1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Vai, nu!
3
00:00:52,334 --> 00:00:53,251
Bine.
4
00:00:53,334 --> 00:00:56,668
Norma a plecat,
așa că eu sunt la conducere.
5
00:00:56,751 --> 00:00:58,043
Mersi, Barney.
6
00:00:58,626 --> 00:01:00,251
Norma chiar a plecat?
7
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
S-a zis cu noi.
8
00:01:02,293 --> 00:01:03,543
Ba nu s-a zis.
9
00:01:03,626 --> 00:01:05,876
Barney va fi un lider grozav.
10
00:01:06,793 --> 00:01:09,751
Dar nu facem nimic greu, nu-i așa?
11
00:01:09,834 --> 00:01:12,418
Fără chestii demonice, nu-i așa?
12
00:01:13,209 --> 00:01:14,251
Nu-i așa?
13
00:01:14,334 --> 00:01:18,084
Nu avem nevoie de Norma.
În primul rând, experiența de wrestling
14
00:01:18,168 --> 00:01:20,459
mă face să fiu candidatul ideal.
15
00:01:20,543 --> 00:01:24,584
Am învins o grămadă
de monștri ai săptămânii.
16
00:01:24,668 --> 00:01:26,543
- Când?
- În al doilea rând…
17
00:01:27,209 --> 00:01:29,126
Eu… Păi…
18
00:01:29,959 --> 00:01:32,418
A fost acela. Nu, a fost…
19
00:01:33,084 --> 00:01:35,334
Nu contează. Suntem o echipă.
20
00:01:35,876 --> 00:01:37,334
Echipa de vis!
21
00:01:38,376 --> 00:01:40,793
Badyah, cu cunoștințele tale.
22
00:01:40,876 --> 00:01:44,501
Logs, cu priceperea în siguranță
și blândețea ta.
23
00:01:44,584 --> 00:01:48,126
Courtney, cu toată… Cu treaba ta.
24
00:01:48,918 --> 00:01:50,876
Și Pugsley, cu magia ta.
25
00:01:50,959 --> 00:01:53,043
Și tu?
26
00:01:53,126 --> 00:01:54,084
Eu?
27
00:01:54,168 --> 00:01:57,084
Veți vedea că pot să am grijă de…
28
00:01:59,209 --> 00:02:04,126
CAPITOLUL 18
PE LUMEA CEALALTĂ
29
00:02:04,209 --> 00:02:05,459
Barney!
30
00:02:06,209 --> 00:02:09,584
- Trebuie să chemăm primul ajutor.
- Adică pe mine!
31
00:02:15,376 --> 00:02:16,209
Barney!
32
00:02:17,918 --> 00:02:20,418
E bine. Mereu glumește.
33
00:02:21,751 --> 00:02:22,876
Nu, colegu'?
34
00:02:38,793 --> 00:02:39,626
Barney…
35
00:02:43,918 --> 00:02:45,793
- Gata.
- Mersi, Barney.
36
00:02:48,418 --> 00:02:49,959
- Barney?
- Barney!
37
00:02:50,043 --> 00:02:51,876
Barney, mi-ai lipsit!
38
00:02:55,126 --> 00:02:56,459
Adică erai de negăsit.
39
00:02:57,334 --> 00:03:01,876
Recunosc, am fost îngrijorată,
dar e fain. Barney e fantomă.
40
00:03:01,959 --> 00:03:03,501
Cum adică e fain?
41
00:03:04,043 --> 00:03:07,626
Nu-ți face griji! Dacă-s aici,
sigur putem rezolva problema.
42
00:03:07,709 --> 00:03:09,668
Cum de nu te sperie asta?
43
00:03:09,751 --> 00:03:14,209
- Moartea nu mai e șocantă a doua oară.
- A doua oară?
44
00:03:17,751 --> 00:03:18,584
Nu.
45
00:03:18,668 --> 00:03:23,251
Trebuie să-i țin în siguranță pe toți,
dar nici nu mi-am putut apăra iubitul!
46
00:03:24,834 --> 00:03:26,709
Hei! E în regulă, Logs.
47
00:03:26,793 --> 00:03:30,084
Nu e în regulă, Barney! Ești mort!
48
00:03:37,751 --> 00:03:41,084
Știu! Avem nevoie de o trusă de spiritism.
49
00:03:41,168 --> 00:03:43,209
Du-te și ia de la Norma!
50
00:03:43,293 --> 00:03:44,626
Badyah, a plecat.
51
00:03:44,709 --> 00:03:49,793
Oricare ar fi motivul, nu vreau
s-o deranjez, decât dacă e urgență.
52
00:03:49,876 --> 00:03:50,709
Barney!
53
00:03:52,543 --> 00:03:54,126
Bine, fie!
54
00:03:54,209 --> 00:03:55,793
De ce nu te duci tu?
55
00:03:55,876 --> 00:03:56,709
Eu…
56
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
Din cauza mea a plecat.
57
00:03:59,543 --> 00:04:03,501
Lui Logs i-ar prinde bine
aerul curat. Se simte rău.
58
00:04:05,626 --> 00:04:06,459
Bine.
59
00:04:07,251 --> 00:04:09,501
Mă… duc!
60
00:04:20,626 --> 00:04:23,793
Cu trusa îmi voi putea recăpăta trupul?
61
00:04:24,418 --> 00:04:28,043
Nu știu.
Logs avea nevoie să aibă ceva de făcut.
62
00:04:29,001 --> 00:04:32,459
Nu te panica!
Am vorbit despre fantome la podcast…
63
00:04:32,543 --> 00:04:35,251
Ar trebui să te invităm ca oaspete!
64
00:04:36,126 --> 00:04:36,959
Scuze.
65
00:04:37,043 --> 00:04:43,418
Fantomele apar după morți neașteptate.
Sufletul nu-ți poate procesa mortalitatea.
66
00:04:43,501 --> 00:04:47,084
Știam că-mi va prinde bine
să-mi țin gândurile separat.
67
00:04:47,168 --> 00:04:51,709
Nu te lăsa descurajat,
altfel te vei detașa complet de corp.
68
00:04:51,793 --> 00:04:53,584
Asta nu se va întâmpla.
69
00:04:53,668 --> 00:04:55,668
Niciun gând rău. E bine.
70
00:04:55,751 --> 00:05:00,209
Încă nu sunt mort de tot.
Încă sunt Barney. Omul Viu.
71
00:05:02,626 --> 00:05:04,959
Vai, nu! Deja se înrăutățește!
72
00:05:05,043 --> 00:05:05,876
Da?
73
00:05:05,959 --> 00:05:09,209
Doar plutesc puțin. Nimic grav.
74
00:05:09,293 --> 00:05:13,668
Spune-mi ce să fac și o fac!
Orice. Doar să-l salvez!
75
00:05:13,751 --> 00:05:15,959
Nu vă faceți griji!
76
00:05:16,043 --> 00:05:17,751
Sigur e ceva sezonier.
77
00:05:17,834 --> 00:05:19,918
Uitați! O vrajă de înviere!
78
00:05:20,001 --> 00:05:23,251
Crimă la petreceri. Mai ales înmormântări.
79
00:05:23,334 --> 00:05:24,168
Dă-mi aia!
80
00:05:24,251 --> 00:05:26,293
E de parcă am răcit.
81
00:05:29,126 --> 00:05:30,376
Fă-o, Pugsley!
82
00:05:30,459 --> 00:05:31,668
Începem.
83
00:05:31,751 --> 00:05:33,543
Reverso…
84
00:05:37,126 --> 00:05:39,126
romero!
85
00:05:44,209 --> 00:05:45,459
Nu a funcționat.
86
00:05:45,543 --> 00:05:46,793
Nu a funcționat?
87
00:05:47,543 --> 00:05:49,876
Voi rămâne fantomă pe vecie.
88
00:05:49,959 --> 00:05:52,043
Mă duc să-mi bântui camera.
89
00:06:04,376 --> 00:06:08,334
N-am nevoie de vrajă de înviere.
Nu-s mort! Vezi?
90
00:06:11,584 --> 00:06:13,543
Nu știți prin ce trec.
91
00:06:14,459 --> 00:06:16,459
Cred că știm, amice.
92
00:06:20,334 --> 00:06:24,834
Barney! Îmi pare rău că n-am stăpânit
arta necromanței! Unde a plecat?
93
00:06:25,959 --> 00:06:27,418
Bună întrebare!
94
00:06:32,709 --> 00:06:34,126
Stai puțin!
95
00:06:34,209 --> 00:06:37,001
Dacă corpul lui nu e aici, înseamnă…
96
00:06:38,834 --> 00:06:40,918
Creiere!
97
00:06:41,584 --> 00:06:44,418
Vezi? Ai reușit, Pugsley. E ca nou.
98
00:06:44,501 --> 00:06:47,084
Nu e el. Barney urăște creierii.
99
00:06:47,168 --> 00:06:49,043
Creiere!
100
00:06:51,584 --> 00:06:54,043
Scuze, dar m-ați speriat.
101
00:06:54,126 --> 00:06:57,251
Suntem fantome. Sigur că te-am speriat.
102
00:06:57,334 --> 00:06:59,709
Henrietta, luminează-te!
103
00:07:01,043 --> 00:07:02,584
Ce distractiv!
104
00:07:03,959 --> 00:07:06,376
Mă rog. Salut, sunt Jules.
105
00:07:06,459 --> 00:07:09,293
Mi te poți adresa cu „expiatul”.
106
00:07:10,043 --> 00:07:12,543
O glumă cu fantome.
107
00:07:12,626 --> 00:07:13,834
Nu am chef.
108
00:07:13,918 --> 00:07:18,209
Bună, N-am chef. Sunt Chester.
Sper că nu te-am speriat.
109
00:07:18,293 --> 00:07:23,584
Nu știam că sunt fantome aici.
Adică, am locuit aici și…
110
00:07:24,376 --> 00:07:26,876
Nu m-ați urmărit până acum, nu?
111
00:07:27,876 --> 00:07:31,001
Noi bântuim Sala foștilor soți.
112
00:07:31,084 --> 00:07:34,668
Sunt unul dintre foștii soți
ai lui Pauline.
113
00:07:37,918 --> 00:07:42,334
Faimosul dentist de tigri devenit
soț casnic, Chester Phoenix?
114
00:07:43,959 --> 00:07:47,543
Singura iubire a lui Pauline?
115
00:07:51,209 --> 00:07:55,918
Ideea e că am venit
ca să te îndrumăm în perioada de doliu.
116
00:07:56,001 --> 00:08:00,543
- Perioada de doliu?
- Da. Cele cinci etape ale doliului.
117
00:08:00,626 --> 00:08:02,126
Negare!
118
00:08:02,209 --> 00:08:03,751
Furie!
119
00:08:03,834 --> 00:08:05,084
Tocmeală.
120
00:08:05,168 --> 00:08:06,709
Depresie.
121
00:08:06,793 --> 00:08:09,168
Și acceptare.
122
00:08:09,251 --> 00:08:11,876
Ești încă în etapa de negare.
123
00:08:12,543 --> 00:08:14,168
Fiindcă nu sunt mort.
124
00:08:14,251 --> 00:08:18,126
Îmi voi recâștiga trupul
cu ajutorul prietenilor.
125
00:08:18,209 --> 00:08:23,501
- Ce prieteni? Ești singur, amice.
- Fiindcă am plecat de lângă ei.
126
00:08:23,584 --> 00:08:26,584
Sigur sunt la etaj și fac tot ce pot.
127
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
Creiere.
128
00:08:41,126 --> 00:08:44,376
Ce se întâmplă? Ce e asta?
129
00:08:45,084 --> 00:08:46,001
Barney!
130
00:08:46,084 --> 00:08:48,751
Vedeți? V-am spus că nu e el.
131
00:08:50,084 --> 00:08:52,584
Creiere!
132
00:08:55,126 --> 00:08:58,709
Nu văd nicio diferență.
Dacă ne face o farsă?
133
00:08:58,793 --> 00:09:01,834
Ce? Crezi că eu sunt sacul ăla de oase?
134
00:09:02,834 --> 00:09:06,626
Întâi n-ați avut încredere
că pot fi la conducere.
135
00:09:06,709 --> 00:09:09,209
Nimeni nu s-a îndoit de Norma.
136
00:09:09,293 --> 00:09:12,501
Dar nu, Barney nu poate conduce, nu?
137
00:09:12,584 --> 00:09:14,209
Sigur, un candelabru…
138
00:09:15,001 --> 00:09:16,334
Devine strigoi.
139
00:09:17,043 --> 00:09:18,084
Cuvânt complicat.
140
00:09:20,584 --> 00:09:22,126
Hai, Logs! Răspunde!
141
00:09:24,293 --> 00:09:25,293
Haide!
142
00:09:26,959 --> 00:09:27,793
Logs! Eu…
143
00:09:29,959 --> 00:09:31,334
Mi-a închis?
144
00:09:31,918 --> 00:09:34,209
Ce-a făcut?
145
00:09:36,793 --> 00:09:40,043
Etapa a doua. Furia.
146
00:09:46,793 --> 00:09:47,626
Barney?
147
00:09:47,709 --> 00:09:50,668
Îmi pare rău. A fost un accident. Eu…
148
00:09:51,459 --> 00:09:52,293
Prieteni?
149
00:09:53,334 --> 00:09:55,459
Îmi pare rău. N-am vrut…
150
00:09:57,084 --> 00:09:58,043
Nepoliticos.
151
00:09:58,834 --> 00:10:02,001
Bună? Courtney? Pugsley?
152
00:10:02,543 --> 00:10:03,418
Stați!
153
00:10:05,876 --> 00:10:06,709
Prieteni?
154
00:10:08,334 --> 00:10:11,668
Săracul. Se pare că deja te-au uitat.
155
00:10:11,751 --> 00:10:14,626
Nu vor să te vadă sau să te mai audă.
156
00:10:14,709 --> 00:10:18,126
E următoarea etapă a „fantomității”!
157
00:10:18,209 --> 00:10:20,834
Ești unul dintre noi. Felicitări!
158
00:10:20,918 --> 00:10:23,168
Nu. Trebuie să vorbesc cu ei.
159
00:10:23,251 --> 00:10:26,751
Bine. Logs ar trebui
să se întoarcă imediat.
160
00:10:26,834 --> 00:10:31,584
Să-l găsim pe Barney înainte s-o ia razna!
Să ne despărțim?
161
00:10:31,668 --> 00:10:33,709
Nu văd ce s-ar putea întâmpla.
162
00:10:33,793 --> 00:10:36,793
Eu verific biblioteca. Pugsley, turnul.
163
00:10:36,876 --> 00:10:38,418
Courtney, bucătăria.
164
00:10:38,501 --> 00:10:40,251
Iar zombi Barney, tu…
165
00:10:43,084 --> 00:10:46,834
Întoarceți-vă!
E ca în orice film cu fantome!
166
00:10:47,459 --> 00:10:48,793
Nu vă despărțiți!
167
00:10:49,918 --> 00:10:54,001
Vă implor. Fac orice
dacă mă ajutați să vorbesc cu ei.
168
00:10:54,084 --> 00:10:56,043
Tocmeală.
169
00:10:56,126 --> 00:10:59,209
Sunt și alte moduri de a comunica cu ei…
170
00:10:59,751 --> 00:11:01,001
Nu. Las-o baltă!
171
00:11:01,084 --> 00:11:03,251
Prea fantomatic pentru tine.
172
00:11:03,334 --> 00:11:05,209
Sunt fantomatic. Promit.
173
00:11:10,293 --> 00:11:13,001
Anchetatorii paranormali
susțin că vocile fantomelor
174
00:11:13,084 --> 00:11:15,168
pot fi detectate prin înregistrări.
175
00:11:18,584 --> 00:11:19,418
Badyah?
176
00:11:20,834 --> 00:11:21,668
Badyah!
177
00:11:23,126 --> 00:11:26,543
E o zi grozavă să uiți
să-ți încarci căștile.
178
00:11:26,626 --> 00:11:28,501
Badyah? Badyah!
179
00:11:29,043 --> 00:11:31,418
Nu funcționează. Nu mă aude.
180
00:11:31,501 --> 00:11:32,959
Să încerc eu!
181
00:11:33,543 --> 00:11:35,626
- Salutare!
- Eu vreau acum!
182
00:11:36,126 --> 00:11:37,251
Salut-o!
183
00:11:37,959 --> 00:11:39,293
Te salută amicul.
184
00:11:43,459 --> 00:11:45,084
Stați! Tăceți!
185
00:11:45,168 --> 00:11:48,168
Badyah, mă auzi? Scuze pentru ceilalți!
186
00:11:51,126 --> 00:11:52,334
Mersi mult.
187
00:11:52,418 --> 00:11:53,626
Pentru puțin.
188
00:12:20,376 --> 00:12:21,626
Barney, tu ești?
189
00:12:23,709 --> 00:12:26,501
DA
190
00:12:26,584 --> 00:12:29,126
Ești o bucată de lemn carbonizat?
191
00:12:29,918 --> 00:12:32,293
NU
192
00:12:32,376 --> 00:12:35,668
L-ai transformat pe Pugsley în asta?
193
00:12:43,918 --> 00:12:46,543
ȚIN CĂRBUNELE CU MÂNA INVIZIBILĂ
194
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
Barney…
195
00:12:49,793 --> 00:12:52,126
Nu citesc eu atât.
196
00:12:53,501 --> 00:12:54,959
Hei! Termină!
197
00:12:55,709 --> 00:12:57,001
Nu merge!
198
00:12:57,084 --> 00:12:58,876
Nu merge nimic.
199
00:12:58,959 --> 00:13:02,418
De ce mă obosesc?
Poate ar trebui să renunț.
200
00:13:05,959 --> 00:13:06,793
Depresie.
201
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Drăguț!
202
00:13:07,793 --> 00:13:09,293
Preferata mea.
203
00:13:12,543 --> 00:13:13,376
Barney?
204
00:13:16,918 --> 00:13:19,293
Bine. Nu mai intru aici.
205
00:13:19,376 --> 00:13:20,418
Cuțu?
206
00:13:21,293 --> 00:13:22,126
Tu ești?
207
00:13:24,209 --> 00:13:25,626
Ce faci aici?
208
00:13:25,709 --> 00:13:27,126
Degețele! Ești aici?
209
00:13:27,209 --> 00:13:30,209
Scuze că nu te-am ascultat,
dar Barney a cam murit.
210
00:13:30,293 --> 00:13:32,459
E datoria mea să-l apăr.
211
00:13:32,543 --> 00:13:35,209
E „strigăț” și nu știu ce să fac!
212
00:13:36,209 --> 00:13:38,084
Calmează-te, cuțu!
213
00:13:38,168 --> 00:13:42,209
Trebuie doar să faci Vraja Vieții.
214
00:13:42,293 --> 00:13:44,168
Am încercat asta și…
215
00:13:45,168 --> 00:13:47,626
Creiere.
216
00:13:47,709 --> 00:13:49,751
Nu trucul acela demonic.
217
00:13:49,834 --> 00:13:55,001
E așa de puternică, că vei avea nevoie
de toată energia prietenilor.
218
00:13:55,084 --> 00:13:56,834
E lecția ta finală.
219
00:13:56,918 --> 00:14:01,376
Dar, dacă te învăț asta,
trebuie să faci ceva pentru mine.
220
00:14:01,459 --> 00:14:04,626
Fac orice ca să-l salvez pe Barney!
221
00:14:05,501 --> 00:14:06,626
Promiți?
222
00:14:13,834 --> 00:14:15,751
I-ați găsit fantoma?
223
00:14:24,418 --> 00:14:26,543
Tot nu-l văd!
224
00:14:26,626 --> 00:14:28,334
Eu pot. Îl simt.
225
00:14:29,251 --> 00:14:30,626
Îl pot mirosi.
226
00:14:30,709 --> 00:14:33,334
Mai avea așa seri deznădăjduite.
227
00:14:33,418 --> 00:14:38,126
Spunea lucruri tare urâte despre el.
Dacă nu-l ajutăm, va…
228
00:14:39,626 --> 00:14:43,668
Ce rost are?
Poate toți ar prefera să dispar..
229
00:14:44,834 --> 00:14:46,418
E în regulă.
230
00:14:46,501 --> 00:14:47,834
Te putem ajuta.
231
00:14:50,834 --> 00:14:55,376
De ce nu s-a întors Logs?
Poate dacă Barney i-ar auzi vocea…
232
00:14:59,709 --> 00:15:01,543
Nu-mi merit prietenii.
233
00:15:02,209 --> 00:15:03,834
Au dreptate să plece!
234
00:15:04,668 --> 00:15:06,209
Nu-i condamn.
235
00:15:06,293 --> 00:15:08,584
Așa. Descarcă-te!
236
00:15:08,668 --> 00:15:13,459
- Niciodată nu salvez situația.
- Haide! Te vei simți mai bine.
237
00:15:13,543 --> 00:15:15,751
Nu-i opresc eu pe monștri.
238
00:15:15,834 --> 00:15:17,543
Acceptă-ți soarta!
239
00:15:17,626 --> 00:15:19,126
Știi că vrei.
240
00:15:20,001 --> 00:15:20,834
Nu!
241
00:15:23,584 --> 00:15:26,793
Nu vreau să fac asta.
Vreau să merg acasă.
242
00:15:27,376 --> 00:15:31,001
„Acasă” acasă. Înainte de demoni
243
00:15:31,084 --> 00:15:36,168
înainte să mor, să fiu împușcat,
transformat în statuie, în zombi
244
00:15:36,251 --> 00:15:37,501
și…
245
00:15:38,709 --> 00:15:40,334
vreau să mă odihnesc.
246
00:15:41,668 --> 00:15:43,084
Asta vei face.
247
00:15:43,168 --> 00:15:47,751
Vino cu noi! Acceptă-ne!
Devino „răposatul Barney Guttman”!
248
00:15:47,834 --> 00:15:49,293
Captivant, nu?
249
00:15:50,459 --> 00:15:53,251
Și toată durerea asta va dispărea?
250
00:15:55,418 --> 00:15:58,543
Nu mă pot întoarce. Nu după asta.
251
00:16:00,918 --> 00:16:01,876
Accept.
252
00:16:08,209 --> 00:16:10,251
Am reușit!
253
00:16:10,334 --> 00:16:12,334
Logs vă salvează!
254
00:16:12,418 --> 00:16:13,584
Logs!
255
00:16:15,918 --> 00:16:17,293
Barney, te-ai întors!
256
00:16:17,376 --> 00:16:19,168
- Mă bucur că…
- Logs!
257
00:16:19,251 --> 00:16:20,959
Nu e Barney.
258
00:16:30,376 --> 00:16:33,126
- Deschide trusa de spiritism!
- Da.
259
00:16:41,918 --> 00:16:44,793
Uite cum facem! Mergem cu tine.
260
00:16:44,876 --> 00:16:47,543
Ca să fie… mai puțin înfricoșător.
261
00:16:47,626 --> 00:16:49,751
Ați face asta pentru mine?
262
00:16:49,834 --> 00:16:52,501
Sigur! La ce sunt buni prietenii?
263
00:17:10,168 --> 00:17:12,584
Degețele, ar fi bine să meargă.
264
00:17:15,251 --> 00:17:16,251
Ia te uită!
265
00:17:16,334 --> 00:17:19,709
Sunt mândru de tine.
Ești gata să mergi mai departe.
266
00:17:19,793 --> 00:17:21,959
- Frumos.
- Bravo!
267
00:17:22,043 --> 00:17:23,001
Barney.
268
00:17:23,084 --> 00:17:24,209
Ce s-a auzit?
269
00:17:25,668 --> 00:17:28,668
- N-am auzit nimic.
- Doar vântul.
270
00:17:31,209 --> 00:17:32,626
Barney, mă auzi?
271
00:17:32,709 --> 00:17:33,543
E Logs!
272
00:17:34,126 --> 00:17:35,001
S-a întors!
273
00:17:35,501 --> 00:17:38,001
Nu mă poate vedea așa. Nu merit…
274
00:17:38,084 --> 00:17:39,293
- Barney!
- Întoarce-te!
275
00:17:39,376 --> 00:17:42,751
Barney? Te vedem! Întoarce-te la noi!
276
00:17:42,834 --> 00:17:44,334
Haide! Ne lipsești!
277
00:17:44,418 --> 00:17:45,251
Sunt aici!
278
00:17:45,751 --> 00:17:47,001
Vino aici!
279
00:17:48,418 --> 00:17:49,251
Fir-ar!
280
00:17:51,251 --> 00:17:53,584
Te iubim, Barney. Hai că poți!
281
00:17:53,668 --> 00:17:54,626
Te iubim.
282
00:17:54,709 --> 00:17:55,793
Te ajutăm noi.
283
00:17:57,418 --> 00:17:59,959
Nu! Trebuie să ajungem pe lumea cealaltă!
284
00:18:00,043 --> 00:18:03,251
Dă-mi drumul! Treci prin propriul portal!
285
00:18:03,334 --> 00:18:06,459
Nu se poate. Avem treburi neterminate.
286
00:18:07,751 --> 00:18:11,543
Încercăm de ani de zile
să ne deschidem portalurile.
287
00:18:11,626 --> 00:18:16,168
Dar ție ți-a luat o singură zi
ca să renunți la tot!
288
00:18:17,001 --> 00:18:23,334
- Trebuie să mergem împreună!
- Nu vrei să-ți ajuți prietenii adevărați?
289
00:18:23,834 --> 00:18:24,918
M-ați păcălit!
290
00:18:25,001 --> 00:18:28,126
M-ați convins să-mi părăsesc viața!
291
00:18:28,959 --> 00:18:30,376
Familia creată,
292
00:18:31,418 --> 00:18:33,543
care mi-a fost alături.
293
00:18:34,209 --> 00:18:37,459
Haide, Pugsley! Trebuie să meargă!
294
00:18:38,959 --> 00:18:40,834
Nu accept asta!
295
00:18:40,918 --> 00:18:42,459
Vreau să trăiesc!
296
00:18:52,584 --> 00:18:53,793
- Deci…
- Ce?
297
00:18:56,168 --> 00:18:57,001
Norma!
298
00:18:57,876 --> 00:19:00,501
- Am ratat ceva?
- Avem nevoie de ajutor!
299
00:19:04,543 --> 00:19:05,709
Te-ai întors.
300
00:19:05,793 --> 00:19:07,584
Nu pot să stau departe.
301
00:19:36,376 --> 00:19:37,209
Barney!
302
00:19:37,918 --> 00:19:39,459
Să nu mai faci asta!
303
00:19:40,293 --> 00:19:41,501
E rândul meu!
304
00:19:51,209 --> 00:19:52,959
Îi urăsc pe cei vii.
305
00:19:53,043 --> 00:19:54,209
Chester?
306
00:19:54,293 --> 00:19:56,293
Ce faci aici?
307
00:19:56,376 --> 00:19:59,876
Pauline? Tu ești, iubirea mea?
308
00:19:59,959 --> 00:20:02,668
Știam că te vei întoarce după mine!
309
00:20:02,751 --> 00:20:04,918
Ești la fel de frumoasă.
310
00:20:05,001 --> 00:20:06,543
Deși mai mică.
311
00:20:08,084 --> 00:20:09,084
Ai observat.
312
00:20:09,168 --> 00:20:12,126
Tu erai treaba mea neterminată!
313
00:20:12,209 --> 00:20:14,834
Și poate că eu eram a ta?
314
00:20:15,876 --> 00:20:17,501
Chester.
315
00:20:20,168 --> 00:20:22,584
Uite! Portalul meu!
316
00:20:22,668 --> 00:20:24,418
Se întâmplă.
317
00:20:24,501 --> 00:20:26,751
Cum arăt? À la viața de apoi?
318
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Mergem?
319
00:20:30,334 --> 00:20:31,418
Mi-ar plăcea.
320
00:20:37,626 --> 00:20:38,709
Dar…
321
00:20:38,793 --> 00:20:40,043
Scuze, dragă.
322
00:20:40,126 --> 00:20:41,668
Sforăi prea mult.
323
00:20:41,751 --> 00:20:43,376
Poftim? Nu, stai!
324
00:20:43,459 --> 00:20:44,293
Ce…
325
00:20:45,251 --> 00:20:46,084
La naiba!
326
00:20:49,626 --> 00:20:50,459
Hei!
327
00:20:50,543 --> 00:20:51,793
Ce?
328
00:20:52,376 --> 00:20:54,209
Vă mai holbați mult?
329
00:20:54,293 --> 00:20:56,376
Pauline e blocată-n păpușă.
330
00:20:56,459 --> 00:20:58,418
Credeam că ești fericită la mine.
331
00:20:58,501 --> 00:21:03,751
Te rog! Nu-mi răscumpăr greșelile
stând în podul unei ciudate!
332
00:21:03,834 --> 00:21:06,626
Am simțit miros de azbest acolo.
333
00:21:09,084 --> 00:21:11,376
Bravo, Pugsley!
334
00:21:11,459 --> 00:21:17,793
Nu știam dacă vei fi destul de puternic,
dar ai trecut cu brio.
335
00:21:17,876 --> 00:21:23,501
A fost nevoie doar să pun la cale
chestia cu candelabrul.
336
00:21:24,084 --> 00:21:27,251
Ce vrei să spui? Tu l-ai făcut să cadă?
337
00:21:27,334 --> 00:21:31,834
- L-ai ucis pe Barney?
- Am prevăzut asta.
338
00:21:31,918 --> 00:21:36,709
Și m-am gândit că ar fi un test frumos.
M-ai făcut tare mândru.
339
00:21:37,876 --> 00:21:39,751
Acum, ține-te de cuvânt!
340
00:21:42,668 --> 00:21:43,501
Ce?
341
00:21:43,584 --> 00:21:45,543
Pugsley, ce vrea să zică?
342
00:21:45,626 --> 00:21:47,251
Hai, băiete!
343
00:21:48,584 --> 00:21:49,418
Pugsley?
344
00:21:50,043 --> 00:21:52,543
E timpul pentru absolvire.
345
00:21:52,626 --> 00:21:55,876
Toți sunt încântați să te cunoască.
346
00:21:55,959 --> 00:21:57,293
- Pugsley!
- Pugsley!
347
00:22:11,584 --> 00:22:12,709
Pugsley, nu!
348
00:22:14,834 --> 00:22:15,668
Pugsley!
349
00:22:16,959 --> 00:22:17,793
Nu!
350
00:22:25,459 --> 00:22:26,834
Unde îl duce?
351
00:22:27,334 --> 00:22:28,709
Se duc sus.
352
00:22:31,168 --> 00:22:32,084
Nivelul patru.
353
00:22:33,334 --> 00:22:35,418
Mergem și noi.
354
00:23:40,959 --> 00:23:43,834
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă