1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,626 - Tidak! - Apa? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Aduh! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hei! 5 00:00:52,293 --> 00:00:53,251 Okey, semua. 6 00:00:53,334 --> 00:00:58,043 Tanpa Norma, saya akan jadi ketua. Terima kasih, Barney. 7 00:00:58,626 --> 00:01:00,334 Betulkah dia berhenti? 8 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Habislah kita. 9 00:01:02,293 --> 00:01:05,876 Taklah. Barney akan jadi ketua yang hebat. 10 00:01:06,668 --> 00:01:09,751 Kita tak buat apa-apa yang susah, bukan? 11 00:01:09,834 --> 00:01:12,418 Macam uruskan syaitan? 12 00:01:13,209 --> 00:01:15,418 - Betul tak? - Kita tak perlukan dia. 13 00:01:15,501 --> 00:01:20,459 Pertama, pengalaman bergusti jadikan saya ketua yang sesuai. 14 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 Minggu ini saja, saya kalahkan banyak raksasa. 15 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 - Bila? - Yang kedua… 16 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 Sebenarnya, saya… 17 00:01:29,959 --> 00:01:32,418 Ada sekali itu… Tak, itu… 18 00:01:32,959 --> 00:01:35,376 Tak apalah. Kita satu pasukan. 19 00:01:35,876 --> 00:01:37,334 Pasukan impian! 20 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 Badyah, awak berilmu. 21 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 Logs, awak pakar keselamatan dan comel. 22 00:01:44,584 --> 00:01:46,626 Courtney, awak ada… 23 00:01:46,709 --> 00:01:48,126 Segala-galanya. 24 00:01:48,918 --> 00:01:50,918 Pugsley, kuasa ajaib awak. 25 00:01:51,001 --> 00:01:53,043 Awak pula? 26 00:01:53,126 --> 00:01:54,084 Saya? 27 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 Kamu akan lihat saya boleh uruskan… 28 00:01:59,209 --> 00:02:04,126 BAB 18 ALAM LAIN 29 00:02:04,209 --> 00:02:05,459 Barney! 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,834 - Telefon ahli pertolongan cemas. - Itu sayalah! 31 00:02:15,376 --> 00:02:16,209 Barney! 32 00:02:17,918 --> 00:02:20,626 Dia tak apa-apa. Dia suka bergurau. 33 00:02:21,751 --> 00:02:22,876 Betul tak? 34 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 Barney… 35 00:02:43,793 --> 00:02:46,209 - Sabar. - Terima kasih, Barney. 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 - Barney? - Barney! 37 00:02:50,043 --> 00:02:51,876 Saya rindukan awak! 38 00:02:55,209 --> 00:02:56,418 Tembus terus. 39 00:02:57,418 --> 00:03:01,876 Saya risau tadi, tapi baguslah. Barney cuma hantu. 40 00:03:01,959 --> 00:03:03,501 Apa yang bagusnya? 41 00:03:04,043 --> 00:03:07,709 Tak apa. Jika saya di sini, mesti ada cara nak bantu. 42 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Kenapa awak tak cemas? 43 00:03:09,709 --> 00:03:14,209 - Mati kali kedua kurang mengejutkan. - Kali kedua? 44 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 Bukan. 45 00:03:18,668 --> 00:03:23,251 Saya jaga keselamatan pengunjung, tapi gagal lindungi teman sendiri! 46 00:03:24,834 --> 00:03:26,709 Hei. Tak apa, Logs. 47 00:03:26,793 --> 00:03:30,084 Tak okey, Barney! Awak dah mati! 48 00:03:37,751 --> 00:03:41,001 Ya! Buku Norma kata, guna kit puja roh. 49 00:03:41,084 --> 00:03:43,251 Logs, pinjam daripada Norma. 50 00:03:43,334 --> 00:03:44,834 Dia berhenti kerja. 51 00:03:44,918 --> 00:03:48,084 Apa pun sebabnya, saya tak nak kacau dia. 52 00:03:48,168 --> 00:03:50,876 - Melainkan ada kecemasan. - Barney! 53 00:03:52,543 --> 00:03:55,793 Okeylah! Tapi kenapa awak tak boleh pergi? 54 00:03:55,876 --> 00:03:59,418 Saya punca dia berhenti. 55 00:03:59,501 --> 00:04:03,501 Lagipun, Logs perlukan udara segar. Dia nampak teruk. 56 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Okeylah. 57 00:04:07,251 --> 00:04:09,501 Saya pergilah! 58 00:04:20,543 --> 00:04:23,876 Kit itu boleh kembalikan roh saya ke dalam badan? 59 00:04:24,376 --> 00:04:28,084 Entah, saya beri Logs kerja supaya dia rasa lega. 60 00:04:29,001 --> 00:04:30,126 Jangan panik. 61 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 Kami pernah buat topik hantu… 62 00:04:32,626 --> 00:04:35,418 Hei, jadilah tetamu audio siar kami! 63 00:04:36,126 --> 00:04:36,959 Maaf. 64 00:04:37,043 --> 00:04:40,251 Orang mati mengejut akan jadi hantu. 65 00:04:40,334 --> 00:04:43,418 Roh awak tak dapat proses kematian awak. 66 00:04:43,501 --> 00:04:47,084 Tak sia-sia saya benam perasaan dalam-dalam. 67 00:04:47,168 --> 00:04:51,709 Jangan fikir buruk-buruk atau awak akan lupa badan awak. 68 00:04:51,793 --> 00:04:53,584 Itu mustahil, okey? 69 00:04:53,668 --> 00:04:55,668 Saya fikir baik-baik saja. 70 00:04:55,751 --> 00:05:00,209 Saya belum mati. Saya masih Barney, Manusia Hidup. 71 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Alamak! Dia dah semakin teruk! 72 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 Yakah? 73 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 Saya cuma terapung. Tak perlu risau. 74 00:05:09,293 --> 00:05:11,959 Cakap saja, saya rela buat apa-apa 75 00:05:12,043 --> 00:05:13,668 untuk selamatkan dia! 76 00:05:13,751 --> 00:05:17,751 Jangan risau, geng. Mungkin ini penyakit bermusim. 77 00:05:17,834 --> 00:05:20,001 Tengok! Jampi hidup semula! 78 00:05:20,084 --> 00:05:23,251 Popular di majlis. Khususnya pengebumian. 79 00:05:23,334 --> 00:05:24,168 Beri sini. 80 00:05:24,251 --> 00:05:26,293 Macam demam selesema. 81 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 Buat, Pugsley. 82 00:05:30,459 --> 00:05:31,668 Saya mula. 83 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 Reverso… 84 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 romero! 85 00:05:44,209 --> 00:05:45,459 Tak menjadi. 86 00:05:45,543 --> 00:05:46,793 Tak menjadi? 87 00:05:47,459 --> 00:05:49,876 Saya akan jadi hantu selamanya. 88 00:05:49,959 --> 00:05:52,209 Cari saya di bilik saya. 89 00:06:04,334 --> 00:06:07,418 Jampi itu tak guna. Saya tak mati! 90 00:06:07,501 --> 00:06:08,334 Nampak? 91 00:06:11,584 --> 00:06:13,751 Kamu tak faham masalah saya. 92 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 Rasanya kami faham, nak. 93 00:06:20,334 --> 00:06:23,793 Barney! Maaf, saya tak tahu hidupkan mayat! 94 00:06:23,876 --> 00:06:24,834 Mana dia? 95 00:06:25,959 --> 00:06:27,418 Soalan yang bagus. 96 00:06:32,709 --> 00:06:34,126 Tunggu sekejap. 97 00:06:34,209 --> 00:06:36,834 Jika mayatnya tiada, ertinya… 98 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 Otak! 99 00:06:41,501 --> 00:06:44,418 Berjaya, Pugsley! Dia kembali normal. 100 00:06:44,501 --> 00:06:47,084 Itu bukan Barney. Dia benci otak. 101 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 Otak! 102 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 Maaf, tapi kamu takutkan saya. 103 00:06:54,126 --> 00:06:57,209 Kami hantu. Tentulah awak takut. 104 00:06:57,293 --> 00:06:59,793 Henrietta, jangan suram sangat. 105 00:07:01,043 --> 00:07:02,584 Kelakarnya awak! 106 00:07:03,959 --> 00:07:06,376 Okey, helo! Saya Jules. 107 00:07:06,459 --> 00:07:09,418 Panggil saya encik, cik atau mendiang. 108 00:07:10,043 --> 00:07:13,834 - Itu lawak hantu. - Saya tak rasa nak gelak. 109 00:07:13,918 --> 00:07:18,209 Hai, tak rasa nak gelak. Saya Chester. Harap kami tak terkejutkan awak. 110 00:07:18,293 --> 00:07:23,584 Saya tak tahu ada hantu di Jalan Mati. Saya tinggal di sini dan… 111 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 Kamu perhatikan saya selama ini? 112 00:07:27,876 --> 00:07:31,001 Kami selalunya hantui Dewan Bekas Suami. 113 00:07:31,084 --> 00:07:34,668 Kenal tak? Saya bekas suami Pauline. 114 00:07:37,876 --> 00:07:39,376 Doktor gigi harimau 115 00:07:39,459 --> 00:07:42,334 dan suri rumah selebriti, Chester Phoenix? 116 00:07:43,959 --> 00:07:47,543 Satu-satunya cinta sejati Pauline? 117 00:07:51,209 --> 00:07:55,918 Apa pun, kami nak bimbing awak melalui proses berhiba. 118 00:07:56,001 --> 00:07:57,168 Proses berhiba? 119 00:07:57,251 --> 00:08:00,543 Ya. Ada lima fasa hiba yang terkenal. 120 00:08:00,626 --> 00:08:02,126 Penafian! 121 00:08:02,209 --> 00:08:03,751 Kemarahan! 122 00:08:03,834 --> 00:08:05,084 Penawaran, 123 00:08:05,168 --> 00:08:06,709 kemurungan 124 00:08:06,793 --> 00:08:09,168 dan penerimaan. 125 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 Awak masih dalam fasa penafian. 126 00:08:12,543 --> 00:08:14,168 Sebab saya tak mati. 127 00:08:14,251 --> 00:08:18,126 Hantu saya akan masuk badan semula dengan bantuan kawan. 128 00:08:18,209 --> 00:08:21,918 Kawan apa? Awak sendirian di sini, nak. 129 00:08:22,001 --> 00:08:23,543 Saya marah dan lari. 130 00:08:23,626 --> 00:08:26,709 Mesti mereka sedang berusaha bantu saya. 131 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 Otak. 132 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 Apa yang berlaku? Ini apa namanya? 133 00:08:45,084 --> 00:08:46,001 Barney! 134 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 Saya dah kata, ini bukan dia. 135 00:08:50,084 --> 00:08:52,584 Otak! 136 00:08:55,084 --> 00:08:58,709 Nampak sama. Mungkin hantu ini nak kenakan kita. 137 00:08:58,793 --> 00:09:01,834 Apa? Kamu fikir itu saya? 138 00:09:02,834 --> 00:09:06,501 Tadi kamu tak percaya saya boleh jadi ketua. 139 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Tiada sesiapa persoalkan Norma. 140 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 Tapi Barney tak layak jadi ketua, bukan? 141 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 Ya, lampu candelier… 142 00:09:15,001 --> 00:09:18,668 - Dia poltergeist. - Panjangnya perkataan itu. 143 00:09:20,584 --> 00:09:22,001 Jawablah, Logs. 144 00:09:24,293 --> 00:09:25,293 Jawablah! 145 00:09:26,959 --> 00:09:27,959 Logs! Saya… 146 00:09:29,918 --> 00:09:31,334 Dia letak telefon? 147 00:09:31,918 --> 00:09:34,209 Dia buat apa? 148 00:09:36,793 --> 00:09:40,043 Fasa kedua. Kemarahan. 149 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 Barney? 150 00:09:47,709 --> 00:09:50,668 Saya minta maaf. Itu tak disengajakan. 151 00:09:51,459 --> 00:09:52,293 Geng? 152 00:09:53,334 --> 00:09:55,459 Maaflah. Saya tak berniat… 153 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 Biadab. 154 00:09:58,834 --> 00:10:02,001 Helo? Courtney? Pugsley? 155 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 Tunggu. 156 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 Geng? 157 00:10:08,334 --> 00:10:11,584 Kasihan awak. Mereka dah terima kenyataan. 158 00:10:11,668 --> 00:10:14,626 Mereka tak nak dengar atau lihat awak. 159 00:10:14,709 --> 00:10:18,168 Awak baru masuk ke fasa hantu seterusnya! 160 00:10:18,251 --> 00:10:20,751 Awak dah macam kami. Tahniah. 161 00:10:20,834 --> 00:10:23,168 Tak. Saya nak cakap dengan mereka. 162 00:10:23,251 --> 00:10:26,751 Logs hampir sampai dengan kit puja roh. 163 00:10:26,834 --> 00:10:29,876 Cari Barney sebelum dia meradang lagi. 164 00:10:29,959 --> 00:10:33,709 - Nak berpecah? - Mesti tiada masalah berlaku. 165 00:10:33,793 --> 00:10:38,293 Saya pergi bilik bacaan. Pugsley, menara. Courtney, dapur. 166 00:10:38,376 --> 00:10:40,251 Barney Zombi, awak… 167 00:10:43,084 --> 00:10:46,834 Jangan lari! Ini sama macam semua filem hantu! 168 00:10:47,459 --> 00:10:48,793 Jangan berpecah. 169 00:10:49,918 --> 00:10:54,001 Tolonglah, saya rela buat apa saja. Bantu saya cakap dengan mereka. 170 00:10:54,084 --> 00:10:56,043 Penawaran. 171 00:10:56,126 --> 00:10:59,126 Ada cara lain untuk berkomunikasi tapi… 172 00:10:59,751 --> 00:11:01,001 Tidak. Tak apa. 173 00:11:01,084 --> 00:11:03,293 Cuma ada cara hantu. 174 00:11:03,376 --> 00:11:05,043 Saya hantu. Janji. 175 00:11:10,293 --> 00:11:15,001 Penyiasat paranormal mendakwa suara hantu boleh dikesan rakaman audio. 176 00:11:18,584 --> 00:11:19,418 Badyah? 177 00:11:20,834 --> 00:11:21,668 Badyah! 178 00:11:23,126 --> 00:11:26,543 Hari yang baik untuk lupa caj fon kepala. 179 00:11:26,626 --> 00:11:28,501 Badyah? Badyah! 180 00:11:29,043 --> 00:11:31,418 Tak jadi. Dia tak dengar. 181 00:11:31,501 --> 00:11:32,959 Biar saya cuba. 182 00:11:33,626 --> 00:11:35,626 - Oi! - Saya nak cakap! 183 00:11:36,126 --> 00:11:37,251 Ucapkan hai. 184 00:11:37,959 --> 00:11:39,334 Kawan awak kata hai. 185 00:11:43,459 --> 00:11:45,084 Tunggu. Diam. 186 00:11:45,168 --> 00:11:47,959 Dengar tak? Maaf tentang yang lain! 187 00:11:51,084 --> 00:11:52,334 Terima kasihlah. 188 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 Sama-sama. 189 00:12:20,376 --> 00:12:21,626 Barney, awakkah? 190 00:12:23,709 --> 00:12:26,501 YA 191 00:12:26,584 --> 00:12:29,084 Awak dah jadi kayu hangus? 192 00:12:29,918 --> 00:12:32,293 TAK 193 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 Awak tukar Pugsley jadi kayu hangus? 194 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 SAYA PEGANG ARANG TAPI GHAIB 195 00:12:46,626 --> 00:12:47,626 Barney… 196 00:12:49,751 --> 00:12:52,293 Tak larat saya nak baca semuanya. 197 00:12:53,501 --> 00:12:54,959 Hei! Janganlah! 198 00:12:55,709 --> 00:12:57,001 Tak jadi juga! 199 00:12:57,084 --> 00:12:58,876 Semuanya tak jadi. 200 00:12:58,959 --> 00:13:02,418 Buat apa susah-susah? Lebih baik putus asa. 201 00:13:05,959 --> 00:13:06,834 Kemurungan. 202 00:13:06,918 --> 00:13:07,751 Bagus. 203 00:13:07,834 --> 00:13:09,293 Kegemaran saya. 204 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 Barney? 205 00:13:16,918 --> 00:13:19,293 Jangan masuk bilik ini lagi. 206 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 Si anjing? 207 00:13:21,209 --> 00:13:22,168 Itu awakkah? 208 00:13:24,209 --> 00:13:25,626 Buat apa di sini? 209 00:13:25,709 --> 00:13:27,126 Jemari! Awak di sini? 210 00:13:27,209 --> 00:13:30,168 Maaf saya ingkar tapi Barney dah mati. 211 00:13:30,251 --> 00:13:32,459 Awak kata anjing perlu jaga tuan. 212 00:13:32,543 --> 00:13:35,626 Dia jadi Portugis, apa saya nak buat? 213 00:13:36,209 --> 00:13:38,084 Bertenang, anjing kecil. 214 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 Awak cuma perlu baca Jampi Nyawa. 215 00:13:42,293 --> 00:13:44,168 Kami dah cuba tapi… 216 00:13:45,168 --> 00:13:47,626 Otak. 217 00:13:47,709 --> 00:13:49,918 Bukan silap mata syaitan. 218 00:13:50,001 --> 00:13:51,543 Jampi ini amat kuat, 219 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 awak perlu guna tenaga semua kawan. 220 00:13:55,001 --> 00:13:56,834 Ini pelajaran terakhir. 221 00:13:56,918 --> 00:14:01,376 Tapi sebagai balasan, awak mesti buat sesuatu untuk saya. 222 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 Apa saja untuk selamatkan Barney saya! 223 00:14:05,501 --> 00:14:06,626 Janji? 224 00:14:13,834 --> 00:14:15,751 Dapat cari hantu Barney? 225 00:14:24,418 --> 00:14:26,543 Saya masih tak nampak dia! 226 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 Saya boleh rasa dia. 227 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 Saya hidu baunya. 228 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 Dia selalu begini kalau sedih. 229 00:14:33,418 --> 00:14:38,126 Dia maki diri sendiri. Kalau kita tak buat sesuatu, dia akan… 230 00:14:39,626 --> 00:14:43,668 Apa gunanya? Mungkin mereka lebih suka saya tiada. 231 00:14:44,834 --> 00:14:46,418 Tak apa, nak. 232 00:14:46,501 --> 00:14:47,834 Kami boleh bantu. 233 00:14:50,834 --> 00:14:55,126 Kenapa Logs belum balik? Barney perlu dengar suaranya. 234 00:14:59,709 --> 00:15:03,876 Saya tak layak kawan dengan mereka. Mereka patut pergi! 235 00:15:04,626 --> 00:15:08,584 - Saya tak salahkan mereka. - Menangislah puas-puas. 236 00:15:08,668 --> 00:15:10,751 Saya tak pernah jadi penyelamat. 237 00:15:10,834 --> 00:15:13,251 Teruskan. Nanti rasa lega. 238 00:15:13,334 --> 00:15:15,751 Saya tak pernah halang raksasa. 239 00:15:15,834 --> 00:15:17,543 Terima takdir awak. 240 00:15:17,626 --> 00:15:19,168 Awak tahu awak mahu. 241 00:15:20,001 --> 00:15:20,834 Tidak! 242 00:15:23,584 --> 00:15:26,793 Saya tak nak terima. Saya nak balik. 243 00:15:27,376 --> 00:15:31,001 Ke tempat asal. Sebelum jumpa syaitan. 244 00:15:31,084 --> 00:15:36,168 Sebelum saya asyik mati, ditembak, jadi patung dan zombi berjaga. 245 00:15:36,251 --> 00:15:37,501 Dan… 246 00:15:38,709 --> 00:15:40,418 Saya cuma nak berehat. 247 00:15:41,626 --> 00:15:43,084 Awak boleh rehat. 248 00:15:43,168 --> 00:15:47,751 Mari sertai kami. Jadilah "mendiang Barney Guttman". 249 00:15:47,834 --> 00:15:49,876 Sedap bunyinya, bukan? 250 00:15:50,459 --> 00:15:53,251 Semua kesakitan ini akan hilang? 251 00:15:55,418 --> 00:15:58,668 Saya tak boleh balik. Selepas jadi begini. 252 00:16:00,918 --> 00:16:01,876 Saya terima. 253 00:16:08,209 --> 00:16:10,251 Saya berjaya! 254 00:16:10,334 --> 00:16:12,334 Logs penyelamat! 255 00:16:12,418 --> 00:16:13,584 Logs! 256 00:16:15,793 --> 00:16:17,293 Barney, awak hidup! 257 00:16:17,376 --> 00:16:19,168 - Mujurlah… - Logs! 258 00:16:19,251 --> 00:16:20,959 Itu bukan Barney. 259 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 - Buka kit puja roh! - Okey. 260 00:16:41,918 --> 00:16:44,793 Beginilah, kami akan ikut awak. 261 00:16:44,876 --> 00:16:47,543 Supaya kurang menakutkan. 262 00:16:47,626 --> 00:16:49,751 Kamu sanggup? Demi saya? 263 00:16:49,834 --> 00:16:52,501 Sudah tentu! Apa gunanya kawan? 264 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Okey, Jemari. Harapnya berjaya. 265 00:17:15,251 --> 00:17:16,334 Tengoklah itu. 266 00:17:16,418 --> 00:17:19,709 Saya bangga. Awak sedia untuk pergi. 267 00:17:19,793 --> 00:17:21,959 - Bagus. - Syabas. 268 00:17:22,043 --> 00:17:23,001 Barney. 269 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 Itu apa? 270 00:17:25,668 --> 00:17:28,668 - Saya tak dengar apa-apa. - Angin saja. 271 00:17:31,209 --> 00:17:32,584 Awak dengar tak? 272 00:17:32,668 --> 00:17:33,543 Itu Logs! 273 00:17:33,626 --> 00:17:37,043 Logs dah balik! Dia tak boleh nampak saya begini. 274 00:17:37,126 --> 00:17:39,918 - Saya tak layak… - Barney, baliklah! 275 00:17:40,001 --> 00:17:42,751 Kami nampak awak! Kembalilah! 276 00:17:42,834 --> 00:17:44,251 Kami rindu awak! 277 00:17:44,334 --> 00:17:47,001 - Saya di sini! - Marilah ke sini! 278 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 Tak guna! 279 00:17:51,251 --> 00:17:53,584 Kami sayang awak. Awak boleh! 280 00:17:53,668 --> 00:17:56,001 - Kami sayang awak. - Kami ada. 281 00:17:57,418 --> 00:17:59,876 Tidak! Kita perlu ke alam sana! 282 00:17:59,959 --> 00:18:03,251 Lepaskan! Kenapa tak buka laluan sendiri? 283 00:18:03,334 --> 00:18:06,459 Tak boleh. Banyak urusan belum selesai. 284 00:18:07,834 --> 00:18:11,543 Dah lama kami cuba uruskannya dan buka laluan. 285 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 Tapi awak cuma ambil sehari untuk lepaskan semuanya! 286 00:18:16,959 --> 00:18:18,918 Kita perlu pergi bersama! 287 00:18:19,001 --> 00:18:23,334 Awak tak nak tolong kawan sebenar awak? 288 00:18:23,876 --> 00:18:28,126 Kamu tipu saya supaya tinggalkan kehidupan tersayang! 289 00:18:28,959 --> 00:18:33,543 Keluarga yang saya bina, yang sentiasa ada untuk saya. 290 00:18:34,209 --> 00:18:37,459 Ayuh, Pugsley. Buat sampai jadi! 291 00:18:38,959 --> 00:18:40,834 Saya tak terima! 292 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 Saya nak hidup! 293 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 - Jadi… - Apa? 294 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 Norma! 295 00:18:57,084 --> 00:18:59,334 Saya terlepas apa-apa? 296 00:18:59,418 --> 00:19:00,501 Tolong kami! 297 00:19:04,501 --> 00:19:07,584 - Awak kembali. - Tak sanggup berjauhan. 298 00:19:36,376 --> 00:19:39,251 Barney! Jangan buat begitu lagi. 299 00:19:40,293 --> 00:19:41,501 Giliran saya! 300 00:19:51,209 --> 00:19:53,001 Saya benci orang hidup. 301 00:19:53,084 --> 00:19:54,209 Chester? 302 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 Apa awak buat di sini? 303 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 Pauline? Itu awakkah, sayang? 304 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 Saya tahu awak balik demi saya. 305 00:20:02,626 --> 00:20:04,918 Awak masih cantik macam dulu. 306 00:20:05,001 --> 00:20:06,543 Tapi lebih kecil. 307 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 Awak perasan. 308 00:20:09,168 --> 00:20:12,126 Awak urusan saya yang belum selesai! 309 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 Mungkin saya pula urusan awak? 310 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 Aduhai, Chester. 311 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 Lihat! Laluan saya! 312 00:20:22,668 --> 00:20:24,418 Ia berlaku. 313 00:20:24,501 --> 00:20:26,834 Bagaimana rupa saya? Macam dah mati? 314 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 Nak ikut saya? 315 00:20:30,334 --> 00:20:31,418 Sudah tentu. 316 00:20:37,626 --> 00:20:38,709 Tapi… 317 00:20:38,793 --> 00:20:41,668 Maaf, sayang. Awak kuat berdengkur. 318 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 Apa? Tunggu. 319 00:20:43,459 --> 00:20:44,293 Apa? 320 00:20:45,251 --> 00:20:46,084 Tak guna! 321 00:20:49,626 --> 00:20:50,459 Hei! 322 00:20:50,543 --> 00:20:51,793 Apa? 323 00:20:51,876 --> 00:20:54,334 Apa kata kamu ambil gambar? 324 00:20:54,418 --> 00:20:58,376 Pauline dalam patung ini. Awak tak gembira di rumah saya? 325 00:20:58,459 --> 00:21:03,751 Tolonglah! Mana ada kisah wira terperangkap di loteng gadis pelik! 326 00:21:03,834 --> 00:21:06,626 Ada bau asbestos di atas sana, tahu? 327 00:21:09,084 --> 00:21:11,376 Syabas, Pugsley. 328 00:21:11,459 --> 00:21:17,793 Saya tak pasti awak mampu guna jampi itu, tapi awak lulus dengan cemerlang. 329 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 Saya cuma perlu aturkan kemalangan candelier. 330 00:21:24,084 --> 00:21:25,501 Apa maksud awak? 331 00:21:25,584 --> 00:21:27,251 Awak jatuhkannya? 332 00:21:27,334 --> 00:21:28,793 Awak bunuh Barney? 333 00:21:28,876 --> 00:21:31,626 Saya ramalkannya. 334 00:21:31,709 --> 00:21:34,334 Saya fikir itu ujian yang sesuai. 335 00:21:34,418 --> 00:21:36,709 Saya sangatlah bangga. 336 00:21:37,876 --> 00:21:39,918 Sekarang, tunaikan janji. 337 00:21:42,668 --> 00:21:43,501 Apa? 338 00:21:43,584 --> 00:21:45,543 Pugsley, apa maksud dia? 339 00:21:45,626 --> 00:21:47,251 Ayuh. 340 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 Pugsley? 341 00:21:50,043 --> 00:21:52,543 Masa untuk majlis tamat belajar. 342 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 Mereka teruja nak jumpa awak. 343 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 - Pugsley! - Pugsley! 344 00:22:11,584 --> 00:22:12,876 Pugsley, jangan! 345 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 Pugsley! 346 00:22:16,959 --> 00:22:17,793 Tidak! 347 00:22:25,459 --> 00:22:28,709 - Ke mana dia bawa Pugsley? - Mereka naik. 348 00:22:31,168 --> 00:22:32,084 Aras empat. 349 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 Begitu juga kita. 350 00:23:40,959 --> 00:23:43,834 Terjemahan sari kata oleh F. Zainal