1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,626
- Tidak!
- Apa?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Aduh!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hei!
5
00:00:52,293 --> 00:00:53,251
Okey, semua.
6
00:00:53,334 --> 00:00:58,043
Tanpa Norma, saya akan jadi ketua.
Terima kasih, Barney.
7
00:00:58,626 --> 00:01:00,334
Betulkah dia berhenti?
8
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Habislah kita.
9
00:01:02,293 --> 00:01:05,876
Taklah. Barney akan jadi ketua yang hebat.
10
00:01:06,668 --> 00:01:09,751
Kita tak buat apa-apa yang susah, bukan?
11
00:01:09,834 --> 00:01:12,418
Macam uruskan syaitan?
12
00:01:13,209 --> 00:01:15,418
- Betul tak?
- Kita tak perlukan dia.
13
00:01:15,501 --> 00:01:20,459
Pertama, pengalaman bergusti
jadikan saya ketua yang sesuai.
14
00:01:20,543 --> 00:01:24,584
Minggu ini saja,
saya kalahkan banyak raksasa.
15
00:01:24,668 --> 00:01:26,543
- Bila?
- Yang kedua…
16
00:01:27,209 --> 00:01:29,126
Sebenarnya, saya…
17
00:01:29,959 --> 00:01:32,418
Ada sekali itu… Tak, itu…
18
00:01:32,959 --> 00:01:35,376
Tak apalah. Kita satu pasukan.
19
00:01:35,876 --> 00:01:37,334
Pasukan impian!
20
00:01:38,376 --> 00:01:40,793
Badyah, awak berilmu.
21
00:01:40,876 --> 00:01:44,501
Logs, awak pakar keselamatan dan comel.
22
00:01:44,584 --> 00:01:46,626
Courtney, awak ada…
23
00:01:46,709 --> 00:01:48,126
Segala-galanya.
24
00:01:48,918 --> 00:01:50,918
Pugsley, kuasa ajaib awak.
25
00:01:51,001 --> 00:01:53,043
Awak pula?
26
00:01:53,126 --> 00:01:54,084
Saya?
27
00:01:54,168 --> 00:01:57,084
Kamu akan lihat saya boleh uruskan…
28
00:01:59,209 --> 00:02:04,126
BAB 18
ALAM LAIN
29
00:02:04,209 --> 00:02:05,459
Barney!
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,834
- Telefon ahli pertolongan cemas.
- Itu sayalah!
31
00:02:15,376 --> 00:02:16,209
Barney!
32
00:02:17,918 --> 00:02:20,626
Dia tak apa-apa. Dia suka bergurau.
33
00:02:21,751 --> 00:02:22,876
Betul tak?
34
00:02:38,793 --> 00:02:39,626
Barney…
35
00:02:43,793 --> 00:02:46,209
- Sabar.
- Terima kasih, Barney.
36
00:02:48,418 --> 00:02:49,959
- Barney?
- Barney!
37
00:02:50,043 --> 00:02:51,876
Saya rindukan awak!
38
00:02:55,209 --> 00:02:56,418
Tembus terus.
39
00:02:57,418 --> 00:03:01,876
Saya risau tadi, tapi baguslah.
Barney cuma hantu.
40
00:03:01,959 --> 00:03:03,501
Apa yang bagusnya?
41
00:03:04,043 --> 00:03:07,709
Tak apa. Jika saya di sini,
mesti ada cara nak bantu.
42
00:03:07,793 --> 00:03:09,626
Kenapa awak tak cemas?
43
00:03:09,709 --> 00:03:14,209
- Mati kali kedua kurang mengejutkan.
- Kali kedua?
44
00:03:17,751 --> 00:03:18,584
Bukan.
45
00:03:18,668 --> 00:03:23,251
Saya jaga keselamatan pengunjung,
tapi gagal lindungi teman sendiri!
46
00:03:24,834 --> 00:03:26,709
Hei. Tak apa, Logs.
47
00:03:26,793 --> 00:03:30,084
Tak okey, Barney! Awak dah mati!
48
00:03:37,751 --> 00:03:41,001
Ya! Buku Norma kata, guna kit puja roh.
49
00:03:41,084 --> 00:03:43,251
Logs, pinjam daripada Norma.
50
00:03:43,334 --> 00:03:44,834
Dia berhenti kerja.
51
00:03:44,918 --> 00:03:48,084
Apa pun sebabnya, saya tak nak kacau dia.
52
00:03:48,168 --> 00:03:50,876
- Melainkan ada kecemasan.
- Barney!
53
00:03:52,543 --> 00:03:55,793
Okeylah! Tapi kenapa awak tak boleh pergi?
54
00:03:55,876 --> 00:03:59,418
Saya punca dia berhenti.
55
00:03:59,501 --> 00:04:03,501
Lagipun, Logs perlukan udara segar.
Dia nampak teruk.
56
00:04:05,626 --> 00:04:06,459
Okeylah.
57
00:04:07,251 --> 00:04:09,501
Saya pergilah!
58
00:04:20,543 --> 00:04:23,876
Kit itu boleh kembalikan
roh saya ke dalam badan?
59
00:04:24,376 --> 00:04:28,084
Entah, saya beri Logs kerja
supaya dia rasa lega.
60
00:04:29,001 --> 00:04:30,126
Jangan panik.
61
00:04:30,209 --> 00:04:32,543
Kami pernah buat topik hantu…
62
00:04:32,626 --> 00:04:35,418
Hei, jadilah tetamu audio siar kami!
63
00:04:36,126 --> 00:04:36,959
Maaf.
64
00:04:37,043 --> 00:04:40,251
Orang mati mengejut akan jadi hantu.
65
00:04:40,334 --> 00:04:43,418
Roh awak tak dapat proses kematian awak.
66
00:04:43,501 --> 00:04:47,084
Tak sia-sia saya benam
perasaan dalam-dalam.
67
00:04:47,168 --> 00:04:51,709
Jangan fikir buruk-buruk
atau awak akan lupa badan awak.
68
00:04:51,793 --> 00:04:53,584
Itu mustahil, okey?
69
00:04:53,668 --> 00:04:55,668
Saya fikir baik-baik saja.
70
00:04:55,751 --> 00:05:00,209
Saya belum mati.
Saya masih Barney, Manusia Hidup.
71
00:05:02,626 --> 00:05:04,959
Alamak! Dia dah semakin teruk!
72
00:05:05,043 --> 00:05:05,876
Yakah?
73
00:05:05,959 --> 00:05:09,209
Saya cuma terapung. Tak perlu risau.
74
00:05:09,293 --> 00:05:11,959
Cakap saja, saya rela buat apa-apa
75
00:05:12,043 --> 00:05:13,668
untuk selamatkan dia!
76
00:05:13,751 --> 00:05:17,751
Jangan risau, geng.
Mungkin ini penyakit bermusim.
77
00:05:17,834 --> 00:05:20,001
Tengok! Jampi hidup semula!
78
00:05:20,084 --> 00:05:23,251
Popular di majlis. Khususnya pengebumian.
79
00:05:23,334 --> 00:05:24,168
Beri sini.
80
00:05:24,251 --> 00:05:26,293
Macam demam selesema.
81
00:05:29,126 --> 00:05:30,376
Buat, Pugsley.
82
00:05:30,459 --> 00:05:31,668
Saya mula.
83
00:05:31,751 --> 00:05:33,543
Reverso…
84
00:05:37,126 --> 00:05:39,126
romero!
85
00:05:44,209 --> 00:05:45,459
Tak menjadi.
86
00:05:45,543 --> 00:05:46,793
Tak menjadi?
87
00:05:47,459 --> 00:05:49,876
Saya akan jadi hantu selamanya.
88
00:05:49,959 --> 00:05:52,209
Cari saya di bilik saya.
89
00:06:04,334 --> 00:06:07,418
Jampi itu tak guna. Saya tak mati!
90
00:06:07,501 --> 00:06:08,334
Nampak?
91
00:06:11,584 --> 00:06:13,751
Kamu tak faham masalah saya.
92
00:06:14,459 --> 00:06:16,459
Rasanya kami faham, nak.
93
00:06:20,334 --> 00:06:23,793
Barney! Maaf,
saya tak tahu hidupkan mayat!
94
00:06:23,876 --> 00:06:24,834
Mana dia?
95
00:06:25,959 --> 00:06:27,418
Soalan yang bagus.
96
00:06:32,709 --> 00:06:34,126
Tunggu sekejap.
97
00:06:34,209 --> 00:06:36,834
Jika mayatnya tiada, ertinya…
98
00:06:38,834 --> 00:06:40,918
Otak!
99
00:06:41,501 --> 00:06:44,418
Berjaya, Pugsley! Dia kembali normal.
100
00:06:44,501 --> 00:06:47,084
Itu bukan Barney. Dia benci otak.
101
00:06:47,168 --> 00:06:49,043
Otak!
102
00:06:51,584 --> 00:06:54,043
Maaf, tapi kamu takutkan saya.
103
00:06:54,126 --> 00:06:57,209
Kami hantu. Tentulah awak takut.
104
00:06:57,293 --> 00:06:59,793
Henrietta, jangan suram sangat.
105
00:07:01,043 --> 00:07:02,584
Kelakarnya awak!
106
00:07:03,959 --> 00:07:06,376
Okey, helo! Saya Jules.
107
00:07:06,459 --> 00:07:09,418
Panggil saya encik, cik atau mendiang.
108
00:07:10,043 --> 00:07:13,834
- Itu lawak hantu.
- Saya tak rasa nak gelak.
109
00:07:13,918 --> 00:07:18,209
Hai, tak rasa nak gelak. Saya Chester.
Harap kami tak terkejutkan awak.
110
00:07:18,293 --> 00:07:23,584
Saya tak tahu ada hantu di Jalan Mati.
Saya tinggal di sini dan…
111
00:07:24,376 --> 00:07:26,876
Kamu perhatikan saya selama ini?
112
00:07:27,876 --> 00:07:31,001
Kami selalunya hantui Dewan Bekas Suami.
113
00:07:31,084 --> 00:07:34,668
Kenal tak? Saya bekas suami Pauline.
114
00:07:37,876 --> 00:07:39,376
Doktor gigi harimau
115
00:07:39,459 --> 00:07:42,334
dan suri rumah selebriti, Chester Phoenix?
116
00:07:43,959 --> 00:07:47,543
Satu-satunya cinta sejati Pauline?
117
00:07:51,209 --> 00:07:55,918
Apa pun, kami nak bimbing awak
melalui proses berhiba.
118
00:07:56,001 --> 00:07:57,168
Proses berhiba?
119
00:07:57,251 --> 00:08:00,543
Ya. Ada lima fasa hiba yang terkenal.
120
00:08:00,626 --> 00:08:02,126
Penafian!
121
00:08:02,209 --> 00:08:03,751
Kemarahan!
122
00:08:03,834 --> 00:08:05,084
Penawaran,
123
00:08:05,168 --> 00:08:06,709
kemurungan
124
00:08:06,793 --> 00:08:09,168
dan penerimaan.
125
00:08:09,251 --> 00:08:11,876
Awak masih dalam fasa penafian.
126
00:08:12,543 --> 00:08:14,168
Sebab saya tak mati.
127
00:08:14,251 --> 00:08:18,126
Hantu saya akan masuk badan semula
dengan bantuan kawan.
128
00:08:18,209 --> 00:08:21,918
Kawan apa? Awak sendirian di sini, nak.
129
00:08:22,001 --> 00:08:23,543
Saya marah dan lari.
130
00:08:23,626 --> 00:08:26,709
Mesti mereka sedang berusaha bantu saya.
131
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
Otak.
132
00:08:41,126 --> 00:08:44,376
Apa yang berlaku? Ini apa namanya?
133
00:08:45,084 --> 00:08:46,001
Barney!
134
00:08:46,084 --> 00:08:48,751
Saya dah kata, ini bukan dia.
135
00:08:50,084 --> 00:08:52,584
Otak!
136
00:08:55,084 --> 00:08:58,709
Nampak sama.
Mungkin hantu ini nak kenakan kita.
137
00:08:58,793 --> 00:09:01,834
Apa? Kamu fikir itu saya?
138
00:09:02,834 --> 00:09:06,501
Tadi kamu tak percaya
saya boleh jadi ketua.
139
00:09:06,584 --> 00:09:09,209
Tiada sesiapa persoalkan Norma.
140
00:09:09,293 --> 00:09:12,501
Tapi Barney tak layak jadi ketua, bukan?
141
00:09:12,584 --> 00:09:14,209
Ya, lampu candelier…
142
00:09:15,001 --> 00:09:18,668
- Dia poltergeist.
- Panjangnya perkataan itu.
143
00:09:20,584 --> 00:09:22,001
Jawablah, Logs.
144
00:09:24,293 --> 00:09:25,293
Jawablah!
145
00:09:26,959 --> 00:09:27,959
Logs! Saya…
146
00:09:29,918 --> 00:09:31,334
Dia letak telefon?
147
00:09:31,918 --> 00:09:34,209
Dia buat apa?
148
00:09:36,793 --> 00:09:40,043
Fasa kedua. Kemarahan.
149
00:09:46,793 --> 00:09:47,626
Barney?
150
00:09:47,709 --> 00:09:50,668
Saya minta maaf. Itu tak disengajakan.
151
00:09:51,459 --> 00:09:52,293
Geng?
152
00:09:53,334 --> 00:09:55,459
Maaflah. Saya tak berniat…
153
00:09:57,084 --> 00:09:57,918
Biadab.
154
00:09:58,834 --> 00:10:02,001
Helo? Courtney? Pugsley?
155
00:10:02,543 --> 00:10:03,418
Tunggu.
156
00:10:05,876 --> 00:10:06,709
Geng?
157
00:10:08,334 --> 00:10:11,584
Kasihan awak. Mereka dah terima kenyataan.
158
00:10:11,668 --> 00:10:14,626
Mereka tak nak dengar atau lihat awak.
159
00:10:14,709 --> 00:10:18,168
Awak baru masuk ke fasa hantu seterusnya!
160
00:10:18,251 --> 00:10:20,751
Awak dah macam kami. Tahniah.
161
00:10:20,834 --> 00:10:23,168
Tak. Saya nak cakap dengan mereka.
162
00:10:23,251 --> 00:10:26,751
Logs hampir sampai dengan kit puja roh.
163
00:10:26,834 --> 00:10:29,876
Cari Barney sebelum dia meradang lagi.
164
00:10:29,959 --> 00:10:33,709
- Nak berpecah?
- Mesti tiada masalah berlaku.
165
00:10:33,793 --> 00:10:38,293
Saya pergi bilik bacaan.
Pugsley, menara. Courtney, dapur.
166
00:10:38,376 --> 00:10:40,251
Barney Zombi, awak…
167
00:10:43,084 --> 00:10:46,834
Jangan lari!
Ini sama macam semua filem hantu!
168
00:10:47,459 --> 00:10:48,793
Jangan berpecah.
169
00:10:49,918 --> 00:10:54,001
Tolonglah, saya rela buat apa saja.
Bantu saya cakap dengan mereka.
170
00:10:54,084 --> 00:10:56,043
Penawaran.
171
00:10:56,126 --> 00:10:59,126
Ada cara lain untuk berkomunikasi tapi…
172
00:10:59,751 --> 00:11:01,001
Tidak. Tak apa.
173
00:11:01,084 --> 00:11:03,293
Cuma ada cara hantu.
174
00:11:03,376 --> 00:11:05,043
Saya hantu. Janji.
175
00:11:10,293 --> 00:11:15,001
Penyiasat paranormal mendakwa
suara hantu boleh dikesan rakaman audio.
176
00:11:18,584 --> 00:11:19,418
Badyah?
177
00:11:20,834 --> 00:11:21,668
Badyah!
178
00:11:23,126 --> 00:11:26,543
Hari yang baik untuk lupa caj fon kepala.
179
00:11:26,626 --> 00:11:28,501
Badyah? Badyah!
180
00:11:29,043 --> 00:11:31,418
Tak jadi. Dia tak dengar.
181
00:11:31,501 --> 00:11:32,959
Biar saya cuba.
182
00:11:33,626 --> 00:11:35,626
- Oi!
- Saya nak cakap!
183
00:11:36,126 --> 00:11:37,251
Ucapkan hai.
184
00:11:37,959 --> 00:11:39,334
Kawan awak kata hai.
185
00:11:43,459 --> 00:11:45,084
Tunggu. Diam.
186
00:11:45,168 --> 00:11:47,959
Dengar tak? Maaf tentang yang lain!
187
00:11:51,084 --> 00:11:52,334
Terima kasihlah.
188
00:11:52,418 --> 00:11:53,626
Sama-sama.
189
00:12:20,376 --> 00:12:21,626
Barney, awakkah?
190
00:12:23,709 --> 00:12:26,501
YA
191
00:12:26,584 --> 00:12:29,084
Awak dah jadi kayu hangus?
192
00:12:29,918 --> 00:12:32,293
TAK
193
00:12:32,376 --> 00:12:35,668
Awak tukar Pugsley jadi kayu hangus?
194
00:12:43,918 --> 00:12:46,543
SAYA PEGANG ARANG TAPI GHAIB
195
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
Barney…
196
00:12:49,751 --> 00:12:52,293
Tak larat saya nak baca semuanya.
197
00:12:53,501 --> 00:12:54,959
Hei! Janganlah!
198
00:12:55,709 --> 00:12:57,001
Tak jadi juga!
199
00:12:57,084 --> 00:12:58,876
Semuanya tak jadi.
200
00:12:58,959 --> 00:13:02,418
Buat apa susah-susah?
Lebih baik putus asa.
201
00:13:05,959 --> 00:13:06,834
Kemurungan.
202
00:13:06,918 --> 00:13:07,751
Bagus.
203
00:13:07,834 --> 00:13:09,293
Kegemaran saya.
204
00:13:12,543 --> 00:13:13,376
Barney?
205
00:13:16,918 --> 00:13:19,293
Jangan masuk bilik ini lagi.
206
00:13:19,376 --> 00:13:20,418
Si anjing?
207
00:13:21,209 --> 00:13:22,168
Itu awakkah?
208
00:13:24,209 --> 00:13:25,626
Buat apa di sini?
209
00:13:25,709 --> 00:13:27,126
Jemari! Awak di sini?
210
00:13:27,209 --> 00:13:30,168
Maaf saya ingkar tapi Barney dah mati.
211
00:13:30,251 --> 00:13:32,459
Awak kata anjing perlu jaga tuan.
212
00:13:32,543 --> 00:13:35,626
Dia jadi Portugis, apa saya nak buat?
213
00:13:36,209 --> 00:13:38,084
Bertenang, anjing kecil.
214
00:13:38,168 --> 00:13:42,209
Awak cuma perlu baca Jampi Nyawa.
215
00:13:42,293 --> 00:13:44,168
Kami dah cuba tapi…
216
00:13:45,168 --> 00:13:47,626
Otak.
217
00:13:47,709 --> 00:13:49,918
Bukan silap mata syaitan.
218
00:13:50,001 --> 00:13:51,543
Jampi ini amat kuat,
219
00:13:51,626 --> 00:13:54,918
awak perlu guna tenaga semua kawan.
220
00:13:55,001 --> 00:13:56,834
Ini pelajaran terakhir.
221
00:13:56,918 --> 00:14:01,376
Tapi sebagai balasan,
awak mesti buat sesuatu untuk saya.
222
00:14:01,459 --> 00:14:04,626
Apa saja untuk selamatkan Barney saya!
223
00:14:05,501 --> 00:14:06,626
Janji?
224
00:14:13,834 --> 00:14:15,751
Dapat cari hantu Barney?
225
00:14:24,418 --> 00:14:26,543
Saya masih tak nampak dia!
226
00:14:26,626 --> 00:14:28,334
Saya boleh rasa dia.
227
00:14:29,251 --> 00:14:30,626
Saya hidu baunya.
228
00:14:30,709 --> 00:14:33,334
Dia selalu begini kalau sedih.
229
00:14:33,418 --> 00:14:38,126
Dia maki diri sendiri.
Kalau kita tak buat sesuatu, dia akan…
230
00:14:39,626 --> 00:14:43,668
Apa gunanya?
Mungkin mereka lebih suka saya tiada.
231
00:14:44,834 --> 00:14:46,418
Tak apa, nak.
232
00:14:46,501 --> 00:14:47,834
Kami boleh bantu.
233
00:14:50,834 --> 00:14:55,126
Kenapa Logs belum balik?
Barney perlu dengar suaranya.
234
00:14:59,709 --> 00:15:03,876
Saya tak layak kawan dengan mereka.
Mereka patut pergi!
235
00:15:04,626 --> 00:15:08,584
- Saya tak salahkan mereka.
- Menangislah puas-puas.
236
00:15:08,668 --> 00:15:10,751
Saya tak pernah jadi penyelamat.
237
00:15:10,834 --> 00:15:13,251
Teruskan. Nanti rasa lega.
238
00:15:13,334 --> 00:15:15,751
Saya tak pernah halang raksasa.
239
00:15:15,834 --> 00:15:17,543
Terima takdir awak.
240
00:15:17,626 --> 00:15:19,168
Awak tahu awak mahu.
241
00:15:20,001 --> 00:15:20,834
Tidak!
242
00:15:23,584 --> 00:15:26,793
Saya tak nak terima. Saya nak balik.
243
00:15:27,376 --> 00:15:31,001
Ke tempat asal. Sebelum jumpa syaitan.
244
00:15:31,084 --> 00:15:36,168
Sebelum saya asyik mati, ditembak,
jadi patung dan zombi berjaga.
245
00:15:36,251 --> 00:15:37,501
Dan…
246
00:15:38,709 --> 00:15:40,418
Saya cuma nak berehat.
247
00:15:41,626 --> 00:15:43,084
Awak boleh rehat.
248
00:15:43,168 --> 00:15:47,751
Mari sertai kami.
Jadilah "mendiang Barney Guttman".
249
00:15:47,834 --> 00:15:49,876
Sedap bunyinya, bukan?
250
00:15:50,459 --> 00:15:53,251
Semua kesakitan ini akan hilang?
251
00:15:55,418 --> 00:15:58,668
Saya tak boleh balik. Selepas jadi begini.
252
00:16:00,918 --> 00:16:01,876
Saya terima.
253
00:16:08,209 --> 00:16:10,251
Saya berjaya!
254
00:16:10,334 --> 00:16:12,334
Logs penyelamat!
255
00:16:12,418 --> 00:16:13,584
Logs!
256
00:16:15,793 --> 00:16:17,293
Barney, awak hidup!
257
00:16:17,376 --> 00:16:19,168
- Mujurlah…
- Logs!
258
00:16:19,251 --> 00:16:20,959
Itu bukan Barney.
259
00:16:30,376 --> 00:16:33,126
- Buka kit puja roh!
- Okey.
260
00:16:41,918 --> 00:16:44,793
Beginilah, kami akan ikut awak.
261
00:16:44,876 --> 00:16:47,543
Supaya kurang menakutkan.
262
00:16:47,626 --> 00:16:49,751
Kamu sanggup? Demi saya?
263
00:16:49,834 --> 00:16:52,501
Sudah tentu! Apa gunanya kawan?
264
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Okey, Jemari. Harapnya berjaya.
265
00:17:15,251 --> 00:17:16,334
Tengoklah itu.
266
00:17:16,418 --> 00:17:19,709
Saya bangga. Awak sedia untuk pergi.
267
00:17:19,793 --> 00:17:21,959
- Bagus.
- Syabas.
268
00:17:22,043 --> 00:17:23,001
Barney.
269
00:17:23,084 --> 00:17:24,209
Itu apa?
270
00:17:25,668 --> 00:17:28,668
- Saya tak dengar apa-apa.
- Angin saja.
271
00:17:31,209 --> 00:17:32,584
Awak dengar tak?
272
00:17:32,668 --> 00:17:33,543
Itu Logs!
273
00:17:33,626 --> 00:17:37,043
Logs dah balik!
Dia tak boleh nampak saya begini.
274
00:17:37,126 --> 00:17:39,918
- Saya tak layak…
- Barney, baliklah!
275
00:17:40,001 --> 00:17:42,751
Kami nampak awak! Kembalilah!
276
00:17:42,834 --> 00:17:44,251
Kami rindu awak!
277
00:17:44,334 --> 00:17:47,001
- Saya di sini!
- Marilah ke sini!
278
00:17:48,418 --> 00:17:49,251
Tak guna!
279
00:17:51,251 --> 00:17:53,584
Kami sayang awak. Awak boleh!
280
00:17:53,668 --> 00:17:56,001
- Kami sayang awak.
- Kami ada.
281
00:17:57,418 --> 00:17:59,876
Tidak! Kita perlu ke alam sana!
282
00:17:59,959 --> 00:18:03,251
Lepaskan! Kenapa tak buka laluan sendiri?
283
00:18:03,334 --> 00:18:06,459
Tak boleh. Banyak urusan belum selesai.
284
00:18:07,834 --> 00:18:11,543
Dah lama kami cuba uruskannya
dan buka laluan.
285
00:18:11,626 --> 00:18:16,168
Tapi awak cuma ambil sehari
untuk lepaskan semuanya!
286
00:18:16,959 --> 00:18:18,918
Kita perlu pergi bersama!
287
00:18:19,001 --> 00:18:23,334
Awak tak nak tolong kawan sebenar awak?
288
00:18:23,876 --> 00:18:28,126
Kamu tipu saya supaya tinggalkan
kehidupan tersayang!
289
00:18:28,959 --> 00:18:33,543
Keluarga yang saya bina,
yang sentiasa ada untuk saya.
290
00:18:34,209 --> 00:18:37,459
Ayuh, Pugsley. Buat sampai jadi!
291
00:18:38,959 --> 00:18:40,834
Saya tak terima!
292
00:18:40,918 --> 00:18:42,459
Saya nak hidup!
293
00:18:52,584 --> 00:18:53,793
- Jadi…
- Apa?
294
00:18:56,168 --> 00:18:57,001
Norma!
295
00:18:57,084 --> 00:18:59,334
Saya terlepas apa-apa?
296
00:18:59,418 --> 00:19:00,501
Tolong kami!
297
00:19:04,501 --> 00:19:07,584
- Awak kembali.
- Tak sanggup berjauhan.
298
00:19:36,376 --> 00:19:39,251
Barney! Jangan buat begitu lagi.
299
00:19:40,293 --> 00:19:41,501
Giliran saya!
300
00:19:51,209 --> 00:19:53,001
Saya benci orang hidup.
301
00:19:53,084 --> 00:19:54,209
Chester?
302
00:19:54,293 --> 00:19:56,293
Apa awak buat di sini?
303
00:19:56,376 --> 00:19:59,876
Pauline? Itu awakkah, sayang?
304
00:19:59,959 --> 00:20:02,543
Saya tahu awak balik demi saya.
305
00:20:02,626 --> 00:20:04,918
Awak masih cantik macam dulu.
306
00:20:05,001 --> 00:20:06,543
Tapi lebih kecil.
307
00:20:08,084 --> 00:20:09,084
Awak perasan.
308
00:20:09,168 --> 00:20:12,126
Awak urusan saya yang belum selesai!
309
00:20:12,209 --> 00:20:14,834
Mungkin saya pula urusan awak?
310
00:20:15,876 --> 00:20:17,501
Aduhai, Chester.
311
00:20:20,168 --> 00:20:22,584
Lihat! Laluan saya!
312
00:20:22,668 --> 00:20:24,418
Ia berlaku.
313
00:20:24,501 --> 00:20:26,834
Bagaimana rupa saya? Macam dah mati?
314
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Nak ikut saya?
315
00:20:30,334 --> 00:20:31,418
Sudah tentu.
316
00:20:37,626 --> 00:20:38,709
Tapi…
317
00:20:38,793 --> 00:20:41,668
Maaf, sayang. Awak kuat berdengkur.
318
00:20:41,751 --> 00:20:43,376
Apa? Tunggu.
319
00:20:43,459 --> 00:20:44,293
Apa?
320
00:20:45,251 --> 00:20:46,084
Tak guna!
321
00:20:49,626 --> 00:20:50,459
Hei!
322
00:20:50,543 --> 00:20:51,793
Apa?
323
00:20:51,876 --> 00:20:54,334
Apa kata kamu ambil gambar?
324
00:20:54,418 --> 00:20:58,376
Pauline dalam patung ini.
Awak tak gembira di rumah saya?
325
00:20:58,459 --> 00:21:03,751
Tolonglah! Mana ada kisah wira
terperangkap di loteng gadis pelik!
326
00:21:03,834 --> 00:21:06,626
Ada bau asbestos di atas sana, tahu?
327
00:21:09,084 --> 00:21:11,376
Syabas, Pugsley.
328
00:21:11,459 --> 00:21:17,793
Saya tak pasti awak mampu guna jampi itu,
tapi awak lulus dengan cemerlang.
329
00:21:17,876 --> 00:21:23,501
Saya cuma perlu aturkan
kemalangan candelier.
330
00:21:24,084 --> 00:21:25,501
Apa maksud awak?
331
00:21:25,584 --> 00:21:27,251
Awak jatuhkannya?
332
00:21:27,334 --> 00:21:28,793
Awak bunuh Barney?
333
00:21:28,876 --> 00:21:31,626
Saya ramalkannya.
334
00:21:31,709 --> 00:21:34,334
Saya fikir itu ujian yang sesuai.
335
00:21:34,418 --> 00:21:36,709
Saya sangatlah bangga.
336
00:21:37,876 --> 00:21:39,918
Sekarang, tunaikan janji.
337
00:21:42,668 --> 00:21:43,501
Apa?
338
00:21:43,584 --> 00:21:45,543
Pugsley, apa maksud dia?
339
00:21:45,626 --> 00:21:47,251
Ayuh.
340
00:21:48,584 --> 00:21:49,418
Pugsley?
341
00:21:50,043 --> 00:21:52,543
Masa untuk majlis tamat belajar.
342
00:21:52,626 --> 00:21:55,876
Mereka teruja nak jumpa awak.
343
00:21:55,959 --> 00:21:57,293
- Pugsley!
- Pugsley!
344
00:22:11,584 --> 00:22:12,876
Pugsley, jangan!
345
00:22:14,834 --> 00:22:15,668
Pugsley!
346
00:22:16,959 --> 00:22:17,793
Tidak!
347
00:22:25,459 --> 00:22:28,709
- Ke mana dia bawa Pugsley?
- Mereka naik.
348
00:22:31,168 --> 00:22:32,084
Aras empat.
349
00:22:33,334 --> 00:22:35,418
Begitu juga kita.
350
00:23:40,959 --> 00:23:43,834
Terjemahan sari kata oleh F. Zainal