1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,126 --> 00:00:27,959 Nie! 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 Auć! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:52,334 --> 00:00:53,251 Dobrze. 6 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 Po odejściu Normy mianuję się szefem. 7 00:00:56,668 --> 00:00:58,043 Dziękuję, Barney. 8 00:00:58,626 --> 00:01:00,043 Norma nie wróci? 9 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Już po nas. 10 00:01:02,293 --> 00:01:03,543 Wcale nie. 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,876 Będzie świetnym szefem. 12 00:01:06,793 --> 00:01:09,751 Ale nie robimy nic trudnego, prawda? 13 00:01:09,834 --> 00:01:12,418 Żadnego łapania demonów? 14 00:01:13,209 --> 00:01:14,251 Tak? 15 00:01:14,334 --> 00:01:15,418 Damy radę. 16 00:01:15,501 --> 00:01:20,459 Moje doświadczenie w zapasach czyni mnie idealnym kandydatem. 17 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 Pokonałem mnóstwo potworów tygodnia. 18 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 - Kiedy? - Po drugie… 19 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 No wiecie… 20 00:01:29,959 --> 00:01:32,418 To było wtedy… Albo i nie. 21 00:01:33,043 --> 00:01:35,168 Nieważne. Jesteśmy drużyną. 22 00:01:35,876 --> 00:01:37,334 Drużyną marzeń! 23 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 Badyah, masz dużą wiedzę. 24 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 Logs, znasz się na BHP i jesteś uroczy. 25 00:01:44,584 --> 00:01:48,126 Courtney, umiesz… swoje coś. 26 00:01:48,918 --> 00:01:50,876 A Mopsik ma magiczną moc. 27 00:01:50,959 --> 00:01:53,043 A ty? 28 00:01:53,126 --> 00:01:54,084 Ja? 29 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 Zobaczycie, że umiem zająć się… 30 00:01:59,209 --> 00:02:04,126 ROZDZIAŁ 18 NA DRUGĄ STRONĘ 31 00:02:04,209 --> 00:02:05,459 Barney! 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,876 Wzywam pomoc z parku. 33 00:02:07,959 --> 00:02:09,584 Ja jej udzielam! 34 00:02:15,376 --> 00:02:16,209 Barney! 35 00:02:17,918 --> 00:02:20,418 Nic mu nie jest. Zawsze żartuje. 36 00:02:21,751 --> 00:02:22,876 Tak, koleżko? 37 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 Barney. 38 00:02:43,918 --> 00:02:45,793 - Już dobrze. - Dzięki. 39 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 - Barney? - Barney! 40 00:02:50,043 --> 00:02:51,876 Tęskniłem za tobą! 41 00:02:55,209 --> 00:02:56,418 Nadal tęsknię. 42 00:02:57,418 --> 00:03:01,876 Martwiłam się, ale już spoko. Barney jest tylko duchem. 43 00:03:01,959 --> 00:03:03,501 To ma być spoko? 44 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 Bez obaw. 45 00:03:04,959 --> 00:03:07,626 Na pewno da się to naprawić. 46 00:03:07,709 --> 00:03:09,626 Czemu nie panikujesz? 47 00:03:09,709 --> 00:03:14,209 - Śmierć tak nie szokuje za drugim razem. - Drugim razem? 48 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 Nie. 49 00:03:18,668 --> 00:03:23,209 Miałem chronić ludzi w parku, a nie umiałem nawet ciebie! 50 00:03:24,834 --> 00:03:26,709 W porządku, Logs. 51 00:03:26,793 --> 00:03:30,084 Wcale nie. Ty nie żyjesz! 52 00:03:37,751 --> 00:03:41,043 Mam! Potrzebujemy zestawu spirytystycznego. 53 00:03:41,126 --> 00:03:43,293 Logs, idź po niego do Normy. 54 00:03:43,376 --> 00:03:44,668 Ona odeszła. 55 00:03:44,751 --> 00:03:48,001 Jakikolwiek miała powód, dajmy jej spokój. 56 00:03:48,084 --> 00:03:50,959 - Chyba że to nagły wypadek. - Barney! 57 00:03:52,543 --> 00:03:54,001 No dobra! 58 00:03:54,084 --> 00:03:55,876 Czemu ty nie pójdziesz? 59 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 Bo… 60 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 przeze mnie odeszła. 61 00:03:59,543 --> 00:04:03,501 A Logs potrzebuje powietrza. Nie wygląda najlepiej. 62 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Zgoda. 63 00:04:07,251 --> 00:04:09,501 Pój… dę! 64 00:04:20,626 --> 00:04:23,793 Czyli dzięki temu wrócę do ciała? 65 00:04:24,418 --> 00:04:28,001 Nie mam pojęcia. Chciałam dać Logsowi zajęcie. 66 00:04:29,001 --> 00:04:30,126 Nie panikuj. 67 00:04:30,209 --> 00:04:32,543 Omawiałyśmy duchy w podcaście. 68 00:04:32,626 --> 00:04:35,251 Właśnie! Mogłybyśmy cię zaprosić! 69 00:04:36,126 --> 00:04:36,959 Wybacz. 70 00:04:37,043 --> 00:04:40,293 Duchy zjawiają się po nagłej śmierci, 71 00:04:40,376 --> 00:04:43,293 gdy dusza się z nią nie oswoiła. 72 00:04:43,376 --> 00:04:47,043 Super. Wiedziałem, że izolowanie się opłaci. 73 00:04:47,126 --> 00:04:49,126 Musisz unikać złych myśli, 74 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 bo stracisz powiązanie z ciałem. 75 00:04:51,793 --> 00:04:53,584 To się nie stanie. 76 00:04:53,668 --> 00:04:55,668 Nie mam złych myśli. 77 00:04:55,751 --> 00:05:00,209 Nie umarłem do końca. Nadal jestem Barney. Żywy Człowiek. 78 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 O nie! Już się pogarsza! 79 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 Poważnie? 80 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 Tylko się unoszę. To nic strasznego. 81 00:05:09,293 --> 00:05:10,834 Mów, co mam zrobić! 82 00:05:10,918 --> 00:05:13,668 Cokolwiek. Byle tylko go uratować! 83 00:05:13,751 --> 00:05:15,959 Nie przejmujcie się. 84 00:05:16,043 --> 00:05:17,751 To pewnie przejściowe. 85 00:05:17,834 --> 00:05:20,001 Mam! Zaklęcie wskrzeszenia! 86 00:05:20,084 --> 00:05:23,251 Hit na imprezach, zwłaszcza pogrzebach. 87 00:05:23,334 --> 00:05:24,168 Dawaj. 88 00:05:24,251 --> 00:05:26,293 Jak przeziębienie. 89 00:05:29,084 --> 00:05:30,418 Zrób to, Mopsiku. 90 00:05:30,501 --> 00:05:31,668 Zaczynamy. 91 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 Rewerso… 92 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 romero! 93 00:05:44,209 --> 00:05:45,459 Nie udało się. 94 00:05:45,543 --> 00:05:46,793 Nie? 95 00:05:47,459 --> 00:05:49,793 Czyli zostanę duchem na zawsze. 96 00:05:49,876 --> 00:05:52,168 Jakby co, nawiedzam swój pokój. 97 00:06:04,334 --> 00:06:07,418 Nie potrzebuję wskrzeszenia. Nie jestem martwy! 98 00:06:07,501 --> 00:06:08,334 Widzicie? 99 00:06:11,584 --> 00:06:13,543 Nie wiecie, co przeżywam. 100 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 Ale my wiemy. 101 00:06:20,334 --> 00:06:23,751 Wybacz, że nie opanowałem sztuki nekromancji! 102 00:06:23,834 --> 00:06:24,834 Gdzie Barney? 103 00:06:25,959 --> 00:06:27,418 Dobre pytanie. 104 00:06:32,709 --> 00:06:33,543 Chwila. 105 00:06:34,168 --> 00:06:36,918 Jeśli nie ma jego ciała, to znaczy… 106 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 Mózg! 107 00:06:41,584 --> 00:06:44,376 Widzisz? Udało ci się. Jak nowy. 108 00:06:44,459 --> 00:06:47,084 To nie Barney. On nie cierpi mózgów. 109 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 Mózg! 110 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 Wystraszyliście mnie. 111 00:06:54,126 --> 00:06:57,251 Jesteśmy duchami. Tym się zajmujemy. 112 00:06:57,334 --> 00:06:59,709 Henrietto, rozpromień się. 113 00:07:01,043 --> 00:07:02,584 Ach, ty! 114 00:07:03,959 --> 00:07:06,293 Tak w ogóle jestem Jules. 115 00:07:06,376 --> 00:07:09,959 Moje zaimki to „jejgo” i „świętej pamięci”. 116 00:07:10,043 --> 00:07:13,834 - Mały żarcik o duchach. - Jestem nie w sosie. 117 00:07:13,918 --> 00:07:18,209 Cześć, nie w sosie. A ja Chester. Nie wystraszyłeś się? 118 00:07:18,293 --> 00:07:23,584 Nie wiedziałem, że tu są duchy. Mieszkam tutaj i… 119 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 Obserwowaliście mnie cały czas? 120 00:07:27,876 --> 00:07:31,001 Głównie nawiedzamy salę byłych mężów. 121 00:07:31,084 --> 00:07:34,668 Pewnie rozpoznajesz mnie jako jednego z nich. 122 00:07:37,918 --> 00:07:42,334 Dentysta tygrysów i słynny mąż Chester Phoenix? 123 00:07:43,959 --> 00:07:47,126 Jedyna prawdziwa miłość Pauline? 124 00:07:51,209 --> 00:07:52,084 No nic. 125 00:07:52,168 --> 00:07:55,918 Przeprowadzimy cię przez proces żałoby. 126 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 Proces żałoby? 127 00:07:57,209 --> 00:08:00,543 Tak. Słynne pięć etapów żałoby. 128 00:08:00,626 --> 00:08:02,126 Zaprzeczenie! 129 00:08:02,209 --> 00:08:03,751 Gniew! 130 00:08:03,834 --> 00:08:05,084 Targowanie. 131 00:08:05,168 --> 00:08:06,709 Depresja. 132 00:08:06,793 --> 00:08:09,168 I akceptacja. 133 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 Ty trwasz w zaprzeczeniu. 134 00:08:12,543 --> 00:08:14,168 Bo nie jestem martwy. 135 00:08:14,251 --> 00:08:18,126 Mój duch wróci do ciała z pomocą przyjaciół. 136 00:08:18,209 --> 00:08:21,918 Jakich przyjaciół? Jesteś tu sam, kolego. 137 00:08:22,001 --> 00:08:23,501 Bo uciekłem. 138 00:08:23,584 --> 00:08:26,626 Na pewno robią wszystko, żeby mi pomóc. 139 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 Mózg. 140 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 Co się dzieje? Co to ma być? 141 00:08:45,084 --> 00:08:46,001 Barney! 142 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 Widzicie? Mówiłem, że to nie on. 143 00:08:50,084 --> 00:08:52,001 Mózg! 144 00:08:55,126 --> 00:08:58,709 Nie widzę różnicy. A może nas nabiera? 145 00:08:58,793 --> 00:09:01,834 Co? Myślisz, że ten worek kości to ja? 146 00:09:02,834 --> 00:09:06,501 Nie ufaliście mi, gdy chciałem być szefem. 147 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Nikt nigdy nie kwestionował Normy. 148 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 Ale nie, Barney nie może tu rządzić. 149 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 Jasne, żyrandol… 150 00:09:15,001 --> 00:09:16,334 Poltergeistuje. 151 00:09:17,043 --> 00:09:18,043 Długie słowo. 152 00:09:20,584 --> 00:09:22,001 Logs, odbierz! 153 00:09:24,293 --> 00:09:25,293 Proszę! 154 00:09:26,959 --> 00:09:27,793 Logs! 155 00:09:29,959 --> 00:09:31,334 Rozłączył się? 156 00:09:31,918 --> 00:09:33,543 Co takiego? 157 00:09:36,793 --> 00:09:40,043 Drugi etap. Gniew. 158 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 Barney? 159 00:09:47,709 --> 00:09:50,668 Przepraszam. To nie było specjalnie… 160 00:09:51,459 --> 00:09:52,293 Słyszycie? 161 00:09:53,334 --> 00:09:55,501 Dajcie spokój. Nie chciałem. 162 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 Nieładnie. 163 00:09:58,834 --> 00:10:02,001 Halo? Courtney? Mopsiku? 164 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 Chwila. 165 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 Słyszycie? 166 00:10:08,334 --> 00:10:11,668 Biedak. Widać, że już się z tym pogodzili. 167 00:10:11,751 --> 00:10:14,543 Nie chcą cię widzieć ani słyszeć. 168 00:10:14,626 --> 00:10:18,126 Wkroczyłeś w kolejną fazę duchostwa! 169 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Jesteś jednym z nas. Gratki. 170 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 Nie. Muszę z nimi pogadać. 171 00:10:23,251 --> 00:10:26,751 Dobra. Logs powinien wrócić lada chwila. 172 00:10:26,834 --> 00:10:29,793 Znajdźmy Barneya, zanim będzie gorzej. 173 00:10:29,876 --> 00:10:32,043 - Rozdzielimy się? - To ma sens. 174 00:10:32,126 --> 00:10:33,751 Nic się nie stanie. 175 00:10:33,834 --> 00:10:36,793 Sprawdzę w bibliotece. Mopsik w wieży. 176 00:10:36,876 --> 00:10:38,293 Courtney w kuchni. 177 00:10:38,376 --> 00:10:40,251 A zombie Barney… 178 00:10:43,084 --> 00:10:44,168 Wracajcie. 179 00:10:44,251 --> 00:10:46,959 W każdym filmie o duchach tak jest! 180 00:10:47,459 --> 00:10:49,001 Nie rozdzielaj się. 181 00:10:49,918 --> 00:10:51,334 Błagam was. 182 00:10:51,418 --> 00:10:54,043 Zrobię wszystko za rozmowę z nimi. 183 00:10:54,126 --> 00:10:56,043 Targowanie. 184 00:10:56,126 --> 00:10:59,043 Są inne sposoby komunikacji, ale… 185 00:10:59,751 --> 00:11:01,001 Nieważne. 186 00:11:01,084 --> 00:11:03,168 To zbyt upiorne. 187 00:11:03,251 --> 00:11:05,209 Jestem upiorny. Obiecuję. 188 00:11:10,293 --> 00:11:13,001 Niektórzy twierdzą, że głos ducha 189 00:11:13,084 --> 00:11:15,043 można uchwycić na nagraniu. 190 00:11:18,584 --> 00:11:19,418 Badyah? 191 00:11:20,834 --> 00:11:21,668 Badyah? 192 00:11:23,126 --> 00:11:26,126 Dobrze, że naładowałaś słuchawki. 193 00:11:26,626 --> 00:11:28,501 Badyah? Badyah! 194 00:11:29,043 --> 00:11:31,418 Nie działa. Nie słyszy mnie. 195 00:11:31,501 --> 00:11:32,959 Spróbuję. 196 00:11:33,626 --> 00:11:35,626 - Ahoj! - Teraz ja! 197 00:11:36,126 --> 00:11:37,251 Pozdrów ją. 198 00:11:37,834 --> 00:11:39,251 Masz pozdrowienia. 199 00:11:43,459 --> 00:11:45,001 Czekajcie. Cicho. 200 00:11:45,084 --> 00:11:47,918 Słyszysz mnie? Przepraszam za nich! 201 00:11:51,126 --> 00:11:52,334 Wielkie dzięki. 202 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 Nie ma sprawy. 203 00:12:20,376 --> 00:12:21,584 Barney, to ty? 204 00:12:24,043 --> 00:12:26,501 TAK 205 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 Zamieniłeś się w zwęglone drewno? 206 00:12:30,418 --> 00:12:32,293 NIE 207 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 Zamieniłeś Mopsika w zwęglone drewno? 208 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 TRZYMAM JE NIEWIDZIALNĄ RĘKĄ 209 00:12:46,626 --> 00:12:47,626 Barney… 210 00:12:49,626 --> 00:12:52,168 Nie ma mowy, żebym to przeczytała. 211 00:12:53,501 --> 00:12:54,959 Hej! Przestań! 212 00:12:55,709 --> 00:12:57,001 To nie działa. 213 00:12:57,084 --> 00:12:58,459 Nic nie działa. 214 00:12:58,959 --> 00:13:02,418 Po co ja to robię? Dam sobie spokój. 215 00:13:05,959 --> 00:13:06,793 Depresja. 216 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Nieźle. 217 00:13:07,793 --> 00:13:09,293 Moja ulubiona. 218 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 Barney? 219 00:13:16,793 --> 00:13:18,876 Nigdy więcej tu nie wchodź. 220 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 Psinka? 221 00:13:21,293 --> 00:13:22,126 To ty? 222 00:13:24,209 --> 00:13:25,626 Co tutaj robisz? 223 00:13:25,709 --> 00:13:27,126 Palczak! Jak dobrze. 224 00:13:27,209 --> 00:13:30,126 Nie posłuchaliśmy cię, ale Barney umarł. 225 00:13:30,209 --> 00:13:32,459 A pies miał chronić właściciela. 226 00:13:32,543 --> 00:13:34,959 Teraz jest polar gustem. Co robić? 227 00:13:36,209 --> 00:13:38,084 Uspokój się, mały. 228 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 Wystarczy, że wypowiesz Zaklęcie Życia. 229 00:13:42,293 --> 00:13:44,168 Próbowaliśmy tego i… 230 00:13:45,168 --> 00:13:47,626 Mózg! 231 00:13:47,709 --> 00:13:49,834 Nie te głupie sztuczki. 232 00:13:49,918 --> 00:13:51,668 To zaklęcie tak potężne, 233 00:13:51,751 --> 00:13:55,084 że potrzeba całej energii twoich przyjaciół. 234 00:13:55,168 --> 00:13:56,834 To ostatnia lekcja. 235 00:13:56,918 --> 00:14:01,376 Ale jeśli cię tego nauczę, zrobisz coś dla mnie. 236 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 Wszystko, żeby uratować Barneya! 237 00:14:05,501 --> 00:14:06,626 Słowo? 238 00:14:13,793 --> 00:14:15,751 Znalazł się duch Barneya? 239 00:14:24,418 --> 00:14:26,543 Wciąż go nie widzę! 240 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 Ale ja go czuję. 241 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 Jego zapach. 242 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 Czasem tak się zachowywał w nocy. 243 00:14:33,418 --> 00:14:38,126 Mówił o sobie straszne rzeczy. Jeśli czegoś nie zrobimy, to… 244 00:14:39,626 --> 00:14:43,668 Jaki to ma sens? Może woleliby, gdybym zniknął. 245 00:14:44,834 --> 00:14:46,418 Już dobrze. 246 00:14:46,501 --> 00:14:47,834 Pomożemy ci. 247 00:14:50,834 --> 00:14:55,126 Czemu Logs nie wraca? Gdyby Barney usłyszał jego głos… 248 00:14:59,709 --> 00:15:01,543 Nie zasługuję na nich. 249 00:15:02,168 --> 00:15:03,584 Mają prawo odejść! 250 00:15:04,668 --> 00:15:05,793 Nie winię ich. 251 00:15:06,293 --> 00:15:08,584 Tak jest. Wyrzuć to z siebie. 252 00:15:08,668 --> 00:15:10,709 Nigdy ich nie ratuję. 253 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Mów dalej. Poczujesz się lepiej. 254 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 Nie powstrzymuję potworów. 255 00:15:15,834 --> 00:15:17,501 Zaakceptuj swój los. 256 00:15:17,584 --> 00:15:19,293 Wiesz, że tego chcesz. 257 00:15:20,001 --> 00:15:20,834 Nie! 258 00:15:23,459 --> 00:15:26,918 Nie chcę tego akceptować. Tylko wrócić do domu. 259 00:15:27,418 --> 00:15:31,001 Dawnego domu. Przed tymi demonami, 260 00:15:31,084 --> 00:15:32,626 ciągłym umieraniem, 261 00:15:32,709 --> 00:15:36,168 zamienianiem się w posągi i bezsenne zombie, 262 00:15:36,251 --> 00:15:37,501 przed… 263 00:15:38,709 --> 00:15:40,209 Chcę odpocząć. 264 00:15:41,668 --> 00:15:43,084 Tak będzie. 265 00:15:43,168 --> 00:15:47,751 Dołącz do nas. Stań się „świętej pamięci Barneyem”. 266 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 Chwytliwe, nie? 267 00:15:50,334 --> 00:15:53,251 I ten ból zniknie? 268 00:15:55,418 --> 00:15:58,543 Nie ma już dla mnie odwrotu. 269 00:16:00,918 --> 00:16:01,876 Zgadzam się. 270 00:16:08,209 --> 00:16:10,251 Udało mi się! 271 00:16:10,334 --> 00:16:12,334 Logs na ratunek! 272 00:16:12,418 --> 00:16:13,584 Logs! 273 00:16:15,918 --> 00:16:17,293 Barney, wróciłeś! 274 00:16:17,376 --> 00:16:19,168 - Tak się cieszę… - Logs! 275 00:16:19,251 --> 00:16:20,959 To nie Barney. 276 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 - Otwórz zestaw do seansu! - Racja. 277 00:16:41,918 --> 00:16:44,793 Wiesz co? Pójdziemy z tobą. 278 00:16:44,876 --> 00:16:47,543 Będzie mniej strasznie. 279 00:16:47,626 --> 00:16:49,751 Zrobicie to dla mnie? 280 00:16:49,834 --> 00:16:52,501 Jasne! Od czego są przyjaciele? 281 00:17:10,168 --> 00:17:12,459 Lepiej, żeby to zadziałało. 282 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Spójrz. 283 00:17:16,334 --> 00:17:19,709 Jestem z ciebie dumny. Możesz ruszyć dalej. 284 00:17:19,793 --> 00:17:21,959 - Brawo. - Tak jest. 285 00:17:22,043 --> 00:17:23,001 Barney. 286 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 Co to było? 287 00:17:25,668 --> 00:17:28,668 - Nic nie słyszałem. - Tylko wiatr. 288 00:17:31,209 --> 00:17:32,626 Barney, jesteś tam? 289 00:17:32,709 --> 00:17:33,543 To Logs! 290 00:17:34,126 --> 00:17:34,959 Wrócił! 291 00:17:35,043 --> 00:17:37,043 Nie może mnie tak zobaczyć. 292 00:17:37,126 --> 00:17:38,209 Nie zasługuję… 293 00:17:38,293 --> 00:17:40,209 - Barney! - Wracaj! 294 00:17:40,293 --> 00:17:42,751 Widzimy się! Wróć do nas! 295 00:17:42,834 --> 00:17:44,209 Tęsknimy! 296 00:17:44,293 --> 00:17:45,126 Tu jestem! 297 00:17:45,668 --> 00:17:47,001 Chodź do nas! 298 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 Do licha! 299 00:17:51,251 --> 00:17:53,584 Kochamy cię. Dasz radę! 300 00:17:53,668 --> 00:17:54,626 Kochamy cię. 301 00:17:54,709 --> 00:17:55,959 Jesteśmy z tobą. 302 00:17:57,418 --> 00:17:59,959 Musimy przejść na drugą stronę! 303 00:18:00,043 --> 00:18:03,251 Puść mnie! Czemu sami nie przejdziecie? 304 00:18:03,334 --> 00:18:06,459 Nie możemy. Mamy niedokończone sprawy. 305 00:18:07,709 --> 00:18:11,543 Od lat próbujemy się ich pozbyć i otworzyć swoje portale. 306 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 Ale tobie zajęło tylko jeden dzień, żeby wszystko odpuścić! 307 00:18:17,001 --> 00:18:18,918 Musimy pójść razem! 308 00:18:19,001 --> 00:18:23,334 Nie chcesz pomóc prawdziwym przyjaciołom? 309 00:18:23,834 --> 00:18:28,126 Użyliście podstępu, żebym porzucił życie, które kocham! 310 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 Moją rodzinę, 311 00:18:31,418 --> 00:18:33,543 która zawsze była przy mnie. 312 00:18:34,209 --> 00:18:37,459 Dalej, Mopsiku. To musi się udać! 313 00:18:38,959 --> 00:18:40,834 Nie akceptuję tego! 314 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 Chcę żyć! 315 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 - A więc… - Co? 316 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 Norma! 317 00:18:57,876 --> 00:18:59,334 Coś mnie ominęło? 318 00:18:59,418 --> 00:19:00,501 Pomóż nam! 319 00:19:04,543 --> 00:19:05,709 Wróciłaś. 320 00:19:05,793 --> 00:19:07,334 Nie mogłam inaczej. 321 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 Barney! 322 00:19:37,876 --> 00:19:39,376 Nie rób tak więcej. 323 00:19:40,293 --> 00:19:41,501 Moja kolej! 324 00:19:51,209 --> 00:19:52,959 Nienawidzę żywych. 325 00:19:53,043 --> 00:19:54,209 Chester? 326 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 Co tutaj robisz? 327 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 Pauline? To ty, kochanie? 328 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 Wiedziałem, że po mnie wrócisz! 329 00:20:02,626 --> 00:20:04,876 Jesteś piękna jak zawsze. 330 00:20:04,959 --> 00:20:06,543 Tyle że mniejsza. 331 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 Zauważyłeś. 332 00:20:09,168 --> 00:20:12,126 Byłaś moją niedokończoną sprawą! 333 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 A może ja byłem twoją? 334 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 Och, Chester. 335 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 Spójrz! Mój portal! 336 00:20:22,668 --> 00:20:24,418 Stało się. 337 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 Jak wyglądam? Zaświatowo? 338 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 Idziemy? 339 00:20:30,293 --> 00:20:31,543 Z przyjemnością. 340 00:20:37,626 --> 00:20:38,709 Ale… 341 00:20:38,793 --> 00:20:40,043 Wybacz, skarbie. 342 00:20:40,126 --> 00:20:41,668 Za bardzo chrapiesz. 343 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 Co? Nie, czekaj. 344 00:20:43,459 --> 00:20:44,293 Co… 345 00:20:45,251 --> 00:20:46,084 Niech to! 346 00:20:49,626 --> 00:20:50,459 Hej! 347 00:20:50,543 --> 00:20:51,793 Co? 348 00:20:52,376 --> 00:20:56,376 - Może zróbcie zdjęcie? - Pauline jest teraz w lalce. 349 00:20:56,459 --> 00:20:58,459 Nie byłaś szczęśliwa w domu? 350 00:20:58,543 --> 00:21:03,751 Proszę! Co to za historia o odkupieniu, utknąć na strychu dziwaczki? 351 00:21:03,834 --> 00:21:06,626 Czułam tam zapach azbestu. 352 00:21:09,084 --> 00:21:11,376 Świetna robota, Mopsiku. 353 00:21:11,459 --> 00:21:14,251 Bałem się, że nie dasz rady, 354 00:21:14,334 --> 00:21:17,793 ale rzuciłeś to zaklęcie śpiewająco. 355 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 Wystarczyło, że zaaranżowałem ten numer z żyrandolem. 356 00:21:24,084 --> 00:21:25,501 O czym ty mówisz? 357 00:21:25,584 --> 00:21:27,251 Strąciłeś go? 358 00:21:27,334 --> 00:21:28,793 Zabiłeś Barneya? 359 00:21:28,876 --> 00:21:31,626 Cóż, przewidziałem to. 360 00:21:31,709 --> 00:21:34,334 Myślałem, że to będzie dobry test. 361 00:21:34,418 --> 00:21:36,709 Nie mogę być bardziej dumny. 362 00:21:37,876 --> 00:21:39,876 Teraz twoja część umowy. 363 00:21:42,668 --> 00:21:43,501 Co? 364 00:21:43,584 --> 00:21:45,543 O czym on mówi? 365 00:21:45,626 --> 00:21:47,251 Chodź, mały. 366 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 Mopsiku? 367 00:21:50,043 --> 00:21:52,543 Czas na zakończenie szkoły. 368 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 Cieszą się, że cię poznają. 369 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 - Mopsiku! - Mopsiku! 370 00:22:11,584 --> 00:22:12,709 Mopsiku, nie! 371 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 Mopsiku! 372 00:22:16,918 --> 00:22:17,751 Nie! 373 00:22:25,459 --> 00:22:26,834 Dokąd go zabiera? 374 00:22:27,334 --> 00:22:28,709 Jadą na górę. 375 00:22:31,043 --> 00:22:32,084 Czwarty poziom. 376 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 Więc my też. 377 00:23:40,959 --> 00:23:43,834 Napisy: Anna Samoń