1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 ‎Vai, nu! 3 00:00:52,334 --> 00:00:53,251 ‎Bine. 4 00:00:53,334 --> 00:00:56,668 ‎Norma a plecat, ‎așa că eu sunt la conducere. 5 00:00:56,751 --> 00:00:58,043 ‎Mersi, Barney. 6 00:00:58,626 --> 00:01:00,251 ‎Norma chiar a plecat? 7 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 ‎S-a zis cu noi. 8 00:01:02,293 --> 00:01:03,543 ‎Ba nu s-a zis. 9 00:01:03,626 --> 00:01:05,876 ‎Barney va fi un lider grozav. 10 00:01:06,793 --> 00:01:09,751 ‎Dar nu facem nimic greu, nu-i așa? 11 00:01:09,834 --> 00:01:12,418 ‎Fără chestii demonice, nu-i așa? 12 00:01:13,209 --> 00:01:14,251 ‎Nu-i așa? 13 00:01:14,334 --> 00:01:18,084 ‎Nu avem nevoie de Norma. ‎În primul rând, experiența de wrestling 14 00:01:18,168 --> 00:01:20,459 ‎mă face să fiu candidatul ideal. 15 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 ‎Am învins o grămadă ‎de monștri ai săptămânii. 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 ‎- Când? ‎- În al doilea rând… 17 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 ‎Eu… Păi… 18 00:01:29,959 --> 00:01:32,418 ‎A fost acela. Nu, a fost… 19 00:01:33,084 --> 00:01:35,334 ‎Nu contează. Suntem o echipă. 20 00:01:35,876 --> 00:01:37,334 ‎Echipa de vis! 21 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 ‎Badyah, cu cunoștințele tale. 22 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 ‎Logs, cu priceperea în siguranță ‎și blândețea ta. 23 00:01:44,584 --> 00:01:48,126 ‎Courtney, cu toată… Cu treaba ta. 24 00:01:48,918 --> 00:01:50,876 ‎Și Pugsley, cu magia ta. 25 00:01:50,959 --> 00:01:53,043 ‎Și tu? 26 00:01:53,126 --> 00:01:54,084 ‎Eu? 27 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 ‎Veți vedea că pot să am grijă de… 28 00:01:59,209 --> 00:02:04,126 ‎CAPITOLUL 18 ‎PE LUMEA CEALALTĂ 29 00:02:04,209 --> 00:02:05,459 ‎Barney! 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,584 ‎- Trebuie să chemăm primul ajutor. ‎- Adică pe mine! 31 00:02:15,376 --> 00:02:16,209 ‎Barney! 32 00:02:17,918 --> 00:02:20,418 ‎E bine. Mereu glumește. 33 00:02:21,751 --> 00:02:22,876 ‎Nu, colegu'? 34 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 ‎Barney… 35 00:02:43,918 --> 00:02:45,793 ‎- Gata. ‎- Mersi, Barney. 36 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 ‎- Barney? ‎- Barney! 37 00:02:50,043 --> 00:02:51,876 ‎Barney, mi-ai lipsit! 38 00:02:55,126 --> 00:02:56,459 ‎Adică erai de negăsit. 39 00:02:57,334 --> 00:03:01,876 ‎Recunosc, am fost îngrijorată, ‎dar e fain. Barney e fantomă. 40 00:03:01,959 --> 00:03:03,501 ‎Cum adică e fain? 41 00:03:04,043 --> 00:03:07,626 ‎Nu-ți face griji! Dacă-s aici, ‎sigur putem rezolva problema. 42 00:03:07,709 --> 00:03:09,668 ‎Cum de nu te sperie asta? 43 00:03:09,751 --> 00:03:14,209 ‎- Moartea nu mai e șocantă a doua oară. ‎- A doua oară? 44 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 ‎Nu. 45 00:03:18,668 --> 00:03:23,251 ‎Trebuie să-i țin în siguranță pe toți, ‎dar nici nu mi-am putut apăra iubitul! 46 00:03:24,834 --> 00:03:26,709 ‎Hei! E în regulă, Logs. 47 00:03:26,793 --> 00:03:30,084 ‎Nu e în regulă, Barney! Ești mort! 48 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 ‎Știu! Avem nevoie de o trusă de spiritism. 49 00:03:41,168 --> 00:03:43,209 ‎Du-te și ia de la Norma! 50 00:03:43,293 --> 00:03:44,626 ‎Badyah, a plecat. 51 00:03:44,709 --> 00:03:49,793 ‎Oricare ar fi motivul, nu vreau ‎s-o deranjez, decât dacă e urgență. 52 00:03:49,876 --> 00:03:50,709 ‎Barney! 53 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 ‎Bine, fie! 54 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 ‎De ce nu te duci tu? 55 00:03:55,876 --> 00:03:56,709 ‎Eu… 56 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 ‎Din cauza mea a plecat. 57 00:03:59,543 --> 00:04:03,501 ‎Lui Logs i-ar prinde bine ‎aerul curat. Se simte rău. 58 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 ‎Bine. 59 00:04:07,251 --> 00:04:09,501 ‎Mă… duc! 60 00:04:20,626 --> 00:04:23,793 ‎Cu trusa îmi voi putea recăpăta trupul? 61 00:04:24,418 --> 00:04:28,043 ‎Nu știu. ‎Logs avea nevoie să aibă ceva de făcut. 62 00:04:29,001 --> 00:04:32,459 ‎Nu te panica! ‎Am vorbit despre fantome la podcast… 63 00:04:32,543 --> 00:04:35,251 ‎Ar trebui să te invităm ca oaspete! 64 00:04:36,126 --> 00:04:36,959 ‎Scuze. 65 00:04:37,043 --> 00:04:43,418 ‎Fantomele apar după morți neașteptate. ‎Sufletul nu-ți poate procesa mortalitatea. 66 00:04:43,501 --> 00:04:47,084 ‎Știam că-mi va prinde bine ‎să-mi țin gândurile separat. 67 00:04:47,168 --> 00:04:51,709 ‎Nu te lăsa descurajat, ‎altfel te vei detașa complet de corp. 68 00:04:51,793 --> 00:04:53,584 ‎Asta nu se va întâmpla. 69 00:04:53,668 --> 00:04:55,668 ‎Niciun gând rău. E bine. 70 00:04:55,751 --> 00:05:00,209 ‎Încă nu sunt mort de tot. ‎Încă sunt Barney. Omul Viu. 71 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 ‎Vai, nu! Deja se înrăutățește! 72 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 ‎Da? 73 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 ‎Doar plutesc puțin. Nimic grav. 74 00:05:09,293 --> 00:05:13,668 ‎Spune-mi ce să fac și o fac! ‎Orice. Doar să-l salvez! 75 00:05:13,751 --> 00:05:15,959 ‎Nu vă faceți griji! 76 00:05:16,043 --> 00:05:17,751 ‎Sigur e ceva sezonier. 77 00:05:17,834 --> 00:05:19,918 ‎Uitați! O vrajă de înviere! 78 00:05:20,001 --> 00:05:23,251 ‎Crimă la petreceri. Mai ales înmormântări. 79 00:05:23,334 --> 00:05:24,168 ‎Dă-mi aia! 80 00:05:24,251 --> 00:05:26,293 ‎E de parcă am răcit. 81 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 ‎Fă-o, Pugsley! 82 00:05:30,459 --> 00:05:31,668 ‎Începem. 83 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 ‎Reverso… 84 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 ‎romero! 85 00:05:44,209 --> 00:05:45,459 ‎Nu a funcționat. 86 00:05:45,543 --> 00:05:46,793 ‎Nu a funcționat? 87 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 ‎Voi rămâne fantomă pe vecie. 88 00:05:49,959 --> 00:05:52,043 ‎Mă duc să-mi bântui camera. 89 00:06:04,376 --> 00:06:08,334 ‎N-am nevoie de vrajă de înviere. ‎Nu-s mort! Vezi? 90 00:06:11,584 --> 00:06:13,543 ‎Nu știți prin ce trec. 91 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 ‎Cred că știm, amice. 92 00:06:20,334 --> 00:06:24,834 ‎Barney! Îmi pare rău că n-am stăpânit ‎arta necromanței! Unde a plecat? 93 00:06:25,959 --> 00:06:27,418 ‎Bună întrebare! 94 00:06:32,709 --> 00:06:34,126 ‎Stai puțin! 95 00:06:34,209 --> 00:06:37,001 ‎Dacă corpul lui nu e aici, înseamnă… 96 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 ‎Creiere! 97 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 ‎Vezi? Ai reușit, Pugsley. E ca nou. 98 00:06:44,501 --> 00:06:47,084 ‎Nu e el. Barney urăște creierii. 99 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 ‎Creiere! 100 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 ‎Scuze, dar m-ați speriat. 101 00:06:54,126 --> 00:06:57,251 ‎Suntem fantome. Sigur că te-am speriat. 102 00:06:57,334 --> 00:06:59,709 ‎Henrietta, luminează-te! 103 00:07:01,043 --> 00:07:02,584 ‎Ce distractiv! 104 00:07:03,959 --> 00:07:06,376 ‎Mă rog. Salut, sunt Jules. 105 00:07:06,459 --> 00:07:09,293 ‎Mi te poți adresa cu „expiatul”. 106 00:07:10,043 --> 00:07:12,543 ‎O glumă cu fantome. 107 00:07:12,626 --> 00:07:13,834 ‎Nu am chef. 108 00:07:13,918 --> 00:07:18,209 ‎Bună, N-am chef. Sunt Chester. ‎Sper că nu te-am speriat. 109 00:07:18,293 --> 00:07:23,584 ‎Nu știam că sunt fantome aici. ‎Adică, am locuit aici și… 110 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 ‎Nu m-ați urmărit până acum, nu? 111 00:07:27,876 --> 00:07:31,001 ‎Noi bântuim Sala foștilor soți. 112 00:07:31,084 --> 00:07:34,668 ‎Sunt unul dintre foștii soți ‎ai lui Pauline. 113 00:07:37,918 --> 00:07:42,334 ‎Faimosul dentist de tigri devenit ‎soț casnic, Chester Phoenix? 114 00:07:43,959 --> 00:07:47,543 ‎Singura iubire a lui Pauline? 115 00:07:51,209 --> 00:07:55,918 ‎Ideea e că am venit ‎ca să te îndrumăm în perioada de doliu. 116 00:07:56,001 --> 00:08:00,543 ‎- Perioada de doliu? ‎- Da. Cele cinci etape ale doliului. 117 00:08:00,626 --> 00:08:02,126 ‎Negare! 118 00:08:02,209 --> 00:08:03,751 ‎Furie! 119 00:08:03,834 --> 00:08:05,084 ‎Tocmeală. 120 00:08:05,168 --> 00:08:06,709 ‎Depresie. 121 00:08:06,793 --> 00:08:09,168 ‎Și acceptare. 122 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 ‎Ești încă în etapa de negare. 123 00:08:12,543 --> 00:08:14,168 ‎Fiindcă nu sunt mort. 124 00:08:14,251 --> 00:08:18,126 ‎Îmi voi recâștiga trupul ‎cu ajutorul prietenilor. 125 00:08:18,209 --> 00:08:23,501 ‎- Ce prieteni? Ești singur, amice. ‎- Fiindcă am plecat de lângă ei. 126 00:08:23,584 --> 00:08:26,584 ‎Sigur sunt la etaj și fac tot ce pot. 127 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 ‎Creiere. 128 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 ‎Ce se întâmplă? Ce e asta? 129 00:08:45,084 --> 00:08:46,001 ‎Barney! 130 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 ‎Vedeți? V-am spus că nu e el. 131 00:08:50,084 --> 00:08:52,584 ‎Creiere! 132 00:08:55,126 --> 00:08:58,709 ‎Nu văd nicio diferență. ‎Dacă ne face o farsă? 133 00:08:58,793 --> 00:09:01,834 ‎Ce? Crezi că eu sunt sacul ăla de oase? 134 00:09:02,834 --> 00:09:06,626 ‎Întâi n-ați avut încredere ‎că pot fi la conducere. 135 00:09:06,709 --> 00:09:09,209 ‎Nimeni nu s-a îndoit de Norma. 136 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 ‎Dar nu, Barney nu poate conduce, nu? 137 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 ‎Sigur, un candelabru… 138 00:09:15,001 --> 00:09:16,334 ‎Devine strigoi. 139 00:09:17,043 --> 00:09:18,084 ‎Cuvânt complicat. 140 00:09:20,584 --> 00:09:22,126 ‎Hai, Logs! Răspunde! 141 00:09:24,293 --> 00:09:25,293 ‎Haide! 142 00:09:26,959 --> 00:09:27,793 ‎Logs! Eu… 143 00:09:29,959 --> 00:09:31,334 ‎Mi-a închis? 144 00:09:31,918 --> 00:09:34,209 ‎Ce-a făcut? 145 00:09:36,793 --> 00:09:40,043 ‎Etapa a doua. Furia. 146 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 ‎Barney? 147 00:09:47,709 --> 00:09:50,668 ‎Îmi pare rău. A fost un accident. Eu… 148 00:09:51,459 --> 00:09:52,293 ‎Prieteni? 149 00:09:53,334 --> 00:09:55,459 ‎Îmi pare rău. N-am vrut… 150 00:09:57,084 --> 00:09:58,043 ‎Nepoliticos. 151 00:09:58,834 --> 00:10:02,001 ‎Bună? Courtney? Pugsley? 152 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 ‎Stați! 153 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 ‎Prieteni? 154 00:10:08,334 --> 00:10:11,668 ‎Săracul. Se pare că deja te-au uitat. 155 00:10:11,751 --> 00:10:14,626 ‎Nu vor să te vadă sau să te mai audă. 156 00:10:14,709 --> 00:10:18,126 ‎E următoarea etapă a „fantomității”! 157 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 ‎Ești unul dintre noi. Felicitări! 158 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 ‎Nu. Trebuie să vorbesc cu ei. 159 00:10:23,251 --> 00:10:26,751 ‎Bine. Logs ar trebui ‎să se întoarcă imediat. 160 00:10:26,834 --> 00:10:31,584 ‎Să-l găsim pe Barney înainte s-o ia razna! ‎Să ne despărțim? 161 00:10:31,668 --> 00:10:33,709 ‎Nu văd ce s-ar putea întâmpla. 162 00:10:33,793 --> 00:10:36,793 ‎Eu verific biblioteca. Pugsley, turnul. 163 00:10:36,876 --> 00:10:38,418 ‎Courtney, bucătăria. 164 00:10:38,501 --> 00:10:40,251 ‎Iar zombi Barney, tu… 165 00:10:43,084 --> 00:10:46,834 ‎Întoarceți-vă! ‎E ca în orice film cu fantome! 166 00:10:47,459 --> 00:10:48,793 ‎Nu vă despărțiți! 167 00:10:49,918 --> 00:10:54,001 ‎Vă implor. Fac orice ‎dacă mă ajutați să vorbesc cu ei. 168 00:10:54,084 --> 00:10:56,043 ‎Tocmeală. 169 00:10:56,126 --> 00:10:59,209 ‎Sunt și alte moduri de a comunica cu ei… 170 00:10:59,751 --> 00:11:01,001 ‎Nu. Las-o baltă! 171 00:11:01,084 --> 00:11:03,251 ‎Prea fantomatic pentru tine. 172 00:11:03,334 --> 00:11:05,209 ‎Sunt fantomatic. Promit. 173 00:11:10,293 --> 00:11:13,001 ‎Anchetatorii paranormali ‎susțin că vocile fantomelor 174 00:11:13,084 --> 00:11:15,168 ‎pot fi detectate prin înregistrări. 175 00:11:18,584 --> 00:11:19,418 ‎Badyah? 176 00:11:20,834 --> 00:11:21,668 ‎Badyah! 177 00:11:23,126 --> 00:11:26,543 ‎E o zi grozavă să uiți ‎să-ți încarci căștile. 178 00:11:26,626 --> 00:11:28,501 ‎Badyah? Badyah! 179 00:11:29,043 --> 00:11:31,418 ‎Nu funcționează. Nu mă aude. 180 00:11:31,501 --> 00:11:32,959 ‎Să încerc eu! 181 00:11:33,543 --> 00:11:35,626 ‎- Salutare! ‎- Eu vreau acum! 182 00:11:36,126 --> 00:11:37,251 ‎Salut-o! 183 00:11:37,959 --> 00:11:39,293 ‎Te salută amicul. 184 00:11:43,459 --> 00:11:45,084 ‎Stați! Tăceți! 185 00:11:45,168 --> 00:11:48,168 ‎Badyah, mă auzi? Scuze pentru ceilalți! 186 00:11:51,126 --> 00:11:52,334 ‎Mersi mult. 187 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 ‎Pentru puțin. 188 00:12:20,376 --> 00:12:21,626 ‎Barney, tu ești? 189 00:12:23,709 --> 00:12:26,501 ‎DA 190 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 ‎Ești o bucată de lemn carbonizat? 191 00:12:29,918 --> 00:12:32,293 ‎NU 192 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 ‎L-ai transformat pe Pugsley în asta? 193 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 ‎ȚIN CĂRBUNELE CU MÂNA INVIZIBILĂ 194 00:12:46,626 --> 00:12:47,626 ‎Barney… 195 00:12:49,793 --> 00:12:52,126 ‎Nu citesc eu atât. 196 00:12:53,501 --> 00:12:54,959 ‎Hei! Termină! 197 00:12:55,709 --> 00:12:57,001 ‎Nu merge! 198 00:12:57,084 --> 00:12:58,876 ‎Nu merge nimic. 199 00:12:58,959 --> 00:13:02,418 ‎De ce mă obosesc? ‎Poate ar trebui să renunț. 200 00:13:05,959 --> 00:13:06,793 ‎Depresie. 201 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 ‎Drăguț! 202 00:13:07,793 --> 00:13:09,293 ‎Preferata mea. 203 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 ‎Barney? 204 00:13:16,918 --> 00:13:19,293 ‎Bine. Nu mai intru aici. 205 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 ‎Cuțu? 206 00:13:21,293 --> 00:13:22,126 ‎Tu ești? 207 00:13:24,209 --> 00:13:25,626 ‎Ce faci aici? 208 00:13:25,709 --> 00:13:27,126 ‎Degețele! Ești aici? 209 00:13:27,209 --> 00:13:30,209 ‎Scuze că nu te-am ascultat, ‎dar Barney a cam murit. 210 00:13:30,293 --> 00:13:32,459 ‎E datoria mea să-l apăr. 211 00:13:32,543 --> 00:13:35,209 ‎E „strigăț” și nu știu ce să fac! 212 00:13:36,209 --> 00:13:38,084 ‎Calmează-te, cuțu! 213 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 ‎Trebuie doar să faci Vraja Vieții. 214 00:13:42,293 --> 00:13:44,168 ‎Am încercat asta și… 215 00:13:45,168 --> 00:13:47,626 ‎Creiere. 216 00:13:47,709 --> 00:13:49,751 ‎Nu trucul acela demonic. 217 00:13:49,834 --> 00:13:55,001 ‎E așa de puternică, că vei avea nevoie ‎de toată energia prietenilor. 218 00:13:55,084 --> 00:13:56,834 ‎E lecția ta finală. 219 00:13:56,918 --> 00:14:01,376 ‎Dar, dacă te învăț asta, ‎trebuie să faci ceva pentru mine. 220 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 ‎Fac orice ca să-l salvez pe Barney! 221 00:14:05,501 --> 00:14:06,626 ‎Promiți? 222 00:14:13,834 --> 00:14:15,751 ‎I-ați găsit fantoma? 223 00:14:24,418 --> 00:14:26,543 ‎Tot nu-l văd! 224 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 ‎Eu pot. Îl simt. 225 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 ‎Îl pot mirosi. 226 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 ‎Mai avea așa seri deznădăjduite. 227 00:14:33,418 --> 00:14:38,126 ‎Spunea lucruri tare urâte despre el. ‎Dacă nu-l ajutăm, va… 228 00:14:39,626 --> 00:14:43,668 ‎Ce rost are? ‎Poate toți ar prefera să dispar.. 229 00:14:44,834 --> 00:14:46,418 ‎E în regulă. 230 00:14:46,501 --> 00:14:47,834 ‎Te putem ajuta. 231 00:14:50,834 --> 00:14:55,376 ‎De ce nu s-a întors Logs? ‎Poate dacă Barney i-ar auzi vocea… 232 00:14:59,709 --> 00:15:01,543 ‎Nu-mi merit prietenii. 233 00:15:02,209 --> 00:15:03,834 ‎Au dreptate să plece! 234 00:15:04,668 --> 00:15:06,209 ‎Nu-i condamn. 235 00:15:06,293 --> 00:15:08,584 ‎Așa. Descarcă-te! 236 00:15:08,668 --> 00:15:13,459 ‎- Niciodată nu salvez situația. ‎- Haide! Te vei simți mai bine. 237 00:15:13,543 --> 00:15:15,751 ‎Nu-i opresc eu pe monștri. 238 00:15:15,834 --> 00:15:17,543 ‎Acceptă-ți soarta! 239 00:15:17,626 --> 00:15:19,126 ‎Știi că vrei. 240 00:15:20,001 --> 00:15:20,834 ‎Nu! 241 00:15:23,584 --> 00:15:26,793 ‎Nu vreau să fac asta. ‎Vreau să merg acasă. 242 00:15:27,376 --> 00:15:31,001 ‎„Acasă” acasă. Înainte de demoni 243 00:15:31,084 --> 00:15:36,168 ‎înainte să mor, să fiu împușcat, ‎transformat în statuie, în zombi 244 00:15:36,251 --> 00:15:37,501 ‎și… 245 00:15:38,709 --> 00:15:40,334 ‎vreau să mă odihnesc. 246 00:15:41,668 --> 00:15:43,084 ‎Asta vei face. 247 00:15:43,168 --> 00:15:47,751 ‎Vino cu noi! Acceptă-ne! ‎Devino „răposatul Barney Guttman”! 248 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 ‎Captivant, nu? 249 00:15:50,459 --> 00:15:53,251 ‎Și toată durerea asta va dispărea? 250 00:15:55,418 --> 00:15:58,543 ‎Nu mă pot întoarce. Nu după asta. 251 00:16:00,918 --> 00:16:01,876 ‎Accept. 252 00:16:08,209 --> 00:16:10,251 ‎Am reușit! 253 00:16:10,334 --> 00:16:12,334 ‎Logs vă salvează! 254 00:16:12,418 --> 00:16:13,584 ‎Logs! 255 00:16:15,918 --> 00:16:17,293 ‎Barney, te-ai întors! 256 00:16:17,376 --> 00:16:19,168 ‎- Mă bucur că… ‎- Logs! 257 00:16:19,251 --> 00:16:20,959 ‎Nu e Barney. 258 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 ‎- Deschide trusa de spiritism! ‎- Da. 259 00:16:41,918 --> 00:16:44,793 ‎Uite cum facem! Mergem cu tine. 260 00:16:44,876 --> 00:16:47,543 ‎Ca să fie… mai puțin înfricoșător. 261 00:16:47,626 --> 00:16:49,751 ‎Ați face asta pentru mine? 262 00:16:49,834 --> 00:16:52,501 ‎Sigur! La ce sunt buni prietenii? 263 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 ‎Degețele, ar fi bine să meargă. 264 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 ‎Ia te uită! 265 00:17:16,334 --> 00:17:19,709 ‎Sunt mândru de tine. ‎Ești gata să mergi mai departe. 266 00:17:19,793 --> 00:17:21,959 ‎- Frumos. ‎- Bravo! 267 00:17:22,043 --> 00:17:23,001 ‎Barney. 268 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 ‎Ce s-a auzit? 269 00:17:25,668 --> 00:17:28,668 ‎- N-am auzit nimic. ‎- Doar vântul. 270 00:17:31,209 --> 00:17:32,626 ‎Barney, mă auzi? 271 00:17:32,709 --> 00:17:33,543 ‎E Logs! 272 00:17:34,126 --> 00:17:35,001 ‎S-a întors! 273 00:17:35,501 --> 00:17:38,001 ‎Nu mă poate vedea așa. Nu merit… 274 00:17:38,084 --> 00:17:39,293 ‎- Barney! ‎- Întoarce-te! 275 00:17:39,376 --> 00:17:42,751 ‎Barney? Te vedem! Întoarce-te la noi! 276 00:17:42,834 --> 00:17:44,334 ‎Haide! Ne lipsești! 277 00:17:44,418 --> 00:17:45,251 ‎Sunt aici! 278 00:17:45,751 --> 00:17:47,001 ‎Vino aici! 279 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 ‎Fir-ar! 280 00:17:51,251 --> 00:17:53,584 ‎Te iubim, Barney. Hai că poți! 281 00:17:53,668 --> 00:17:54,626 ‎Te iubim. 282 00:17:54,709 --> 00:17:55,793 ‎Te ajutăm noi. 283 00:17:57,418 --> 00:17:59,959 ‎Nu! Trebuie să ajungem pe lumea cealaltă! 284 00:18:00,043 --> 00:18:03,251 ‎Dă-mi drumul! Treci prin propriul portal! 285 00:18:03,334 --> 00:18:06,459 ‎Nu se poate. Avem treburi neterminate. 286 00:18:07,751 --> 00:18:11,543 ‎Încercăm de ani de zile ‎să ne deschidem portalurile. 287 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 ‎Dar ție ți-a luat o singură zi ‎ca să renunți la tot! 288 00:18:17,001 --> 00:18:23,334 ‎- Trebuie să mergem împreună! ‎- Nu vrei să-ți ajuți prietenii adevărați? 289 00:18:23,834 --> 00:18:24,918 ‎M-ați păcălit! 290 00:18:25,001 --> 00:18:28,126 ‎M-ați convins să-mi părăsesc viața! 291 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 ‎Familia creată, 292 00:18:31,418 --> 00:18:33,543 ‎care mi-a fost alături. 293 00:18:34,209 --> 00:18:37,459 ‎Haide, Pugsley! Trebuie să meargă! 294 00:18:38,959 --> 00:18:40,834 ‎Nu accept asta! 295 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 ‎Vreau să trăiesc! 296 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 ‎- Deci… ‎- Ce? 297 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 ‎Norma! 298 00:18:57,876 --> 00:19:00,501 ‎- Am ratat ceva? ‎- Avem nevoie de ajutor! 299 00:19:04,543 --> 00:19:05,709 ‎Te-ai întors. 300 00:19:05,793 --> 00:19:07,584 ‎Nu pot să stau departe. 301 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 ‎Barney! 302 00:19:37,918 --> 00:19:39,459 ‎Să nu mai faci asta! 303 00:19:40,293 --> 00:19:41,501 ‎E rândul meu! 304 00:19:51,209 --> 00:19:52,959 ‎Îi urăsc pe cei vii. 305 00:19:53,043 --> 00:19:54,209 ‎Chester? 306 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 ‎Ce faci aici? 307 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 ‎Pauline? Tu ești, iubirea mea? 308 00:19:59,959 --> 00:20:02,668 ‎Știam că te vei întoarce după mine! 309 00:20:02,751 --> 00:20:04,918 ‎Ești la fel de frumoasă. 310 00:20:05,001 --> 00:20:06,543 ‎Deși mai mică. 311 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 ‎Ai observat. 312 00:20:09,168 --> 00:20:12,126 ‎Tu erai treaba mea neterminată! 313 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 ‎Și poate că eu eram a ta? 314 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 ‎Chester. 315 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 ‎Uite! Portalul meu! 316 00:20:22,668 --> 00:20:24,418 ‎Se întâmplă. 317 00:20:24,501 --> 00:20:26,751 ‎Cum arăt? À la viața de apoi? 318 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 ‎Mergem? 319 00:20:30,334 --> 00:20:31,418 ‎Mi-ar plăcea. 320 00:20:37,626 --> 00:20:38,709 ‎Dar… 321 00:20:38,793 --> 00:20:40,043 ‎Scuze, dragă. 322 00:20:40,126 --> 00:20:41,668 ‎Sforăi prea mult. 323 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 ‎Poftim? Nu, stai! 324 00:20:43,459 --> 00:20:44,293 ‎Ce… 325 00:20:45,251 --> 00:20:46,084 ‎La naiba! 326 00:20:49,626 --> 00:20:50,459 ‎Hei! 327 00:20:50,543 --> 00:20:51,793 ‎Ce? 328 00:20:52,376 --> 00:20:54,209 ‎Vă mai holbați mult? 329 00:20:54,293 --> 00:20:56,376 ‎Pauline e blocată-n păpușă. 330 00:20:56,459 --> 00:20:58,418 ‎Credeam că ești fericită la mine. 331 00:20:58,501 --> 00:21:03,751 ‎Te rog! Nu-mi răscumpăr greșelile ‎stând în podul unei ciudate! 332 00:21:03,834 --> 00:21:06,626 ‎Am simțit miros de azbest acolo. 333 00:21:09,084 --> 00:21:11,376 ‎Bravo, Pugsley! 334 00:21:11,459 --> 00:21:17,793 ‎Nu știam dacă vei fi destul de puternic, ‎dar ai trecut cu brio. 335 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 ‎A fost nevoie doar să pun la cale ‎chestia cu candelabrul. 336 00:21:24,084 --> 00:21:27,251 ‎Ce vrei să spui? Tu l-ai făcut să cadă? 337 00:21:27,334 --> 00:21:31,834 ‎- L-ai ucis pe Barney? ‎- Am prevăzut asta. 338 00:21:31,918 --> 00:21:36,709 ‎Și m-am gândit că ar fi un test frumos. ‎M-ai făcut tare mândru. 339 00:21:37,876 --> 00:21:39,751 ‎Acum, ține-te de cuvânt! 340 00:21:42,668 --> 00:21:43,501 ‎Ce? 341 00:21:43,584 --> 00:21:45,543 ‎Pugsley, ce vrea să zică? 342 00:21:45,626 --> 00:21:47,251 ‎Hai, băiete! 343 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 ‎Pugsley? 344 00:21:50,043 --> 00:21:52,543 ‎E timpul pentru absolvire. 345 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 ‎Toți sunt încântați să te cunoască. 346 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 ‎- Pugsley! ‎- Pugsley! 347 00:22:11,584 --> 00:22:12,709 ‎Pugsley, nu! 348 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 ‎Pugsley! 349 00:22:16,959 --> 00:22:17,793 ‎Nu! 350 00:22:25,459 --> 00:22:26,834 ‎Unde îl duce? 351 00:22:27,334 --> 00:22:28,709 ‎Se duc sus. 352 00:22:31,168 --> 00:22:32,084 ‎Nivelul patru. 353 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 ‎Mergem și noi. 354 00:23:40,959 --> 00:23:43,834 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă