1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:52,334 --> 00:00:53,251 ‎大家聽著 3 00:00:53,334 --> 00:00:56,584 ‎現在諾瑪走了,我自告奮勇負責帶隊 4 00:00:56,668 --> 00:00:58,043 ‎謝謝你,巴尼 5 00:00:58,626 --> 00:00:59,959 ‎諾瑪真的走了嗎? 6 00:01:01,043 --> 00:01:02,209 ‎我們完蛋了 7 00:01:02,293 --> 00:01:03,543 ‎我們不會完蛋 8 00:01:03,626 --> 00:01:05,876 ‎巴尼會是很棒的隊長 9 00:01:06,793 --> 00:01:09,751 ‎但我們不會做困難的事吧? 10 00:01:09,834 --> 00:01:12,418 ‎像是跟惡魔有關的事,對吧? 11 00:01:13,209 --> 00:01:14,251 ‎對吧? 12 00:01:14,334 --> 00:01:15,418 ‎我們不需要諾瑪 13 00:01:15,501 --> 00:01:18,084 ‎首先,我所累積的摔角經驗 14 00:01:18,168 --> 00:01:20,459 ‎讓我成為隊長的最佳候選人 15 00:01:20,543 --> 00:01:24,584 ‎我這禮拜光靠自己就打敗了一堆惡魔 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,543 ‎-什麼時候? ‎-其次,我… 17 00:01:27,209 --> 00:01:29,126 ‎其實我… 18 00:01:29,959 --> 00:01:32,418 ‎是那次…不對,那是… 19 00:01:33,001 --> 00:01:35,168 ‎先別管了,我們是團隊 20 00:01:35,876 --> 00:01:37,334 ‎夢幻隊 21 00:01:38,376 --> 00:01:40,793 ‎芭雅,有妳的學識 22 00:01:40,876 --> 00:01:44,501 ‎小羅,有你的安全專長與帥氣 23 00:01:44,584 --> 00:01:48,209 ‎蔻妮,有妳的整套…全身上下 24 00:01:48,918 --> 00:01:50,918 ‎小巴,有你的魔法 25 00:01:51,001 --> 00:01:53,043 ‎那你呢? 26 00:01:53,126 --> 00:01:54,084 ‎我? 27 00:01:54,168 --> 00:01:57,084 ‎你們應該會發現我很能照顧我的… 28 00:01:59,209 --> 00:02:04,126 ‎第 18 章:另一邊 29 00:02:04,209 --> 00:02:05,459 ‎巴尼! 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,876 ‎得叫園區救護人員過來 31 00:02:07,959 --> 00:02:09,584 ‎我就是救護人員啊! 32 00:02:15,376 --> 00:02:16,209 ‎巴尼 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 ‎他沒事啦,老愛開玩笑 34 00:02:21,751 --> 00:02:22,876 ‎對吧,室友? 35 00:02:38,793 --> 00:02:39,626 ‎巴尼 36 00:02:43,918 --> 00:02:44,918 ‎別難過 37 00:02:45,001 --> 00:02:45,834 ‎謝啦,巴尼 38 00:02:48,418 --> 00:02:49,959 ‎-巴尼? ‎-巴尼! 39 00:02:50,043 --> 00:02:51,876 ‎巴尼,我想死你了 40 00:02:55,209 --> 00:02:56,376 ‎我想你死了 41 00:02:57,418 --> 00:02:59,501 ‎我承認我有擔心了一下 42 00:02:59,584 --> 00:03:01,876 ‎不過沒事啦,巴尼只是變鬼而已 43 00:03:01,959 --> 00:03:03,501 ‎這怎麼會沒事? 44 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 ‎別擔心 45 00:03:04,959 --> 00:03:07,626 ‎既然我在這,一定還有挽救機會 46 00:03:07,709 --> 00:03:09,626 ‎你怎麼一點都不驚慌? 47 00:03:09,709 --> 00:03:12,168 ‎大概是死第二次就沒那麼可怕了 48 00:03:12,251 --> 00:03:13,793 ‎第二次? 49 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 ‎不對 50 00:03:18,668 --> 00:03:20,751 ‎我應該要保護園區眾人的安全 51 00:03:20,834 --> 00:03:23,251 ‎卻連男友都保護不了 52 00:03:24,834 --> 00:03:26,709 ‎沒事的,小羅 53 00:03:26,793 --> 00:03:30,126 ‎明明就很有事,巴尼,你死了耶 54 00:03:37,793 --> 00:03:38,626 ‎找到了 55 00:03:38,709 --> 00:03:41,084 ‎諾瑪的書上寫說我們需要通靈工具組 56 00:03:41,168 --> 00:03:43,209 ‎小羅,你去諾瑪家找她借 57 00:03:43,293 --> 00:03:44,751 ‎芭雅,她辭職了 58 00:03:44,834 --> 00:03:48,084 ‎不管原因是什麼 ‎我都希望盡量給她空間,別打擾她 59 00:03:48,168 --> 00:03:49,709 ‎除非情況緊急 60 00:03:49,793 --> 00:03:50,626 ‎巴尼! 61 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 ‎好吧 62 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 ‎但為什麼不能由妳去? 63 00:03:55,876 --> 00:03:56,709 ‎我… 64 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 ‎我就是她辭職的原因 65 00:03:59,543 --> 00:04:01,876 ‎而且我覺得小羅該去透透氣 66 00:04:01,959 --> 00:04:03,501 ‎他的狀況不太妙 67 00:04:05,668 --> 00:04:06,501 ‎好吧 68 00:04:07,293 --> 00:04:08,126 ‎我 69 00:04:08,918 --> 00:04:10,001 ‎去 70 00:04:20,626 --> 00:04:23,793 ‎通靈工具組會讓我回到身體裡吧? 71 00:04:24,418 --> 00:04:25,293 ‎不知道 72 00:04:25,376 --> 00:04:28,001 ‎我只是認為小羅有點事做會比較好過 73 00:04:29,001 --> 00:04:30,126 ‎聽著,不用驚慌 74 00:04:30,209 --> 00:04:32,459 ‎我們在PODCAST有講過鬼魂… 75 00:04:32,543 --> 00:04:35,251 ‎對耶!我們應該要請你當來賓 76 00:04:36,126 --> 00:04:36,959 ‎抱歉 77 00:04:37,043 --> 00:04:40,293 ‎我是說,鬼魂是意外死亡的產物 78 00:04:40,376 --> 00:04:43,418 ‎你的靈魂無法面對你的死亡 79 00:04:43,501 --> 00:04:47,126 ‎好耶,就知道我的逃避現實 ‎總有一天會派上用場 80 00:04:47,209 --> 00:04:49,293 ‎你必須避免心理狀態持續惡化 81 00:04:49,376 --> 00:04:51,709 ‎不然你會和身體完全切斷連結 82 00:04:51,793 --> 00:04:53,584 ‎那是不可能發生的,好嗎? 83 00:04:53,668 --> 00:04:55,668 ‎我絕不鑽牛角尖,一切輕輕鬆鬆 84 00:04:55,751 --> 00:05:00,209 ‎我又沒死透,我還是活人巴尼 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,959 ‎糟糕,他已經開始惡化了 86 00:05:05,043 --> 00:05:05,876 ‎這樣算嗎? 87 00:05:05,959 --> 00:05:09,209 ‎我只是在飄浮而已,沒什麼好擔心的 88 00:05:09,293 --> 00:05:10,834 ‎馬上告訴我該怎麼辦! 89 00:05:10,918 --> 00:05:13,668 ‎我不管要做什麼,拜託讓我救他回來 90 00:05:13,751 --> 00:05:15,959 ‎你們不要擔心啦 91 00:05:16,043 --> 00:05:17,751 ‎這一定時不時就會發生 92 00:05:17,834 --> 00:05:20,043 ‎你們看,是復活咒 93 00:05:20,126 --> 00:05:23,251 ‎在派對施展效果超好,尤其是在喪禮 94 00:05:23,334 --> 00:05:24,168 ‎給我 95 00:05:24,251 --> 00:05:26,293 ‎像是感冒之類的 96 00:05:29,126 --> 00:05:30,376 ‎快使用,小巴 97 00:05:30,459 --> 00:05:31,668 ‎要開始了 98 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 ‎逆轉… 99 00:05:37,126 --> 00:05:39,126 ‎勝 100 00:05:44,209 --> 00:05:45,459 ‎沒效 101 00:05:45,543 --> 00:05:46,793 ‎沒效? 102 00:05:47,543 --> 00:05:49,876 ‎看來我只好永遠當鬼了 103 00:05:49,959 --> 00:05:52,126 ‎有事找我的話,我在我房間當鬼 104 00:06:04,459 --> 00:06:07,001 ‎我不需要復活咒,我又沒死 105 00:06:07,501 --> 00:06:08,334 ‎你們看 106 00:06:11,584 --> 00:06:13,543 ‎你們不瞭解我的處境 107 00:06:14,459 --> 00:06:16,459 ‎我們應該是能體會,小子 108 00:06:20,334 --> 00:06:23,376 ‎巴尼對不起,我不精通死靈法術 109 00:06:23,876 --> 00:06:24,834 ‎他跑去哪了? 110 00:06:25,959 --> 00:06:27,418 ‎好問題 111 00:06:32,709 --> 00:06:34,126 ‎等一下 112 00:06:34,209 --> 00:06:36,834 ‎要是他的身體不在這,就表示… 113 00:06:38,834 --> 00:06:40,918 ‎腦子! 114 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 ‎小巴,你成功了,跟新的一樣 115 00:06:44,501 --> 00:06:47,084 ‎那才不是巴尼,巴尼討厭腦子 116 00:06:47,168 --> 00:06:49,043 ‎腦子! 117 00:06:51,584 --> 00:06:54,043 ‎抱歉,你們嚇到我了 118 00:06:54,126 --> 00:06:57,251 ‎我們是鬼,當然會嚇你 119 00:06:57,334 --> 00:06:59,793 ‎海莉耶塔,你別那麼陰沉啦 120 00:07:01,043 --> 00:07:02,668 ‎你真搞笑 121 00:07:03,959 --> 00:07:06,376 ‎話說回來,你好,我是珠兒 122 00:07:06,459 --> 00:07:09,293 ‎我的代詞是“他們”和“已故” 123 00:07:10,043 --> 00:07:12,543 ‎這是鬼笑話 124 00:07:12,626 --> 00:07:13,834 ‎我沒心情 125 00:07:13,918 --> 00:07:16,334 ‎沒心情你好,我是切斯特 126 00:07:16,418 --> 00:07:18,209 ‎希望沒嚇到你,小子 127 00:07:18,293 --> 00:07:20,293 ‎死胡同原來還有其他鬼魂 128 00:07:20,376 --> 00:07:23,584 ‎畢竟我一直都住在這… 129 00:07:24,376 --> 00:07:26,876 ‎你們平常應該沒有偷看我吧? 130 00:07:27,876 --> 00:07:31,001 ‎我們通常都在前夫堂作祟 131 00:07:31,084 --> 00:07:34,668 ‎你或許能認出我是寶琳的離異前夫 132 00:07:37,918 --> 00:07:40,668 ‎著名的老虎牙醫變身為家庭主夫名人 133 00:07:40,751 --> 00:07:42,334 ‎切斯特菲尼克斯 134 00:07:43,959 --> 00:07:47,126 ‎寶琳人生中的唯一真愛 135 00:07:51,209 --> 00:07:52,668 ‎總之,重點是 136 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 ‎我們要來指導你度過悲傷階段 137 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ‎悲傷階段? 138 00:07:57,209 --> 00:08:00,543 ‎沒錯,著名的悲傷五階段 139 00:08:00,626 --> 00:08:02,126 ‎否認 140 00:08:02,209 --> 00:08:03,334 ‎憤怒 141 00:08:03,834 --> 00:08:05,084 ‎討價還價 142 00:08:05,168 --> 00:08:06,709 ‎沮喪 143 00:08:06,793 --> 00:08:09,168 ‎然後就是接受 144 00:08:09,251 --> 00:08:11,876 ‎看來你還在否認階段 145 00:08:12,543 --> 00:08:14,168 ‎那是因為我還沒死 146 00:08:14,251 --> 00:08:18,126 ‎有我朋友的幫助 ‎我的鬼魂馬上就會回到體內 147 00:08:18,209 --> 00:08:21,918 ‎什麼朋友?這裡只有你一個人而已 148 00:08:22,001 --> 00:08:23,501 ‎那是因為我發脾氣走人 149 00:08:23,584 --> 00:08:26,751 ‎我相信他們在樓上一定正盡力幫我 150 00:08:33,043 --> 00:08:35,001 ‎大腦 151 00:08:41,126 --> 00:08:44,376 ‎怎麼了?這是怎麼回事? 152 00:08:45,084 --> 00:08:46,001 ‎巴尼 153 00:08:46,084 --> 00:08:48,751 ‎你們看,我就說不是他了 154 00:08:50,084 --> 00:08:52,584 ‎大腦 155 00:08:55,209 --> 00:08:56,209 ‎我看不出差別 156 00:08:56,293 --> 00:08:58,709 ‎要怎麼確定這不是哪個鬼在惡作劇? 157 00:08:58,793 --> 00:09:01,918 ‎什麼?你們覺得那隻瘦皮猴是我? 158 00:09:02,834 --> 00:09:06,501 ‎一開始我說要當隊長 ‎你們就對我毫無信心 159 00:09:06,584 --> 00:09:09,209 ‎明明就沒人質疑過諾瑪 160 00:09:09,293 --> 00:09:12,501 ‎但巴尼怎麼可能會當隊長呢? 161 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 ‎當然,有吊燈… 162 00:09:15,001 --> 00:09:16,334 ‎他在製造騷靈現象耶 163 00:09:17,043 --> 00:09:18,043 ‎這個詞好難 164 00:09:18,751 --> 00:09:20,001 ‎(小羅) 165 00:09:20,584 --> 00:09:22,001 ‎小羅,快接電話 166 00:09:24,293 --> 00:09:25,293 ‎快啊 167 00:09:26,959 --> 00:09:27,793 ‎小羅,我… 168 00:09:29,959 --> 00:09:31,334 ‎他掛我電話? 169 00:09:31,918 --> 00:09:34,209 ‎他做了什麼事? 170 00:09:36,793 --> 00:09:40,168 ‎第二階段:憤怒 171 00:09:46,793 --> 00:09:47,626 ‎巴尼? 172 00:09:47,709 --> 00:09:50,668 ‎各位,對不起,剛才是意外,我… 173 00:09:51,459 --> 00:09:52,293 ‎各位? 174 00:09:53,334 --> 00:09:55,584 ‎你們別這樣,對不起,我不是故意… 175 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 ‎沒禮貌 176 00:09:58,834 --> 00:10:02,001 ‎有聽到嗎?蔻妮?小巴? 177 00:10:02,543 --> 00:10:03,418 ‎等等 178 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 ‎各位? 179 00:10:08,334 --> 00:10:11,668 ‎真可憐,看來他們已經放下了 180 00:10:11,751 --> 00:10:14,543 ‎他們已經不想看你或聽你了 181 00:10:14,626 --> 00:10:18,126 ‎你向成為鬼魂邁進了一步 182 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 ‎你是我們的一員了,恭喜 183 00:10:20,918 --> 00:10:23,168 ‎不對,我只要找他們談談就好 184 00:10:23,251 --> 00:10:26,751 ‎大家聽著 ‎小羅應該隨時會拿通靈工具組回來 185 00:10:26,834 --> 00:10:29,876 ‎我們必須在巴尼進一步惡化前 ‎趕快把他找出來 186 00:10:29,959 --> 00:10:31,209 ‎或許該分頭行動? 187 00:10:31,709 --> 00:10:33,709 ‎-有道理 ‎-分開應該不會出事 188 00:10:33,793 --> 00:10:36,793 ‎我去圖書館找,小巴,你去高塔找 189 00:10:36,876 --> 00:10:38,293 ‎蔻妮,妳去廚房找 190 00:10:38,376 --> 00:10:40,334 ‎喪屍巴尼,你… 191 00:10:43,084 --> 00:10:44,293 ‎你們快回來 192 00:10:44,376 --> 00:10:46,918 ‎這跟所有老套鬼片一模一樣嘛 193 00:10:47,459 --> 00:10:48,793 ‎絕對不要分散 194 00:10:49,959 --> 00:10:51,334 ‎拜託,我求求你們 195 00:10:51,418 --> 00:10:54,001 ‎只要能協助我跟他們講話 ‎我什麼都願意 196 00:10:54,084 --> 00:10:56,043 ‎討價還價 197 00:10:56,126 --> 00:10:59,084 ‎確實有其他方法能跟他們溝通,但… 198 00:10:59,751 --> 00:11:01,001 ‎算了,當我沒說 199 00:11:01,084 --> 00:11:03,293 ‎對你來說太像鬼做的事 200 00:11:03,376 --> 00:11:05,043 ‎我是鬼啊,我保證 201 00:11:10,293 --> 00:11:13,001 ‎有些靈異調查員宣稱鬼的聲音 202 00:11:13,084 --> 00:11:15,001 ‎能夠錄下來 203 00:11:18,584 --> 00:11:19,418 ‎芭雅? 204 00:11:20,834 --> 00:11:21,668 ‎芭雅 205 00:11:23,126 --> 00:11:26,126 ‎妳還真會挑日子忘記幫耳機充電 206 00:11:26,626 --> 00:11:28,543 ‎芭雅… 207 00:11:29,043 --> 00:11:31,418 ‎沒有用,她聽不到我的聲音 208 00:11:31,501 --> 00:11:32,959 ‎讓我試試 209 00:11:33,626 --> 00:11:35,626 ‎-喂! ‎-下一個換我說話 210 00:11:36,126 --> 00:11:37,168 ‎代我向她問好 211 00:11:37,959 --> 00:11:39,251 ‎妳朋友要跟妳打招呼 212 00:11:43,459 --> 00:11:45,084 ‎等等,安靜 213 00:11:45,168 --> 00:11:47,959 ‎芭雅,妳聽得到嗎? ‎很抱歉其他人很吵 214 00:11:51,126 --> 00:11:52,334 ‎還真謝謝喔 215 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 ‎不客氣 216 00:12:20,376 --> 00:12:21,584 ‎巴尼,是你嗎? 217 00:12:23,709 --> 00:12:26,501 ‎(是) 218 00:12:26,584 --> 00:12:29,084 ‎你變成了一塊燒焦木頭? 219 00:12:29,918 --> 00:12:32,293 ‎(不是) 220 00:12:32,376 --> 00:12:35,668 ‎你把小巴變成一塊燒焦木頭? 221 00:12:43,918 --> 00:12:46,543 ‎(我是用隱形的手抓住燒焦木頭) 222 00:12:46,626 --> 00:12:47,626 ‎巴尼… 223 00:12:49,793 --> 00:12:52,126 ‎我不可能全部的字都看完 224 00:12:53,501 --> 00:12:54,834 ‎喂!別鬧喔! 225 00:12:55,709 --> 00:12:57,001 ‎這一點都沒用 226 00:12:57,084 --> 00:12:58,876 ‎沒一招有用 227 00:12:58,959 --> 00:13:02,418 ‎我何必這麼辛苦?乾脆放棄好了 228 00:13:05,959 --> 00:13:06,793 ‎沮喪 229 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 ‎很好 230 00:13:07,793 --> 00:13:09,293 ‎我的最愛 231 00:13:12,543 --> 00:13:13,376 ‎巴尼? 232 00:13:16,918 --> 00:13:18,876 ‎我以後絕對不會再來這裡 233 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 ‎小狗? 234 00:13:21,293 --> 00:13:22,126 ‎是你嗎? 235 00:13:24,251 --> 00:13:25,626 ‎你跑來這裡做什麼? 236 00:13:25,709 --> 00:13:27,126 ‎手指,你還在這裡? 237 00:13:27,209 --> 00:13:28,834 ‎很抱歉之前違抗你的命令 238 00:13:28,918 --> 00:13:30,293 ‎但巴尼好像死掉了 239 00:13:30,376 --> 00:13:32,459 ‎你說保護主人是狗的職責 240 00:13:32,543 --> 00:13:34,709 ‎他現在變燒雞了,我不知該怎麼辦 241 00:13:36,209 --> 00:13:38,084 ‎小狗,冷靜下來 242 00:13:38,168 --> 00:13:42,209 ‎你只要施展生命咒就行了 243 00:13:42,293 --> 00:13:44,168 ‎我們試過了,結果… 244 00:13:45,168 --> 00:13:47,626 ‎大腦 245 00:13:47,709 --> 00:13:49,834 ‎不是那些愚蠢的惡魔派對把戲 246 00:13:49,918 --> 00:13:51,543 ‎這個咒語威力強大 247 00:13:51,626 --> 00:13:54,918 ‎你會需要所有朋友的能量才能施咒 248 00:13:55,001 --> 00:13:56,834 ‎就把這當作最後一堂課吧 249 00:13:56,918 --> 00:14:01,376 ‎但如果我教你這個 ‎你也得幫我做一件事當回報 250 00:14:01,459 --> 00:14:04,626 ‎為了救巴尼,我什麼事都肯做 251 00:14:05,584 --> 00:14:06,626 ‎你保證? 252 00:14:13,834 --> 00:14:15,626 ‎有找到巴尼的鬼魂嗎? 253 00:14:24,418 --> 00:14:26,543 ‎我還是看不到他 254 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 ‎我可以,我能感覺到他 255 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 ‎我能聞到他 256 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 ‎他以前偶爾在最失落時也會變這樣 257 00:14:33,418 --> 00:14:35,418 ‎他對自己說的話會讓人聽不下去 258 00:14:35,501 --> 00:14:38,126 ‎要是我們不想想辦法,他會… 259 00:14:39,626 --> 00:14:40,668 ‎有什麼意義? 260 00:14:41,334 --> 00:14:43,751 ‎他們說不定比較希望我不在 261 00:14:44,834 --> 00:14:46,418 ‎沒事的,小子 262 00:14:46,501 --> 00:14:47,418 ‎我們能幫忙 263 00:14:50,834 --> 00:14:52,876 ‎小羅怎麼還沒回來? 264 00:14:52,959 --> 00:14:55,126 ‎巴尼聽到他的聲音說不定就沒事了 265 00:14:59,709 --> 00:15:01,543 ‎我配不上他們任何人 266 00:15:02,209 --> 00:15:03,584 ‎他們離開我是對的 267 00:15:04,668 --> 00:15:06,126 ‎我不怪他們 268 00:15:06,209 --> 00:15:08,584 ‎沒錯,釋放出來吧 269 00:15:08,668 --> 00:15:10,709 ‎我從沒拯救過大家 270 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 ‎繼續,你會舒坦一點 271 00:15:13,501 --> 00:15:15,751 ‎我從沒阻止過任何怪物 272 00:15:15,834 --> 00:15:17,543 ‎接受你的命運 273 00:15:17,626 --> 00:15:19,126 ‎你很想放棄掙扎 274 00:15:20,001 --> 00:15:20,834 ‎不! 275 00:15:23,584 --> 00:15:26,793 ‎我不想接受,我想回家 276 00:15:27,376 --> 00:15:31,001 ‎回到惡魔出現之前 277 00:15:31,084 --> 00:15:32,626 ‎回到我還不常死掉之前 278 00:15:32,709 --> 00:15:36,168 ‎還被槍擊、變成石像、失眠喪屍 279 00:15:36,251 --> 00:15:37,501 ‎還有… 280 00:15:38,709 --> 00:15:40,209 ‎我只想要休息 281 00:15:41,668 --> 00:15:43,084 ‎沒問題 282 00:15:43,168 --> 00:15:45,376 ‎加入我們,擁抱我們 283 00:15:45,459 --> 00:15:47,834 ‎成為“已故的巴尼戈曼” 284 00:15:47,918 --> 00:15:49,293 ‎念起來朗朗上口吧? 285 00:15:50,459 --> 00:15:53,251 ‎這些痛苦會消失嗎? 286 00:15:55,418 --> 00:15:58,584 ‎我不能回去,現在這樣回不去了 287 00:16:00,918 --> 00:16:01,876 ‎我接受 288 00:16:08,209 --> 00:16:10,251 ‎我辦到了 289 00:16:10,334 --> 00:16:12,334 ‎小羅來拯救大家了 290 00:16:12,418 --> 00:16:13,584 ‎小羅! 291 00:16:15,918 --> 00:16:17,293 ‎巴尼,你活過來了 292 00:16:17,376 --> 00:16:19,168 ‎-真高興事情發展… ‎-小羅! 293 00:16:19,251 --> 00:16:20,959 ‎那不是巴尼 294 00:16:30,376 --> 00:16:33,126 ‎-打開通靈工具組 ‎-好 295 00:16:41,918 --> 00:16:44,793 ‎這樣吧,我們陪你一起去 296 00:16:44,876 --> 00:16:47,543 ‎讓這過程比較不可怕 297 00:16:47,626 --> 00:16:49,751 ‎你們願意陪我? 298 00:16:49,834 --> 00:16:52,501 ‎那當然,不然朋友是要幹什麼用的? 299 00:17:10,168 --> 00:17:12,543 ‎手指,這招最好有用 300 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 ‎真順利 301 00:17:16,334 --> 00:17:19,709 ‎我好以你為傲,你已經放下了 302 00:17:19,793 --> 00:17:21,543 ‎-真棒 ‎-太棒了 303 00:17:22,043 --> 00:17:23,001 ‎巴尼 304 00:17:23,084 --> 00:17:24,209 ‎那是什麼聲音? 305 00:17:25,668 --> 00:17:27,376 ‎我什麼都沒聽到 306 00:17:27,459 --> 00:17:28,668 ‎只是風聲而已 307 00:17:31,209 --> 00:17:32,584 ‎巴尼,你在嗎? 308 00:17:32,668 --> 00:17:33,543 ‎是小羅 309 00:17:34,126 --> 00:17:34,959 ‎小羅回來了 310 00:17:35,584 --> 00:17:37,043 ‎不能讓他看到我這樣子 311 00:17:37,126 --> 00:17:37,959 ‎我沒資格… 312 00:17:38,043 --> 00:17:39,293 ‎巴尼,快回來 313 00:17:39,376 --> 00:17:42,751 ‎巴尼?我們看到你了,快回來 314 00:17:42,834 --> 00:17:44,251 ‎巴尼,我們很想你 315 00:17:44,334 --> 00:17:45,168 ‎我來了 316 00:17:45,668 --> 00:17:47,001 ‎拜託你過來 317 00:17:48,418 --> 00:17:49,251 ‎可惡 318 00:17:51,251 --> 00:17:53,584 ‎我們愛你,巴尼,你行的 319 00:17:53,668 --> 00:17:54,626 ‎我們愛你 320 00:17:54,709 --> 00:17:55,834 ‎有我們在,寶貝 321 00:17:57,418 --> 00:17:59,959 ‎不行,我們必須去另一邊 322 00:18:00,043 --> 00:18:01,168 ‎放開我! 323 00:18:01,251 --> 00:18:03,251 ‎你們幹嘛不自己穿過傳送通道? 324 00:18:03,334 --> 00:18:06,459 ‎沒辦法,我們有太多心願未了 325 00:18:07,834 --> 00:18:11,543 ‎我們已經努力好幾年要放下 ‎想打開我們自己的傳送通道 326 00:18:11,626 --> 00:18:16,168 ‎可是你才一天就放下一切了 327 00:18:17,001 --> 00:18:18,918 ‎我們要一起走 328 00:18:19,001 --> 00:18:23,334 ‎你不想幫助真正的朋友嗎? 329 00:18:23,918 --> 00:18:24,918 ‎你們設計我 330 00:18:25,001 --> 00:18:28,126 ‎說服我放棄我所愛的人生 331 00:18:28,959 --> 00:18:30,459 ‎還有我建立的家庭 332 00:18:31,418 --> 00:18:33,126 ‎他們一直都在支持我 333 00:18:34,209 --> 00:18:37,459 ‎小巴,振作點,這一定要成功 334 00:18:38,959 --> 00:18:40,834 ‎我不接受這樣 335 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 ‎我想活下去 336 00:18:52,584 --> 00:18:53,793 ‎-話說… ‎-什麼? 337 00:18:56,168 --> 00:18:57,001 ‎諾瑪! 338 00:18:57,876 --> 00:18:59,334 ‎我有錯過什麼嗎? 339 00:18:59,418 --> 00:19:00,584 ‎我們需要妳的幫忙 340 00:19:04,543 --> 00:19:05,709 ‎妳回來了 341 00:19:05,793 --> 00:19:07,334 ‎我好像沒辦法不回來 342 00:19:36,376 --> 00:19:37,209 ‎巴尼 343 00:19:37,918 --> 00:19:39,251 ‎下次不要再這樣了 344 00:19:40,293 --> 00:19:41,501 ‎好了,換我 345 00:19:51,209 --> 00:19:52,959 ‎我討厭活人 346 00:19:53,043 --> 00:19:54,209 ‎切斯特? 347 00:19:54,293 --> 00:19:56,293 ‎你怎麼會在這裡? 348 00:19:56,376 --> 00:19:59,876 ‎寶琳?親愛的,是妳嗎? 349 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 ‎我就知道妳會回來找我 350 00:20:02,626 --> 00:20:04,918 ‎妳還是這麼美 351 00:20:05,001 --> 00:20:06,543 ‎雖然變小了一點 352 00:20:08,084 --> 00:20:09,084 ‎你注意到啦 353 00:20:09,168 --> 00:20:12,126 ‎妳就是我的未了心願 354 00:20:12,209 --> 00:20:14,834 ‎我或許也是妳的? 355 00:20:15,876 --> 00:20:17,501 ‎噢,切斯特 356 00:20:20,168 --> 00:20:22,584 ‎妳看,我的傳送通道 357 00:20:22,668 --> 00:20:24,418 ‎成功了 358 00:20:24,501 --> 00:20:26,459 ‎我看起來怎麼樣?栩栩如生? 359 00:20:28,209 --> 00:20:29,626 ‎要走了嗎? 360 00:20:30,334 --> 00:20:31,418 ‎我很樂意 361 00:20:37,626 --> 00:20:38,709 ‎不過… 362 00:20:38,793 --> 00:20:40,043 ‎抱歉,達令 363 00:20:40,126 --> 00:20:41,668 ‎你打呼太大聲 364 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 ‎什麼?不,等等 365 00:20:43,459 --> 00:20:44,293 ‎搞什… 366 00:20:45,251 --> 00:20:46,084 ‎可惡 367 00:20:50,543 --> 00:20:51,793 ‎什麼? 368 00:20:52,376 --> 00:20:53,918 ‎你們乾脆再拍張照吧 369 00:20:54,418 --> 00:20:56,376 ‎對喔,寶琳現在困在娃娃裡了 370 00:20:56,459 --> 00:20:58,376 ‎我還以為妳在我家很快樂 371 00:20:58,459 --> 00:20:59,501 ‎拜託喔 372 00:20:59,584 --> 00:21:03,751 ‎困在某個怪女生家算什麼洗白劇情 373 00:21:03,834 --> 00:21:06,626 ‎上面還有石綿的味道耶 374 00:21:09,084 --> 00:21:11,376 ‎小巴,你做得非常出色 375 00:21:11,459 --> 00:21:14,251 ‎我本來還不確定 ‎你有能力施展這個咒語嗎 376 00:21:14,334 --> 00:21:17,793 ‎但你大獲成功 377 00:21:17,876 --> 00:21:23,501 ‎我也不過略施了吊燈小技而已 378 00:21:24,084 --> 00:21:25,084 ‎你在說什麼? 379 00:21:25,584 --> 00:21:27,251 ‎是你把吊燈弄掉? 380 00:21:27,334 --> 00:21:28,793 ‎你殺了巴尼? 381 00:21:28,876 --> 00:21:31,876 ‎應該說,我有預見到 382 00:21:31,959 --> 00:21:34,334 ‎我認為那會是很不錯的考驗 383 00:21:34,418 --> 00:21:36,709 ‎結果也讓我滿意至極 384 00:21:37,876 --> 00:21:39,709 ‎現在換你實現諾言了 385 00:21:42,668 --> 00:21:43,501 ‎什麼? 386 00:21:43,584 --> 00:21:45,543 ‎小巴,他在說什麼? 387 00:21:45,626 --> 00:21:47,251 ‎小狗,過來吧 388 00:21:48,584 --> 00:21:49,418 ‎小巴? 389 00:21:50,043 --> 00:21:52,543 ‎你該畢業了 390 00:21:52,626 --> 00:21:55,876 ‎他們都很期待見到你 391 00:21:55,959 --> 00:21:57,293 ‎-小巴 ‎-小巴 392 00:22:11,584 --> 00:22:12,709 ‎小巴,別走 393 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 ‎小巴 394 00:22:16,959 --> 00:22:17,793 ‎別走 395 00:22:25,459 --> 00:22:26,834 ‎他要帶牠去哪? 396 00:22:27,334 --> 00:22:28,709 ‎他們往上搭了 397 00:22:31,168 --> 00:22:32,084 ‎到四樓 398 00:22:33,334 --> 00:22:35,418 ‎那我們也一起去 399 00:23:40,959 --> 00:23:43,834 ‎字幕翻譯:韓仁耀