1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,126 --> 00:00:27,959
Nie!
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,459
Auć!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:52,334 --> 00:00:53,251
Dobrze.
6
00:00:53,334 --> 00:00:56,584
Po odejściu Normy mianuję się szefem.
7
00:00:56,668 --> 00:00:58,043
Dziękuję, Barney.
8
00:00:58,626 --> 00:01:00,043
Norma nie wróci?
9
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Już po nas.
10
00:01:02,293 --> 00:01:03,543
Wcale nie.
11
00:01:03,626 --> 00:01:05,876
Będzie świetnym szefem.
12
00:01:06,793 --> 00:01:09,751
Ale nie robimy nic trudnego, prawda?
13
00:01:09,834 --> 00:01:12,418
Żadnego łapania demonów?
14
00:01:13,209 --> 00:01:14,251
Tak?
15
00:01:14,334 --> 00:01:15,418
Damy radę.
16
00:01:15,501 --> 00:01:20,459
Moje doświadczenie w zapasach
czyni mnie idealnym kandydatem.
17
00:01:20,543 --> 00:01:24,584
Pokonałem mnóstwo potworów tygodnia.
18
00:01:24,668 --> 00:01:26,543
- Kiedy?
- Po drugie…
19
00:01:27,209 --> 00:01:29,126
No wiecie…
20
00:01:29,959 --> 00:01:32,418
To było wtedy… Albo i nie.
21
00:01:33,043 --> 00:01:35,168
Nieważne. Jesteśmy drużyną.
22
00:01:35,876 --> 00:01:37,334
Drużyną marzeń!
23
00:01:38,376 --> 00:01:40,793
Badyah, masz dużą wiedzę.
24
00:01:40,876 --> 00:01:44,501
Logs, znasz się na BHP i jesteś uroczy.
25
00:01:44,584 --> 00:01:48,126
Courtney, umiesz… swoje coś.
26
00:01:48,918 --> 00:01:50,876
A Mopsik ma magiczną moc.
27
00:01:50,959 --> 00:01:53,043
A ty?
28
00:01:53,126 --> 00:01:54,084
Ja?
29
00:01:54,168 --> 00:01:57,084
Zobaczycie, że umiem zająć się…
30
00:01:59,209 --> 00:02:04,126
ROZDZIAŁ 18
NA DRUGĄ STRONĘ
31
00:02:04,209 --> 00:02:05,459
Barney!
32
00:02:06,209 --> 00:02:07,876
Wzywam pomoc z parku.
33
00:02:07,959 --> 00:02:09,584
Ja jej udzielam!
34
00:02:15,376 --> 00:02:16,209
Barney!
35
00:02:17,918 --> 00:02:20,418
Nic mu nie jest. Zawsze żartuje.
36
00:02:21,751 --> 00:02:22,876
Tak, koleżko?
37
00:02:38,793 --> 00:02:39,626
Barney.
38
00:02:43,918 --> 00:02:45,793
- Już dobrze.
- Dzięki.
39
00:02:48,418 --> 00:02:49,959
- Barney?
- Barney!
40
00:02:50,043 --> 00:02:51,876
Tęskniłem za tobą!
41
00:02:55,209 --> 00:02:56,418
Nadal tęsknię.
42
00:02:57,418 --> 00:03:01,876
Martwiłam się, ale już spoko.
Barney jest tylko duchem.
43
00:03:01,959 --> 00:03:03,501
To ma być spoko?
44
00:03:04,043 --> 00:03:04,876
Bez obaw.
45
00:03:04,959 --> 00:03:07,626
Na pewno da się to naprawić.
46
00:03:07,709 --> 00:03:09,626
Czemu nie panikujesz?
47
00:03:09,709 --> 00:03:14,209
- Śmierć tak nie szokuje za drugim razem.
- Drugim razem?
48
00:03:17,751 --> 00:03:18,584
Nie.
49
00:03:18,668 --> 00:03:23,209
Miałem chronić ludzi w parku,
a nie umiałem nawet ciebie!
50
00:03:24,834 --> 00:03:26,709
W porządku, Logs.
51
00:03:26,793 --> 00:03:30,084
Wcale nie. Ty nie żyjesz!
52
00:03:37,751 --> 00:03:41,043
Mam! Potrzebujemy
zestawu spirytystycznego.
53
00:03:41,126 --> 00:03:43,293
Logs, idź po niego do Normy.
54
00:03:43,376 --> 00:03:44,668
Ona odeszła.
55
00:03:44,751 --> 00:03:48,001
Jakikolwiek miała powód, dajmy jej spokój.
56
00:03:48,084 --> 00:03:50,959
- Chyba że to nagły wypadek.
- Barney!
57
00:03:52,543 --> 00:03:54,001
No dobra!
58
00:03:54,084 --> 00:03:55,876
Czemu ty nie pójdziesz?
59
00:03:55,959 --> 00:03:56,793
Bo…
60
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
przeze mnie odeszła.
61
00:03:59,543 --> 00:04:03,501
A Logs potrzebuje powietrza.
Nie wygląda najlepiej.
62
00:04:05,626 --> 00:04:06,459
Zgoda.
63
00:04:07,251 --> 00:04:09,501
Pój… dę!
64
00:04:20,626 --> 00:04:23,793
Czyli dzięki temu wrócę do ciała?
65
00:04:24,418 --> 00:04:28,001
Nie mam pojęcia.
Chciałam dać Logsowi zajęcie.
66
00:04:29,001 --> 00:04:30,126
Nie panikuj.
67
00:04:30,209 --> 00:04:32,543
Omawiałyśmy duchy w podcaście.
68
00:04:32,626 --> 00:04:35,251
Właśnie! Mogłybyśmy cię zaprosić!
69
00:04:36,126 --> 00:04:36,959
Wybacz.
70
00:04:37,043 --> 00:04:40,293
Duchy zjawiają się po nagłej śmierci,
71
00:04:40,376 --> 00:04:43,293
gdy dusza się z nią nie oswoiła.
72
00:04:43,376 --> 00:04:47,043
Super. Wiedziałem,
że izolowanie się opłaci.
73
00:04:47,126 --> 00:04:49,126
Musisz unikać złych myśli,
74
00:04:49,209 --> 00:04:51,709
bo stracisz powiązanie z ciałem.
75
00:04:51,793 --> 00:04:53,584
To się nie stanie.
76
00:04:53,668 --> 00:04:55,668
Nie mam złych myśli.
77
00:04:55,751 --> 00:05:00,209
Nie umarłem do końca.
Nadal jestem Barney. Żywy Człowiek.
78
00:05:02,626 --> 00:05:04,959
O nie! Już się pogarsza!
79
00:05:05,043 --> 00:05:05,876
Poważnie?
80
00:05:05,959 --> 00:05:09,209
Tylko się unoszę. To nic strasznego.
81
00:05:09,293 --> 00:05:10,834
Mów, co mam zrobić!
82
00:05:10,918 --> 00:05:13,668
Cokolwiek. Byle tylko go uratować!
83
00:05:13,751 --> 00:05:15,959
Nie przejmujcie się.
84
00:05:16,043 --> 00:05:17,751
To pewnie przejściowe.
85
00:05:17,834 --> 00:05:20,001
Mam! Zaklęcie wskrzeszenia!
86
00:05:20,084 --> 00:05:23,251
Hit na imprezach, zwłaszcza pogrzebach.
87
00:05:23,334 --> 00:05:24,168
Dawaj.
88
00:05:24,251 --> 00:05:26,293
Jak przeziębienie.
89
00:05:29,084 --> 00:05:30,418
Zrób to, Mopsiku.
90
00:05:30,501 --> 00:05:31,668
Zaczynamy.
91
00:05:31,751 --> 00:05:33,543
Rewerso…
92
00:05:37,126 --> 00:05:39,126
romero!
93
00:05:44,209 --> 00:05:45,459
Nie udało się.
94
00:05:45,543 --> 00:05:46,793
Nie?
95
00:05:47,459 --> 00:05:49,793
Czyli zostanę duchem na zawsze.
96
00:05:49,876 --> 00:05:52,168
Jakby co, nawiedzam swój pokój.
97
00:06:04,334 --> 00:06:07,418
Nie potrzebuję wskrzeszenia.
Nie jestem martwy!
98
00:06:07,501 --> 00:06:08,334
Widzicie?
99
00:06:11,584 --> 00:06:13,543
Nie wiecie, co przeżywam.
100
00:06:14,459 --> 00:06:16,459
Ale my wiemy.
101
00:06:20,334 --> 00:06:23,751
Wybacz, że nie opanowałem
sztuki nekromancji!
102
00:06:23,834 --> 00:06:24,834
Gdzie Barney?
103
00:06:25,959 --> 00:06:27,418
Dobre pytanie.
104
00:06:32,709 --> 00:06:33,543
Chwila.
105
00:06:34,168 --> 00:06:36,918
Jeśli nie ma jego ciała, to znaczy…
106
00:06:38,834 --> 00:06:40,918
Mózg!
107
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
Widzisz? Udało ci się. Jak nowy.
108
00:06:44,459 --> 00:06:47,084
To nie Barney. On nie cierpi mózgów.
109
00:06:47,168 --> 00:06:49,043
Mózg!
110
00:06:51,584 --> 00:06:54,043
Wystraszyliście mnie.
111
00:06:54,126 --> 00:06:57,251
Jesteśmy duchami. Tym się zajmujemy.
112
00:06:57,334 --> 00:06:59,709
Henrietto, rozpromień się.
113
00:07:01,043 --> 00:07:02,584
Ach, ty!
114
00:07:03,959 --> 00:07:06,293
Tak w ogóle jestem Jules.
115
00:07:06,376 --> 00:07:09,959
Moje zaimki to „jejgo”
i „świętej pamięci”.
116
00:07:10,043 --> 00:07:13,834
- Mały żarcik o duchach.
- Jestem nie w sosie.
117
00:07:13,918 --> 00:07:18,209
Cześć, nie w sosie. A ja Chester.
Nie wystraszyłeś się?
118
00:07:18,293 --> 00:07:23,584
Nie wiedziałem, że tu są duchy.
Mieszkam tutaj i…
119
00:07:24,376 --> 00:07:26,876
Obserwowaliście mnie cały czas?
120
00:07:27,876 --> 00:07:31,001
Głównie nawiedzamy salę byłych mężów.
121
00:07:31,084 --> 00:07:34,668
Pewnie rozpoznajesz mnie
jako jednego z nich.
122
00:07:37,918 --> 00:07:42,334
Dentysta tygrysów
i słynny mąż Chester Phoenix?
123
00:07:43,959 --> 00:07:47,126
Jedyna prawdziwa miłość Pauline?
124
00:07:51,209 --> 00:07:52,084
No nic.
125
00:07:52,168 --> 00:07:55,918
Przeprowadzimy cię przez proces żałoby.
126
00:07:56,001 --> 00:07:57,126
Proces żałoby?
127
00:07:57,209 --> 00:08:00,543
Tak. Słynne pięć etapów żałoby.
128
00:08:00,626 --> 00:08:02,126
Zaprzeczenie!
129
00:08:02,209 --> 00:08:03,751
Gniew!
130
00:08:03,834 --> 00:08:05,084
Targowanie.
131
00:08:05,168 --> 00:08:06,709
Depresja.
132
00:08:06,793 --> 00:08:09,168
I akceptacja.
133
00:08:09,251 --> 00:08:11,876
Ty trwasz w zaprzeczeniu.
134
00:08:12,543 --> 00:08:14,168
Bo nie jestem martwy.
135
00:08:14,251 --> 00:08:18,126
Mój duch wróci do ciała
z pomocą przyjaciół.
136
00:08:18,209 --> 00:08:21,918
Jakich przyjaciół? Jesteś tu sam, kolego.
137
00:08:22,001 --> 00:08:23,501
Bo uciekłem.
138
00:08:23,584 --> 00:08:26,626
Na pewno robią wszystko, żeby mi pomóc.
139
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
Mózg.
140
00:08:41,126 --> 00:08:44,376
Co się dzieje? Co to ma być?
141
00:08:45,084 --> 00:08:46,001
Barney!
142
00:08:46,084 --> 00:08:48,751
Widzicie? Mówiłem, że to nie on.
143
00:08:50,084 --> 00:08:52,001
Mózg!
144
00:08:55,126 --> 00:08:58,709
Nie widzę różnicy. A może nas nabiera?
145
00:08:58,793 --> 00:09:01,834
Co? Myślisz, że ten worek kości to ja?
146
00:09:02,834 --> 00:09:06,501
Nie ufaliście mi, gdy chciałem być szefem.
147
00:09:06,584 --> 00:09:09,209
Nikt nigdy nie kwestionował Normy.
148
00:09:09,293 --> 00:09:12,501
Ale nie, Barney nie może tu rządzić.
149
00:09:12,584 --> 00:09:14,209
Jasne, żyrandol…
150
00:09:15,001 --> 00:09:16,334
Poltergeistuje.
151
00:09:17,043 --> 00:09:18,043
Długie słowo.
152
00:09:20,584 --> 00:09:22,001
Logs, odbierz!
153
00:09:24,293 --> 00:09:25,293
Proszę!
154
00:09:26,959 --> 00:09:27,793
Logs!
155
00:09:29,959 --> 00:09:31,334
Rozłączył się?
156
00:09:31,918 --> 00:09:33,543
Co takiego?
157
00:09:36,793 --> 00:09:40,043
Drugi etap. Gniew.
158
00:09:46,793 --> 00:09:47,626
Barney?
159
00:09:47,709 --> 00:09:50,668
Przepraszam. To nie było specjalnie…
160
00:09:51,459 --> 00:09:52,293
Słyszycie?
161
00:09:53,334 --> 00:09:55,501
Dajcie spokój. Nie chciałem.
162
00:09:57,084 --> 00:09:57,918
Nieładnie.
163
00:09:58,834 --> 00:10:02,001
Halo? Courtney? Mopsiku?
164
00:10:02,543 --> 00:10:03,418
Chwila.
165
00:10:05,876 --> 00:10:06,709
Słyszycie?
166
00:10:08,334 --> 00:10:11,668
Biedak. Widać, że już się z tym pogodzili.
167
00:10:11,751 --> 00:10:14,543
Nie chcą cię widzieć ani słyszeć.
168
00:10:14,626 --> 00:10:18,126
Wkroczyłeś w kolejną fazę duchostwa!
169
00:10:18,209 --> 00:10:20,834
Jesteś jednym z nas. Gratki.
170
00:10:20,918 --> 00:10:23,168
Nie. Muszę z nimi pogadać.
171
00:10:23,251 --> 00:10:26,751
Dobra. Logs powinien wrócić lada chwila.
172
00:10:26,834 --> 00:10:29,793
Znajdźmy Barneya, zanim będzie gorzej.
173
00:10:29,876 --> 00:10:32,043
- Rozdzielimy się?
- To ma sens.
174
00:10:32,126 --> 00:10:33,751
Nic się nie stanie.
175
00:10:33,834 --> 00:10:36,793
Sprawdzę w bibliotece. Mopsik w wieży.
176
00:10:36,876 --> 00:10:38,293
Courtney w kuchni.
177
00:10:38,376 --> 00:10:40,251
A zombie Barney…
178
00:10:43,084 --> 00:10:44,168
Wracajcie.
179
00:10:44,251 --> 00:10:46,959
W każdym filmie o duchach tak jest!
180
00:10:47,459 --> 00:10:49,001
Nie rozdzielaj się.
181
00:10:49,918 --> 00:10:51,334
Błagam was.
182
00:10:51,418 --> 00:10:54,043
Zrobię wszystko za rozmowę z nimi.
183
00:10:54,126 --> 00:10:56,043
Targowanie.
184
00:10:56,126 --> 00:10:59,043
Są inne sposoby komunikacji, ale…
185
00:10:59,751 --> 00:11:01,001
Nieważne.
186
00:11:01,084 --> 00:11:03,168
To zbyt upiorne.
187
00:11:03,251 --> 00:11:05,209
Jestem upiorny. Obiecuję.
188
00:11:10,293 --> 00:11:13,001
Niektórzy twierdzą, że głos ducha
189
00:11:13,084 --> 00:11:15,043
można uchwycić na nagraniu.
190
00:11:18,584 --> 00:11:19,418
Badyah?
191
00:11:20,834 --> 00:11:21,668
Badyah?
192
00:11:23,126 --> 00:11:26,126
Dobrze, że naładowałaś słuchawki.
193
00:11:26,626 --> 00:11:28,501
Badyah? Badyah!
194
00:11:29,043 --> 00:11:31,418
Nie działa. Nie słyszy mnie.
195
00:11:31,501 --> 00:11:32,959
Spróbuję.
196
00:11:33,626 --> 00:11:35,626
- Ahoj!
- Teraz ja!
197
00:11:36,126 --> 00:11:37,251
Pozdrów ją.
198
00:11:37,834 --> 00:11:39,251
Masz pozdrowienia.
199
00:11:43,459 --> 00:11:45,001
Czekajcie. Cicho.
200
00:11:45,084 --> 00:11:47,918
Słyszysz mnie? Przepraszam za nich!
201
00:11:51,126 --> 00:11:52,334
Wielkie dzięki.
202
00:11:52,418 --> 00:11:53,626
Nie ma sprawy.
203
00:12:20,376 --> 00:12:21,584
Barney, to ty?
204
00:12:24,043 --> 00:12:26,501
TAK
205
00:12:26,584 --> 00:12:29,126
Zamieniłeś się w zwęglone drewno?
206
00:12:30,418 --> 00:12:32,293
NIE
207
00:12:32,376 --> 00:12:35,668
Zamieniłeś Mopsika w zwęglone drewno?
208
00:12:43,918 --> 00:12:46,543
TRZYMAM JE NIEWIDZIALNĄ RĘKĄ
209
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
Barney…
210
00:12:49,626 --> 00:12:52,168
Nie ma mowy, żebym to przeczytała.
211
00:12:53,501 --> 00:12:54,959
Hej! Przestań!
212
00:12:55,709 --> 00:12:57,001
To nie działa.
213
00:12:57,084 --> 00:12:58,459
Nic nie działa.
214
00:12:58,959 --> 00:13:02,418
Po co ja to robię? Dam sobie spokój.
215
00:13:05,959 --> 00:13:06,793
Depresja.
216
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Nieźle.
217
00:13:07,793 --> 00:13:09,293
Moja ulubiona.
218
00:13:12,543 --> 00:13:13,376
Barney?
219
00:13:16,793 --> 00:13:18,876
Nigdy więcej tu nie wchodź.
220
00:13:19,376 --> 00:13:20,418
Psinka?
221
00:13:21,293 --> 00:13:22,126
To ty?
222
00:13:24,209 --> 00:13:25,626
Co tutaj robisz?
223
00:13:25,709 --> 00:13:27,126
Palczak! Jak dobrze.
224
00:13:27,209 --> 00:13:30,126
Nie posłuchaliśmy cię, ale Barney umarł.
225
00:13:30,209 --> 00:13:32,459
A pies miał chronić właściciela.
226
00:13:32,543 --> 00:13:34,959
Teraz jest polar gustem. Co robić?
227
00:13:36,209 --> 00:13:38,084
Uspokój się, mały.
228
00:13:38,168 --> 00:13:42,209
Wystarczy, że wypowiesz Zaklęcie Życia.
229
00:13:42,293 --> 00:13:44,168
Próbowaliśmy tego i…
230
00:13:45,168 --> 00:13:47,626
Mózg!
231
00:13:47,709 --> 00:13:49,834
Nie te głupie sztuczki.
232
00:13:49,918 --> 00:13:51,668
To zaklęcie tak potężne,
233
00:13:51,751 --> 00:13:55,084
że potrzeba całej energii
twoich przyjaciół.
234
00:13:55,168 --> 00:13:56,834
To ostatnia lekcja.
235
00:13:56,918 --> 00:14:01,376
Ale jeśli cię tego nauczę,
zrobisz coś dla mnie.
236
00:14:01,459 --> 00:14:04,626
Wszystko, żeby uratować Barneya!
237
00:14:05,501 --> 00:14:06,626
Słowo?
238
00:14:13,793 --> 00:14:15,751
Znalazł się duch Barneya?
239
00:14:24,418 --> 00:14:26,543
Wciąż go nie widzę!
240
00:14:26,626 --> 00:14:28,334
Ale ja go czuję.
241
00:14:29,251 --> 00:14:30,626
Jego zapach.
242
00:14:30,709 --> 00:14:33,334
Czasem tak się zachowywał w nocy.
243
00:14:33,418 --> 00:14:38,126
Mówił o sobie straszne rzeczy.
Jeśli czegoś nie zrobimy, to…
244
00:14:39,626 --> 00:14:43,668
Jaki to ma sens?
Może woleliby, gdybym zniknął.
245
00:14:44,834 --> 00:14:46,418
Już dobrze.
246
00:14:46,501 --> 00:14:47,834
Pomożemy ci.
247
00:14:50,834 --> 00:14:55,126
Czemu Logs nie wraca?
Gdyby Barney usłyszał jego głos…
248
00:14:59,709 --> 00:15:01,543
Nie zasługuję na nich.
249
00:15:02,168 --> 00:15:03,584
Mają prawo odejść!
250
00:15:04,668 --> 00:15:05,793
Nie winię ich.
251
00:15:06,293 --> 00:15:08,584
Tak jest. Wyrzuć to z siebie.
252
00:15:08,668 --> 00:15:10,709
Nigdy ich nie ratuję.
253
00:15:10,793 --> 00:15:13,418
Mów dalej. Poczujesz się lepiej.
254
00:15:13,501 --> 00:15:15,751
Nie powstrzymuję potworów.
255
00:15:15,834 --> 00:15:17,501
Zaakceptuj swój los.
256
00:15:17,584 --> 00:15:19,293
Wiesz, że tego chcesz.
257
00:15:20,001 --> 00:15:20,834
Nie!
258
00:15:23,459 --> 00:15:26,918
Nie chcę tego akceptować.
Tylko wrócić do domu.
259
00:15:27,418 --> 00:15:31,001
Dawnego domu. Przed tymi demonami,
260
00:15:31,084 --> 00:15:32,626
ciągłym umieraniem,
261
00:15:32,709 --> 00:15:36,168
zamienianiem się w posągi
i bezsenne zombie,
262
00:15:36,251 --> 00:15:37,501
przed…
263
00:15:38,709 --> 00:15:40,209
Chcę odpocząć.
264
00:15:41,668 --> 00:15:43,084
Tak będzie.
265
00:15:43,168 --> 00:15:47,751
Dołącz do nas.
Stań się „świętej pamięci Barneyem”.
266
00:15:47,834 --> 00:15:49,293
Chwytliwe, nie?
267
00:15:50,334 --> 00:15:53,251
I ten ból zniknie?
268
00:15:55,418 --> 00:15:58,543
Nie ma już dla mnie odwrotu.
269
00:16:00,918 --> 00:16:01,876
Zgadzam się.
270
00:16:08,209 --> 00:16:10,251
Udało mi się!
271
00:16:10,334 --> 00:16:12,334
Logs na ratunek!
272
00:16:12,418 --> 00:16:13,584
Logs!
273
00:16:15,918 --> 00:16:17,293
Barney, wróciłeś!
274
00:16:17,376 --> 00:16:19,168
- Tak się cieszę…
- Logs!
275
00:16:19,251 --> 00:16:20,959
To nie Barney.
276
00:16:30,376 --> 00:16:33,126
- Otwórz zestaw do seansu!
- Racja.
277
00:16:41,918 --> 00:16:44,793
Wiesz co? Pójdziemy z tobą.
278
00:16:44,876 --> 00:16:47,543
Będzie mniej strasznie.
279
00:16:47,626 --> 00:16:49,751
Zrobicie to dla mnie?
280
00:16:49,834 --> 00:16:52,501
Jasne! Od czego są przyjaciele?
281
00:17:10,168 --> 00:17:12,459
Lepiej, żeby to zadziałało.
282
00:17:15,251 --> 00:17:16,251
Spójrz.
283
00:17:16,334 --> 00:17:19,709
Jestem z ciebie dumny.
Możesz ruszyć dalej.
284
00:17:19,793 --> 00:17:21,959
- Brawo.
- Tak jest.
285
00:17:22,043 --> 00:17:23,001
Barney.
286
00:17:23,084 --> 00:17:24,209
Co to było?
287
00:17:25,668 --> 00:17:28,668
- Nic nie słyszałem.
- Tylko wiatr.
288
00:17:31,209 --> 00:17:32,626
Barney, jesteś tam?
289
00:17:32,709 --> 00:17:33,543
To Logs!
290
00:17:34,126 --> 00:17:34,959
Wrócił!
291
00:17:35,043 --> 00:17:37,043
Nie może mnie tak zobaczyć.
292
00:17:37,126 --> 00:17:38,209
Nie zasługuję…
293
00:17:38,293 --> 00:17:40,209
- Barney!
- Wracaj!
294
00:17:40,293 --> 00:17:42,751
Widzimy się! Wróć do nas!
295
00:17:42,834 --> 00:17:44,209
Tęsknimy!
296
00:17:44,293 --> 00:17:45,126
Tu jestem!
297
00:17:45,668 --> 00:17:47,001
Chodź do nas!
298
00:17:48,418 --> 00:17:49,251
Do licha!
299
00:17:51,251 --> 00:17:53,584
Kochamy cię. Dasz radę!
300
00:17:53,668 --> 00:17:54,626
Kochamy cię.
301
00:17:54,709 --> 00:17:55,959
Jesteśmy z tobą.
302
00:17:57,418 --> 00:17:59,959
Musimy przejść na drugą stronę!
303
00:18:00,043 --> 00:18:03,251
Puść mnie! Czemu sami nie przejdziecie?
304
00:18:03,334 --> 00:18:06,459
Nie możemy. Mamy niedokończone sprawy.
305
00:18:07,709 --> 00:18:11,543
Od lat próbujemy się ich pozbyć
i otworzyć swoje portale.
306
00:18:11,626 --> 00:18:16,168
Ale tobie zajęło tylko jeden dzień,
żeby wszystko odpuścić!
307
00:18:17,001 --> 00:18:18,918
Musimy pójść razem!
308
00:18:19,001 --> 00:18:23,334
Nie chcesz pomóc prawdziwym przyjaciołom?
309
00:18:23,834 --> 00:18:28,126
Użyliście podstępu,
żebym porzucił życie, które kocham!
310
00:18:28,959 --> 00:18:30,376
Moją rodzinę,
311
00:18:31,418 --> 00:18:33,543
która zawsze była przy mnie.
312
00:18:34,209 --> 00:18:37,459
Dalej, Mopsiku. To musi się udać!
313
00:18:38,959 --> 00:18:40,834
Nie akceptuję tego!
314
00:18:40,918 --> 00:18:42,459
Chcę żyć!
315
00:18:52,584 --> 00:18:53,793
- A więc…
- Co?
316
00:18:56,168 --> 00:18:57,001
Norma!
317
00:18:57,876 --> 00:18:59,334
Coś mnie ominęło?
318
00:18:59,418 --> 00:19:00,501
Pomóż nam!
319
00:19:04,543 --> 00:19:05,709
Wróciłaś.
320
00:19:05,793 --> 00:19:07,334
Nie mogłam inaczej.
321
00:19:36,376 --> 00:19:37,209
Barney!
322
00:19:37,876 --> 00:19:39,376
Nie rób tak więcej.
323
00:19:40,293 --> 00:19:41,501
Moja kolej!
324
00:19:51,209 --> 00:19:52,959
Nienawidzę żywych.
325
00:19:53,043 --> 00:19:54,209
Chester?
326
00:19:54,293 --> 00:19:56,293
Co tutaj robisz?
327
00:19:56,376 --> 00:19:59,876
Pauline? To ty, kochanie?
328
00:19:59,959 --> 00:20:02,543
Wiedziałem, że po mnie wrócisz!
329
00:20:02,626 --> 00:20:04,876
Jesteś piękna jak zawsze.
330
00:20:04,959 --> 00:20:06,543
Tyle że mniejsza.
331
00:20:08,084 --> 00:20:09,084
Zauważyłeś.
332
00:20:09,168 --> 00:20:12,126
Byłaś moją niedokończoną sprawą!
333
00:20:12,209 --> 00:20:14,834
A może ja byłem twoją?
334
00:20:15,876 --> 00:20:17,501
Och, Chester.
335
00:20:20,168 --> 00:20:22,584
Spójrz! Mój portal!
336
00:20:22,668 --> 00:20:24,418
Stało się.
337
00:20:24,501 --> 00:20:26,459
Jak wyglądam? Zaświatowo?
338
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Idziemy?
339
00:20:30,293 --> 00:20:31,543
Z przyjemnością.
340
00:20:37,626 --> 00:20:38,709
Ale…
341
00:20:38,793 --> 00:20:40,043
Wybacz, skarbie.
342
00:20:40,126 --> 00:20:41,668
Za bardzo chrapiesz.
343
00:20:41,751 --> 00:20:43,376
Co? Nie, czekaj.
344
00:20:43,459 --> 00:20:44,293
Co…
345
00:20:45,251 --> 00:20:46,084
Niech to!
346
00:20:49,626 --> 00:20:50,459
Hej!
347
00:20:50,543 --> 00:20:51,793
Co?
348
00:20:52,376 --> 00:20:56,376
- Może zróbcie zdjęcie?
- Pauline jest teraz w lalce.
349
00:20:56,459 --> 00:20:58,459
Nie byłaś szczęśliwa w domu?
350
00:20:58,543 --> 00:21:03,751
Proszę! Co to za historia o odkupieniu,
utknąć na strychu dziwaczki?
351
00:21:03,834 --> 00:21:06,626
Czułam tam zapach azbestu.
352
00:21:09,084 --> 00:21:11,376
Świetna robota, Mopsiku.
353
00:21:11,459 --> 00:21:14,251
Bałem się, że nie dasz rady,
354
00:21:14,334 --> 00:21:17,793
ale rzuciłeś to zaklęcie śpiewająco.
355
00:21:17,876 --> 00:21:23,501
Wystarczyło, że zaaranżowałem
ten numer z żyrandolem.
356
00:21:24,084 --> 00:21:25,501
O czym ty mówisz?
357
00:21:25,584 --> 00:21:27,251
Strąciłeś go?
358
00:21:27,334 --> 00:21:28,793
Zabiłeś Barneya?
359
00:21:28,876 --> 00:21:31,626
Cóż, przewidziałem to.
360
00:21:31,709 --> 00:21:34,334
Myślałem, że to będzie dobry test.
361
00:21:34,418 --> 00:21:36,709
Nie mogę być bardziej dumny.
362
00:21:37,876 --> 00:21:39,876
Teraz twoja część umowy.
363
00:21:42,668 --> 00:21:43,501
Co?
364
00:21:43,584 --> 00:21:45,543
O czym on mówi?
365
00:21:45,626 --> 00:21:47,251
Chodź, mały.
366
00:21:48,584 --> 00:21:49,418
Mopsiku?
367
00:21:50,043 --> 00:21:52,543
Czas na zakończenie szkoły.
368
00:21:52,626 --> 00:21:55,876
Cieszą się, że cię poznają.
369
00:21:55,959 --> 00:21:57,293
- Mopsiku!
- Mopsiku!
370
00:22:11,584 --> 00:22:12,709
Mopsiku, nie!
371
00:22:14,834 --> 00:22:15,668
Mopsiku!
372
00:22:16,918 --> 00:22:17,751
Nie!
373
00:22:25,459 --> 00:22:26,834
Dokąd go zabiera?
374
00:22:27,334 --> 00:22:28,709
Jadą na górę.
375
00:22:31,043 --> 00:22:32,084
Czwarty poziom.
376
00:22:33,334 --> 00:22:35,418
Więc my też.
377
00:23:40,959 --> 00:23:43,834
Napisy: Anna Samoń