1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,459
-Hayır!
-Ha?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ah!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hey!
5
00:00:52,334 --> 00:00:53,251
Pekâlâ.
6
00:00:53,334 --> 00:00:56,168
Norma gittiğine göre yetki bende.
7
00:00:56,668 --> 00:00:58,043
Sağ ol Barney.
8
00:00:58,626 --> 00:00:59,959
Cidden gitti mi?
9
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Mahvolduk.
10
00:01:02,293 --> 00:01:03,543
Mahvolmadık.
11
00:01:03,626 --> 00:01:05,876
Barney'den harika lider olur.
12
00:01:06,793 --> 00:01:09,751
Ama zor bir şey yapmayız, değil mi?
13
00:01:09,834 --> 00:01:12,418
İblis işine karışmayız, değil mi?
14
00:01:13,168 --> 00:01:15,418
-Ha?
-Norma'ya muhtaç değiliz.
15
00:01:15,501 --> 00:01:20,459
Öncelikle, güreş deneyimim
beni ideal yönetici adayı yapıyor.
16
00:01:20,543 --> 00:01:24,584
Birçok haftanın canavarını
tek başıma yendim.
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,543
-Ne zaman?
-İkincisi…
18
00:01:27,209 --> 00:01:29,126
Bilirsin işte. Şey…
19
00:01:29,959 --> 00:01:32,418
Şey vardı… Hayır, o değil de…
20
00:01:33,084 --> 00:01:35,168
Neyse, biz bir takımız.
21
00:01:35,876 --> 00:01:37,334
Rüya takımı!
22
00:01:38,376 --> 00:01:40,793
Badyah, bilgi birikimin var.
23
00:01:40,876 --> 00:01:44,501
Logs, güvenlik uzmanısın ve şirinsin.
24
00:01:44,584 --> 00:01:48,126
Courtney, sende şey var… Senin olayın bu.
25
00:01:48,918 --> 00:01:50,876
Pugsley, sende sihir var.
26
00:01:50,959 --> 00:01:53,043
Peki ya sen?
27
00:01:53,126 --> 00:01:54,084
Ben mi?
28
00:01:54,168 --> 00:01:57,084
Ben hiç zorlanmadan başımın çaresine…
29
00:01:59,209 --> 00:02:04,126
ON SEKİZİNCİ BÖLÜM: ÖBÜR DÜNYA
30
00:02:04,209 --> 00:02:05,459
Barney!
31
00:02:06,209 --> 00:02:09,584
-İlk yardımı arayalım.
-İlk yardım benim!
32
00:02:15,293 --> 00:02:16,209
Barney!
33
00:02:17,918 --> 00:02:20,418
Bir şeyi yok. Yine şaka yapıyor.
34
00:02:21,751 --> 00:02:22,876
Değil mi?
35
00:02:38,793 --> 00:02:39,626
Barney.
36
00:02:43,918 --> 00:02:45,793
-Üzülme.
-Sağ ol Barney.
37
00:02:48,418 --> 00:02:49,959
-Barney?
-Barney!
38
00:02:50,043 --> 00:02:51,876
Barney, seni özledim!
39
00:02:55,084 --> 00:02:56,251
Ve ıskaladım.
40
00:02:57,418 --> 00:03:01,876
Bir an için endişelendim
ama sorun yok, hayalet olmuş.
41
00:03:01,959 --> 00:03:03,501
"Sorun yok" mu?
42
00:03:04,043 --> 00:03:04,876
Korkma.
43
00:03:04,959 --> 00:03:07,626
Buradaysam hâlâ umut var demektir.
44
00:03:07,709 --> 00:03:12,168
-Nasıl çıldırmıyorsun?
-İkinci ölüm ilki kadar şaşırtmadı.
45
00:03:12,251 --> 00:03:13,793
İkinci mi?
46
00:03:17,751 --> 00:03:18,584
Hayır.
47
00:03:18,668 --> 00:03:23,251
Park güvenliği benim işim
ama sevgilimi bile koruyamadım.
48
00:03:24,834 --> 00:03:26,709
Hey, sorun yok Logs.
49
00:03:26,793 --> 00:03:30,084
Sorun var Barney! Öldün!
50
00:03:37,751 --> 00:03:41,084
Norma'nın kitabına göre seans seti gerek.
51
00:03:41,168 --> 00:03:44,751
-Logs, Norma'dan seti al.
-Badyah, işi bıraktı.
52
00:03:44,834 --> 00:03:49,709
Acil durum olmadıkça
onu rahatsız etmemek istiyorum.
53
00:03:49,793 --> 00:03:50,626
Barney!
54
00:03:52,543 --> 00:03:54,084
Peki, tamam!
55
00:03:54,168 --> 00:03:55,793
Niye sen gitmiyorsun?
56
00:03:55,876 --> 00:03:56,709
Ben…
57
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
İstifa sebebi benim.
58
00:03:59,543 --> 00:04:03,501
Ayrıca Logs hava alsa iyi olur.
Pek iyi değil.
59
00:04:05,626 --> 00:04:06,459
Peki.
60
00:04:07,251 --> 00:04:09,501
Gidiyorum!
61
00:04:20,626 --> 00:04:23,793
Seans setiyle bedenime dönerim, değil mi?
62
00:04:24,418 --> 00:04:27,876
Bilmem, kafası dağılsın diye yolladım.
63
00:04:28,918 --> 00:04:30,126
Panik yapma.
64
00:04:30,209 --> 00:04:32,459
Podcastin hayalet bölümünde…
65
00:04:32,543 --> 00:04:35,251
Hey! Konuğumuz olsana!
66
00:04:36,126 --> 00:04:36,959
Üzgünüm.
67
00:04:37,043 --> 00:04:40,293
Hayaletler ani ölümlerle ortaya çıkar.
68
00:04:40,376 --> 00:04:43,418
Ruhun ölümlülüğünü algılayamıyor.
69
00:04:43,501 --> 00:04:47,084
Yaşasın, bölümlendirme işe yaradı.
70
00:04:47,168 --> 00:04:51,709
Kötü düşüncelere dalma,
bedeninle bağlılığını kaybedersin.
71
00:04:51,793 --> 00:04:55,626
Öyle olmayacak.
Kötü düşünce yok. Her şey yolunda.
72
00:04:55,709 --> 00:05:00,209
Ben ölü değilim.
Hâlâ Barney'yim, Yaşayan İnsan'ım.
73
00:05:02,626 --> 00:05:04,959
Eyvah, kötüleşmeye başladı!
74
00:05:05,043 --> 00:05:05,876
Öyle mi?
75
00:05:05,959 --> 00:05:09,209
Sadece süzüldüm.
Endişelenecek bir şey yok.
76
00:05:09,293 --> 00:05:13,668
Ne gerekiyorsa yaparım.
Yeter ki kurtulsun!
77
00:05:13,751 --> 00:05:15,959
Merak etmeyin.
78
00:05:16,043 --> 00:05:17,751
Mevsimsel bir şeydir.
79
00:05:17,834 --> 00:05:20,043
Bak! Diriltme büyüsü!
80
00:05:20,126 --> 00:05:23,251
Partilerde buna bayılırlar.
Özellikle cenazelerde.
81
00:05:23,334 --> 00:05:24,168
Ver şunu!
82
00:05:24,251 --> 00:05:26,293
Nezle gibi bir şey.
83
00:05:29,126 --> 00:05:30,376
Yap, Pugsley.
84
00:05:30,459 --> 00:05:31,418
Başlıyoruz.
85
00:05:31,918 --> 00:05:33,543
Reverso…
86
00:05:37,126 --> 00:05:39,126
…romero!
87
00:05:44,209 --> 00:05:45,459
İşe yaramadı.
88
00:05:45,543 --> 00:05:46,793
İşe yaramadı mı?
89
00:05:47,501 --> 00:05:49,501
Sanırım hayalet kalacağım.
90
00:05:50,001 --> 00:05:52,168
Gidip odama musallat olayım.
91
00:06:04,459 --> 00:06:07,418
Diriltme büyüsüne gerek yok. Ölmedim!
92
00:06:07,501 --> 00:06:08,334
İşte!
93
00:06:11,584 --> 00:06:13,668
Yaşadıklarımı anlamıyorsun.
94
00:06:14,459 --> 00:06:16,459
Belki biz anlarız evlat.
95
00:06:20,334 --> 00:06:23,793
Barney, üzgünüm,
ruh çağırmada ustalaşamadım.
96
00:06:23,876 --> 00:06:24,876
Nereye gitti?
97
00:06:25,959 --> 00:06:27,418
İyi soru.
98
00:06:32,709 --> 00:06:34,126
Dur bir dakika.
99
00:06:34,209 --> 00:06:36,834
Cesedi burada değilse…
100
00:06:38,834 --> 00:06:40,918
Beyin!
101
00:06:41,584 --> 00:06:44,418
Başardın, Pugsley! Yeni gibi oldu.
102
00:06:44,501 --> 00:06:47,084
O Barney değil.
Barney beyinden nefret eder.
103
00:06:47,168 --> 00:06:48,959
Beyin!
104
00:06:51,584 --> 00:06:54,043
Üzgünüm ama beni korkuttunuz.
105
00:06:54,126 --> 00:06:57,251
Biz hayaletiz. Tabii ki seni korkuttuk.
106
00:06:57,334 --> 00:06:59,709
Henrietta, biraz rahatla.
107
00:07:01,043 --> 00:07:02,584
Hınzır şey!
108
00:07:03,959 --> 00:07:06,376
Neyse. Merhaba, ben Jules.
109
00:07:06,459 --> 00:07:09,293
Zamirlerim "onlar" ve "rahmetli".
110
00:07:10,043 --> 00:07:12,543
Sana küçük bir hayalet şakası.
111
00:07:12,626 --> 00:07:13,834
Sırası değil.
112
00:07:13,918 --> 00:07:18,209
Selam, sırası değil. Ben Chester.
Umarım ürkmemişsindir.
113
00:07:18,293 --> 00:07:23,584
Başka hayalet olduğunu bilmiyordum.
Yani, burada yaşıyorum ve…
114
00:07:24,376 --> 00:07:26,876
Bunca zamandır beni mi izliyordunuz?
115
00:07:27,876 --> 00:07:31,001
Genelde Eski Kocalar Salonu'na
musallat oluruz.
116
00:07:31,084 --> 00:07:35,084
Pauline'in eski eşlerindenim,
belki görmüşsündür.
117
00:07:37,918 --> 00:07:42,334
Ünlü kaplan dişçisi
ve ünlü ev kocası Chester Phoenix.
118
00:07:43,959 --> 00:07:47,126
Pauline'in tek gerçek aşkı.
119
00:07:51,209 --> 00:07:55,918
Neyse, mesele şu,
yas sürecinde sana yol göstermeye geldik.
120
00:07:56,001 --> 00:07:57,126
Yas süreci mi?
121
00:07:57,209 --> 00:08:00,543
Evet, matemin meşhur beş evresi.
122
00:08:00,626 --> 00:08:01,709
İnkâr!
123
00:08:02,209 --> 00:08:03,334
Öfke!
124
00:08:03,834 --> 00:08:05,084
Pazarlık.
125
00:08:05,168 --> 00:08:06,709
Depresyon.
126
00:08:06,793 --> 00:08:09,168
Ve kabullenme.
127
00:08:09,251 --> 00:08:11,876
Sanırım hâlâ inkâr evresindesin.
128
00:08:12,543 --> 00:08:14,168
Ölmedim de ondan.
129
00:08:14,251 --> 00:08:18,126
Arkadaşlarımın yardımıyla
ruhum bedenime dönecek.
130
00:08:18,209 --> 00:08:21,918
Ne arkadaşı? Tek başınasın evlat.
131
00:08:22,001 --> 00:08:23,501
Kaçtım diye öyle.
132
00:08:23,584 --> 00:08:27,084
Bana yardım etmek için
her şeyi yapıyorlardır.
133
00:08:33,001 --> 00:08:35,001
Beyin.
134
00:08:41,126 --> 00:08:44,376
Ne oluyor? Bu da neyin nesi?
135
00:08:45,043 --> 00:08:46,001
Barney!
136
00:08:46,084 --> 00:08:48,751
İşte! O olmadığını söylemiştim.
137
00:08:50,084 --> 00:08:52,584
Beyin!
138
00:08:55,126 --> 00:08:58,709
Bir fark göremiyorum.
Ya şakacı bir hayaletse?
139
00:08:58,793 --> 00:09:01,834
Ne? Sence o kemik torbası ben miyim?
140
00:09:02,834 --> 00:09:06,501
Lider olmayı teklif ettiğimde
bana güvenmediniz.
141
00:09:06,584 --> 00:09:09,209
Kimse Norma'yı sorgulamadı.
142
00:09:09,293 --> 00:09:12,501
Ama hayır, Barney lider olamaz, değil mi?
143
00:09:12,584 --> 00:09:14,209
Tabii, bir avize…
144
00:09:15,001 --> 00:09:16,501
Hortlaklık yapıyor.
145
00:09:17,043 --> 00:09:18,043
Uzun kelime.
146
00:09:20,584 --> 00:09:22,001
Hadi, Logs. Aç!
147
00:09:24,293 --> 00:09:25,293
Hadi!
148
00:09:26,959 --> 00:09:27,793
Logs, ben…
149
00:09:29,918 --> 00:09:31,334
Yüzüme mi kapattı?
150
00:09:31,918 --> 00:09:33,793
Ne yaptı?
151
00:09:36,793 --> 00:09:40,043
İkinci evre. Öfke.
152
00:09:46,793 --> 00:09:47,626
Barney?
153
00:09:47,709 --> 00:09:50,668
Çocuklar, üzgünüm, kazaydı. Ben…
154
00:09:51,459 --> 00:09:52,293
Çocuklar?
155
00:09:53,334 --> 00:09:55,459
Hadi! Üzgünüm, istemeden…
156
00:09:57,084 --> 00:09:57,918
Kabasınız.
157
00:09:58,834 --> 00:10:02,001
Merhaba! Courtney, Pugsley?
158
00:10:02,543 --> 00:10:03,418
Bekle.
159
00:10:05,876 --> 00:10:06,709
Çocuklar?
160
00:10:08,334 --> 00:10:14,543
Zavallı şey, seni çoktan unutmuşlar.
Seni görmek veya duymak bile istemiyorlar.
161
00:10:14,626 --> 00:10:18,126
Hayaletliğin bir sonraki evresine geçtin!
162
00:10:18,209 --> 00:10:20,834
Artık bizden birisin. Tebrikler.
163
00:10:20,918 --> 00:10:23,168
Hayır, onlarla konuşmalıyım.
164
00:10:23,251 --> 00:10:26,751
Tamam, Logs seans setini birazdan getirir.
165
00:10:26,834 --> 00:10:29,668
Daha çok kopmadan onu bulmalıyız.
166
00:10:29,751 --> 00:10:31,584
Ayrılsak iyi olur.
167
00:10:31,668 --> 00:10:33,709
Kesin kötü bir şey olmaz.
168
00:10:33,793 --> 00:10:36,751
Kütüphaneye bakayım. Pugsley, kuleye.
169
00:10:36,834 --> 00:10:38,293
Courtney, mutfağa.
170
00:10:38,376 --> 00:10:40,251
Zombi Barney, sen de…
171
00:10:43,084 --> 00:10:46,834
Geri gelin! İyice hayalet filmine döndü!
172
00:10:47,459 --> 00:10:48,793
Asla ayrılma.
173
00:10:49,959 --> 00:10:54,001
Yalvarırım, onlarla konuşmama yardım edin.
174
00:10:54,084 --> 00:10:55,501
Pazarlık.
175
00:10:56,126 --> 00:10:59,043
Başka iletişim yolları da var ama…
176
00:10:59,751 --> 00:11:01,001
Neyse, boş ver.
177
00:11:01,084 --> 00:11:03,334
Senin için fazla hayalet işi.
178
00:11:03,418 --> 00:11:05,126
Hayalet olacağım, söz.
179
00:11:10,293 --> 00:11:15,084
Bazı paranormal dedektiflere göre
hayalet sesleri kayda yansır.
180
00:11:18,584 --> 00:11:19,418
Badyah?
181
00:11:20,834 --> 00:11:21,668
Badyah!
182
00:11:23,126 --> 00:11:26,543
Kulaklık şarjını unutacak günü buldum!
183
00:11:26,626 --> 00:11:28,501
Badyah?
184
00:11:29,043 --> 00:11:31,418
İşe yaramıyor. Beni duyamıyor.
185
00:11:31,501 --> 00:11:32,959
Ben deneyeyim.
186
00:11:33,626 --> 00:11:35,626
-Selam!
-Ben de konuşayım!
187
00:11:36,126 --> 00:11:37,251
Selam söyle.
188
00:11:37,959 --> 00:11:39,209
Sana selamı var.
189
00:11:43,459 --> 00:11:45,084
Bekle, sessiz ol.
190
00:11:45,168 --> 00:11:47,959
Badyah, duyuyor musun?
Diğerleri için üzgünüm!
191
00:11:51,126 --> 00:11:52,334
Eksik olmayın.
192
00:11:52,418 --> 00:11:53,626
Rica ederiz.
193
00:12:20,376 --> 00:12:21,793
Barney, sen misin?
194
00:12:23,709 --> 00:12:26,501
EVET
195
00:12:26,584 --> 00:12:29,126
Yanık odun parçasına mı dönüştün?
196
00:12:29,918 --> 00:12:32,293
HAYIR
197
00:12:32,376 --> 00:12:35,668
Pugsley'yi yanık oduna mı çevirdin?
198
00:12:43,918 --> 00:12:46,543
GÖRÜNMEZ ELİMLE KÖMÜRÜ TUTUYORUM
199
00:12:46,626 --> 00:12:47,626
Barney.
200
00:12:49,793 --> 00:12:52,126
Bunun hepsini okuyamam.
201
00:12:53,501 --> 00:12:54,793
Hey, kes şunu!
202
00:12:55,709 --> 00:12:57,001
İşe yaramıyor!
203
00:12:57,084 --> 00:12:58,876
Hiçbiri işe yaramıyor.
204
00:12:58,959 --> 00:13:02,418
Neden uğraşıyorum ki?
Belki de pes etmeliyim.
205
00:13:05,959 --> 00:13:06,793
Depresyon.
206
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Güzel.
207
00:13:07,793 --> 00:13:08,876
En sevdiğim.
208
00:13:12,543 --> 00:13:13,376
Barney?
209
00:13:16,918 --> 00:13:19,126
Tamam, bu odaya girmek yok.
210
00:13:19,209 --> 00:13:20,418
Kuçu kuçu?
211
00:13:21,293 --> 00:13:22,126
Sen misin?
212
00:13:24,126 --> 00:13:25,626
Burada ne işin var?
213
00:13:25,709 --> 00:13:27,126
Fingers, buradasın!
214
00:13:27,209 --> 00:13:30,126
İtaatsizlik için üzgünüm ama Barney öldü.
215
00:13:30,209 --> 00:13:32,459
Köpeğin işi sahibini korumak.
216
00:13:32,543 --> 00:13:34,959
Hortlak oldu, çok çaresizim!
217
00:13:36,209 --> 00:13:38,084
Sakin ol köpekçik.
218
00:13:38,168 --> 00:13:42,209
Yaşam Büyüsü'nü yapman yeterli.
219
00:13:42,293 --> 00:13:44,168
Bunu denedik ve…
220
00:13:45,126 --> 00:13:47,293
Beyin.
221
00:13:47,793 --> 00:13:49,918
O aptal iblis hilesi değil.
222
00:13:50,001 --> 00:13:54,918
O kadar güçlü bir büyü ki
tüm arkadaşlarının enerjisi gerekecek.
223
00:13:55,001 --> 00:13:56,876
Son dersin olarak düşün.
224
00:13:56,959 --> 00:14:01,376
Ama sana bunu öğretirsem
karşılığında bir şey yapmalısın.
225
00:14:01,459 --> 00:14:04,626
Barney'im için her şeyi yaparım!
226
00:14:05,626 --> 00:14:06,626
Söz mü?
227
00:14:13,834 --> 00:14:15,834
Barney'nin hayaletini buldun mu?
228
00:14:24,418 --> 00:14:26,543
Onu hâlâ göremiyorum!
229
00:14:26,626 --> 00:14:28,334
Onu hissedebiliyorum.
230
00:14:29,251 --> 00:14:33,334
Kokusunu alıyorum.
En karanlık gecelerindeki gibi.
231
00:14:33,418 --> 00:14:38,126
Kendine ne laflar ederdi!
Bir şey yapmazsak…
232
00:14:39,626 --> 00:14:43,668
Neden uğraşıyorum?
Belki gitsem daha mutlu olurlar.
233
00:14:44,834 --> 00:14:47,834
-Üzülme evlat.
-Yardım edebiliriz.
234
00:14:50,834 --> 00:14:55,126
Logs neden dönmedi?
Barney onun sesini duyarsa belki…
235
00:14:59,709 --> 00:15:01,543
Onları hak etmiyorum.
236
00:15:02,209 --> 00:15:03,626
Gitmekte haklılar!
237
00:15:04,668 --> 00:15:06,209
Onları suçlamıyorum.
238
00:15:06,293 --> 00:15:08,584
Evet, dök içini.
239
00:15:08,668 --> 00:15:10,709
Hiç günü kurtarmıyorum.
240
00:15:10,793 --> 00:15:13,418
Devam et, daha iyi hissedeceksin.
241
00:15:13,501 --> 00:15:15,751
Hiç canavar durdurmuyorum.
242
00:15:15,834 --> 00:15:17,543
Kaderini kabullen.
243
00:15:17,626 --> 00:15:19,459
İstediğini biliyorsun.
244
00:15:19,959 --> 00:15:20,834
Hayır!
245
00:15:23,584 --> 00:15:27,293
Kabullenmek istemiyorum.
Eve gitmek istiyorum.
246
00:15:27,376 --> 00:15:31,001
Gerçek evime,
bu iblis meselesinden öncesine.
247
00:15:31,084 --> 00:15:32,626
Sürekli ölmüyordum,
248
00:15:32,709 --> 00:15:37,501
kimse ateş etmiyordu,
taşa veya zombiye dönüşmüyordum ve…
249
00:15:38,626 --> 00:15:40,709
Sadece dinlenmek istiyorum.
250
00:15:41,668 --> 00:15:43,084
Bunu yapacaksın.
251
00:15:43,168 --> 00:15:47,751
Bize katıl, bizi kucakla.
Merhum Barney Guttman ol.
252
00:15:47,834 --> 00:15:49,876
Akılda kalıcı, değil mi?
253
00:15:50,459 --> 00:15:53,251
Bu acıdan kurtulacak mıyım?
254
00:15:55,418 --> 00:15:58,543
Geri dönemem, bundan kaçış yok.
255
00:16:00,918 --> 00:16:02,293
Kabul ediyorum.
256
00:16:08,209 --> 00:16:09,834
Başardım!
257
00:16:10,334 --> 00:16:12,334
Logs imdadınıza yetişti!
258
00:16:12,418 --> 00:16:13,418
Logs!
259
00:16:15,876 --> 00:16:17,293
Barney, buradasın!
260
00:16:17,376 --> 00:16:19,168
-İyi ki her şey…
-Logs!
261
00:16:19,251 --> 00:16:20,959
O, Barney değil.
262
00:16:30,376 --> 00:16:33,126
-Seans setini aç!
-Tamam.
263
00:16:41,918 --> 00:16:44,793
Ufaklık, biz de seninle gelelim.
264
00:16:44,876 --> 00:16:47,501
Daha az korkutucu olsun.
265
00:16:47,584 --> 00:16:49,751
Benim için bunu yapar mısın?
266
00:16:49,834 --> 00:16:52,501
Elbette, arkadaşlar ne içindir?
267
00:17:10,168 --> 00:17:12,459
Fingers, umarım işe yarar.
268
00:17:15,251 --> 00:17:16,251
Şuna bak.
269
00:17:16,334 --> 00:17:19,709
Seninle gurur duyuyorum. Gitmeye hazırsın.
270
00:17:19,793 --> 00:17:21,543
-Güzel.
-Aferin.
271
00:17:22,043 --> 00:17:23,001
Barney.
272
00:17:23,084 --> 00:17:24,209
O neydi?
273
00:17:25,668 --> 00:17:28,668
-Hiçbir şey duymadım.
-Sadece rüzgâr.
274
00:17:31,209 --> 00:17:33,543
-Barney, orada mısın?
-Logs bu!
275
00:17:33,626 --> 00:17:34,709
Logs gelmiş!
276
00:17:35,543 --> 00:17:37,043
Beni böyle göremez.
277
00:17:37,126 --> 00:17:37,959
Ona layık…
278
00:17:38,043 --> 00:17:39,459
-Barney!
-Geri gel!
279
00:17:39,543 --> 00:17:42,751
Barney? Seni görüyoruz, bize geri dön!
280
00:17:42,834 --> 00:17:45,251
-Hadi, seni özledik!
-Buradayım!
281
00:17:45,751 --> 00:17:47,168
Lütfen buraya gel!
282
00:17:48,418 --> 00:17:49,251
Kahretsin!
283
00:17:51,251 --> 00:17:53,584
Seni seviyoruz. Yapabilirsin!
284
00:17:53,668 --> 00:17:55,834
-Seni seviyoruz.
-Arkandayız.
285
00:17:57,418 --> 00:17:59,959
Hayır, öbür dünyaya geçmeliyiz!
286
00:18:00,043 --> 00:18:03,251
Bırak beni! Kendi portalinden geçsene!
287
00:18:03,334 --> 00:18:06,459
Yapamayız, yarım kalmış işimiz çok.
288
00:18:07,834 --> 00:18:11,543
Portal açmak için yıllardır çabalıyoruz.
289
00:18:11,626 --> 00:18:16,168
Ama sen bir günde her şeyden vazgeçtin!
290
00:18:17,001 --> 00:18:18,918
Birlikte gitmeliyiz!
291
00:18:19,001 --> 00:18:23,334
Gerçek arkadaşlarına
yardım etmek istemiyor musun?
292
00:18:23,918 --> 00:18:24,918
Beni kandırdın!
293
00:18:25,001 --> 00:18:27,876
Sevdiğim hayatı geride bırakacaktım.
294
00:18:28,959 --> 00:18:30,376
Edindiğim aileyi,
295
00:18:31,418 --> 00:18:33,543
hep yanımda olan aileyi.
296
00:18:34,209 --> 00:18:37,459
Hadi, Pugsley, bu işe yaramalı!
297
00:18:38,959 --> 00:18:40,834
Bunu kabullenmiyorum!
298
00:18:40,918 --> 00:18:42,459
Yaşamak istiyorum!
299
00:18:52,584 --> 00:18:53,793
-Evet…
-Ne?
300
00:18:56,168 --> 00:18:57,001
Norma!
301
00:18:57,876 --> 00:19:00,751
-Bir şey mi kaçırdım?
-Yardımın gerek!
302
00:19:04,543 --> 00:19:05,709
Geri döndün.
303
00:19:05,793 --> 00:19:07,334
Uzak duramıyorum.
304
00:19:36,376 --> 00:19:37,209
Barney!
305
00:19:37,918 --> 00:19:39,459
Bunu bir daha yapma.
306
00:19:40,293 --> 00:19:41,709
Tamam, sıra bende!
307
00:19:51,209 --> 00:19:54,209
-Fânilerden nefret ediyorum.
-Chester?
308
00:19:54,293 --> 00:19:56,293
Burada ne yapıyorsun?
309
00:19:56,376 --> 00:19:59,876
Pauline, sen misin aşkım?
310
00:19:59,959 --> 00:20:02,543
Benim için döneceğini biliyordum!
311
00:20:02,626 --> 00:20:04,918
Her zamanki gibi güzelsin.
312
00:20:05,001 --> 00:20:06,543
Sadece küçülmüşsün.
313
00:20:08,084 --> 00:20:09,084
Fark ettin.
314
00:20:09,168 --> 00:20:12,126
Yarım kalan işim sendin.
315
00:20:12,209 --> 00:20:14,834
Ben de seninki miydim?
316
00:20:15,876 --> 00:20:17,501
Chester.
317
00:20:20,168 --> 00:20:22,584
Bak, portalim!
318
00:20:22,668 --> 00:20:24,418
Oluyor.
319
00:20:24,501 --> 00:20:26,459
Nasılım? Ahiretlik miyim?
320
00:20:28,209 --> 00:20:29,626
Gidelim mi?
321
00:20:30,334 --> 00:20:31,418
Çok isterim.
322
00:20:37,668 --> 00:20:40,043
Ama üzgünüm canım.
323
00:20:40,126 --> 00:20:41,668
Çok horluyorsun.
324
00:20:41,751 --> 00:20:43,376
Ne? Hayır, bekle.
325
00:20:43,459 --> 00:20:44,293
Ne…
326
00:20:45,251 --> 00:20:46,084
Kahretsin!
327
00:20:49,626 --> 00:20:50,459
Hey!
328
00:20:50,543 --> 00:20:51,793
Ne?
329
00:20:52,376 --> 00:20:53,834
Fotoğraf çeksene!
330
00:20:54,418 --> 00:20:56,376
Pauline bebeğe tıkıldı.
331
00:20:56,459 --> 00:20:58,376
Evimde mutlusun sanıyordum.
332
00:20:58,459 --> 00:21:03,751
Lütfen! Kefaret hikâyesi
tuhaf bir kızın tavan arasında bitmez!
333
00:21:03,834 --> 00:21:06,626
Orası asbest kokuyor.
334
00:21:09,043 --> 00:21:11,376
Harika iş çıkardın Pugsley.
335
00:21:11,459 --> 00:21:17,793
Gücün o büyüye yetmez sanmıştım
ama sınavı başarıyla geçtin.
336
00:21:17,876 --> 00:21:23,501
Tek gereken bu küçük avize numarasıydı.
337
00:21:24,084 --> 00:21:25,043
Ne diyorsun?
338
00:21:25,584 --> 00:21:28,793
Avizeyi sen mi düşürdün?
Barney'yi sen mi öldürdün?
339
00:21:28,876 --> 00:21:31,626
Bunu önceden gördüm.
340
00:21:31,709 --> 00:21:34,334
İyi bir sınav olacağını düşündüm.
341
00:21:34,418 --> 00:21:36,709
Daha gururlu olamazdım.
342
00:21:37,876 --> 00:21:39,709
Şimdi sözünü tut.
343
00:21:42,668 --> 00:21:43,501
Ne?
344
00:21:43,584 --> 00:21:45,543
Pugsley, konu ne?
345
00:21:45,626 --> 00:21:47,251
Hadi oğlum.
346
00:21:48,584 --> 00:21:49,418
Pugsley?
347
00:21:50,043 --> 00:21:52,543
Mezuniyet vaktin geldi.
348
00:21:52,626 --> 00:21:55,876
Tanışmanız için çok heyecanlılar.
349
00:21:55,959 --> 00:21:57,876
-Pugsley!
-Pugsley!
350
00:22:01,168 --> 00:22:04,501
Saffos alleoo nomo tarti nox.
351
00:22:11,584 --> 00:22:12,751
Pugsley, hayır!
352
00:22:14,834 --> 00:22:15,668
Pugsley!
353
00:22:16,959 --> 00:22:17,793
Hayır!
354
00:22:25,459 --> 00:22:27,209
Onu nereye götürüyor?
355
00:22:27,293 --> 00:22:28,709
Yukarı çıkıyorlar.
356
00:22:31,168 --> 00:22:32,668
Dördüncü kata.
357
00:22:33,334 --> 00:22:35,418
Biz de gidiyoruz.
358
00:23:40,959 --> 00:23:44,418
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu