdokkaan. 11 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 Olen voittanut monia hirviöitä yksikseni. 12 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 Milloin? -Ja toiseksi… 13 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 No, siis… 14 00:01:29,959 --> 00:01:32,584 No, se oli silloin… Ei, sehän oli… 15 00:01:33,084 --> 00:01:37,334 Antaa olla. Olemme unelmatiimi. 16 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 Badyah'lla on älyä ja tietoa, 17 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 Logsilla turvallisuusosaamista ja söpöyttä. 18 00:01:44,584 --> 00:01:48,126 Courtneylla on… ihan kaikki. 19 00:01:48,918 --> 00:01:53,043 Pugsley, sinussa on taikaa. -Ja mitä sinulla on? 20 00:01:53,126 --> 00:01:57,084 Minullako? Tulette huomaamaan, että pystyn… 21 00:01:59,209 --> 00:02:04,126 JAKSO 18 ON OLEMASSA TOINENKIN PUOLI 22 00:02:04,209 --> 00:02:05,709 Barney! 23 00:02:06,209 --> 00:02:09,584 Soitetaan ensiapuun. -Olen puiston ensiapu! 24 00:02:15,376 --> 00:02:16,418 Barney! 25 00:02:17,793 --> 00:02:20,793 Ei hätää. Hän pelleilee. 26 00:02:21,709 --> 00:02:22,876 Eikö, kämppis? 27 00:02:38,793 --> 00:02:39,793 Barney… 28 00:02:43,834 --> 00:02:46,251 Kyllä se siitä. -Kiitos, Barney. 29 00:02:48,418 --> 00:02:51,876 Barney? -Tulit takaisin! 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Ohimenevää. 31 00:02:57,418 --> 00:03:01,876 Olin huolissani, mutta kaikki hyvin. Barney on nyt haamu. 32 00:03:01,959 --> 00:03:07,626 Millä tavalla kaikki on hyvin? -Jos olen tässä, tähän on ratkaisu. 33 00:03:07,709 --> 00:03:12,168 Miten et panikoi juuri nyt? -Tämä on jo toka kuolemani. 34 00:03:12,251 --> 00:03:14,209 Toinenko? 35 00:03:17,751 --> 00:03:23,376 Minun pitäisi huolehtia puistosta, mutten osannut suojella poikaystävääni. 36 00:03:24,834 --> 00:03:30,084 Hei, kyllä se siitä. -Ei se siitä, Barney. Sinä kuolit! 37 00:03:37,501 --> 00:03:41,084 Kirjan mukaan tarvitsemme spiritismitarvikkeet. 38 00:03:41,168 --> 00:03:44,751 Mene Norman luo ja hae ne. -Norma lopetti. 39 00:03:44,834 --> 00:03:49,709 Hän kaipaa tilaa. En halua häiritä häntä kuin hätätapauksessa. 40 00:03:49,793 --> 00:03:50,918 Barney! 41 00:03:52,543 --> 00:03:57,043 Okei, selvä. Mikset sinä mene? -Minä… 42 00:03:57,751 --> 00:03:59,543 Norma lopetti vuokseni. 43 00:03:59,626 --> 00:04:03,501 Logs voisi haukata happea. Hänellä ei oikein suju. 44 00:04:05,626 --> 00:04:10,001 Selvä. Minä menen. 45 00:04:20,626 --> 00:04:23,834 Sittenkö voin palata ruumiiseeni? 46 00:04:23,918 --> 00:04:28,168 En tiedä. Ajattelin, että puuhastelu helpottaisi Logsia. 47 00:04:28,918 --> 00:04:32,459 Mutta ei hätää. Puhuimme podcastissa haamuista. 48 00:04:32,543 --> 00:04:35,251 Voisit tulla vieraaksi! 49 00:04:36,126 --> 00:04:40,293 Sori. Aaveet ovat seuraus yllättävästä kuolemasta. 50 00:04:40,376 --> 00:04:43,626 Sielusi ei osaa käsitellä kuolevaisuuttasi. 51 00:04:43,709 --> 00:04:47,084 Jee. Itsereflektointi tulee tarpeeseen. 52 00:04:47,168 --> 00:04:51,709 Estetään ikävät ajatukset, tai irtaudut ruumiistasi täysin. 53 00:04:51,793 --> 00:04:55,668 Niin ei käy, okei? Ei ikäviä ajatuksia täällä. 54 00:04:55,751 --> 00:05:00,584 En ole oikeasti kuollut. Olen Barney, Elävä ihminen. 55 00:05:02,626 --> 00:05:05,876 Voi ei. Barneyn tila pahenee. -Ai, niinkö? 56 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 Leijun hetken. Ei syytä huoleen. 57 00:05:09,293 --> 00:05:13,668 Sano, mitä pitää tehdä! Anna minun pelastaa hänet! 58 00:05:13,751 --> 00:05:17,751 Hei, ei mitään hätää. Se on varmaan kausittaista. 59 00:05:17,834 --> 00:05:23,251 Henkiinheräämisloitsu! Se toimii bileissä, etenkin hautajaisissa. 60 00:05:23,334 --> 00:05:26,293 Anna se. -Niin kuin flunssat ja muut. 61 00:05:29,126 --> 00:05:31,459 Tee se, Pugsley. -Nyt mentiin. 62 00:05:31,959 --> 00:05:33,543 Reverso - 63 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 romero! 64 00:05:44,209 --> 00:05:47,001 Ei se toiminut. -Eikö? 65 00:05:47,501 --> 00:05:52,376 Olen kai haamu ikuisesti. Jos on asiaa, kummittelen huoneessani. 66 00:06:04,459 --> 00:06:08,334 En tarvitse herätysloitsua. En kuollut. Katsokaa. 67 00:06:11,584 --> 00:06:13,709 En ymmärrä, mitä tapahtuu. 68 00:06:14,418 --> 00:06:16,751 Me saatamme ymmärtää, kamu. 69 00:06:20,334 --> 00:06:23,793 Barney! Anteeksi, etten osannut nekromantiaa. 70 00:06:23,876 --> 00:06:27,418 Minne hän meni? -Hyvä kysymys. 71 00:06:32,709 --> 00:06:36,834 Hetkinen nyt. Jos ruumis on poissa, se voi olla… 72 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 Aivot! 73 00:06:41,584 --> 00:06:47,084 Katso, teit sen. Siinä se nyt on. -Ei tuo ole Barney. Hän vihaa aivoja. 74 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 Aivot! 75 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 Anteeksi. Säikäytitte minut. 76 00:06:54,126 --> 00:06:57,251 Olemme haamuja. Tietysti säikäytimme. 77 00:06:57,334 --> 00:06:59,709 Henrietta, nyt vähän valoja. 78 00:07:01,043 --> 00:07:02,834 Voi sinua! 79 00:07:03,959 --> 00:07:06,376 No, joo. Olen Jules. 80 00:07:06,459 --> 00:07:09,459 Olen emby ja edesmennyt. 81 00:07:10,209 --> 00:07:13,834 Pikku haamufaktaa sinulle. -On huono hetki. 82 00:07:13,918 --> 00:07:18,209 Hei, huono hetki. Olen Chester. Et kai pelästynyt? 83 00:07:18,293 --> 00:07:23,584 En tiennyt, että täällä on haamuja. Olen asunut täällä, ja… 84 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 Ette kai ole tarkkailleet minua? 85 00:07:27,834 --> 00:07:31,001 Kummittelemme lähinnä ex-miesten salissa. 86 00:07:31,084 --> 00:07:35,084 Saatat tunnistaa minut Paulinen ex-puolisoksi. 87 00:07:37,918 --> 00:07:42,334 Tiikerien hammaslääkäri ja kotiaviomies, Chester Phoenix. 88 00:07:43,959 --> 00:07:47,543 Ainoa tosirakkaus Paulinen elämässä. 89 00:07:51,209 --> 00:07:55,918 Joka tapauksessa tulimme auttamaan suruprosessissasi. 90 00:07:56,001 --> 00:08:00,543 Suruprosessissako? -Niin. Surun kuuluisat viisi vaihetta. 91 00:08:00,626 --> 00:08:05,084 Kieltäminen, viha, neuvottelu, 92 00:08:05,168 --> 00:08:09,168 masennus ja hyväksyminen. 93 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 Taidat olla kieltämisvaiheessa. 94 00:08:12,543 --> 00:08:18,126 Koska en ole kuollut. Henkeni palautuu kehooni ystävieni avulla. 95 00:08:18,209 --> 00:08:21,918 Keiden ystävien? Olet täällä yksin, kamu. 96 00:08:22,001 --> 00:08:26,959 Koska ryntäsin pois. Ystäväni tekevät yläkerrassa kaikkensa. 97 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 Aivot! 98 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 Mitä täällä tapahtuu? Mitä tämä oikein on? 99 00:08:45,084 --> 00:08:48,751 Barney! Näettekö nyt? Sanoin, ettei tuo ole hän. 100 00:08:50,084 --> 00:08:52,584 Aivot! 101 00:08:55,126 --> 00:08:58,709 En näe eroa. Entä jos tuo haamu pilailee? 102 00:08:58,793 --> 00:09:01,834 Mitä? Tuo luukasako olisin minä? 103 00:09:02,834 --> 00:09:06,501 Ette uskoneet minuun, kun pyrin johtajaksi. 104 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Normaa ei ikinä kyseenalaistettu. 105 00:09:09,293 --> 00:09:12,459 Eihän Barney voi johtaa, eihän? 106 00:09:12,543 --> 00:09:14,418 Niin se kattokruunu… 107 00:09:14,918 --> 00:09:18,168 Hän poltergeistaa. -Pitkä sana. 108 00:09:20,584 --> 00:09:22,126 Vastaa, Logs. Jooko? 109 00:09:24,334 --> 00:09:25,293 Vastaa! 110 00:09:26,751 --> 00:09:28,251 Logs, hei… 111 00:09:29,959 --> 00:09:34,209 Löikö hän luurin korvaan? -Hän teki mitä? 112 00:09:36,793 --> 00:09:40,043 Toinen vaihe. -Viha. 113 00:09:46,793 --> 00:09:50,918 Barney? -Hei, olen pahoillani. Se oli vahinko. 114 00:09:51,418 --> 00:09:52,376 Tyypit? 115 00:09:53,334 --> 00:09:55,876 Älkää nyt. En tarkoittanut… 116 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 Töykeää. 117 00:09:58,834 --> 00:10:02,043 Hei, Courtney, Pugsley? 118 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 Häh? 119 00:10:05,834 --> 00:10:06,793 Tyypit. 120 00:10:07,793 --> 00:10:11,668 Voi sinua. He ovat jo menneet eteenpäin. 121 00:10:11,751 --> 00:10:14,459 He eivät halua kuulla sinusta enää. 122 00:10:14,543 --> 00:10:18,168 Olet siirtynyt seuraavaan vaiheeseen. 123 00:10:18,251 --> 00:10:20,834 Olet yksi meistä. Onnittelut. 124 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 Ei. Minun pitää puhua heille. 125 00:10:23,251 --> 00:10:26,668 Kuulkaahan. Logs tuo tarvikkeet ihan kohta. 126 00:10:26,751 --> 00:10:31,584 Etsitään Barney, ennen kuin kierre syvenee. Pitäisikö jakautua? 127 00:10:31,668 --> 00:10:33,709 Järkevää. -Turvallista. 128 00:10:33,793 --> 00:10:40,376 Tutkin kirjaston, Pugsley tornin, Courtney keittiön ja Zombie-Barney… 129 00:10:43,084 --> 00:10:47,376 Tulkaa takaisin. Tämä on kuin kummitusleffasta. 130 00:10:47,459 --> 00:10:49,209 Ei saisi hajaantua. 131 00:10:49,918 --> 00:10:54,001 Minä pyydän. Teen mitä vain, jos saan puhua heille. 132 00:10:54,084 --> 00:10:59,251 Neuvottelu. On muitakin tapoja kommunikoida, mutta ne ovat… 133 00:10:59,751 --> 00:11:05,209 Antaa olla. Liian aavemaista sinulle. -Olen aavemainen, oikeasti. 134 00:11:10,251 --> 00:11:15,418 Paranormaalin tutkijoiden mukaan haamuääniä voi kuulla tallenteista. 135 00:11:18,584 --> 00:11:21,668 Badyah? 136 00:11:23,126 --> 00:11:26,543 Hyvä päivä unohtaa ladata kuulokkeet. 137 00:11:26,626 --> 00:11:28,959 Badyah! 138 00:11:29,043 --> 00:11:32,959 Ei se toimi. Hän ei kuule. -Annas kun yritän. 139 00:11:33,626 --> 00:11:36,001 Hoi, hoi. -Haluan puhua. 140 00:11:36,084 --> 00:11:39,168 Kerro terveisiä. -Terveisiä. 141 00:11:43,459 --> 00:11:47,959 Hei, olkaa hiljaa. Badyah, kuuletko? Sori noiden puolesta. 142 00:11:51,126 --> 00:11:53,626 Kiitti vaan. -Eipä kestä. 143 00:12:20,376 --> 00:12:21,751 Barney, siinä? 144 00:12:23,709 --> 00:12:26,501 KYLLÄ 145 00:12:26,584 --> 00:12:29,209 Muutuitko palaneeksi puukalikaksi? 146 00:12:29,918 --> 00:12:32,293 EN 147 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 Muutitko Pugsleyn puukalikaksi? 148 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 PITELEN HIILTÄ NÄKYMÄTTÖMÄSSÄ… 149 00:12:46,626 --> 00:12:48,001 Barney… 150 00:12:49,751 --> 00:12:52,043 En lue tuota kaikkea. 151 00:12:53,501 --> 00:12:54,959 Hei, lopeta! 152 00:12:55,709 --> 00:12:58,876 Ei tämä toimi. Mikään ei toimi. 153 00:12:58,959 --> 00:13:02,709 Miksi edes yritän? Ehkä pitäisi luovuttaa. 154 00:13:05,959 --> 00:13:07,709 Masennus. -Kivaa. 155 00:13:07,793 --> 00:13:09,293 Suosikkini. 156 00:13:12,543 --> 00:13:13,626 Barney? 157 00:13:16,751 --> 00:13:22,126 En tule tähän huoneeseen enää ikinä. -Koiranen, sinäkö se olet? 158 00:13:24,084 --> 00:13:27,126 Mitä teet täällä? -Olet yhä täällä! 159 00:13:27,209 --> 00:13:30,334 Anteeksi, etten totellut. Barney kuoli. 160 00:13:30,418 --> 00:13:35,209 Omistajaa pitää suojella, mutta hän on joku polttokeissi. 161 00:13:35,709 --> 00:13:38,084 Rauhoitu, pikkuruinen. 162 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 Tässä vaiheessa pitää tehdä elämänloitsu. 163 00:13:42,293 --> 00:13:45,084 Kokeilimme sitä, ja se… 164 00:13:45,168 --> 00:13:47,709 Aivot! 165 00:13:47,793 --> 00:13:49,918 Ei niitä demonitemppuja. 166 00:13:50,001 --> 00:13:54,959 Loitsu on niin voimakas, että siihen tarvitaan ystäviesi energia. 167 00:13:55,043 --> 00:14:01,376 Tämä on viimeinen oppituntisi. Jos opetan sen, haluan vastapalveluksen. 168 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 Teen mitä vain, jotta Barney pelastuu. 169 00:14:05,501 --> 00:14:06,626 Lupaatko? 170 00:14:13,834 --> 00:14:15,793 Löytyikö Barneyn haamu? 171 00:14:24,418 --> 00:14:26,543 En näe häntä vieläkään. 172 00:14:26,626 --> 00:14:28,751 Minä näen. Tunnen hänet. 173 00:14:29,251 --> 00:14:33,334 Haistan hänet. Hän oli tällainen synkimpinä öinään. 174 00:14:33,418 --> 00:14:38,126 Se, miten hän puhui itsestään… Jos emme tee jotain, hän… 175 00:14:39,626 --> 00:14:44,001 Mitä hyötyä? Ehkä olisi parempi, että olisin poissa. 176 00:14:44,834 --> 00:14:47,834 Kaikki hyvin, kamu. -Me autamme. 177 00:14:50,834 --> 00:14:55,459 Miksei Logs ole palannut? Kunpa Barney kuulisi hänen äänensä. 178 00:14:59,709 --> 00:15:03,709 En ansaitse ketään heistä. On hyvä, että he lähtevät. 179 00:15:04,668 --> 00:15:08,584 En syytä heitä. -Juuri noin. Anna kaiken tulla. 180 00:15:08,668 --> 00:15:10,709 Minusta ei ollut hyötyä. 181 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Jatka vain. Kohta helpottaa, kamu. 182 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 En pysäyttänyt hirviöitä. 183 00:15:15,834 --> 00:15:19,418 Hyväksy kohtalosi. -Tiedät, että haluat. 184 00:15:20,001 --> 00:15:21,126 Ei! 185 00:15:23,584 --> 00:15:27,209 En halua hyväksyä tätä. Haluan kotiin. 186 00:15:27,293 --> 00:15:32,626 Siis oikeasti. Aikaan ennen näitä demonijuttuja ja kuolemaani, 187 00:15:32,709 --> 00:15:37,501 ennen kuin minua ammuttiin ja muutuin patsaaksi ja… 188 00:15:38,709 --> 00:15:40,626 Haluan vain levätä. 189 00:15:41,668 --> 00:15:47,751 Ja sinä saatkin. Liity joukkoomme. Muutu edesmenneeksi Barneyksi. 190 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 Ei huono, hei. 191 00:15:50,459 --> 00:15:53,251 Sittenkö tämä tuska menisi pois? 192 00:15:55,418 --> 00:15:58,543 En voi palata. En enää tästä. 193 00:16:00,876 --> 00:16:01,876 Minä suostun. 194 00:16:08,209 --> 00:16:10,251 Minä tein sen! 195 00:16:10,334 --> 00:16:13,834 Logs pelastaa! -Logs! 196 00:16:15,168 --> 00:16:20,959 Barney, sinä palasit. Onpa hienoa, että… -Logs, tuo ei ole Barney. 197 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 Avatkaa spiritismilaatikko. -Selvä. 198 00:16:41,918 --> 00:16:47,543 Tiedätkö, mitä? Me tulemme mukaasi, jotta se ei pelottaisi niin paljon. 199 00:16:47,626 --> 00:16:52,751 Ai, tuletteko? -Totta kai. Sitä vartenhan ystävät ovat. 200 00:17:10,168 --> 00:17:12,959 Okei, Sormet. Tämän on pakko toimia. 201 00:17:15,251 --> 00:17:19,709 Hyvä. Olen ylpeä sinusta. Nyt voit jatkaa eteenpäin. 202 00:17:19,793 --> 00:17:21,959 Hienoa. -Hyvin menee. 203 00:17:22,043 --> 00:17:24,209 Barney. -Mikä se oli? 204 00:17:25,668 --> 00:17:28,918 En minä mitään kuullut. -Se oli tuuli. 205 00:17:31,209 --> 00:17:33,543 Barney, oletko siellä? -Logs! 206 00:17:33,626 --> 00:17:37,959 Logs tuli takaisin. Hän ei saa nähdä minua tällaisena. 207 00:17:38,043 --> 00:17:42,751 Barney, tule takaisin! -Näemme sinut. Tule takaisin. 208 00:17:42,834 --> 00:17:45,168 Rakastan sinua. -Olen täällä. 209 00:17:45,668 --> 00:17:47,001 Tule meitä kohti. 210 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 Hiivatti. 211 00:17:51,251 --> 00:17:56,001 Rakastamme sinua. Pystyt tähän. -Olemme vastassa. 212 00:17:57,418 --> 00:18:03,251 Sinun pitää mennä toiselle puolelle. -Päästä irti. Avatkaa oma portaali. 213 00:18:03,334 --> 00:18:06,584 Emme voi. Meillä on keskeneräisiä asioita. 214 00:18:07,834 --> 00:18:11,543 Olemme yrittäneet vuosia päästä niistä yli. 215 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 Sinä luovuit kaikesta vain yhdessä päivässä. 216 00:18:17,001 --> 00:18:23,751 Meidän pitää mennä yhdessä. -Etkö halua auttaa frendejäsi? 217 00:18:23,834 --> 00:18:28,459 Huijasitte minut jättämään elämän, jota rakastan. 218 00:18:28,959 --> 00:18:33,543 Perheen, jonka valitsin, joka on aina tukenut minua. 219 00:18:33,626 --> 00:18:37,459 No niin, Pugsley. Tämän on pakko toimia. 220 00:18:39,043 --> 00:18:42,543 En hyväksy tätä. Haluan elää! 221 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 No… -Mitä? 222 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 Norma! 223 00:18:57,084 --> 00:19:00,751 Jäikö minulta jotain välistä? -Tarvitsemme apua! 224 00:19:04,459 --> 00:19:07,543 Palasit. -En näköjään voi pysyä poissa. 225 00:19:36,376 --> 00:19:39,626 Barney! Älä tee noin enää koskaan. 226 00:19:40,293 --> 00:19:41,751 Minun vuoroni. 227 00:19:51,209 --> 00:19:52,959 Minä vihaan eläviä. 228 00:19:53,043 --> 00:19:56,293 Chester? Mitä sinä täällä teet? 229 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 Pauline! Sinäkö se olet, rakkaani? 230 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 Tiesin, että palaisit luokseni. 231 00:20:02,626 --> 00:20:06,751 Olet yhtä kaunis kuin aina. Toki pienempi, tietenkin. 232 00:20:08,084 --> 00:20:12,126 Sinä huomasit. -Olit keskeneräinen asiani. 233 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 Ehkäpä minä olin sinun? 234 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 Oi, Chester. 235 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 Katso! Portaalini. 236 00:20:22,668 --> 00:20:26,834 Nyt se tapahtuu. -Näytänkö tuonpuoleismaiselta? 237 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 Mennäänkö? 238 00:20:30,334 --> 00:20:31,668 Se olisi ihanaa. 239 00:20:37,626 --> 00:20:41,668 Mutta sori, kultaseni. Kuorsaat liikaa. 240 00:20:41,751 --> 00:20:44,293 Mitä? Ei. Odota. 241 00:20:45,251 --> 00:20:46,418 Pahus. 242 00:20:49,918 --> 00:20:51,793 Hei. -Mitä? 243 00:20:52,376 --> 00:20:56,376 Mitä te tuijotatte? -Pauline jäi jumiin nukkeen. 244 00:20:56,459 --> 00:20:58,376 Etkö viihtynyt meillä? 245 00:20:58,459 --> 00:21:03,751 Älä viitsi. Ei se ole pelastustarina, jos jää oudon tytön ullakolle. 246 00:21:03,834 --> 00:21:06,918 Haistoin siellä asbestin, tajuatko? 247 00:21:09,084 --> 00:21:11,376 Loistavaa työtä, Pugsley. 248 00:21:11,459 --> 00:21:17,793 En ollut varma, pystyisitkö loitsuun, mutta läpäisit testin kirkkaasti. 249 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 Minun tarvitsi vain järjestää se pieni kattokruunutemppu. 250 00:21:24,084 --> 00:21:28,793 Mitä puhut? Sinäkö pudotit kattokruunun? Tapoitko Barneyn? 251 00:21:28,876 --> 00:21:31,834 No, ennakoin sen. 252 00:21:31,918 --> 00:21:37,084 Minusta se oli hyvä testi, enkä voisi olla ylpeämpi. 253 00:21:37,876 --> 00:21:40,043 Nyt on sinun vuorosi. 254 00:21:43,001 --> 00:21:45,543 Mitä? Pugsley, mistä hän puhuu? 255 00:21:45,626 --> 00:21:47,543 Tulehan mukaan. 256 00:21:48,543 --> 00:21:52,543 Pugsley? -On valmistujaistesi aika. 257 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 Kaikki odottavat sinua jo kovasti. 258 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 Pugsley! 259 00:22:11,584 --> 00:22:13,126 Pugsley, ei! 260 00:22:16,918 --> 00:22:17,834 Ei! 261 00:22:25,459 --> 00:22:28,709 Minne Pugsley viedään? -Yläkertaan. 262 00:22:31,168 --> 00:22:32,668 Nelostasolle. 263 00:22:33,334 --> 00:22:35,751 Menemme sinne myös. 264 00:23:40,959 --> 00:23:43,834 Tekstitys: Anne Aho