1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ‎不要! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ‎好痛! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ‎嘿! 5 00:00:52,334 --> 00:00:53,251 ‎好了 各位 6 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 ‎诺玛了之后 我让自己来负责 7 00:00:56,668 --> 00:00:58,043 ‎谢谢你 巴尼 8 00:00:58,626 --> 00:00:59,959 ‎诺玛真的走了吗? 9 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 ‎我们完蛋了 10 00:01:02,293 --> 00:01:03,543 ‎我们没有完蛋 11 00:01:03,626 --> 00:01:05,876 ‎巴尼会成为优秀的领队 12 00:01:06,793 --> 00:01:09,751 ‎但我们不会做什么很难的事情吧? 13 00:01:09,834 --> 00:01:12,418 ‎比如不会接触恶魔什么的 对吗? 14 00:01:13,209 --> 00:01:14,251 ‎对吧? 15 00:01:14,334 --> 00:01:15,418 ‎我们不需要诺玛 16 00:01:15,501 --> 00:01:18,084 ‎首先 我所具有的摔跤经验 17 00:01:18,168 --> 00:01:20,459 ‎让我成为理想负责人的不二人选 18 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 ‎我这周自己已经打败超多怪物了 19 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 ‎-什么时候? ‎-其次 我… 20 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 ‎你知道的 我…那个… 21 00:01:29,959 --> 00:01:32,418 ‎就是那次… 不对 那次是… 22 00:01:33,084 --> 00:01:35,168 ‎那都不重要 我们是个团队 23 00:01:35,876 --> 00:01:37,334 ‎梦之队! 24 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 ‎巴迪亚 你好学又有学识 25 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 ‎罗根 你有安全专业知识 ‎以及帅气逼人 26 00:01:44,584 --> 00:01:48,126 ‎寇特妮 你有…你知道的 ‎你自己的特色 27 00:01:48,918 --> 00:01:50,876 ‎还有八哥西你的魔法 28 00:01:50,959 --> 00:01:53,043 ‎那你呢? 29 00:01:53,126 --> 00:01:54,084 ‎我? 30 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 ‎我想你们会发现我可以照顾好我的… 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,793 ‎(第18章) 32 00:02:01,876 --> 00:02:04,126 ‎剧名:彼端 33 00:02:04,209 --> 00:02:05,459 ‎巴尼! 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,876 ‎我们得叫乐园急救人员 35 00:02:07,959 --> 00:02:09,584 ‎我就是乐园急救员! 36 00:02:15,376 --> 00:02:16,209 ‎巴尼! 37 00:02:17,918 --> 00:02:20,418 ‎他没事的 就爱开玩笑 38 00:02:21,751 --> 00:02:22,876 ‎对吧 室友? 39 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 ‎巴尼… 40 00:02:43,918 --> 00:02:45,793 ‎-没事的 ‎-谢谢 巴尼 41 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 ‎-巴尼? ‎-巴尼! 42 00:02:50,043 --> 00:02:51,876 ‎巴尼 我想死你了! 43 00:02:55,209 --> 00:02:56,418 ‎你还真的死了 44 00:02:57,418 --> 00:03:01,876 ‎我承认自己的确担心了一会 ‎但没关系 巴尼就是成了鬼魂 45 00:03:01,959 --> 00:03:03,501 ‎这怎么会没关系? 46 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 ‎别担心 47 00:03:04,959 --> 00:03:07,626 ‎如果我在这里 ‎肯定还有机会解决这个问题 48 00:03:07,709 --> 00:03:09,626 ‎你怎么这么镇定? 49 00:03:09,709 --> 00:03:12,168 ‎第二次死亡就没那么可怕了 50 00:03:12,251 --> 00:03:14,209 ‎第二次? 51 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 ‎不 52 00:03:18,668 --> 00:03:20,751 ‎我应该保护乐园里每个人的安全 53 00:03:20,834 --> 00:03:23,251 ‎但我连我男朋友都保护不了! 54 00:03:24,834 --> 00:03:26,709 ‎嘿…没事的 罗根 55 00:03:26,793 --> 00:03:30,084 ‎才不是 巴尼!你死了! 56 00:03:37,751 --> 00:03:41,084 ‎我有主意了! ‎诺玛的书上说我们需要一套通灵工具 57 00:03:41,168 --> 00:03:43,209 ‎罗根 去诺玛家找她拿 58 00:03:43,293 --> 00:03:44,751 ‎巴迪亚 她不干了 59 00:03:44,834 --> 00:03:48,084 ‎不管是什么原因 ‎我想给她点空间 不去打扰她 60 00:03:48,168 --> 00:03:49,709 ‎除非是紧急情况 61 00:03:49,793 --> 00:03:50,626 ‎巴尼! 62 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 ‎好吧! 63 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 ‎但你为什么不能去? 64 00:03:55,876 --> 00:03:56,709 ‎我… 65 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 ‎我就是她辞职的原因 66 00:03:59,543 --> 00:04:03,501 ‎而且我觉得罗根应该去透透气 ‎他现在情绪很不对 67 00:04:05,626 --> 00:04:06,459 ‎好吧 68 00:04:07,251 --> 00:04:09,501 ‎我去! 69 00:04:20,626 --> 00:04:23,793 ‎所以通灵工具包 ‎会让我重回身体对吧? 70 00:04:24,418 --> 00:04:28,001 ‎不好说 只是现在让罗根有事可做 ‎会让他感觉好一些 71 00:04:29,001 --> 00:04:30,126 ‎听着 别慌 72 00:04:30,209 --> 00:04:32,459 ‎我们在播客中讨论过鬼魂问题… 73 00:04:32,543 --> 00:04:35,251 ‎嘿!我们应该邀请你做嘉宾! 74 00:04:36,126 --> 00:04:36,959 ‎抱歉 75 00:04:37,043 --> 00:04:40,293 ‎我是说 鬼魂是意外死亡的结果 76 00:04:40,376 --> 00:04:43,418 ‎你的灵魂其实无法承受你的死亡 77 00:04:43,501 --> 00:04:47,084 ‎是啊 我就知道 ‎我的心理防御机制会有回报 78 00:04:47,168 --> 00:04:49,376 ‎我们必须避免你陷入糟糕的想法 79 00:04:49,459 --> 00:04:51,709 ‎否则你就会失去对身体的所有依恋 80 00:04:51,793 --> 00:04:53,584 ‎听着 这是不可能的好吗? 81 00:04:53,668 --> 00:04:55,668 ‎不会有糟糕的想法 一切都很好 82 00:04:55,751 --> 00:05:00,209 ‎我又不是真的死了 ‎我还是巴尼 活死人巴尼 83 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 ‎糟了!他的情况已经越来越严重了 84 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 ‎有吗? 85 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 ‎我只是稍微浮起来而已 ‎没什么可担心的 86 00:05:09,293 --> 00:05:10,834 ‎告我怎么做我立马做! 87 00:05:10,918 --> 00:05:13,668 ‎不管什么办法 快让我救他! 88 00:05:13,751 --> 00:05:15,959 ‎各位 不要担心 89 00:05:16,043 --> 00:05:17,751 ‎过段时间就没事了 90 00:05:17,834 --> 00:05:20,043 ‎看!复活咒语 91 00:05:20,126 --> 00:05:23,251 ‎永远是聚会上的最佳咒语 ‎尤其是葬礼上 92 00:05:23,334 --> 00:05:24,168 ‎给我 93 00:05:24,251 --> 00:05:26,293 ‎比如感冒之类的 94 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 ‎念吧 八哥西 95 00:05:30,459 --> 00:05:31,668 ‎开始了 96 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 ‎逆转… 97 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 ‎死亡! 98 00:05:44,209 --> 00:05:45,459 ‎没用 99 00:05:45,543 --> 00:05:46,793 ‎没用吗? 100 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 ‎看来我得永远当鬼魂了 101 00:05:49,959 --> 00:05:51,834 ‎如果找我 我就在我房间游荡 102 00:06:04,459 --> 00:06:07,418 ‎我不需要复活咒语 我没死! 103 00:06:07,501 --> 00:06:08,334 ‎看见没? 104 00:06:11,584 --> 00:06:13,543 ‎你们不明白我在经历什么 105 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 ‎我们也许明白 老弟 106 00:06:20,334 --> 00:06:23,793 ‎巴尼!很抱歉我没有掌握通灵术! 107 00:06:23,876 --> 00:06:24,834 ‎他去哪里了? 108 00:06:25,959 --> 00:06:27,418 ‎问得好 109 00:06:32,709 --> 00:06:34,126 ‎等一下 110 00:06:34,209 --> 00:06:36,834 ‎如果他的尸体不在这里 那意味着… 111 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 ‎脑子! 112 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 ‎看?你做到了 八哥西 完好如初 113 00:06:44,501 --> 00:06:47,084 ‎那不是巴尼 巴尼讨厌脑子 114 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 ‎脑子! 115 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 ‎抱歉 但你们吓到我了 116 00:06:54,126 --> 00:06:57,251 ‎我们是鬼魂 当然会吓到你了 117 00:06:57,334 --> 00:06:59,709 ‎亨丽埃塔 别那么阴沉 118 00:07:01,043 --> 00:07:02,584 ‎你真可爱! 119 00:07:03,959 --> 00:07:06,376 ‎言归正传 你好!我是朱尔斯 120 00:07:06,459 --> 00:07:09,293 ‎请用中性代词“他们”代指我 ‎或者“已故者” 121 00:07:10,043 --> 00:07:12,543 ‎刚给你讲了点鬼笑话 122 00:07:12,626 --> 00:07:13,834 ‎我没心情 123 00:07:13,918 --> 00:07:18,209 ‎你好 没心情 我是切斯特 ‎希望我们没有吓到你 老弟 124 00:07:18,293 --> 00:07:20,459 ‎原来穷途末路馆里还有其他鬼魂 125 00:07:20,543 --> 00:07:23,584 ‎我一直住在这里 那… 126 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 ‎你们没有一直偷窥我吧? 127 00:07:27,876 --> 00:07:31,001 ‎我和我的同胞们大多在前夫厅出没 128 00:07:31,084 --> 00:07:34,668 ‎你可能认出我是宝琳前夫之一 129 00:07:37,918 --> 00:07:42,334 ‎著名的老虎牙医转为名人家的 ‎家庭主夫 切斯特·菲尼克斯? 130 00:07:43,959 --> 00:07:47,543 ‎宝琳一生唯一的真爱? 131 00:07:51,209 --> 00:07:52,543 ‎总之 重点是 132 00:07:52,626 --> 00:07:55,918 ‎我们是来指导你度过你的哀伤程序 133 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ‎哀伤程序? 134 00:07:57,209 --> 00:08:00,543 ‎对 著名的 “哀伤五阶段” 135 00:08:00,626 --> 00:08:02,126 ‎否认! 136 00:08:02,209 --> 00:08:03,751 ‎愤怒! 137 00:08:03,834 --> 00:08:05,084 ‎恳求 138 00:08:05,168 --> 00:08:06,709 ‎沮丧 139 00:08:06,793 --> 00:08:09,168 ‎最后 接受 140 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 ‎看起来你还在否认的阶段 141 00:08:12,543 --> 00:08:14,168 ‎那是因为我还没死 142 00:08:14,251 --> 00:08:18,126 ‎在我朋友的帮助下 ‎我的魂魄很快就会回到我的身体里 143 00:08:18,209 --> 00:08:21,918 ‎什么朋友?你现在全然一人 老弟 144 00:08:22,001 --> 00:08:23,501 ‎那是因为我暴走了 145 00:08:23,584 --> 00:08:26,584 ‎我相信他们在楼上竭尽所能地帮助我 146 00:08:33,001 --> 00:08:35,001 ‎脑子 147 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 ‎怎么回事?什么情况? 148 00:08:45,084 --> 00:08:46,001 ‎巴尼! 149 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 ‎你们看?我说过了这不是他 150 00:08:50,084 --> 00:08:52,584 ‎脑子! 151 00:08:55,126 --> 00:08:58,709 ‎我看不出区别 我们怎么知道 ‎不是陌生鬼魂在整我们? 152 00:08:58,793 --> 00:09:01,834 ‎什么?你觉得那尸骨是我? 153 00:09:02,834 --> 00:09:06,501 ‎首先在我提出做负责人的时候 ‎你们就对我毫无信心 154 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 ‎没人质疑过诺玛 155 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 ‎但巴尼就做不了负责人 对吧? 156 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 ‎没错 吊灯… 157 00:09:15,001 --> 00:09:16,334 ‎是他在生妖作怪 158 00:09:17,043 --> 00:09:18,043 ‎是成语诶 159 00:09:18,751 --> 00:09:20,001 ‎(罗根) 160 00:09:20,584 --> 00:09:22,001 ‎快点 罗根 接电话! 161 00:09:24,293 --> 00:09:25,293 ‎快点! 162 00:09:26,959 --> 00:09:27,793 ‎罗根!我… 163 00:09:29,959 --> 00:09:31,334 ‎他挂我电话? 164 00:09:31,918 --> 00:09:34,209 ‎他做了什么? 165 00:09:36,793 --> 00:09:40,043 ‎第二阶段 愤怒 166 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 ‎巴尼? 167 00:09:47,709 --> 00:09:50,668 ‎抱歉 各位 那是个意外 我… 168 00:09:51,459 --> 00:09:52,293 ‎各位? 169 00:09:53,334 --> 00:09:55,459 ‎你们别这样 对不起 我不是故意… 170 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 ‎真没礼貌 171 00:09:58,834 --> 00:10:02,001 ‎喂?寇特妮?八哥西? 172 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 ‎等等 173 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 ‎小伙伴们? 174 00:10:08,334 --> 00:10:11,668 ‎可怜的家伙 看来他们已经释怀了 175 00:10:11,751 --> 00:10:14,543 ‎他们已经不想见你 ‎也不想听你说话了 176 00:10:14,626 --> 00:10:18,126 ‎你已经进入做鬼必经的下一阶段了! 177 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 ‎你现在是我们的一员了 恭喜 178 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 ‎不 我只想跟他们谈谈 179 00:10:23,251 --> 00:10:26,751 ‎好了各位 ‎罗根应该会随时带着通灵包回来 180 00:10:26,834 --> 00:10:29,876 ‎我们必须在巴尼 ‎情况进一步恶化前找到他 181 00:10:29,959 --> 00:10:31,584 ‎也许我们应该分头行动? 182 00:10:31,668 --> 00:10:33,709 ‎想不到会发生什么怪事 183 00:10:33,793 --> 00:10:36,751 ‎好 我去检查图书馆 ‎八哥西 你去检查高塔 184 00:10:36,834 --> 00:10:38,293 ‎寇特妮 你去检查厨房 185 00:10:38,376 --> 00:10:40,251 ‎还有僵尸巴尼 你… 186 00:10:43,084 --> 00:10:46,834 ‎你们快回来 ‎每个恐怖电影都是这样! 187 00:10:47,459 --> 00:10:48,793 ‎永远别分开 188 00:10:49,918 --> 00:10:51,334 ‎拜托 我求求你们了 189 00:10:51,418 --> 00:10:54,001 ‎如果你们能帮我跟他们谈谈 ‎我什么都愿意 190 00:10:54,084 --> 00:10:56,043 ‎恳求 191 00:10:56,126 --> 00:10:59,043 ‎还有其他方法可以与他们沟通 但是… 192 00:10:59,751 --> 00:11:01,001 ‎不 还是算了 193 00:11:01,084 --> 00:11:03,293 ‎对你来说太过鬼魂化 194 00:11:03,376 --> 00:11:05,043 ‎我就是鬼 我保证 195 00:11:10,293 --> 00:11:13,001 ‎一些超自然现象调查员声称 196 00:11:13,084 --> 00:11:15,001 ‎音频设备可以捕捉到鬼的声音 197 00:11:18,584 --> 00:11:19,418 ‎巴迪亚? 198 00:11:20,834 --> 00:11:21,668 ‎巴迪亚! 199 00:11:23,126 --> 00:11:26,543 ‎真会挑时候忘记给耳机充电 巴迪亚 200 00:11:26,626 --> 00:11:28,501 ‎巴迪亚?巴迪亚! 201 00:11:29,043 --> 00:11:31,418 ‎没用 她听不到 202 00:11:31,501 --> 00:11:32,959 ‎让我试试 203 00:11:33,626 --> 00:11:35,626 ‎-哟呼! ‎-换我说! 204 00:11:36,126 --> 00:11:37,251 ‎替我向她问好 205 00:11:37,959 --> 00:11:39,168 ‎你的朋友跟你问好 206 00:11:43,459 --> 00:11:45,084 ‎等等 安静点 207 00:11:45,168 --> 00:11:47,959 ‎巴迪亚 你能听到我说话吗? ‎我替他们道歉! 208 00:11:51,126 --> 00:11:52,334 ‎真是多谢了 209 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 ‎不客气 210 00:12:20,376 --> 00:12:21,584 ‎巴尼 是你吗? 211 00:12:23,709 --> 00:12:26,501 ‎(是的) 212 00:12:26,584 --> 00:12:29,084 ‎你变成了一块烧焦的木头? 213 00:12:29,918 --> 00:12:32,293 ‎(不是) 214 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 ‎你把八哥西变成了烧焦的木头? 215 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 ‎(我是隐形的 拿着木炭) 216 00:12:46,626 --> 00:12:47,626 ‎巴尼… 217 00:12:49,793 --> 00:12:52,126 ‎我不可能全读完 218 00:12:53,501 --> 00:12:54,959 ‎嘿!别闹了! 219 00:12:55,709 --> 00:12:57,001 ‎没用! 220 00:12:57,084 --> 00:12:58,876 ‎什么都没用 221 00:12:58,959 --> 00:13:02,418 ‎我何必挣扎呢?也许我应该放弃 222 00:13:05,959 --> 00:13:06,793 ‎沮丧 223 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 ‎很好 224 00:13:07,793 --> 00:13:09,293 ‎我最爱的阶段 225 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 ‎巴尼? 226 00:13:16,918 --> 00:13:19,293 ‎好 以后再也不进这个房间了 227 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 ‎小狗? 228 00:13:21,293 --> 00:13:22,126 ‎是你吗? 229 00:13:24,209 --> 00:13:25,626 ‎你在这里做什么? 230 00:13:25,709 --> 00:13:27,126 ‎手指!你还在这里? 231 00:13:27,209 --> 00:13:30,126 ‎很抱歉我没听你的话 ‎但巴尼也许已经死了 232 00:13:30,209 --> 00:13:32,459 ‎你说过保护主人是狗狗的责任 233 00:13:32,543 --> 00:13:34,959 ‎现在他“鸡妖作怪” ‎我不知道怎么办! 234 00:13:36,209 --> 00:13:38,084 ‎冷静点 小狗狗 235 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 ‎你只需要施展起死回生之咒 236 00:13:42,293 --> 00:13:44,168 ‎我们试过了 然后… 237 00:13:45,168 --> 00:13:47,626 ‎脑子 238 00:13:47,709 --> 00:13:49,918 ‎而不是那些愚蠢恶魔聚会的把戏 239 00:13:50,001 --> 00:13:51,543 ‎这个咒语十分强大 240 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 ‎需要你所有朋友的能量才能施展 241 00:13:55,001 --> 00:13:56,834 ‎把这当作你的最后一课吧 242 00:13:56,918 --> 00:14:01,376 ‎但如果我教给你 ‎你必须为我做点什么当以回报 243 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 ‎为了救我的巴尼我什么都愿意做! 244 00:14:05,501 --> 00:14:06,626 ‎拉钩? 245 00:14:13,834 --> 00:14:15,751 ‎有找到巴尼的鬼魂吗? 246 00:14:24,418 --> 00:14:26,543 ‎我还是看不见他! 247 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 ‎我可以 我能感觉到他 248 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 ‎我能闻到他的味道 249 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 ‎在他情绪十分低迷的时候他就会这样 250 00:14:33,418 --> 00:14:38,126 ‎他还会声讨自己 ‎如果我们不做点什么 他就… 251 00:14:39,626 --> 00:14:43,668 ‎有什么意思?也许我走了他们更高兴 252 00:14:44,834 --> 00:14:46,418 ‎没关系 小伙子 253 00:14:46,501 --> 00:14:47,834 ‎我们能帮你 254 00:14:50,834 --> 00:14:55,126 ‎为什么罗根还没回来? ‎也许巴尼听到他的声音就好了 255 00:14:59,709 --> 00:15:01,543 ‎我不值得他们救我 256 00:15:02,209 --> 00:15:03,584 ‎他们离开是正确的! 257 00:15:04,668 --> 00:15:06,209 ‎我不怪他们 258 00:15:06,293 --> 00:15:08,584 ‎这就对了 都释放出来 259 00:15:08,668 --> 00:15:10,709 ‎我从未当过英雄 260 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 ‎继续 你会感觉好些的 小伙子 261 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 ‎我从未阻止过任何怪物 262 00:15:15,834 --> 00:15:17,543 ‎接受你的命运 263 00:15:17,626 --> 00:15:19,126 ‎你知道这是你想要的 264 00:15:20,001 --> 00:15:20,834 ‎不! 265 00:15:23,584 --> 00:15:26,793 ‎我不想接受这一切 我想回家 266 00:15:27,376 --> 00:15:31,001 ‎真正的家 回到接触恶魔之前 267 00:15:31,084 --> 00:15:32,626 ‎回到我不断死去之前 268 00:15:32,709 --> 00:15:36,168 ‎回到被枪杀、变成雕塑 ‎和不眠僵尸之前 269 00:15:36,251 --> 00:15:37,501 ‎还有 270 00:15:38,709 --> 00:15:40,209 ‎我只想休息 271 00:15:41,668 --> 00:15:43,084 ‎你会的 272 00:15:43,168 --> 00:15:47,751 ‎加入我们 接受我们 ‎成为“已故的巴尼·哥特曼” 273 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 ‎很朗朗上口吧? 274 00:15:50,459 --> 00:15:53,251 ‎这些痛苦都会消失吗? 275 00:15:55,418 --> 00:15:58,543 ‎我回不去了 尤其是这幅模样 276 00:16:00,918 --> 00:16:01,876 ‎我接受 277 00:16:08,209 --> 00:16:10,251 ‎我做到了! 278 00:16:10,334 --> 00:16:12,334 ‎罗根拯救世界! 279 00:16:12,418 --> 00:16:13,584 ‎罗根! 280 00:16:15,918 --> 00:16:17,293 ‎巴尼 你回来了! 281 00:16:17,376 --> 00:16:19,168 ‎-你回来真是太好了… ‎-罗根! 282 00:16:19,251 --> 00:16:20,959 ‎那不是巴尼 283 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 ‎-打开通灵包! ‎-对 284 00:16:41,918 --> 00:16:44,793 ‎这样吧 小伙子 我们都和你一起去 285 00:16:44,876 --> 00:16:47,543 ‎让过程…不那么可怕 286 00:16:47,626 --> 00:16:49,751 ‎你们愿意为我这么做吗? 287 00:16:49,834 --> 00:16:52,501 ‎当然!朋友是用来干什么的? 288 00:17:10,168 --> 00:17:12,459 ‎好了手指 希望这样有用 289 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 ‎看啊 290 00:17:16,334 --> 00:17:19,709 ‎我为你骄傲 孩子 你准备好翻篇了 291 00:17:19,793 --> 00:17:21,959 ‎-不错 ‎-好样的 292 00:17:22,043 --> 00:17:23,001 ‎巴尼 293 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 ‎什么声音? 294 00:17:25,668 --> 00:17:28,668 ‎-我什么都没听到 ‎-风声而已 295 00:17:31,209 --> 00:17:32,584 ‎巴尼 你在吗? 296 00:17:32,668 --> 00:17:33,543 ‎是罗根! 297 00:17:34,126 --> 00:17:34,959 ‎罗根来了! 298 00:17:35,501 --> 00:17:37,043 ‎他不能看见我这种模样 299 00:17:37,126 --> 00:17:37,959 ‎我不值得… 300 00:17:38,043 --> 00:17:39,293 ‎-巴尼! ‎-快回来! 301 00:17:39,376 --> 00:17:42,751 ‎巴尼?我们能看到你了! ‎回到我们身边! 302 00:17:42,834 --> 00:17:44,251 ‎快巴尼!我们想你! 303 00:17:44,334 --> 00:17:45,168 ‎我来了! 304 00:17:45,668 --> 00:17:47,001 ‎快 来这边! 305 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 ‎该死! 306 00:17:51,251 --> 00:17:53,584 ‎我们爱你 巴尼 你可以的! 307 00:17:53,668 --> 00:17:54,626 ‎我们爱你 巴尼 308 00:17:54,709 --> 00:17:55,751 ‎有我们呢 宝贝 309 00:17:57,418 --> 00:17:59,959 ‎不!我们必须去到彼端! 310 00:18:00,043 --> 00:18:03,251 ‎放开我! ‎你们为什么不用自己的入口? 311 00:18:03,334 --> 00:18:06,459 ‎我们做不到 我们还有太多未了心绪 312 00:18:07,834 --> 00:18:11,543 ‎我们多年来一直试图摆脱心结 ‎打开自己的入口 313 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 ‎但你花了一天的时间就放下了一切! 314 00:18:17,001 --> 00:18:18,918 ‎我们要一起去! 315 00:18:19,001 --> 00:18:23,334 ‎你不想帮帮你真正的朋友吗? 316 00:18:23,918 --> 00:18:24,918 ‎你们耍我! 317 00:18:25,001 --> 00:18:28,126 ‎说服我接受抛弃我热爱的生活! 318 00:18:28,959 --> 00:18:30,376 ‎我组建的大家庭 319 00:18:31,418 --> 00:18:33,543 ‎一直支持我的大家庭 320 00:18:34,209 --> 00:18:37,459 ‎加油 八哥西 一定要成功! 321 00:18:38,959 --> 00:18:40,834 ‎我不接受! 322 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 ‎我想活下去! 323 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 ‎-那个… ‎-什么? 324 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 ‎诺玛! 325 00:18:57,876 --> 00:18:59,334 ‎我错过什么了吗? 326 00:18:59,418 --> 00:19:00,501 ‎我们需要你! 327 00:19:04,543 --> 00:19:05,709 ‎你回来了 328 00:19:05,793 --> 00:19:07,334 ‎我似乎无法置身事外 329 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 ‎巴尼! 330 00:19:37,918 --> 00:19:39,251 ‎再也不要那样了 331 00:19:40,293 --> 00:19:41,501 ‎好了 轮到我了 332 00:19:51,209 --> 00:19:52,959 ‎我讨厌活人 333 00:19:53,043 --> 00:19:54,209 ‎切斯特? 334 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 ‎你在这里做什么? 335 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 ‎宝琳?是你吗 亲爱的? 336 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 ‎我就知道你会回来找我的! 337 00:20:02,626 --> 00:20:04,918 ‎你还是那么美 338 00:20:05,001 --> 00:20:06,543 ‎就是变小了 339 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 ‎你注意到了 340 00:20:09,168 --> 00:20:12,126 ‎你就是我的未了心绪! 341 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 ‎也许我也是你的心结? 342 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 ‎哦 切斯特 343 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 ‎看!我的入口开了! 344 00:20:22,668 --> 00:20:24,418 ‎终于来了 345 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 ‎我看起来如何?宛如来世? 346 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 ‎我们走吧? 347 00:20:30,334 --> 00:20:31,418 ‎我很愿意 348 00:20:37,626 --> 00:20:38,709 ‎但是… 349 00:20:38,793 --> 00:20:40,043 ‎抱歉 亲爱的 350 00:20:40,126 --> 00:20:41,668 ‎你呼噜声太大 351 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 ‎什么?不 等等 352 00:20:43,459 --> 00:20:44,293 ‎什么… 353 00:20:45,251 --> 00:20:46,084 ‎该死! 354 00:20:49,626 --> 00:20:50,459 ‎嘿! 355 00:20:50,543 --> 00:20:51,793 ‎什么? 356 00:20:52,376 --> 00:20:54,334 ‎为什么不给我拍张照? 357 00:20:54,418 --> 00:20:56,376 ‎是的 宝琳现在被困在娃娃里了 358 00:20:56,459 --> 00:20:58,376 ‎我以为你在我家很开心 359 00:20:58,459 --> 00:21:03,751 ‎拜托!这不是救赎的故事 ‎我被困在了某个奇怪女孩的阁楼里! 360 00:21:03,834 --> 00:21:06,626 ‎我在上面一直闻着石棉味 361 00:21:09,084 --> 00:21:11,376 ‎做得好 八哥西 362 00:21:11,459 --> 00:21:14,251 ‎我本不确定你是否有足够的力量施咒 363 00:21:14,334 --> 00:21:17,793 ‎但你到了 成绩斐然 364 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 ‎而这一切只需要我 ‎略施小技 弄掉吊灯 365 00:21:24,084 --> 00:21:25,501 ‎你在说什么? 366 00:21:25,584 --> 00:21:27,251 ‎是你弄掉吊灯的? 367 00:21:27,334 --> 00:21:28,793 ‎你杀了巴尼? 368 00:21:28,876 --> 00:21:31,834 ‎我预见了这一切 369 00:21:31,918 --> 00:21:34,334 ‎我觉得这会是个不错的测试 370 00:21:34,418 --> 00:21:36,709 ‎我感到无比骄傲 371 00:21:37,876 --> 00:21:39,709 ‎现在该你兑现诺言了 372 00:21:42,668 --> 00:21:43,501 ‎什么? 373 00:21:43,584 --> 00:21:45,543 ‎八哥西 他在说什么? 374 00:21:45,626 --> 00:21:47,251 ‎来吧 孩子 375 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 ‎八哥西? 376 00:21:50,043 --> 00:21:52,543 ‎是时候毕业了 377 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 ‎他们都很期待见到你 378 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 ‎-八哥西! ‎-八哥西! 379 00:22:11,584 --> 00:22:12,709 ‎八哥西 不要! 380 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 ‎八哥西! 381 00:22:16,959 --> 00:22:17,793 ‎不! 382 00:22:25,459 --> 00:22:26,834 ‎他要带它去哪里? 383 00:22:27,334 --> 00:22:28,709 ‎他们上楼去了 384 00:22:31,168 --> 00:22:32,084 ‎到了四楼 385 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 ‎那我们也去 386 00:23:40,959 --> 00:23:43,834 ‎字幕翻译:七月