1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:51,834 --> 00:00:54,918 Zlatíčko. Vím, že jsi teď trochu smutný. 6 00:00:55,001 --> 00:00:56,376 Abychom tě rozveselili, 7 00:00:56,459 --> 00:00:59,834 chtěli jsme ti s tátou dát dárek k narozeninám dřív. 8 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Mami… 9 00:01:12,626 --> 00:01:13,459 Miluju ho! 10 00:01:16,793 --> 00:01:18,209 Líbíš se mu. 11 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 Štěněcí pusy. 12 00:01:20,834 --> 00:01:22,168 Budu ti říkat Pugsley. 13 00:01:22,251 --> 00:01:24,751 A vždycky tě ochráním. 14 00:01:32,501 --> 00:01:36,418 Vím, že musíš jít, ale buď tam nahoře v bezpečí. 15 00:01:36,501 --> 00:01:39,459 Žádná sféra mi nezabrání, abych se k tobě vrátil. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,001 To je milé. 17 00:01:42,584 --> 00:01:46,084 Fakt přeslazený, ale pořád milý. 18 00:01:46,168 --> 00:01:49,793 To nic. Čtvrtá sféra patří spravedlnosti, pořádku a kontrole. 19 00:01:49,876 --> 00:01:51,209 A Prstík je anděl. 20 00:01:51,293 --> 00:01:53,751 Určitě musí mít rozumné vysvětlení, 21 00:01:53,834 --> 00:01:55,876 proč ho tam vzal. Jako párty nebo… 22 00:01:55,959 --> 00:01:58,918 Normo, nemůžu uvěřit, že už musíš zase odejít. 23 00:01:59,001 --> 00:02:00,251 Můžeš jít s námi. 24 00:02:00,334 --> 00:02:02,709 Radši zůstanu tady a budu držet stráž. 25 00:02:02,793 --> 00:02:05,001 Ale až se vrátíš, někam vyrazíme. 26 00:02:05,084 --> 00:02:06,793 Už mám v deníku naplánované 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,959 čtyři příští sedánky a diskuze. 28 00:02:09,043 --> 00:02:10,168 To je moje Norma. 29 00:02:20,043 --> 00:02:21,793 Výtah jede nahoru. 30 00:02:25,584 --> 00:02:27,918 Ještě, že už se nebojím výtahů… 31 00:02:29,959 --> 00:02:32,751 Zakřikla jsem to!! 32 00:02:38,043 --> 00:02:42,959 19. KAPITOLA JEDEME NAHORU 33 00:02:48,876 --> 00:02:50,001 To je neuvěřitelné. 34 00:02:57,168 --> 00:02:59,334 Celou dobu jsem studovala démony, 35 00:02:59,418 --> 00:03:01,918 tak mě ani nenapadlo, co se děje nahoře. 36 00:03:02,001 --> 00:03:03,959 Co se tu vlastně děje? 37 00:03:05,209 --> 00:03:08,418 Tohle jsou andělé. Skuteční andělé. 38 00:03:08,501 --> 00:03:10,668 „Anděl“ je jen slovo. 39 00:03:10,751 --> 00:03:13,668 Je to propaganda. Nejsou lepší než my. 40 00:03:14,501 --> 00:03:15,834 No, možná ne než já. 41 00:03:16,751 --> 00:03:21,001 Jo, skvěle. Můžeme najít Pugsleyho? Musí tu být nějaká stopa, nebo… 42 00:03:25,293 --> 00:03:27,293 Trezor Naraky. 43 00:03:27,376 --> 00:03:29,459 Andělské nedobytné vězení. 44 00:03:30,126 --> 00:03:31,751 Mám z něj husí kůži. 45 00:03:31,834 --> 00:03:33,001 Kde jsi, kamaráde? 46 00:03:35,376 --> 00:03:36,334 Hej! Koukejte! 47 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 Ta věcička něco dělá. 48 00:03:38,751 --> 00:03:40,334 Pugsley ji asi začaroval. 49 00:03:40,418 --> 00:03:42,251 A zavede nás to za ním. 50 00:03:44,418 --> 00:03:46,126 Skvělý. Jdeme. 51 00:03:55,751 --> 00:03:56,584 Au! 52 00:04:00,168 --> 00:04:04,126 Kolem té budovy je nějaké anti-teleportační pole. 53 00:04:06,834 --> 00:04:08,459 Nic moc. 54 00:04:08,543 --> 00:04:09,959 Jak se tam dostaneme? 55 00:04:16,293 --> 00:04:18,209 Co s tou věcičkou děláš? 56 00:04:21,168 --> 00:04:24,793 Výstraha. Obtěžují mě na pracovišti. 57 00:04:25,376 --> 00:04:27,459 Proč jsi to udělala? 58 00:04:27,543 --> 00:04:28,459 Hej! 59 00:04:28,543 --> 00:04:30,126 Jste zatčeni 60 00:04:30,209 --> 00:04:34,376 a budete navždy vykázáni do Trezoru Naraky. 61 00:04:35,209 --> 00:04:36,043 Už to chápu. 62 00:04:54,418 --> 00:04:57,293 Dobře. Jsme ve vězení. Co teď? 63 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Koukejte! 64 00:05:07,001 --> 00:05:08,001 Strážce. 65 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Zase tenhle týpek. 66 00:05:10,334 --> 00:05:13,584 Zatknul všechny na Zaganině párty. O co mu jde? 67 00:05:13,668 --> 00:05:16,376 Prý je to pandimenzionální šerif, 68 00:05:16,459 --> 00:05:19,209 který udržuje pořádek v Multisféře. 69 00:05:19,293 --> 00:05:23,001 A andělé tam venku mu říkají o podezřelých aktivitách 70 00:05:23,084 --> 00:05:24,959 a on pak zasáhne. 71 00:05:26,209 --> 00:05:28,793 Nebýt jeho by se démoni vzbouřili. 72 00:05:28,876 --> 00:05:30,793 A co by na tom bylo špatného? 73 00:05:33,584 --> 00:05:37,168 Pane Strážce, pane, co s námi uděláte? 74 00:05:39,334 --> 00:05:40,668 Nic se vám nestane. 75 00:05:41,834 --> 00:05:43,876 Říkala jsem, že andělé jsou dobří. 76 00:05:43,959 --> 00:05:47,084 Už se vám nikdy nic nestane. 77 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Odsuzuji vás na věčnost ve vězení. 78 00:05:53,834 --> 00:05:56,418 Máte nějaké poslední přání? 79 00:05:56,501 --> 00:05:58,418 Půjde mi to do záznamu? 80 00:05:59,543 --> 00:06:00,376 Ano. 81 00:06:07,918 --> 00:06:08,751 Normo! 82 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 Barney! 83 00:06:10,459 --> 00:06:11,793 Co se mnou uděláš? 84 00:06:11,876 --> 00:06:13,168 Neboj se. 85 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 On s tebou má jiné plány. 86 00:06:16,293 --> 00:06:17,251 „On“? 87 00:06:18,168 --> 00:06:19,459 Courtney! 88 00:06:24,876 --> 00:06:26,084 Hej! 89 00:06:26,168 --> 00:06:29,793 Vy koblihounší idioti! Pusťte mě ven! 90 00:06:34,084 --> 00:06:37,126 Modrej? Všude jsem tě hledala. 91 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 No teda. Tebe znám z té párty! 92 00:06:40,459 --> 00:06:42,543 Lidi, máme tu nováčka! 93 00:06:42,626 --> 00:06:43,959 Jak se jmenuješ? 94 00:06:44,043 --> 00:06:45,043 Courtney? 95 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 Rád tě konečně poznávám. 96 00:06:49,043 --> 00:06:52,043 Dobře. Ruku nepodáváš. Jen si to poznamenám. 97 00:06:52,126 --> 00:06:54,918 „Nepodává ruku.“ 98 00:06:55,001 --> 00:06:57,293 Každopádně vítej v nové práci. 99 00:07:04,084 --> 00:07:05,793 Působivé, že? 100 00:07:05,876 --> 00:07:09,584 Co tu dělá banda démonů pro anděly? 101 00:07:09,668 --> 00:07:12,834 Podívej. Vím, že první dny mohou být matoucí. 102 00:07:12,918 --> 00:07:16,584 Naštěstí existuje užitečné video, které to všechno vysvětlí. 103 00:07:16,668 --> 00:07:17,501 Sedni si! 104 00:07:18,626 --> 00:07:20,793 Vítejte v PPPA. 105 00:07:20,876 --> 00:07:22,709 V čem? 106 00:07:22,793 --> 00:07:24,001 Jsem Prstík 107 00:07:24,084 --> 00:07:28,126 a tohle je první den vašeho nového vzrušujícího života v Orbu. 108 00:07:28,709 --> 00:07:32,168 Vaším úkolem je sledovat tok času a prostoru, 109 00:07:32,251 --> 00:07:36,209 pěstovat osudy a tím, že je občas trochu proklestíte, 110 00:07:37,209 --> 00:07:39,918 zbavíte nás nežádoucích výsledků. 111 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 Skvělá práce, Timmy. 112 00:07:43,418 --> 00:07:46,543 Tady dostanete fantastickou povinnou příležitost 113 00:07:46,626 --> 00:07:49,834 se skvělými výhodami, jako je oběd každých 500 let, 114 00:07:49,918 --> 00:07:51,418 a vody, kolik chcete. 115 00:07:51,501 --> 00:07:52,918 Takže se nebojte. 116 00:07:53,001 --> 00:07:56,501 Vymáčkneme z vašeho poškozeného těla co nejvíc práce. 117 00:07:56,584 --> 00:07:57,668 Poškozeného? 118 00:07:57,751 --> 00:08:00,168 Přesně tak! I s rozbitou svatozáří 119 00:08:00,251 --> 00:08:03,793 si anděl může najít místo v božském řádu. 120 00:08:03,876 --> 00:08:04,834 Cože? 121 00:08:04,918 --> 00:08:07,501 Protože v PPPA, 122 00:08:07,584 --> 00:08:09,584 Pracovním program padlých andělů… 123 00:08:09,668 --> 00:08:12,459 Ne. 124 00:08:12,543 --> 00:08:14,001 …můžete být poškození… 125 00:08:14,084 --> 00:08:15,876 Musím odsud vypadnout! 126 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 …ale vždycky budete jedním z nás. 127 00:08:24,918 --> 00:08:26,543 Ale ne. 128 00:08:36,459 --> 00:08:37,293 Šestnáct. 129 00:08:38,251 --> 00:08:39,209 Sedmnáct. 130 00:08:42,126 --> 00:08:43,251 Sto. 131 00:08:44,543 --> 00:08:46,834 Odkdy je to vězení pro šprty? 132 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Ty? 133 00:08:48,334 --> 00:08:51,334 No. Nevěděla jsem, že vypadám zezadu tak dobře. 134 00:08:58,876 --> 00:09:02,043 Já se tě nebojím. Zápasil jsem s démony jako jsi ty. 135 00:09:02,834 --> 00:09:05,584 Jo, a prohrál jsi. Pamatuješ? 136 00:09:05,668 --> 00:09:07,418 - Azi? - Přesně tak. 137 00:09:08,834 --> 00:09:10,751 Jak se vede, můj smrtelníku? 138 00:09:10,834 --> 00:09:11,876 Těžký týden. 139 00:09:11,959 --> 00:09:15,334 Umřel jsem, stal se ze mě zombie, duch, vzkřísili mě, 140 00:09:15,418 --> 00:09:18,751 pak mi unesli psa a zavřeli mě na doživotí. Co ty? 141 00:09:19,626 --> 00:09:24,251 No, mě chytili u Zagan a tím to končí. 142 00:09:24,334 --> 00:09:26,293 Jsi z Královské démonické rodiny. 143 00:09:26,376 --> 00:09:27,501 Nemáte právníka? 144 00:09:27,584 --> 00:09:29,626 Měli jsme? 145 00:09:35,084 --> 00:09:35,918 No nic. 146 00:09:36,001 --> 00:09:40,001 Celá královská rodina je něco, co jsme vymysleli kvůli andělům. 147 00:09:40,084 --> 00:09:42,709 Pořád démony peskovali, tak jsme řekli: 148 00:09:42,793 --> 00:09:46,501 „Hej, koblihouni, my si dokážeme vládnout sami.“ 149 00:09:46,584 --> 00:09:47,918 A jak to jde? 150 00:09:48,751 --> 00:09:49,918 Tos mě dostal. 151 00:09:51,459 --> 00:09:53,418 Celý čas jsme bojovali s démony 152 00:09:53,501 --> 00:09:55,709 a neřešili, co dělají andělé. 153 00:09:55,793 --> 00:09:58,709 Prostě jsi byl slepý. Mluvili jsme o tom. 154 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Nemůžu za to, že nemám oči na kolenou. 155 00:10:04,418 --> 00:10:06,501 Lidi jsou divní. 156 00:10:10,168 --> 00:10:11,168 Zase se to děje. 157 00:10:11,251 --> 00:10:14,209 Pugsley s tím něco udělal, ale nevím co. 158 00:10:14,293 --> 00:10:15,709 Musíš použít hlavu. 159 00:10:15,793 --> 00:10:16,709 Snažím se… 160 00:10:26,084 --> 00:10:27,418 Nevím, jestli to… 161 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 Jak to myslíš, že už nemáš své schopnosti? 162 00:10:34,251 --> 00:10:35,543 Kam zmizely? 163 00:10:35,626 --> 00:10:39,334 Nikdy je nenajdeš. Teď jsem ti k ničemu. 164 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 Kde máš čepičku? 165 00:10:41,668 --> 00:10:43,001 No, já… 166 00:10:44,001 --> 00:10:46,251 Dal jsi je do ní, viď? 167 00:10:46,334 --> 00:10:47,876 Ne? 168 00:10:59,209 --> 00:11:02,293 Prstíku, zlatíčko, kde to vázne? 169 00:11:02,376 --> 00:11:04,876 Nemůžu za to. To je ten hloupý pes! 170 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 Přechytračil tě? 171 00:11:08,168 --> 00:11:09,209 Ach bože. 172 00:11:09,959 --> 00:11:13,084 Doufám, že si pamatuješ naši dohodu. 173 00:11:13,168 --> 00:11:15,959 Samozřejmě. Moje všechno, můj vesmíre, můj… 174 00:11:16,043 --> 00:11:18,251 Tak dělej, co musíš. 175 00:11:19,126 --> 00:11:23,126 Neudělal bys nic, co by mě rozrušilo, že ne? 176 00:11:24,168 --> 00:11:25,168 Hej, ty! 177 00:11:26,126 --> 00:11:28,876 O jaké dohodě jste to mluvili? 178 00:11:28,959 --> 00:11:30,959 To je mezi mnou a ním. 179 00:11:31,043 --> 00:11:34,918 Existují způsoby, jak tvé schopnosti extrahovat. 180 00:11:35,001 --> 00:11:37,043 Ale není to nic hezkého. 181 00:11:42,334 --> 00:11:43,168 Malej brácho! 182 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 Viděl jsem Pugsleyho. 183 00:11:48,584 --> 00:11:51,126 Je v nebezpečí. Cítil jsem jeho strach. 184 00:11:57,084 --> 00:11:59,168 Je pryč. Ztratil jsem ho. 185 00:11:59,251 --> 00:12:00,418 Ale fakt. Já… 186 00:12:07,209 --> 00:12:08,751 Co to bylo za zvuk? 187 00:12:08,834 --> 00:12:10,709 Zvuk? Jaký zvuk? 188 00:12:11,251 --> 00:12:12,626 Nic jsem neslyšel. 189 00:12:29,043 --> 00:12:30,626 No tak! Teleportuj… 190 00:12:32,293 --> 00:12:33,709 Obvykle to je lehčí! 191 00:12:39,001 --> 00:12:40,334 Dobrý pokus, kámo. 192 00:12:40,418 --> 00:12:42,668 Všichni se nejdřív snaží utéct. 193 00:12:42,751 --> 00:12:44,668 Já se dostal až na tu párty. 194 00:12:44,751 --> 00:12:49,168 Vypil jsem spoustu limošky a ty mini sendviče byly výborné. 195 00:12:49,251 --> 00:12:52,626 Ale Strážce tě vždycky dostane. 196 00:12:52,709 --> 00:12:55,876 Jsi padlý anděl. Tohle je teď tvůj život. 197 00:12:55,959 --> 00:12:58,709 Čím dřív to přijmeš, tím snazší to bude. 198 00:12:58,793 --> 00:13:01,418 Koneckonců, tohle je náš osud. 199 00:13:01,501 --> 00:13:05,543 Ne! Možná je to tvůj osud, ale můj ne. 200 00:13:05,626 --> 00:13:08,709 Je jedno, kdo jsem. Démon, anděl. 201 00:13:08,793 --> 00:13:12,876 Jen vím, že mí přátele tam venku potřebují mou pomoc. 202 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 Poslouchejte! 203 00:13:15,501 --> 00:13:18,876 Celý den klestíte osudy ostatních lidí, 204 00:13:18,959 --> 00:13:21,543 ale nemáte kontrolu nad svými. 205 00:13:21,626 --> 00:13:24,209 Zasloužíte si něco lepšího. 206 00:13:24,293 --> 00:13:27,543 Sama se odsud nedostanu, tak kdo půjde se mnou? 207 00:13:27,626 --> 00:13:29,584 Je čas na revoluci! 208 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 To zní skvěle, ale neuděláme to zítra? 209 00:13:35,501 --> 00:13:37,001 Dnes mám mít oběd 210 00:13:37,084 --> 00:13:40,709 a čekám na ten sendvič 499 let. 211 00:13:40,793 --> 00:13:41,876 Ten se má. 212 00:13:41,959 --> 00:13:44,293 Jo. Taky se těším na oběd. 213 00:13:44,376 --> 00:13:49,876 Pamatuju si svůj poslední oběd. Jeden z nejšťastnějších dnů mého života. 214 00:13:54,876 --> 00:13:58,876 Hej, lidi! No tak! Pamatujete si osud a tak? 215 00:13:58,959 --> 00:14:00,376 Burákové máslo a džem? 216 00:14:02,209 --> 00:14:03,209 Je to na nic. 217 00:14:03,293 --> 00:14:04,709 Z toho si nic nedělej. 218 00:14:04,793 --> 00:14:07,626 Jen fakt milujou sendviče. 219 00:14:08,793 --> 00:14:09,959 To je ono. 220 00:14:10,043 --> 00:14:10,876 Lidi! 221 00:14:10,959 --> 00:14:15,501 Když půjdete se mnou, dostanete každý dva sendviče! 222 00:14:16,668 --> 00:14:19,126 Ať žije revoluce! 223 00:14:24,084 --> 00:14:26,959 Musí tu být nějaká strukturální slabina. 224 00:14:27,043 --> 00:14:29,293 Ty jsi strukturální slabina. 225 00:14:29,376 --> 00:14:30,709 To nedává smysl. 226 00:14:30,793 --> 00:14:34,543 Proč mi nepomůžeš místo toho, co děláš? 227 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 To zní jako námaha. 228 00:14:39,501 --> 00:14:41,334 Nechápu, proč nás sem dali. 229 00:14:41,418 --> 00:14:43,376 Pugsley neudělal nic špatného. 230 00:14:44,168 --> 00:14:46,876 Možná jsou andělé ti špatní? 231 00:14:46,959 --> 00:14:47,793 Jo, jasně. 232 00:14:50,043 --> 00:14:51,751 Jo. Jasně. 233 00:14:52,418 --> 00:14:55,584 Ty chápeš rychle, viď, Šprtmo? 234 00:14:55,668 --> 00:14:58,043 Dobře, hele. Už mám dost… 235 00:15:07,959 --> 00:15:08,793 Gorde! 236 00:15:08,876 --> 00:15:10,501 Moc ráda tě vidím. 237 00:15:10,584 --> 00:15:14,334 Jsi takový slizký, párkoidní mistr útěků, co? 238 00:15:14,418 --> 00:15:15,709 Najdeš cestu ven? 239 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Jdi první, Šprtmo. 240 00:15:35,043 --> 00:15:38,418 Padlý anděl 226, čeká tě oběd. 241 00:15:42,251 --> 00:15:43,376 Kde jsou všichni? 242 00:15:44,126 --> 00:15:46,001 Do jídelny! 243 00:15:46,084 --> 00:15:47,793 Je čas na sendvič! 244 00:15:47,876 --> 00:15:48,876 Sendviče! 245 00:15:51,209 --> 00:15:53,668 Dobrovolníci utíkají. 246 00:15:53,751 --> 00:15:54,751 Za nimi. 247 00:15:54,834 --> 00:15:57,126 Konečně! Oběd! 248 00:15:59,168 --> 00:16:00,001 Safra. 249 00:16:02,543 --> 00:16:04,959 Revoluce! 250 00:16:11,209 --> 00:16:12,793 No tak! Sendviče! 251 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 Přestaň! 252 00:16:17,918 --> 00:16:20,834 Chystáš se zradit svůj vlastní druh. 253 00:16:21,959 --> 00:16:23,001 Dobře. 254 00:16:23,084 --> 00:16:25,001 Řekl jsem přestaň! 255 00:16:57,459 --> 00:16:58,293 Normo! 256 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 Barney! 257 00:17:03,293 --> 00:17:04,334 Zlý Barney. 258 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 Vězeňská vzpoura! 259 00:17:05,959 --> 00:17:08,293 - Pojďme něco rozbít. - Jasně. 260 00:17:08,376 --> 00:17:09,209 Jdeš s námi? 261 00:17:09,793 --> 00:17:13,293 Ne, měla bych najít méně zlého Barneyho. Ale díky. 262 00:17:25,626 --> 00:17:28,918 Vraťte se do cel! Tohle není dovoleno! 263 00:17:39,793 --> 00:17:42,709 Hej, lidi. Přestaňte. No tak. 264 00:17:43,918 --> 00:17:45,001 Hezký pokus. 265 00:17:49,793 --> 00:17:51,751 Další sendviče! 266 00:17:56,959 --> 00:17:58,584 Tušíš, kde je tvůj pes? 267 00:17:59,251 --> 00:18:02,126 Klobouk míří nahoru, takže jedeme nahoru. 268 00:18:02,209 --> 00:18:05,709 - Tady jsou. - Ty příšery z bloku B. 269 00:18:07,001 --> 00:18:10,834 Potřebuju to jako díru do hlavy. Že jo, parťáku? 270 00:18:10,918 --> 00:18:13,709 Hej. Vy si z nás děláte srandu? 271 00:18:13,793 --> 00:18:14,626 Au. 272 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 - Co myslíš? - Jsi… 273 00:18:19,084 --> 00:18:20,418 Hezká trefa. 274 00:18:21,543 --> 00:18:23,126 - Barney! - Normo! 275 00:18:26,876 --> 00:18:29,668 - Moc jsem se o tebe bál. Objetí? - Prosím. 276 00:18:33,709 --> 00:18:35,043 Jo! 277 00:18:37,584 --> 00:18:39,959 - Našel jsi Courtney? - Tady! 278 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 Nemůžu uvěřit, 279 00:18:43,001 --> 00:18:47,584 že musíte všude chodit! 280 00:18:57,668 --> 00:18:59,001 Seržant Lesk. 281 00:18:59,084 --> 00:19:01,084 Vy dvě najděte Pugsleyho. 282 00:19:01,168 --> 00:19:03,168 A co ty? Můžeme pomoct. 283 00:19:03,251 --> 00:19:05,793 Já mám všechno, co potřebuju. 284 00:19:12,376 --> 00:19:14,709 No tak, Pugsleyho magie. Funguj! 285 00:19:34,959 --> 00:19:35,959 Barney! 286 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Jste na řadě. 287 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 Ne! 288 00:19:40,918 --> 00:19:42,126 Utíkejte, hlupáci! 289 00:19:42,709 --> 00:19:44,251 Ne! 290 00:19:49,126 --> 00:19:50,293 Barney! 291 00:19:50,376 --> 00:19:52,251 No tak! Musíme jít! 292 00:20:01,751 --> 00:20:03,584 - Pugsley! - Přátelé. 293 00:20:03,668 --> 00:20:05,793 Jak se máte? Mě tu mučí. 294 00:20:12,793 --> 00:20:14,293 Chcete se přidat? 295 00:20:14,376 --> 00:20:17,918 Ještě není pozdě přidat se k těm hodným. 296 00:20:18,001 --> 00:20:19,793 Hodní hoši nekradou psy. 297 00:20:19,876 --> 00:20:23,334 Ten pes je předurčený k tomu, aby byl největším čarodějem 298 00:20:23,418 --> 00:20:25,001 v celé Multisféře. 299 00:20:26,001 --> 00:20:29,209 Ale myslí si, že mu je líp bez jeho schopností. 300 00:20:29,959 --> 00:20:32,918 Naštěstí víme, jak je extrahovat. 301 00:20:34,376 --> 00:20:35,876 Zesílit je. 302 00:20:38,959 --> 00:20:40,418 Ovládat je. 303 00:20:54,084 --> 00:20:55,501 Jakmile to nasadíš, 304 00:20:55,584 --> 00:21:00,834 všechna magie v té tvé hloupé hlavičce se vrátí 305 00:21:00,918 --> 00:21:04,209 a naplníš svůj pravý osud. 306 00:21:05,001 --> 00:21:07,084 Staneš se… 307 00:21:13,334 --> 00:21:14,501 Strážcem. 308 00:22:22,876 --> 00:22:25,751 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková