1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,459 -Hayır! -Ha? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ah! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hey! 5 00:00:52,334 --> 00:00:53,251 Pekâlâ. 6 00:00:53,334 --> 00:00:56,168 Norma gittiğine göre yetki bende. 7 00:00:56,668 --> 00:00:58,043 Sağ ol Barney. 8 00:00:58,626 --> 00:00:59,959 Cidden gitti mi? 9 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Mahvolduk. 10 00:01:02,293 --> 00:01:03,543 Mahvolmadık. 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,876 Barney'den harika lider olur. 12 00:01:06,793 --> 00:01:09,751 Ama zor bir şey yapmayız, değil mi? 13 00:01:09,834 --> 00:01:12,418 İblis işine karışmayız, değil mi? 14 00:01:13,168 --> 00:01:15,418 -Ha? -Norma'ya muhtaç değiliz. 15 00:01:15,501 --> 00:01:20,459 Öncelikle, güreş deneyimim beni ideal yönetici adayı yapıyor. 16 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 Birçok haftanın canavarını tek başıma yendim. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 -Ne zaman? -İkincisi… 18 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 Bilirsin işte. Şey… 19 00:01:29,959 --> 00:01:32,418 Şey vardı… Hayır, o değil de… 20 00:01:33,084 --> 00:01:35,168 Neyse, biz bir takımız. 21 00:01:35,876 --> 00:01:37,334 Rüya takımı! 22 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 Badyah, bilgi birikimin var. 23 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 Logs, güvenlik uzmanısın ve şirinsin. 24 00:01:44,584 --> 00:01:48,126 Courtney, sende şey var… Senin olayın bu. 25 00:01:48,918 --> 00:01:50,876 Pugsley, sende sihir var. 26 00:01:50,959 --> 00:01:53,043 Peki ya sen? 27 00:01:53,126 --> 00:01:54,084 Ben mi? 28 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 Ben hiç zorlanmadan başımın çaresine… 29 00:01:59,209 --> 00:02:04,126 ON SEKİZİNCİ BÖLÜM: ÖBÜR DÜNYA 30 00:02:04,209 --> 00:02:05,459 Barney! 31 00:02:06,209 --> 00:02:09,584 -İlk yardımı arayalım. -İlk yardım benim! 32 00:02:15,293 --> 00:02:16,209 Barney! 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,418 Bir şeyi yok. Yine şaka yapıyor. 34 00:02:21,751 --> 00:02:22,876 Değil mi? 35 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 Barney. 36 00:02:43,918 --> 00:02:45,793 -Üzülme. -Sağ ol Barney. 37 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 -Barney? -Barney! 38 00:02:50,043 --> 00:02:51,876 Barney, seni özledim! 39 00:02:55,084 --> 00:02:56,251 Ve ıskaladım. 40 00:02:57,418 --> 00:03:01,876 Bir an için endişelendim ama sorun yok, hayalet olmuş. 41 00:03:01,959 --> 00:03:03,501 "Sorun yok" mu? 42 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 Korkma. 43 00:03:04,959 --> 00:03:07,626 Buradaysam hâlâ umut var demektir. 44 00:03:07,709 --> 00:03:12,168 -Nasıl çıldırmıyorsun? -İkinci ölüm ilki kadar şaşırtmadı. 45 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 İkinci mi? 46 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 Hayır. 47 00:03:18,668 --> 00:03:23,251 Park güvenliği benim işim ama sevgilimi bile koruyamadım. 48 00:03:24,834 --> 00:03:26,709 Hey, sorun yok Logs. 49 00:03:26,793 --> 00:03:30,084 Sorun var Barney! Öldün! 50 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 Norma'nın kitabına göre seans seti gerek. 51 00:03:41,168 --> 00:03:44,751 -Logs, Norma'dan seti al. -Badyah, işi bıraktı. 52 00:03:44,834 --> 00:03:49,709 Acil durum olmadıkça onu rahatsız etmemek istiyorum. 53 00:03:49,793 --> 00:03:50,626 Barney! 54 00:03:52,543 --> 00:03:54,084 Peki, tamam! 55 00:03:54,168 --> 00:03:55,793 Niye sen gitmiyorsun? 56 00:03:55,876 --> 00:03:56,709 Ben… 57 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 İstifa sebebi benim. 58 00:03:59,543 --> 00:04:03,501 Ayrıca Logs hava alsa iyi olur. Pek iyi değil. 59 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 Peki. 60 00:04:07,251 --> 00:04:09,501 Gidiyorum! 61 00:04:20,626 --> 00:04:23,793 Seans setiyle bedenime dönerim, değil mi? 62 00:04:24,418 --> 00:04:27,876 Bilmem, kafası dağılsın diye yolladım. 63 00:04:28,918 --> 00:04:30,126 Panik yapma. 64 00:04:30,209 --> 00:04:32,459 Podcastin hayalet bölümünde… 65 00:04:32,543 --> 00:04:35,251 Hey! Konuğumuz olsana! 66 00:04:36,126 --> 00:04:36,959 Üzgünüm. 67 00:04:37,043 --> 00:04:40,293 Hayaletler ani ölümlerle ortaya çıkar. 68 00:04:40,376 --> 00:04:43,418 Ruhun ölümlülüğünü algılayamıyor. 69 00:04:43,501 --> 00:04:47,084 Yaşasın, bölümlendirme işe yaradı. 70 00:04:47,168 --> 00:04:51,709 Kötü düşüncelere dalma, bedeninle bağlılığını kaybedersin. 71 00:04:51,793 --> 00:04:55,626 Öyle olmayacak. Kötü düşünce yok. Her şey yolunda. 72 00:04:55,709 --> 00:05:00,209 Ben ölü değilim. Hâlâ Barney'yim, Yaşayan İnsan'ım. 73 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 Eyvah, kötüleşmeye başladı! 74 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 Öyle mi? 75 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 Sadece süzüldüm. Endişelenecek bir şey yok. 76 00:05:09,293 --> 00:05:13,668 Ne gerekiyorsa yaparım. Yeter ki kurtulsun! 77 00:05:13,751 --> 00:05:15,959 Merak etmeyin. 78 00:05:16,043 --> 00:05:17,751 Mevsimsel bir şeydir. 79 00:05:17,834 --> 00:05:20,043 Bak! Diriltme büyüsü! 80 00:05:20,126 --> 00:05:23,251 Partilerde buna bayılırlar. Özellikle cenazelerde. 81 00:05:23,334 --> 00:05:24,168 Ver şunu! 82 00:05:24,251 --> 00:05:26,293 Nezle gibi bir şey. 83 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 Yap, Pugsley. 84 00:05:30,459 --> 00:05:31,418 Başlıyoruz. 85 00:05:31,918 --> 00:05:33,543 Reverso… 86 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 …romero! 87 00:05:44,209 --> 00:05:45,459 İşe yaramadı. 88 00:05:45,543 --> 00:05:46,793 İşe yaramadı mı? 89 00:05:47,501 --> 00:05:49,501 Sanırım hayalet kalacağım. 90 00:05:50,001 --> 00:05:52,168 Gidip odama musallat olayım. 91 00:06:04,459 --> 00:06:07,418 Diriltme büyüsüne gerek yok. Ölmedim! 92 00:06:07,501 --> 00:06:08,334 İşte! 93 00:06:11,584 --> 00:06:13,668 Yaşadıklarımı anlamıyorsun. 94 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 Belki biz anlarız evlat. 95 00:06:20,334 --> 00:06:23,793 Barney, üzgünüm, ruh çağırmada ustalaşamadım. 96 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 Nereye gitti? 97 00:06:25,959 --> 00:06:27,418 İyi soru. 98 00:06:32,709 --> 00:06:34,126 Dur bir dakika. 99 00:06:34,209 --> 00:06:36,834 Cesedi burada değilse… 100 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 Beyin! 101 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 Başardın, Pugsley! Yeni gibi oldu. 102 00:06:44,501 --> 00:06:47,084 O Barney değil. Barney beyinden nefret eder. 103 00:06:47,168 --> 00:06:48,959 Beyin! 104 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 Üzgünüm ama beni korkuttunuz. 105 00:06:54,126 --> 00:06:57,251 Biz hayaletiz. Tabii ki seni korkuttuk. 106 00:06:57,334 --> 00:06:59,709 Henrietta, biraz rahatla. 107 00:07:01,043 --> 00:07:02,584 Hınzır şey! 108 00:07:03,959 --> 00:07:06,376 Neyse. Merhaba, ben Jules. 109 00:07:06,459 --> 00:07:09,293 Zamirlerim "onlar" ve "rahmetli". 110 00:07:10,043 --> 00:07:12,543 Sana küçük bir hayalet şakası. 111 00:07:12,626 --> 00:07:13,834 Sırası değil. 112 00:07:13,918 --> 00:07:18,209 Selam, sırası değil. Ben Chester. Umarım ürkmemişsindir. 113 00:07:18,293 --> 00:07:23,584 Başka hayalet olduğunu bilmiyordum. Yani, burada yaşıyorum ve… 114 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 Bunca zamandır beni mi izliyordunuz? 115 00:07:27,876 --> 00:07:31,001 Genelde Eski Kocalar Salonu'na musallat oluruz. 116 00:07:31,084 --> 00:07:35,084 Pauline'in eski eşlerindenim, belki görmüşsündür. 117 00:07:37,918 --> 00:07:42,334 Ünlü kaplan dişçisi ve ünlü ev kocası Chester Phoenix. 118 00:07:43,959 --> 00:07:47,126 Pauline'in tek gerçek aşkı. 119 00:07:51,209 --> 00:07:55,918 Neyse, mesele şu, yas sürecinde sana yol göstermeye geldik. 120 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 Yas süreci mi? 121 00:07:57,209 --> 00:08:00,543 Evet, matemin meşhur beş evresi. 122 00:08:00,626 --> 00:08:01,709 İnkâr! 123 00:08:02,209 --> 00:08:03,334 Öfke! 124 00:08:03,834 --> 00:08:05,084 Pazarlık. 125 00:08:05,168 --> 00:08:06,709 Depresyon. 126 00:08:06,793 --> 00:08:09,168 Ve kabullenme. 127 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 Sanırım hâlâ inkâr evresindesin. 128 00:08:12,543 --> 00:08:14,168 Ölmedim de ondan. 129 00:08:14,251 --> 00:08:18,126 Arkadaşlarımın yardımıyla ruhum bedenime dönecek. 130 00:08:18,209 --> 00:08:21,918 Ne arkadaşı? Tek başınasın evlat. 131 00:08:22,001 --> 00:08:23,501 Kaçtım diye öyle. 132 00:08:23,584 --> 00:08:27,084 Bana yardım etmek için her şeyi yapıyorlardır. 133 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 Beyin. 134 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 Ne oluyor? Bu da neyin nesi? 135 00:08:45,043 --> 00:08:46,001 Barney! 136 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 İşte! O olmadığını söylemiştim. 137 00:08:50,084 --> 00:08:52,584 Beyin! 138 00:08:55,126 --> 00:08:58,709 Bir fark göremiyorum. Ya şakacı bir hayaletse? 139 00:08:58,793 --> 00:09:01,834 Ne? Sence o kemik torbası ben miyim? 140 00:09:02,834 --> 00:09:06,501 Lider olmayı teklif ettiğimde bana güvenmediniz. 141 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 Kimse Norma'yı sorgulamadı. 142 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 Ama hayır, Barney lider olamaz, değil mi? 143 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 Tabii, bir avize… 144 00:09:15,001 --> 00:09:16,501 Hortlaklık yapıyor. 145 00:09:17,043 --> 00:09:18,043 Uzun kelime. 146 00:09:20,584 --> 00:09:22,001 Hadi, Logs. Aç! 147 00:09:24,293 --> 00:09:25,293 Hadi! 148 00:09:26,959 --> 00:09:27,793 Logs, ben… 149 00:09:29,918 --> 00:09:31,334 Yüzüme mi kapattı? 150 00:09:31,918 --> 00:09:33,793 Ne yaptı? 151 00:09:36,793 --> 00:09:40,043 İkinci evre. Öfke. 152 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 Barney? 153 00:09:47,709 --> 00:09:50,668 Çocuklar, üzgünüm, kazaydı. Ben… 154 00:09:51,459 --> 00:09:52,293 Çocuklar? 155 00:09:53,334 --> 00:09:55,459 Hadi! Üzgünüm, istemeden… 156 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 Kabasınız. 157 00:09:58,834 --> 00:10:02,001 Merhaba! Courtney, Pugsley? 158 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 Bekle. 159 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 Çocuklar? 160 00:10:08,334 --> 00:10:14,543 Zavallı şey, seni çoktan unutmuşlar. Seni görmek veya duymak bile istemiyorlar. 161 00:10:14,626 --> 00:10:18,126 Hayaletliğin bir sonraki evresine geçtin! 162 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Artık bizden birisin. Tebrikler. 163 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 Hayır, onlarla konuşmalıyım. 164 00:10:23,251 --> 00:10:26,751 Tamam, Logs seans setini birazdan getirir. 165 00:10:26,834 --> 00:10:29,668 Daha çok kopmadan onu bulmalıyız. 166 00:10:29,751 --> 00:10:31,584 Ayrılsak iyi olur. 167 00:10:31,668 --> 00:10:33,709 Kesin kötü bir şey olmaz. 168 00:10:33,793 --> 00:10:36,751 Kütüphaneye bakayım. Pugsley, kuleye. 169 00:10:36,834 --> 00:10:38,293 Courtney, mutfağa. 170 00:10:38,376 --> 00:10:40,251 Zombi Barney, sen de… 171 00:10:43,084 --> 00:10:46,834 Geri gelin! İyice hayalet filmine döndü! 172 00:10:47,459 --> 00:10:48,793 Asla ayrılma. 173 00:10:49,959 --> 00:10:54,001 Yalvarırım, onlarla konuşmama yardım edin. 174 00:10:54,084 --> 00:10:55,501 Pazarlık. 175 00:10:56,126 --> 00:10:59,043 Başka iletişim yolları da var ama… 176 00:10:59,751 --> 00:11:01,001 Neyse, boş ver. 177 00:11:01,084 --> 00:11:03,334 Senin için fazla hayalet işi. 178 00:11:03,418 --> 00:11:05,126 Hayalet olacağım, söz. 179 00:11:10,293 --> 00:11:15,084 Bazı paranormal dedektiflere göre hayalet sesleri kayda yansır. 180 00:11:18,584 --> 00:11:19,418 Badyah? 181 00:11:20,834 --> 00:11:21,668 Badyah! 182 00:11:23,126 --> 00:11:26,543 Kulaklık şarjını unutacak günü buldum! 183 00:11:26,626 --> 00:11:28,501 Badyah? 184 00:11:29,043 --> 00:11:31,418 İşe yaramıyor. Beni duyamıyor. 185 00:11:31,501 --> 00:11:32,959 Ben deneyeyim. 186 00:11:33,626 --> 00:11:35,626 -Selam! -Ben de konuşayım! 187 00:11:36,126 --> 00:11:37,251 Selam söyle. 188 00:11:37,959 --> 00:11:39,209 Sana selamı var. 189 00:11:43,459 --> 00:11:45,084 Bekle, sessiz ol. 190 00:11:45,168 --> 00:11:47,959 Badyah, duyuyor musun? Diğerleri için üzgünüm! 191 00:11:51,126 --> 00:11:52,334 Eksik olmayın. 192 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 Rica ederiz. 193 00:12:20,376 --> 00:12:21,793 Barney, sen misin? 194 00:12:23,709 --> 00:12:26,501 EVET 195 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 Yanık odun parçasına mı dönüştün? 196 00:12:29,918 --> 00:12:32,293 HAYIR 197 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 Pugsley'yi yanık oduna mı çevirdin? 198 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 GÖRÜNMEZ ELİMLE KÖMÜRÜ TUTUYORUM 199 00:12:46,626 --> 00:12:47,626 Barney. 200 00:12:49,793 --> 00:12:52,126 Bunun hepsini okuyamam. 201 00:12:53,501 --> 00:12:54,793 Hey, kes şunu! 202 00:12:55,709 --> 00:12:57,001 İşe yaramıyor! 203 00:12:57,084 --> 00:12:58,876 Hiçbiri işe yaramıyor. 204 00:12:58,959 --> 00:13:02,418 Neden uğraşıyorum ki? Belki de pes etmeliyim. 205 00:13:05,959 --> 00:13:06,793 Depresyon. 206 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Güzel. 207 00:13:07,793 --> 00:13:08,876 En sevdiğim. 208 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 Barney? 209 00:13:16,918 --> 00:13:19,126 Tamam, bu odaya girmek yok. 210 00:13:19,209 --> 00:13:20,418 Kuçu kuçu? 211 00:13:21,293 --> 00:13:22,126 Sen misin? 212 00:13:24,126 --> 00:13:25,626 Burada ne işin var? 213 00:13:25,709 --> 00:13:27,126 Fingers, buradasın! 214 00:13:27,209 --> 00:13:30,126 İtaatsizlik için üzgünüm ama Barney öldü. 215 00:13:30,209 --> 00:13:32,459 Köpeğin işi sahibini korumak. 216 00:13:32,543 --> 00:13:34,959 Hortlak oldu, çok çaresizim! 217 00:13:36,209 --> 00:13:38,084 Sakin ol köpekçik. 218 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 Yaşam Büyüsü'nü yapman yeterli. 219 00:13:42,293 --> 00:13:44,168 Bunu denedik ve… 220 00:13:45,126 --> 00:13:47,293 Beyin. 221 00:13:47,793 --> 00:13:49,918 O aptal iblis hilesi değil. 222 00:13:50,001 --> 00:13:54,918 O kadar güçlü bir büyü ki tüm arkadaşlarının enerjisi gerekecek. 223 00:13:55,001 --> 00:13:56,876 Son dersin olarak düşün. 224 00:13:56,959 --> 00:14:01,376 Ama sana bunu öğretirsem karşılığında bir şey yapmalısın. 225 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 Barney'im için her şeyi yaparım! 226 00:14:05,626 --> 00:14:06,626 Söz mü? 227 00:14:13,834 --> 00:14:15,834 Barney'nin hayaletini buldun mu? 228 00:14:24,418 --> 00:14:26,543 Onu hâlâ göremiyorum! 229 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 Onu hissedebiliyorum. 230 00:14:29,251 --> 00:14:33,334 Kokusunu alıyorum. En karanlık gecelerindeki gibi. 231 00:14:33,418 --> 00:14:38,126 Kendine ne laflar ederdi! Bir şey yapmazsak… 232 00:14:39,626 --> 00:14:43,668 Neden uğraşıyorum? Belki gitsem daha mutlu olurlar. 233 00:14:44,834 --> 00:14:47,834 -Üzülme evlat. -Yardım edebiliriz. 234 00:14:50,834 --> 00:14:55,126 Logs neden dönmedi? Barney onun sesini duyarsa belki… 235 00:14:59,709 --> 00:15:01,543 Onları hak etmiyorum. 236 00:15:02,209 --> 00:15:03,626 Gitmekte haklılar! 237 00:15:04,668 --> 00:15:06,209 Onları suçlamıyorum. 238 00:15:06,293 --> 00:15:08,584 Evet, dök içini. 239 00:15:08,668 --> 00:15:10,709 Hiç günü kurtarmıyorum. 240 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Devam et, daha iyi hissedeceksin. 241 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 Hiç canavar durdurmuyorum. 242 00:15:15,834 --> 00:15:17,543 Kaderini kabullen. 243 00:15:17,626 --> 00:15:19,459 İstediğini biliyorsun. 244 00:15:19,959 --> 00:15:20,834 Hayır! 245 00:15:23,584 --> 00:15:27,293 Kabullenmek istemiyorum. Eve gitmek istiyorum. 246 00:15:27,376 --> 00:15:31,001 Gerçek evime, bu iblis meselesinden öncesine. 247 00:15:31,084 --> 00:15:32,626 Sürekli ölmüyordum, 248 00:15:32,709 --> 00:15:37,501 kimse ateş etmiyordu, taşa veya zombiye dönüşmüyordum ve… 249 00:15:38,626 --> 00:15:40,709 Sadece dinlenmek istiyorum. 250 00:15:41,668 --> 00:15:43,084 Bunu yapacaksın. 251 00:15:43,168 --> 00:15:47,751 Bize katıl, bizi kucakla. Merhum Barney Guttman ol. 252 00:15:47,834 --> 00:15:49,876 Akılda kalıcı, değil mi? 253 00:15:50,459 --> 00:15:53,251 Bu acıdan kurtulacak mıyım? 254 00:15:55,418 --> 00:15:58,543 Geri dönemem, bundan kaçış yok. 255 00:16:00,918 --> 00:16:02,293 Kabul ediyorum. 256 00:16:08,209 --> 00:16:09,834 Başardım! 257 00:16:10,334 --> 00:16:12,334 Logs imdadınıza yetişti! 258 00:16:12,418 --> 00:16:13,418 Logs! 259 00:16:15,876 --> 00:16:17,293 Barney, buradasın! 260 00:16:17,376 --> 00:16:19,168 -İyi ki her şey… -Logs! 261 00:16:19,251 --> 00:16:20,959 O, Barney değil. 262 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 -Seans setini aç! -Tamam. 263 00:16:41,918 --> 00:16:44,793 Ufaklık, biz de seninle gelelim. 264 00:16:44,876 --> 00:16:47,501 Daha az korkutucu olsun. 265 00:16:47,584 --> 00:16:49,751 Benim için bunu yapar mısın? 266 00:16:49,834 --> 00:16:52,501 Elbette, arkadaşlar ne içindir? 267 00:17:10,168 --> 00:17:12,459 Fingers, umarım işe yarar. 268 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Şuna bak. 269 00:17:16,334 --> 00:17:19,709 Seninle gurur duyuyorum. Gitmeye hazırsın. 270 00:17:19,793 --> 00:17:21,543 -Güzel. -Aferin. 271 00:17:22,043 --> 00:17:23,001 Barney. 272 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 O neydi? 273 00:17:25,668 --> 00:17:28,668 -Hiçbir şey duymadım. -Sadece rüzgâr. 274 00:17:31,209 --> 00:17:33,543 -Barney, orada mısın? -Logs bu! 275 00:17:33,626 --> 00:17:34,709 Logs gelmiş! 276 00:17:35,543 --> 00:17:37,043 Beni böyle göremez. 277 00:17:37,126 --> 00:17:37,959 Ona layık… 278 00:17:38,043 --> 00:17:39,459 -Barney! -Geri gel! 279 00:17:39,543 --> 00:17:42,751 Barney? Seni görüyoruz, bize geri dön! 280 00:17:42,834 --> 00:17:45,251 -Hadi, seni özledik! -Buradayım! 281 00:17:45,751 --> 00:17:47,168 Lütfen buraya gel! 282 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 Kahretsin! 283 00:17:51,251 --> 00:17:53,584 Seni seviyoruz. Yapabilirsin! 284 00:17:53,668 --> 00:17:55,834 -Seni seviyoruz. -Arkandayız. 285 00:17:57,418 --> 00:17:59,959 Hayır, öbür dünyaya geçmeliyiz! 286 00:18:00,043 --> 00:18:03,251 Bırak beni! Kendi portalinden geçsene! 287 00:18:03,334 --> 00:18:06,459 Yapamayız, yarım kalmış işimiz çok. 288 00:18:07,834 --> 00:18:11,543 Portal açmak için yıllardır çabalıyoruz. 289 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 Ama sen bir günde her şeyden vazgeçtin! 290 00:18:17,001 --> 00:18:18,918 Birlikte gitmeliyiz! 291 00:18:19,001 --> 00:18:23,334 Gerçek arkadaşlarına yardım etmek istemiyor musun? 292 00:18:23,918 --> 00:18:24,918 Beni kandırdın! 293 00:18:25,001 --> 00:18:27,876 Sevdiğim hayatı geride bırakacaktım. 294 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 Edindiğim aileyi, 295 00:18:31,418 --> 00:18:33,543 hep yanımda olan aileyi. 296 00:18:34,209 --> 00:18:37,459 Hadi, Pugsley, bu işe yaramalı! 297 00:18:38,959 --> 00:18:40,834 Bunu kabullenmiyorum! 298 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 Yaşamak istiyorum! 299 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 -Evet… -Ne? 300 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 Norma! 301 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -Bir şey mi kaçırdım? -Yardımın gerek! 302 00:19:04,543 --> 00:19:05,709 Geri döndün. 303 00:19:05,793 --> 00:19:07,334 Uzak duramıyorum. 304 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 Barney! 305 00:19:37,918 --> 00:19:39,459 Bunu bir daha yapma. 306 00:19:40,293 --> 00:19:41,709 Tamam, sıra bende! 307 00:19:51,209 --> 00:19:54,209 -Fânilerden nefret ediyorum. -Chester? 308 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 Burada ne yapıyorsun? 309 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 Pauline, sen misin aşkım? 310 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 Benim için döneceğini biliyordum! 311 00:20:02,626 --> 00:20:04,918 Her zamanki gibi güzelsin. 312 00:20:05,001 --> 00:20:06,543 Sadece küçülmüşsün. 313 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 Fark ettin. 314 00:20:09,168 --> 00:20:12,126 Yarım kalan işim sendin. 315 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 Ben de seninki miydim? 316 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 Chester. 317 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 Bak, portalim! 318 00:20:22,668 --> 00:20:24,418 Oluyor. 319 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 Nasılım? Ahiretlik miyim? 320 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 Gidelim mi? 321 00:20:30,334 --> 00:20:31,418 Çok isterim. 322 00:20:37,668 --> 00:20:40,043 Ama üzgünüm canım. 323 00:20:40,126 --> 00:20:41,668 Çok horluyorsun. 324 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 Ne? Hayır, bekle. 325 00:20:43,459 --> 00:20:44,293 Ne… 326 00:20:45,251 --> 00:20:46,084 Kahretsin! 327 00:20:49,626 --> 00:20:50,459 Hey! 328 00:20:50,543 --> 00:20:51,793 Ne? 329 00:20:52,376 --> 00:20:53,834 Fotoğraf çeksene! 330 00:20:54,418 --> 00:20:56,376 Pauline bebeğe tıkıldı. 331 00:20:56,459 --> 00:20:58,376 Evimde mutlusun sanıyordum. 332 00:20:58,459 --> 00:21:03,751 Lütfen! Kefaret hikâyesi tuhaf bir kızın tavan arasında bitmez! 333 00:21:03,834 --> 00:21:06,626 Orası asbest kokuyor. 334 00:21:09,043 --> 00:21:11,376 Harika iş çıkardın Pugsley. 335 00:21:11,459 --> 00:21:17,793 Gücün o büyüye yetmez sanmıştım ama sınavı başarıyla geçtin. 336 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 Tek gereken bu küçük avize numarasıydı. 337 00:21:24,084 --> 00:21:25,043 Ne diyorsun? 338 00:21:25,584 --> 00:21:28,793 Avizeyi sen mi düşürdün? Barney'yi sen mi öldürdün? 339 00:21:28,876 --> 00:21:31,626 Bunu önceden gördüm. 340 00:21:31,709 --> 00:21:34,334 İyi bir sınav olacağını düşündüm. 341 00:21:34,418 --> 00:21:36,709 Daha gururlu olamazdım. 342 00:21:37,876 --> 00:21:39,709 Şimdi sözünü tut. 343 00:21:42,668 --> 00:21:43,501 Ne? 344 00:21:43,584 --> 00:21:45,543 Pugsley, konu ne? 345 00:21:45,626 --> 00:21:47,251 Hadi oğlum. 346 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 Pugsley? 347 00:21:50,043 --> 00:21:52,543 Mezuniyet vaktin geldi. 348 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 Tanışmanız için çok heyecanlılar. 349 00:21:55,959 --> 00:21:57,876 -Pugsley! -Pugsley! 350 00:22:01,168 --> 00:22:04,501 Saffos alleoo nomo tarti nox. 351 00:22:11,584 --> 00:22:12,751 Pugsley, hayır! 352 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 Pugsley! 353 00:22:16,959 --> 00:22:17,793 Hayır! 354 00:22:25,459 --> 00:22:27,209 Onu nereye götürüyor? 355 00:22:27,293 --> 00:22:28,709 Yukarı çıkıyorlar. 356 00:22:31,168 --> 00:22:32,668 Dördüncü kata. 357 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 Biz de gidiyoruz. 358 00:23:40,959 --> 00:23:44,418 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu