1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
¡No!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
¡Ay!
4
00:00:51,834 --> 00:00:54,918
Hola. Sé que las cosas no van bien.
5
00:00:55,001 --> 00:00:56,376
Para animarte,
6
00:00:56,459 --> 00:00:59,834
te vamos a dar ya tu regalo de cumple.
7
00:01:07,834 --> 00:01:08,834
Mamá.
8
00:01:12,626 --> 00:01:13,459
¡Lo amo!
9
00:01:16,709 --> 00:01:19,126
- Le gustas.
- Beso de cachorro.
10
00:01:20,834 --> 00:01:22,168
Serás Boniato.
11
00:01:22,251 --> 00:01:24,751
No dejaré que te pase nada malo.
12
00:01:32,501 --> 00:01:36,418
Sé que debes ir, pero cuídate ahí arriba.
13
00:01:36,501 --> 00:01:39,626
Nada puede evitar que vuelva contigo.
14
00:01:41,168 --> 00:01:42,001
Qué mono.
15
00:01:42,584 --> 00:01:46,084
Cursi, pero bastante bonito.
16
00:01:46,168 --> 00:01:51,209
Irá bien. El plano cuatro
es el de la justicia. Dedos es un ángel.
17
00:01:51,293 --> 00:01:55,876
Tendrá una explicación racional
para llevárselo. Una fiesta…
18
00:01:55,959 --> 00:01:58,918
Norma, ¿te vas a ir otra vez?
19
00:01:59,001 --> 00:02:00,251
Vente también.
20
00:02:00,334 --> 00:02:05,001
Me quedo a cuidar el fuerte,
pero cuando vuelvas, quedamos.
21
00:02:05,084 --> 00:02:08,959
Tengo las quedadas y las charlas
en la agenda.
22
00:02:09,043 --> 00:02:10,293
Esa es mi Norma.
23
00:02:20,043 --> 00:02:21,793
Subiendo.
24
00:02:25,584 --> 00:02:27,918
Suerte que ya no me da miedo…
25
00:02:29,959 --> 00:02:32,751
¡Por hablar!
26
00:02:38,043 --> 00:02:42,959
CAPITULO 19
HACIA ARRIBA
27
00:02:48,876 --> 00:02:50,001
Es increíble.
28
00:02:57,168 --> 00:03:01,918
He estudiado demonios
sin pensar en lo que pasaba aquí.
29
00:03:02,001 --> 00:03:03,959
¿Qué pasa aquí?
30
00:03:05,209 --> 00:03:08,418
Son ángeles. Ángeles reales.
31
00:03:08,501 --> 00:03:10,668
"Ángel" es solo una palabra.
32
00:03:10,751 --> 00:03:13,668
Es propaganda. Son como tú o yo.
33
00:03:14,501 --> 00:03:15,918
Bueno, no como yo.
34
00:03:16,751 --> 00:03:21,001
Genial. ¿Buscamos a Boniato?
Debe haber alguna pista o…
35
00:03:25,293 --> 00:03:27,293
La Cámara de Naraka.
36
00:03:27,376 --> 00:03:29,459
La prisión de los ángeles.
37
00:03:30,126 --> 00:03:31,751
Me da mal rollo.
38
00:03:31,834 --> 00:03:33,001
¿Dónde estás?
39
00:03:35,376 --> 00:03:36,334
¡Eh! ¡Mirad!
40
00:03:36,418 --> 00:03:38,668
La cosita hace una cosita.
41
00:03:38,751 --> 00:03:42,376
- Boniato lo ha hechizado.
- Nos lleva hasta él.
42
00:03:44,418 --> 00:03:46,126
Bien. Vamos.
43
00:03:55,751 --> 00:03:56,584
¡Ay!
44
00:04:00,168 --> 00:04:04,126
Hay un campo antiteletransporte
alrededor de eso.
45
00:04:06,834 --> 00:04:08,459
No mola.
46
00:04:08,543 --> 00:04:09,959
¿Cómo entramos?
47
00:04:16,293 --> 00:04:18,209
¿Qué haces con eso?
48
00:04:21,168 --> 00:04:24,793
Alerta. Me acosan en el trabajo.
49
00:04:25,376 --> 00:04:27,459
¿Por qué has hecho eso?
50
00:04:27,543 --> 00:04:28,459
¡Hala!
51
00:04:28,543 --> 00:04:30,126
Estáis detenidos
52
00:04:30,209 --> 00:04:34,376
y os enviarán
a la Cámara de Naraka para siempre.
53
00:04:35,209 --> 00:04:36,043
Ya veo.
54
00:04:54,418 --> 00:04:57,293
Vale. Estamos en la cárcel. ¿Y qué?
55
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
¡Mirad!
56
00:05:07,001 --> 00:05:08,001
El Guardián.
57
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Otra vez.
58
00:05:10,334 --> 00:05:13,626
Detuvo a toda la fiesta de Zagán.
¿Por qué?
59
00:05:13,709 --> 00:05:19,209
Creo que es un sheriff pandimensional
que protege todo el multiplano.
60
00:05:19,293 --> 00:05:23,001
Los ángeles le cuentan
la actividad sospechosa
61
00:05:23,084 --> 00:05:24,959
y él la intercepta.
62
00:05:26,209 --> 00:05:30,793
- Sin él, los demonios la liarían.
- ¿Qué tiene de malo?
63
00:05:33,584 --> 00:05:37,168
Señor Guardián, ¿qué nos va a hacer?
64
00:05:39,334 --> 00:05:40,668
Nada.
65
00:05:41,834 --> 00:05:43,918
Los ángeles son los buenos.
66
00:05:44,001 --> 00:05:47,084
No os volverá a pasar nada.
67
00:05:48,376 --> 00:05:51,251
Pasaréis la eternidad en prisión.
68
00:05:53,834 --> 00:05:58,418
- ¿Una última pregunta?
- ¿Constará en mi expediente?
69
00:05:59,543 --> 00:06:00,376
Sí.
70
00:06:07,918 --> 00:06:08,751
¡Norma!
71
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
¡Barney!
72
00:06:10,459 --> 00:06:13,168
- ¿Qué me harás a mí?
- Tranquila.
73
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
Él tiene otros planes para ti.
74
00:06:16,293 --> 00:06:17,251
¿"Él"?
75
00:06:18,168 --> 00:06:19,459
¡Courtney!
76
00:06:24,876 --> 00:06:26,084
¡Eh!
77
00:06:26,168 --> 00:06:29,793
¡Idiotas cara-bagel! ¡Dejadme salir!
78
00:06:34,084 --> 00:06:37,126
¿Azul? Te he buscado por todas partes.
79
00:06:37,209 --> 00:06:40,376
Fíjate. ¡Eres la de la fiesta!
80
00:06:40,459 --> 00:06:42,543
Chicos, ¡una nueva!
81
00:06:42,626 --> 00:06:43,959
¿Cómo te llamas?
82
00:06:44,043 --> 00:06:45,043
¿Courtney?
83
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
Encantado de conocerte.
84
00:06:49,043 --> 00:06:52,043
No das la mano. Tomo nota.
85
00:06:52,126 --> 00:06:54,918
"No da la mano".
86
00:06:55,001 --> 00:06:57,293
Bienvenida al trabajo.
87
00:07:04,084 --> 00:07:05,793
Impresionante, ¿no?
88
00:07:05,876 --> 00:07:09,584
¿Por qué trabajamos para los ángeles?
89
00:07:09,668 --> 00:07:12,834
Los primeros días son confusos.
90
00:07:12,918 --> 00:07:16,584
Pero hay un vídeo que lo explica todo.
91
00:07:16,668 --> 00:07:17,501
Siéntate.
92
00:07:18,626 --> 00:07:20,793
Te doy la bienvenida al PACO.
93
00:07:20,876 --> 00:07:22,709
¿Parco?
94
00:07:22,793 --> 00:07:24,001
Me llamo Dedos
95
00:07:24,084 --> 00:07:28,126
y este es el primer día
de tu vida dentro del Orbe.
96
00:07:28,709 --> 00:07:32,168
Debes controlar el tiempo y el espacio
97
00:07:32,251 --> 00:07:36,209
y nutrir destinos podando aquí y allá
98
00:07:37,209 --> 00:07:40,084
para arrancar resultados no deseados.
99
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
Muy bien, Timmy.
100
00:07:43,418 --> 00:07:46,543
Tienes una gran oportunidad obligatoria
101
00:07:46,626 --> 00:07:51,418
con pausas cada 500 años
y toda el agua que quieras.
102
00:07:51,501 --> 00:07:52,918
No te preocupes.
103
00:07:53,001 --> 00:07:56,501
Sacaremos todo el trabajo
de tu cuerpo herido.
104
00:07:56,584 --> 00:07:57,668
¿Herido?
105
00:07:57,751 --> 00:08:00,168
Sí. Aún con el halo roto,
106
00:08:00,251 --> 00:08:03,793
un ángel tiene sitio en el orden divino.
107
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
¿Qué?
108
00:08:04,918 --> 00:08:09,584
En el PACO,
el Programa de Ángeles Caídos Obreros…
109
00:08:09,668 --> 00:08:12,459
No.
110
00:08:12,543 --> 00:08:14,001
…estarás herido…
111
00:08:14,084 --> 00:08:15,876
¡Debo salir de aquí!
112
00:08:18,543 --> 00:08:23,626
…pero sigues siendo uno de los nuestros.
113
00:08:24,918 --> 00:08:26,543
Ay, no.
114
00:08:36,459 --> 00:08:37,293
Dieciséis.
115
00:08:38,251 --> 00:08:39,209
Diecisiete.
116
00:08:42,126 --> 00:08:43,251
Cien.
117
00:08:44,543 --> 00:08:46,834
¿Es una prisión para frikis?
118
00:08:46,918 --> 00:08:47,751
¿Tú?
119
00:08:48,334 --> 00:08:51,334
No sabía que era tan guapa por detrás.
120
00:08:58,793 --> 00:09:01,959
No me asustas. Ataqué a demonios como tú.
121
00:09:02,834 --> 00:09:05,584
Y perdiste, colega. ¿Recuerdas?
122
00:09:05,668 --> 00:09:07,418
- ¿Az?
- Pues sí.
123
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
- ¿Qué tal, mortal?
- Una semana liada.
124
00:09:11,959 --> 00:09:15,334
Morí, me hice zombi y fantasma, resucité,
125
00:09:15,418 --> 00:09:18,959
secuestraron a mi perro
y me condenaron. ¿Y tú?
126
00:09:19,626 --> 00:09:24,168
Me pillaron en casa de Zagán y ya está.
127
00:09:24,251 --> 00:09:27,501
Eres de la familia real.
¿No tienes abogado?
128
00:09:27,584 --> 00:09:29,626
Lo teníamos.
129
00:09:35,084 --> 00:09:40,001
La familia real nos la inventamos
para fastidiar a los ángeles.
130
00:09:40,084 --> 00:09:42,709
Siempre mandan a los demonios.
131
00:09:42,793 --> 00:09:46,501
"Cara-dónuts, ya nos mandamos nosotros".
132
00:09:46,584 --> 00:09:47,918
¿Y qué tal os va?
133
00:09:48,751 --> 00:09:49,918
Tienes razón.
134
00:09:51,459 --> 00:09:55,709
Luchábamos con los demonios
sin pensar en los ángeles.
135
00:09:55,793 --> 00:09:58,709
El ángulo muerto. Ya lo hablamos.
136
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
No tengo ojos en las rodillas.
137
00:10:04,418 --> 00:10:06,501
Los humanos son raros.
138
00:10:10,168 --> 00:10:14,209
Otra vez.
Boniato le hizo algo, pero no sé qué.
139
00:10:14,293 --> 00:10:15,709
Usa la cabeza.
140
00:10:15,793 --> 00:10:16,709
Quiero…
141
00:10:26,084 --> 00:10:27,418
No sé si esto…
142
00:10:31,459 --> 00:10:34,168
¿Cómo que no tienes poderes?
143
00:10:34,251 --> 00:10:35,543
¿Dónde están?
144
00:10:35,626 --> 00:10:39,334
No los encontrarás. No sirvo de nada.
145
00:10:39,418 --> 00:10:40,501
¿Y el gorrito?
146
00:10:41,668 --> 00:10:43,001
Bueno, pues…
147
00:10:44,001 --> 00:10:46,251
Están en el gorrito, ¿no?
148
00:10:46,334 --> 00:10:47,876
Sí… ¿No?
149
00:10:59,209 --> 00:11:02,293
Dedos, cari, ¿y este retraso?
150
00:11:02,376 --> 00:11:04,876
No es cosa mía. ¡El perro tonto!
151
00:11:04,959 --> 00:11:06,376
¿Te ha engañado?
152
00:11:08,168 --> 00:11:09,209
Vaya.
153
00:11:09,959 --> 00:11:13,084
Confío que recuerdes nuestro acuerdo.
154
00:11:13,168 --> 00:11:15,959
Claro. Mi todo, mi universo, mi…
155
00:11:16,043 --> 00:11:18,251
Haz lo que se debe hacer.
156
00:11:19,126 --> 00:11:23,126
No harías nada que me molestara, ¿no?
157
00:11:24,168 --> 00:11:25,168
¡Eh, tú!
158
00:11:26,126 --> 00:11:28,876
¿Qué acuerdo es ese?
159
00:11:28,959 --> 00:11:30,959
Eso es entre él y yo.
160
00:11:31,043 --> 00:11:34,918
Podemos extraerte los poderes.
161
00:11:35,001 --> 00:11:37,043
Aunque no te va a gustar.
162
00:11:42,334 --> 00:11:43,209
¡Hermano!
163
00:11:46,459 --> 00:11:48,501
He visto a Boniato.
164
00:11:48,584 --> 00:11:51,126
Está en peligro. Tenía miedo.
165
00:11:57,084 --> 00:11:59,168
No está. Lo he perdido.
166
00:11:59,251 --> 00:12:00,418
Te juro que…
167
00:12:07,209 --> 00:12:08,751
¿Y ese ruido?
168
00:12:08,834 --> 00:12:10,709
¿Ruido? ¿Qué ruido?
169
00:12:11,251 --> 00:12:12,626
No he oído nada.
170
00:12:29,043 --> 00:12:30,626
¡Va! Transportarse
171
00:12:32,293 --> 00:12:33,709
no es tan difícil.
172
00:12:39,001 --> 00:12:40,334
Buen intento.
173
00:12:40,418 --> 00:12:44,668
Todos quieren escapar.
Yo llegué hasta la fiesta.
174
00:12:44,751 --> 00:12:49,168
Bebí muchos refrescos
y los bocadillos estaban buenísimos.
175
00:12:49,251 --> 00:12:52,626
Pero el Guardián siempre te pilla.
176
00:12:52,709 --> 00:12:55,876
Eres un ángel caído. Esta es tu vida.
177
00:12:55,959 --> 00:12:58,709
Acéptalo y será más fácil.
178
00:12:58,793 --> 00:13:01,418
Este es nuestro destino.
179
00:13:01,501 --> 00:13:05,543
No. Será tu destino, pero el mío no.
180
00:13:05,626 --> 00:13:08,709
Da igual qué sea, demonio o ángel.
181
00:13:08,793 --> 00:13:12,876
Tengo amigos y necesitan mi ayuda.
182
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
¡A ver!
183
00:13:15,501 --> 00:13:18,876
Todo el día tocáis el destino de la gente,
184
00:13:18,959 --> 00:13:21,543
pero no controláis el vuestro.
185
00:13:21,626 --> 00:13:24,209
¡Os merecéis algo mejor!
186
00:13:24,293 --> 00:13:27,543
No puedo salir sola, ¿quién se viene?
187
00:13:27,626 --> 00:13:29,584
¡Es la revolución!
188
00:13:32,626 --> 00:13:35,418
Genial, pero ¿puede ser mañana?
189
00:13:35,501 --> 00:13:40,709
Hoy me toca descansar
y he esperado 499 años este bocadillo.
190
00:13:40,793 --> 00:13:41,876
Qué suerte.
191
00:13:41,959 --> 00:13:44,293
Qué ganas de que me toque.
192
00:13:44,376 --> 00:13:49,876
Mi último descanso fue
uno de los días más felices de mi vida.
193
00:13:54,876 --> 00:13:58,876
¡Chicos! ¡Venga!
¿Recordáis el destino y eso?
194
00:13:58,959 --> 00:14:00,376
¿Mermelada?
195
00:14:02,209 --> 00:14:03,209
Es inútil.
196
00:14:03,293 --> 00:14:04,709
No te sientas mal.
197
00:14:04,793 --> 00:14:07,626
Les gustan sus bocadillos.
198
00:14:08,793 --> 00:14:09,959
Eso es.
199
00:14:10,043 --> 00:14:10,876
¡Chicos!
200
00:14:10,959 --> 00:14:15,501
Si venís conmigo, comeréis dos bocadillos.
201
00:14:24,084 --> 00:14:29,293
- Debe haber alguna debilidad estructural.
- Tú eres la debilidad.
202
00:14:29,376 --> 00:14:30,709
No tiene sentido.
203
00:14:30,793 --> 00:14:34,543
¿Por qué no me ayudas
en lugar de no hacer nada?
204
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Eso cuesta.
205
00:14:39,501 --> 00:14:43,376
¿Qué hacemos aquí?
Boniato no ha hecho nada malo.
206
00:14:44,168 --> 00:14:46,876
¿Se habrán equivocado?
207
00:14:46,959 --> 00:14:47,793
Sí, claro.
208
00:14:50,043 --> 00:14:51,751
Sí. Claro.
209
00:14:52,418 --> 00:14:55,584
Lo pillas todo rápido, ¿no, a-Norma-l?
210
00:14:55,668 --> 00:14:58,043
Vale, oye. Estoy harta de tu…
211
00:15:07,959 --> 00:15:08,793
¡Gord!
212
00:15:08,876 --> 00:15:10,501
Me alegro de verte.
213
00:15:10,584 --> 00:15:14,334
Eres una salchicha blandengue
y escapista, ¿no?
214
00:15:14,418 --> 00:15:15,709
¿Una salida?
215
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Después de ti.
216
00:15:35,043 --> 00:15:38,418
Ángel caído 226, te toca comer.
217
00:15:42,251 --> 00:15:43,376
¿Y los demás?
218
00:15:44,126 --> 00:15:46,001
¡A la cafetería!
219
00:15:46,084 --> 00:15:47,793
¡Hora del bocadillo!
220
00:15:47,876 --> 00:15:48,876
¡Bocadillos!
221
00:15:51,209 --> 00:15:53,668
Los voluntarios se escapan.
222
00:15:53,751 --> 00:15:54,751
Tras ellos.
223
00:15:54,834 --> 00:15:57,126
¡Por fin! Hora de comer.
224
00:15:59,168 --> 00:16:00,001
La leche.
225
00:16:02,543 --> 00:16:04,959
¡Revolución!
226
00:16:11,209 --> 00:16:12,793
Vamos. ¡Bocadillos!
227
00:16:17,001 --> 00:16:17,834
¡Para!
228
00:16:17,918 --> 00:16:20,834
Esto es traición contra los tuyos.
229
00:16:21,959 --> 00:16:23,001
Bien.
230
00:16:23,084 --> 00:16:25,001
¡Que pares!
231
00:16:57,459 --> 00:16:58,293
¡Norma!
232
00:16:58,793 --> 00:16:59,626
¡Barney!
233
00:17:03,293 --> 00:17:05,876
- Barney malvado.
- ¿Motín?
234
00:17:05,959 --> 00:17:08,293
- Vamos a romper cosas.
- Sí.
235
00:17:08,376 --> 00:17:09,251
¿Te vienes?
236
00:17:09,793 --> 00:17:13,293
No, debo encontrar
al Barney menos malvado.
237
00:17:25,626 --> 00:17:28,918
¡A vuestras celdas! ¡No está permitido!
238
00:17:39,793 --> 00:17:42,709
Chicos. Parad. Venga.
239
00:17:43,918 --> 00:17:45,001
Buen intento.
240
00:17:49,793 --> 00:17:51,751
¡Más bocadillos!
241
00:17:56,959 --> 00:17:58,584
¿Dónde está tu perro?
242
00:17:59,251 --> 00:18:02,126
El gorrito apunta arriba, vamos.
243
00:18:02,209 --> 00:18:05,709
- Ahí están.
- Los monstruos del pabellón B…
244
00:18:07,001 --> 00:18:10,834
Se me parte la cabeza de dolor, ¿no, tío?
245
00:18:10,918 --> 00:18:13,709
¿Ha sido una broma a nuestra costa?
246
00:18:13,793 --> 00:18:14,626
¡Ay!
247
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
- ¿Qué tal?
- ¿Estás…?
248
00:18:19,084 --> 00:18:20,418
Buen tiro.
249
00:18:21,543 --> 00:18:23,126
- ¡Barney!
- ¡Norma!
250
00:18:26,876 --> 00:18:29,751
- Estaba preocupado. ¿Abrazo?
- Por favor.
251
00:18:33,709 --> 00:18:35,043
¡Sí!
252
00:18:37,501 --> 00:18:39,959
- ¿Has visto a Courtney?
- Aquí.
253
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
No me creo
254
00:18:43,001 --> 00:18:47,584
que tengáis que ir caminando
a todas partes.
255
00:18:57,668 --> 00:18:59,001
Sargento Brillo.
256
00:18:59,084 --> 00:19:01,084
Chicos, traed a Boniato.
257
00:19:01,168 --> 00:19:03,168
¿Y tú? Te podemos ayudar.
258
00:19:03,251 --> 00:19:05,793
Tengo la ayuda que necesito.
259
00:19:12,376 --> 00:19:14,709
Va, magia Boniato. ¡Funciona!
260
00:19:34,959 --> 00:19:35,959
¡Barney!
261
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Os toca.
262
00:19:38,876 --> 00:19:39,709
¡No!
263
00:19:40,918 --> 00:19:42,126
Corred, tontos.
264
00:19:42,709 --> 00:19:44,251
¡No!
265
00:19:49,126 --> 00:19:50,293
¡Barney!
266
00:19:50,376 --> 00:19:52,251
¡Nos tenemos que ir!
267
00:20:01,751 --> 00:20:03,584
- ¡Boniato!
- Amigos.
268
00:20:03,668 --> 00:20:06,001
¿Qué tal? Me están torturando.
269
00:20:12,793 --> 00:20:14,293
¿Os unís?
270
00:20:14,376 --> 00:20:17,918
No es tarde para pasarse al bando bueno.
271
00:20:18,001 --> 00:20:23,334
- Los buenos no secuestran.
- Este perro será el mayor mago
272
00:20:23,418 --> 00:20:25,001
del multiverso.
273
00:20:26,001 --> 00:20:29,209
Pero cree que está mejor sin poderes.
274
00:20:29,959 --> 00:20:32,918
Por suerte podemos extraerlos.
275
00:20:34,376 --> 00:20:35,876
Potenciarlos.
276
00:20:38,959 --> 00:20:40,418
Controlarlos.
277
00:20:54,084 --> 00:21:00,834
Cuando te pongas esto,
volverá toda la magia a esa cabecita loca
278
00:21:00,918 --> 00:21:04,209
y cumplirás tu verdadero destino.
279
00:21:05,001 --> 00:21:07,084
Te convertirás en…
280
00:21:13,334 --> 00:21:14,501
el Guardián.
281
00:22:22,876 --> 00:22:25,751
Subtítulos: Paula Mariani