1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:51,834 --> 00:00:54,918
Zlatíčko. Vím, že jsi teď trochu smutný.
6
00:00:55,001 --> 00:00:56,376
Abychom tě rozveselili,
7
00:00:56,459 --> 00:00:59,834
chtěli jsme ti s tátou
dát dárek k narozeninám dřív.
8
00:01:07,834 --> 00:01:08,834
Mami…
9
00:01:12,626 --> 00:01:13,459
Miluju ho!
10
00:01:16,793 --> 00:01:18,209
Líbíš se mu.
11
00:01:18,293 --> 00:01:19,126
Štěněcí pusy.
12
00:01:20,834 --> 00:01:22,168
Budu ti říkat Pugsley.
13
00:01:22,251 --> 00:01:24,751
A vždycky tě ochráním.
14
00:01:32,501 --> 00:01:36,418
Vím, že musíš jít,
ale buď tam nahoře v bezpečí.
15
00:01:36,501 --> 00:01:39,459
Žádná sféra mi nezabrání,
abych se k tobě vrátil.
16
00:01:41,168 --> 00:01:42,001
To je milé.
17
00:01:42,584 --> 00:01:46,084
Fakt přeslazený, ale pořád milý.
18
00:01:46,168 --> 00:01:49,793
To nic. Čtvrtá sféra
patří spravedlnosti, pořádku a kontrole.
19
00:01:49,876 --> 00:01:51,209
A Prstík je anděl.
20
00:01:51,293 --> 00:01:53,751
Určitě musí mít rozumné vysvětlení,
21
00:01:53,834 --> 00:01:55,876
proč ho tam vzal. Jako párty nebo…
22
00:01:55,959 --> 00:01:58,918
Normo, nemůžu uvěřit,
že už musíš zase odejít.
23
00:01:59,001 --> 00:02:00,251
Můžeš jít s námi.
24
00:02:00,334 --> 00:02:02,709
Radši zůstanu tady a budu držet stráž.
25
00:02:02,793 --> 00:02:05,001
Ale až se vrátíš, někam vyrazíme.
26
00:02:05,084 --> 00:02:06,793
Už mám v deníku naplánované
27
00:02:06,876 --> 00:02:08,959
čtyři příští sedánky a diskuze.
28
00:02:09,043 --> 00:02:10,168
To je moje Norma.
29
00:02:20,043 --> 00:02:21,793
Výtah jede nahoru.
30
00:02:25,584 --> 00:02:27,918
Ještě, že už se nebojím výtahů…
31
00:02:29,959 --> 00:02:32,751
Zakřikla jsem to!!
32
00:02:38,043 --> 00:02:42,959
19. KAPITOLA
JEDEME NAHORU
33
00:02:48,876 --> 00:02:50,001
To je neuvěřitelné.
34
00:02:57,168 --> 00:02:59,334
Celou dobu jsem studovala démony,
35
00:02:59,418 --> 00:03:01,918
tak mě ani nenapadlo, co se děje nahoře.
36
00:03:02,001 --> 00:03:03,959
Co se tu vlastně děje?
37
00:03:05,209 --> 00:03:08,418
Tohle jsou andělé. Skuteční andělé.
38
00:03:08,501 --> 00:03:10,668
„Anděl“ je jen slovo.
39
00:03:10,751 --> 00:03:13,668
Je to propaganda. Nejsou lepší než my.
40
00:03:14,501 --> 00:03:15,834
No, možná ne než já.
41
00:03:16,751 --> 00:03:21,001
Jo, skvěle. Můžeme najít Pugsleyho?
Musí tu být nějaká stopa, nebo…
42
00:03:25,293 --> 00:03:27,293
Trezor Naraky.
43
00:03:27,376 --> 00:03:29,459
Andělské nedobytné vězení.
44
00:03:30,126 --> 00:03:31,751
Mám z něj husí kůži.
45
00:03:31,834 --> 00:03:33,001
Kde jsi, kamaráde?
46
00:03:35,376 --> 00:03:36,334
Hej! Koukejte!
47
00:03:36,418 --> 00:03:38,668
Ta věcička něco dělá.
48
00:03:38,751 --> 00:03:40,334
Pugsley ji asi začaroval.
49
00:03:40,418 --> 00:03:42,251
A zavede nás to za ním.
50
00:03:44,418 --> 00:03:46,126
Skvělý. Jdeme.
51
00:03:55,751 --> 00:03:56,584
Au!
52
00:04:00,168 --> 00:04:04,126
Kolem té budovy
je nějaké anti-teleportační pole.
53
00:04:06,834 --> 00:04:08,459
Nic moc.
54
00:04:08,543 --> 00:04:09,959
Jak se tam dostaneme?
55
00:04:16,293 --> 00:04:18,209
Co s tou věcičkou děláš?
56
00:04:21,168 --> 00:04:24,793
Výstraha. Obtěžují mě na pracovišti.
57
00:04:25,376 --> 00:04:27,459
Proč jsi to udělala?
58
00:04:27,543 --> 00:04:28,459
Hej!
59
00:04:28,543 --> 00:04:30,126
Jste zatčeni
60
00:04:30,209 --> 00:04:34,376
a budete navždy
vykázáni do Trezoru Naraky.
61
00:04:35,209 --> 00:04:36,043
Už to chápu.
62
00:04:54,418 --> 00:04:57,293
Dobře. Jsme ve vězení. Co teď?
63
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Koukejte!
64
00:05:07,001 --> 00:05:08,001
Strážce.
65
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Zase tenhle týpek.
66
00:05:10,334 --> 00:05:13,584
Zatknul všechny
na Zaganině párty. O co mu jde?
67
00:05:13,668 --> 00:05:16,376
Prý je to pandimenzionální šerif,
68
00:05:16,459 --> 00:05:19,209
který udržuje pořádek v Multisféře.
69
00:05:19,293 --> 00:05:23,001
A andělé tam venku
mu říkají o podezřelých aktivitách
70
00:05:23,084 --> 00:05:24,959
a on pak zasáhne.
71
00:05:26,209 --> 00:05:28,793
Nebýt jeho by se démoni vzbouřili.
72
00:05:28,876 --> 00:05:30,793
A co by na tom bylo špatného?
73
00:05:33,584 --> 00:05:37,168
Pane Strážce, pane, co s námi uděláte?
74
00:05:39,334 --> 00:05:40,668
Nic se vám nestane.
75
00:05:41,834 --> 00:05:43,876
Říkala jsem, že andělé jsou dobří.
76
00:05:43,959 --> 00:05:47,084
Už se vám nikdy nic nestane.
77
00:05:48,376 --> 00:05:51,251
Odsuzuji vás na věčnost ve vězení.
78
00:05:53,834 --> 00:05:56,418
Máte nějaké poslední přání?
79
00:05:56,501 --> 00:05:58,418
Půjde mi to do záznamu?
80
00:05:59,543 --> 00:06:00,376
Ano.
81
00:06:07,918 --> 00:06:08,751
Normo!
82
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
Barney!
83
00:06:10,459 --> 00:06:11,793
Co se mnou uděláš?
84
00:06:11,876 --> 00:06:13,168
Neboj se.
85
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
On s tebou má jiné plány.
86
00:06:16,293 --> 00:06:17,251
„On“?
87
00:06:18,168 --> 00:06:19,459
Courtney!
88
00:06:24,876 --> 00:06:26,084
Hej!
89
00:06:26,168 --> 00:06:29,793
Vy koblihounší idioti! Pusťte mě ven!
90
00:06:34,084 --> 00:06:37,126
Modrej? Všude jsem tě hledala.
91
00:06:37,209 --> 00:06:40,376
No teda. Tebe znám z té párty!
92
00:06:40,459 --> 00:06:42,543
Lidi, máme tu nováčka!
93
00:06:42,626 --> 00:06:43,959
Jak se jmenuješ?
94
00:06:44,043 --> 00:06:45,043
Courtney?
95
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
Rád tě konečně poznávám.
96
00:06:49,043 --> 00:06:52,043
Dobře. Ruku nepodáváš.
Jen si to poznamenám.
97
00:06:52,126 --> 00:06:54,918
„Nepodává ruku.“
98
00:06:55,001 --> 00:06:57,293
Každopádně vítej v nové práci.
99
00:07:04,084 --> 00:07:05,793
Působivé, že?
100
00:07:05,876 --> 00:07:09,584
Co tu dělá banda démonů pro anděly?
101
00:07:09,668 --> 00:07:12,834
Podívej. Vím, že první dny
mohou být matoucí.
102
00:07:12,918 --> 00:07:16,584
Naštěstí existuje užitečné video,
které to všechno vysvětlí.
103
00:07:16,668 --> 00:07:17,501
Sedni si!
104
00:07:18,626 --> 00:07:20,793
Vítejte v PPPA.
105
00:07:20,876 --> 00:07:22,709
V čem?
106
00:07:22,793 --> 00:07:24,001
Jsem Prstík
107
00:07:24,084 --> 00:07:28,126
a tohle je první den
vašeho nového vzrušujícího života v Orbu.
108
00:07:28,709 --> 00:07:32,168
Vaším úkolem je
sledovat tok času a prostoru,
109
00:07:32,251 --> 00:07:36,209
pěstovat osudy a tím,
že je občas trochu proklestíte,
110
00:07:37,209 --> 00:07:39,918
zbavíte nás nežádoucích výsledků.
111
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
Skvělá práce, Timmy.
112
00:07:43,418 --> 00:07:46,543
Tady dostanete
fantastickou povinnou příležitost
113
00:07:46,626 --> 00:07:49,834
se skvělými výhodami,
jako je oběd každých 500 let,
114
00:07:49,918 --> 00:07:51,418
a vody, kolik chcete.
115
00:07:51,501 --> 00:07:52,918
Takže se nebojte.
116
00:07:53,001 --> 00:07:56,501
Vymáčkneme z vašeho
poškozeného těla co nejvíc práce.
117
00:07:56,584 --> 00:07:57,668
Poškozeného?
118
00:07:57,751 --> 00:08:00,168
Přesně tak! I s rozbitou svatozáří
119
00:08:00,251 --> 00:08:03,793
si anděl může najít místo v božském řádu.
120
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
Cože?
121
00:08:04,918 --> 00:08:07,501
Protože v PPPA,
122
00:08:07,584 --> 00:08:09,584
Pracovním program padlých andělů…
123
00:08:09,668 --> 00:08:12,459
Ne.
124
00:08:12,543 --> 00:08:14,001
…můžete být poškození…
125
00:08:14,084 --> 00:08:15,876
Musím odsud vypadnout!
126
00:08:18,543 --> 00:08:23,626
…ale vždycky budete jedním z nás.
127
00:08:24,918 --> 00:08:26,543
Ale ne.
128
00:08:36,459 --> 00:08:37,293
Šestnáct.
129
00:08:38,251 --> 00:08:39,209
Sedmnáct.
130
00:08:42,126 --> 00:08:43,251
Sto.
131
00:08:44,543 --> 00:08:46,834
Odkdy je to vězení pro šprty?
132
00:08:46,918 --> 00:08:47,751
Ty?
133
00:08:48,334 --> 00:08:51,334
No. Nevěděla jsem,
že vypadám zezadu tak dobře.
134
00:08:58,876 --> 00:09:02,043
Já se tě nebojím.
Zápasil jsem s démony jako jsi ty.
135
00:09:02,834 --> 00:09:05,584
Jo, a prohrál jsi. Pamatuješ?
136
00:09:05,668 --> 00:09:07,418
- Azi?
- Přesně tak.
137
00:09:08,834 --> 00:09:10,751
Jak se vede, můj smrtelníku?
138
00:09:10,834 --> 00:09:11,876
Těžký týden.
139
00:09:11,959 --> 00:09:15,334
Umřel jsem, stal se ze mě zombie,
duch, vzkřísili mě,
140
00:09:15,418 --> 00:09:18,751
pak mi unesli psa
a zavřeli mě na doživotí. Co ty?
141
00:09:19,626 --> 00:09:24,251
No, mě chytili u Zagan a tím to končí.
142
00:09:24,334 --> 00:09:26,293
Jsi z Královské démonické rodiny.
143
00:09:26,376 --> 00:09:27,501
Nemáte právníka?
144
00:09:27,584 --> 00:09:29,626
Měli jsme?
145
00:09:35,084 --> 00:09:35,918
No nic.
146
00:09:36,001 --> 00:09:40,001
Celá královská rodina je něco,
co jsme vymysleli kvůli andělům.
147
00:09:40,084 --> 00:09:42,709
Pořád démony peskovali, tak jsme řekli:
148
00:09:42,793 --> 00:09:46,501
„Hej, koblihouni,
my si dokážeme vládnout sami.“
149
00:09:46,584 --> 00:09:47,918
A jak to jde?
150
00:09:48,751 --> 00:09:49,918
Tos mě dostal.
151
00:09:51,459 --> 00:09:53,418
Celý čas jsme bojovali s démony
152
00:09:53,501 --> 00:09:55,709
a neřešili, co dělají andělé.
153
00:09:55,793 --> 00:09:58,709
Prostě jsi byl slepý. Mluvili jsme o tom.
154
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Nemůžu za to, že nemám oči na kolenou.
155
00:10:04,418 --> 00:10:06,501
Lidi jsou divní.
156
00:10:10,168 --> 00:10:11,168
Zase se to děje.
157
00:10:11,251 --> 00:10:14,209
Pugsley s tím něco udělal, ale nevím co.
158
00:10:14,293 --> 00:10:15,709
Musíš použít hlavu.
159
00:10:15,793 --> 00:10:16,709
Snažím se…
160
00:10:26,084 --> 00:10:27,418
Nevím, jestli to…
161
00:10:31,459 --> 00:10:34,168
Jak to myslíš, že už nemáš své schopnosti?
162
00:10:34,251 --> 00:10:35,543
Kam zmizely?
163
00:10:35,626 --> 00:10:39,334
Nikdy je nenajdeš. Teď jsem ti k ničemu.
164
00:10:39,418 --> 00:10:40,501
Kde máš čepičku?
165
00:10:41,668 --> 00:10:43,001
No, já…
166
00:10:44,001 --> 00:10:46,251
Dal jsi je do ní, viď?
167
00:10:46,334 --> 00:10:47,876
Ne?
168
00:10:59,209 --> 00:11:02,293
Prstíku, zlatíčko, kde to vázne?
169
00:11:02,376 --> 00:11:04,876
Nemůžu za to. To je ten hloupý pes!
170
00:11:04,959 --> 00:11:06,376
Přechytračil tě?
171
00:11:08,168 --> 00:11:09,209
Ach bože.
172
00:11:09,959 --> 00:11:13,084
Doufám, že si pamatuješ naši dohodu.
173
00:11:13,168 --> 00:11:15,959
Samozřejmě.
Moje všechno, můj vesmíre, můj…
174
00:11:16,043 --> 00:11:18,251
Tak dělej, co musíš.
175
00:11:19,126 --> 00:11:23,126
Neudělal bys nic,
co by mě rozrušilo, že ne?
176
00:11:24,168 --> 00:11:25,168
Hej, ty!
177
00:11:26,126 --> 00:11:28,876
O jaké dohodě jste to mluvili?
178
00:11:28,959 --> 00:11:30,959
To je mezi mnou a ním.
179
00:11:31,043 --> 00:11:34,918
Existují způsoby,
jak tvé schopnosti extrahovat.
180
00:11:35,001 --> 00:11:37,043
Ale není to nic hezkého.
181
00:11:42,334 --> 00:11:43,168
Malej brácho!
182
00:11:46,459 --> 00:11:48,501
Viděl jsem Pugsleyho.
183
00:11:48,584 --> 00:11:51,126
Je v nebezpečí. Cítil jsem jeho strach.
184
00:11:57,084 --> 00:11:59,168
Je pryč. Ztratil jsem ho.
185
00:11:59,251 --> 00:12:00,418
Ale fakt. Já…
186
00:12:07,209 --> 00:12:08,751
Co to bylo za zvuk?
187
00:12:08,834 --> 00:12:10,709
Zvuk? Jaký zvuk?
188
00:12:11,251 --> 00:12:12,626
Nic jsem neslyšel.
189
00:12:29,043 --> 00:12:30,626
No tak! Teleportuj…
190
00:12:32,293 --> 00:12:33,709
Obvykle to je lehčí!
191
00:12:39,001 --> 00:12:40,334
Dobrý pokus, kámo.
192
00:12:40,418 --> 00:12:42,668
Všichni se nejdřív snaží utéct.
193
00:12:42,751 --> 00:12:44,668
Já se dostal až na tu párty.
194
00:12:44,751 --> 00:12:49,168
Vypil jsem spoustu limošky
a ty mini sendviče byly výborné.
195
00:12:49,251 --> 00:12:52,626
Ale Strážce tě vždycky dostane.
196
00:12:52,709 --> 00:12:55,876
Jsi padlý anděl. Tohle je teď tvůj život.
197
00:12:55,959 --> 00:12:58,709
Čím dřív to přijmeš, tím snazší to bude.
198
00:12:58,793 --> 00:13:01,418
Koneckonců, tohle je náš osud.
199
00:13:01,501 --> 00:13:05,543
Ne! Možná je to tvůj osud, ale můj ne.
200
00:13:05,626 --> 00:13:08,709
Je jedno, kdo jsem. Démon, anděl.
201
00:13:08,793 --> 00:13:12,876
Jen vím, že mí přátele
tam venku potřebují mou pomoc.
202
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
Poslouchejte!
203
00:13:15,501 --> 00:13:18,876
Celý den klestíte osudy ostatních lidí,
204
00:13:18,959 --> 00:13:21,543
ale nemáte kontrolu nad svými.
205
00:13:21,626 --> 00:13:24,209
Zasloužíte si něco lepšího.
206
00:13:24,293 --> 00:13:27,543
Sama se odsud nedostanu,
tak kdo půjde se mnou?
207
00:13:27,626 --> 00:13:29,584
Je čas na revoluci!
208
00:13:32,626 --> 00:13:35,418
To zní skvěle, ale neuděláme to zítra?
209
00:13:35,501 --> 00:13:37,001
Dnes mám mít oběd
210
00:13:37,084 --> 00:13:40,709
a čekám na ten sendvič 499 let.
211
00:13:40,793 --> 00:13:41,876
Ten se má.
212
00:13:41,959 --> 00:13:44,293
Jo. Taky se těším na oběd.
213
00:13:44,376 --> 00:13:49,876
Pamatuju si svůj poslední oběd.
Jeden z nejšťastnějších dnů mého života.
214
00:13:54,876 --> 00:13:58,876
Hej, lidi! No tak!
Pamatujete si osud a tak?
215
00:13:58,959 --> 00:14:00,376
Burákové máslo a džem?
216
00:14:02,209 --> 00:14:03,209
Je to na nic.
217
00:14:03,293 --> 00:14:04,709
Z toho si nic nedělej.
218
00:14:04,793 --> 00:14:07,626
Jen fakt milujou sendviče.
219
00:14:08,793 --> 00:14:09,959
To je ono.
220
00:14:10,043 --> 00:14:10,876
Lidi!
221
00:14:10,959 --> 00:14:15,501
Když půjdete se mnou,
dostanete každý dva sendviče!
222
00:14:16,668 --> 00:14:19,126
Ať žije revoluce!
223
00:14:24,084 --> 00:14:26,959
Musí tu být nějaká strukturální slabina.
224
00:14:27,043 --> 00:14:29,293
Ty jsi strukturální slabina.
225
00:14:29,376 --> 00:14:30,709
To nedává smysl.
226
00:14:30,793 --> 00:14:34,543
Proč mi nepomůžeš místo toho, co děláš?
227
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
To zní jako námaha.
228
00:14:39,501 --> 00:14:41,334
Nechápu, proč nás sem dali.
229
00:14:41,418 --> 00:14:43,376
Pugsley neudělal nic špatného.
230
00:14:44,168 --> 00:14:46,876
Možná jsou andělé ti špatní?
231
00:14:46,959 --> 00:14:47,793
Jo, jasně.
232
00:14:50,043 --> 00:14:51,751
Jo. Jasně.
233
00:14:52,418 --> 00:14:55,584
Ty chápeš rychle, viď, Šprtmo?
234
00:14:55,668 --> 00:14:58,043
Dobře, hele. Už mám dost…
235
00:15:07,959 --> 00:15:08,793
Gorde!
236
00:15:08,876 --> 00:15:10,501
Moc ráda tě vidím.
237
00:15:10,584 --> 00:15:14,334
Jsi takový slizký,
párkoidní mistr útěků, co?
238
00:15:14,418 --> 00:15:15,709
Najdeš cestu ven?
239
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Jdi první, Šprtmo.
240
00:15:35,043 --> 00:15:38,418
Padlý anděl 226, čeká tě oběd.
241
00:15:42,251 --> 00:15:43,376
Kde jsou všichni?
242
00:15:44,126 --> 00:15:46,001
Do jídelny!
243
00:15:46,084 --> 00:15:47,793
Je čas na sendvič!
244
00:15:47,876 --> 00:15:48,876
Sendviče!
245
00:15:51,209 --> 00:15:53,668
Dobrovolníci utíkají.
246
00:15:53,751 --> 00:15:54,751
Za nimi.
247
00:15:54,834 --> 00:15:57,126
Konečně! Oběd!
248
00:15:59,168 --> 00:16:00,001
Safra.
249
00:16:02,543 --> 00:16:04,959
Revoluce!
250
00:16:11,209 --> 00:16:12,793
No tak! Sendviče!
251
00:16:17,001 --> 00:16:17,834
Přestaň!
252
00:16:17,918 --> 00:16:20,834
Chystáš se zradit svůj vlastní druh.
253
00:16:21,959 --> 00:16:23,001
Dobře.
254
00:16:23,084 --> 00:16:25,001
Řekl jsem přestaň!
255
00:16:57,459 --> 00:16:58,293
Normo!
256
00:16:58,793 --> 00:16:59,626
Barney!
257
00:17:03,293 --> 00:17:04,334
Zlý Barney.
258
00:17:04,418 --> 00:17:05,876
Vězeňská vzpoura!
259
00:17:05,959 --> 00:17:08,293
- Pojďme něco rozbít.
- Jasně.
260
00:17:08,376 --> 00:17:09,209
Jdeš s námi?
261
00:17:09,793 --> 00:17:13,293
Ne, měla bych najít
méně zlého Barneyho. Ale díky.
262
00:17:25,626 --> 00:17:28,918
Vraťte se do cel! Tohle není dovoleno!
263
00:17:39,793 --> 00:17:42,709
Hej, lidi. Přestaňte. No tak.
264
00:17:43,918 --> 00:17:45,001
Hezký pokus.
265
00:17:49,793 --> 00:17:51,751
Další sendviče!
266
00:17:56,959 --> 00:17:58,584
Tušíš, kde je tvůj pes?
267
00:17:59,251 --> 00:18:02,126
Klobouk míří nahoru, takže jedeme nahoru.
268
00:18:02,209 --> 00:18:05,709
- Tady jsou.
- Ty příšery z bloku B.
269
00:18:07,001 --> 00:18:10,834
Potřebuju to jako
díru do hlavy. Že jo, parťáku?
270
00:18:10,918 --> 00:18:13,709
Hej. Vy si z nás děláte srandu?
271
00:18:13,793 --> 00:18:14,626
Au.
272
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
- Co myslíš?
- Jsi…
273
00:18:19,084 --> 00:18:20,418
Hezká trefa.
274
00:18:21,543 --> 00:18:23,126
- Barney!
- Normo!
275
00:18:26,876 --> 00:18:29,668
- Moc jsem se o tebe bál. Objetí?
- Prosím.
276
00:18:33,709 --> 00:18:35,043
Jo!
277
00:18:37,584 --> 00:18:39,959
- Našel jsi Courtney?
- Tady!
278
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
Nemůžu uvěřit,
279
00:18:43,001 --> 00:18:47,584
že musíte všude chodit!
280
00:18:57,668 --> 00:18:59,001
Seržant Lesk.
281
00:18:59,084 --> 00:19:01,084
Vy dvě najděte Pugsleyho.
282
00:19:01,168 --> 00:19:03,168
A co ty? Můžeme pomoct.
283
00:19:03,251 --> 00:19:05,793
Já mám všechno, co potřebuju.
284
00:19:12,376 --> 00:19:14,709
No tak, Pugsleyho magie. Funguj!
285
00:19:34,959 --> 00:19:35,959
Barney!
286
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Jste na řadě.
287
00:19:38,876 --> 00:19:39,709
Ne!
288
00:19:40,918 --> 00:19:42,126
Utíkejte, hlupáci!
289
00:19:42,709 --> 00:19:44,251
Ne!
290
00:19:49,126 --> 00:19:50,293
Barney!
291
00:19:50,376 --> 00:19:52,251
No tak! Musíme jít!
292
00:20:01,751 --> 00:20:03,584
- Pugsley!
- Přátelé.
293
00:20:03,668 --> 00:20:05,793
Jak se máte? Mě tu mučí.
294
00:20:12,793 --> 00:20:14,293
Chcete se přidat?
295
00:20:14,376 --> 00:20:17,918
Ještě není pozdě přidat se k těm hodným.
296
00:20:18,001 --> 00:20:19,793
Hodní hoši nekradou psy.
297
00:20:19,876 --> 00:20:23,334
Ten pes je předurčený k tomu,
aby byl největším čarodějem
298
00:20:23,418 --> 00:20:25,001
v celé Multisféře.
299
00:20:26,001 --> 00:20:29,209
Ale myslí si,
že mu je líp bez jeho schopností.
300
00:20:29,959 --> 00:20:32,918
Naštěstí víme, jak je extrahovat.
301
00:20:34,376 --> 00:20:35,876
Zesílit je.
302
00:20:38,959 --> 00:20:40,418
Ovládat je.
303
00:20:54,084 --> 00:20:55,501
Jakmile to nasadíš,
304
00:20:55,584 --> 00:21:00,834
všechna magie
v té tvé hloupé hlavičce se vrátí
305
00:21:00,918 --> 00:21:04,209
a naplníš svůj pravý osud.
306
00:21:05,001 --> 00:21:07,084
Staneš se…
307
00:21:13,334 --> 00:21:14,501
Strážcem.
308
00:22:22,876 --> 00:22:25,751
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková