1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ¡No! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ¡Ay! 4 00:00:51,834 --> 00:00:54,918 Hola. Sé que las cosas no van bien. 5 00:00:55,001 --> 00:00:56,376 Para animarte, 6 00:00:56,459 --> 00:00:59,834 te vamos a dar ya tu regalo de cumple. 7 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Mamá. 8 00:01:12,626 --> 00:01:13,459 ¡Lo amo! 9 00:01:16,709 --> 00:01:19,126 - Le gustas. - Beso de cachorro. 10 00:01:20,834 --> 00:01:22,168 Serás Boniato. 11 00:01:22,251 --> 00:01:24,751 No dejaré que te pase nada malo. 12 00:01:32,501 --> 00:01:36,418 Sé que debes ir, pero cuídate ahí arriba. 13 00:01:36,501 --> 00:01:39,626 Nada puede evitar que vuelva contigo. 14 00:01:41,168 --> 00:01:42,001 Qué mono. 15 00:01:42,584 --> 00:01:46,084 Cursi, pero bastante bonito. 16 00:01:46,168 --> 00:01:51,209 Irá bien. El plano cuatro es el de la justicia. Dedos es un ángel. 17 00:01:51,293 --> 00:01:55,876 Tendrá una explicación racional para llevárselo. Una fiesta… 18 00:01:55,959 --> 00:01:58,918 Norma, ¿te vas a ir otra vez? 19 00:01:59,001 --> 00:02:00,251 Vente también. 20 00:02:00,334 --> 00:02:05,001 Me quedo a cuidar el fuerte, pero cuando vuelvas, quedamos. 21 00:02:05,084 --> 00:02:08,959 Tengo las quedadas y las charlas en la agenda. 22 00:02:09,043 --> 00:02:10,293 Esa es mi Norma. 23 00:02:20,043 --> 00:02:21,793 Subiendo. 24 00:02:25,584 --> 00:02:27,918 Suerte que ya no me da miedo… 25 00:02:29,959 --> 00:02:32,751 ¡Por hablar! 26 00:02:38,043 --> 00:02:42,959 CAPITULO 19 HACIA ARRIBA 27 00:02:48,876 --> 00:02:50,001 Es increíble. 28 00:02:57,168 --> 00:03:01,918 He estudiado demonios sin pensar en lo que pasaba aquí. 29 00:03:02,001 --> 00:03:03,959 ¿Qué pasa aquí? 30 00:03:05,209 --> 00:03:08,418 Son ángeles. Ángeles reales. 31 00:03:08,501 --> 00:03:10,668 "Ángel" es solo una palabra. 32 00:03:10,751 --> 00:03:13,668 Es propaganda. Son como tú o yo. 33 00:03:14,501 --> 00:03:15,918 Bueno, no como yo. 34 00:03:16,751 --> 00:03:21,001 Genial. ¿Buscamos a Boniato? Debe haber alguna pista o… 35 00:03:25,293 --> 00:03:27,293 La Cámara de Naraka. 36 00:03:27,376 --> 00:03:29,459 La prisión de los ángeles. 37 00:03:30,126 --> 00:03:31,751 Me da mal rollo. 38 00:03:31,834 --> 00:03:33,001 ¿Dónde estás? 39 00:03:35,376 --> 00:03:36,334 ¡Eh! ¡Mirad! 40 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 La cosita hace una cosita. 41 00:03:38,751 --> 00:03:42,376 - Boniato lo ha hechizado. - Nos lleva hasta él. 42 00:03:44,418 --> 00:03:46,126 Bien. Vamos. 43 00:03:55,751 --> 00:03:56,584 ¡Ay! 44 00:04:00,168 --> 00:04:04,126 Hay un campo antiteletransporte alrededor de eso. 45 00:04:06,834 --> 00:04:08,459 No mola. 46 00:04:08,543 --> 00:04:09,959 ¿Cómo entramos? 47 00:04:16,293 --> 00:04:18,209 ¿Qué haces con eso? 48 00:04:21,168 --> 00:04:24,793 Alerta. Me acosan en el trabajo. 49 00:04:25,376 --> 00:04:27,459 ¿Por qué has hecho eso? 50 00:04:27,543 --> 00:04:28,459 ¡Hala! 51 00:04:28,543 --> 00:04:30,126 Estáis detenidos 52 00:04:30,209 --> 00:04:34,376 y os enviarán a la Cámara de Naraka para siempre. 53 00:04:35,209 --> 00:04:36,043 Ya veo. 54 00:04:54,418 --> 00:04:57,293 Vale. Estamos en la cárcel. ¿Y qué? 55 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 ¡Mirad! 56 00:05:07,001 --> 00:05:08,001 El Guardián. 57 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Otra vez. 58 00:05:10,334 --> 00:05:13,626 Detuvo a toda la fiesta de Zagán. ¿Por qué? 59 00:05:13,709 --> 00:05:19,209 Creo que es un sheriff pandimensional que protege todo el multiplano. 60 00:05:19,293 --> 00:05:23,001 Los ángeles le cuentan la actividad sospechosa 61 00:05:23,084 --> 00:05:24,959 y él la intercepta. 62 00:05:26,209 --> 00:05:30,793 - Sin él, los demonios la liarían. - ¿Qué tiene de malo? 63 00:05:33,584 --> 00:05:37,168 Señor Guardián, ¿qué nos va a hacer? 64 00:05:39,334 --> 00:05:40,668 Nada. 65 00:05:41,834 --> 00:05:43,918 Los ángeles son los buenos. 66 00:05:44,001 --> 00:05:47,084 No os volverá a pasar nada. 67 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Pasaréis la eternidad en prisión. 68 00:05:53,834 --> 00:05:58,418 - ¿Una última pregunta? - ¿Constará en mi expediente? 69 00:05:59,543 --> 00:06:00,376 Sí. 70 00:06:07,918 --> 00:06:08,751 ¡Norma! 71 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 ¡Barney! 72 00:06:10,459 --> 00:06:13,168 - ¿Qué me harás a mí? - Tranquila. 73 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 Él tiene otros planes para ti. 74 00:06:16,293 --> 00:06:17,251 ¿"Él"? 75 00:06:18,168 --> 00:06:19,459 ¡Courtney! 76 00:06:24,876 --> 00:06:26,084 ¡Eh! 77 00:06:26,168 --> 00:06:29,793 ¡Idiotas cara-bagel! ¡Dejadme salir! 78 00:06:34,084 --> 00:06:37,126 ¿Azul? Te he buscado por todas partes. 79 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 Fíjate. ¡Eres la de la fiesta! 80 00:06:40,459 --> 00:06:42,543 Chicos, ¡una nueva! 81 00:06:42,626 --> 00:06:43,959 ¿Cómo te llamas? 82 00:06:44,043 --> 00:06:45,043 ¿Courtney? 83 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 Encantado de conocerte. 84 00:06:49,043 --> 00:06:52,043 No das la mano. Tomo nota. 85 00:06:52,126 --> 00:06:54,918 "No da la mano". 86 00:06:55,001 --> 00:06:57,293 Bienvenida al trabajo. 87 00:07:04,084 --> 00:07:05,793 Impresionante, ¿no? 88 00:07:05,876 --> 00:07:09,584 ¿Por qué trabajamos para los ángeles? 89 00:07:09,668 --> 00:07:12,834 Los primeros días son confusos. 90 00:07:12,918 --> 00:07:16,584 Pero hay un vídeo que lo explica todo. 91 00:07:16,668 --> 00:07:17,501 Siéntate. 92 00:07:18,626 --> 00:07:20,793 Te doy la bienvenida al PACO. 93 00:07:20,876 --> 00:07:22,709 ¿Parco? 94 00:07:22,793 --> 00:07:24,001 Me llamo Dedos 95 00:07:24,084 --> 00:07:28,126 y este es el primer día de tu vida dentro del Orbe. 96 00:07:28,709 --> 00:07:32,168 Debes controlar el tiempo y el espacio 97 00:07:32,251 --> 00:07:36,209 y nutrir destinos podando aquí y allá 98 00:07:37,209 --> 00:07:40,084 para arrancar resultados no deseados. 99 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 Muy bien, Timmy. 100 00:07:43,418 --> 00:07:46,543 Tienes una gran oportunidad obligatoria 101 00:07:46,626 --> 00:07:51,418 con pausas cada 500 años y toda el agua que quieras. 102 00:07:51,501 --> 00:07:52,918 No te preocupes. 103 00:07:53,001 --> 00:07:56,501 Sacaremos todo el trabajo de tu cuerpo herido. 104 00:07:56,584 --> 00:07:57,668 ¿Herido? 105 00:07:57,751 --> 00:08:00,168 Sí. Aún con el halo roto, 106 00:08:00,251 --> 00:08:03,793 un ángel tiene sitio en el orden divino. 107 00:08:03,876 --> 00:08:04,834 ¿Qué? 108 00:08:04,918 --> 00:08:09,584 En el PACO, el Programa de Ángeles Caídos Obreros… 109 00:08:09,668 --> 00:08:12,459 No. 110 00:08:12,543 --> 00:08:14,001 …estarás herido… 111 00:08:14,084 --> 00:08:15,876 ¡Debo salir de aquí! 112 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 …pero sigues siendo uno de los nuestros. 113 00:08:24,918 --> 00:08:26,543 Ay, no. 114 00:08:36,459 --> 00:08:37,293 Dieciséis. 115 00:08:38,251 --> 00:08:39,209 Diecisiete. 116 00:08:42,126 --> 00:08:43,251 Cien. 117 00:08:44,543 --> 00:08:46,834 ¿Es una prisión para frikis? 118 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 ¿Tú? 119 00:08:48,334 --> 00:08:51,334 No sabía que era tan guapa por detrás. 120 00:08:58,793 --> 00:09:01,959 No me asustas. Ataqué a demonios como tú. 121 00:09:02,834 --> 00:09:05,584 Y perdiste, colega. ¿Recuerdas? 122 00:09:05,668 --> 00:09:07,418 - ¿Az? - Pues sí. 123 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 - ¿Qué tal, mortal? - Una semana liada. 124 00:09:11,959 --> 00:09:15,334 Morí, me hice zombi y fantasma, resucité, 125 00:09:15,418 --> 00:09:18,959 secuestraron a mi perro y me condenaron. ¿Y tú? 126 00:09:19,626 --> 00:09:24,168 Me pillaron en casa de Zagán y ya está. 127 00:09:24,251 --> 00:09:27,501 Eres de la familia real. ¿No tienes abogado? 128 00:09:27,584 --> 00:09:29,626 Lo teníamos. 129 00:09:35,084 --> 00:09:40,001 La familia real nos la inventamos para fastidiar a los ángeles. 130 00:09:40,084 --> 00:09:42,709 Siempre mandan a los demonios. 131 00:09:42,793 --> 00:09:46,501 "Cara-dónuts, ya nos mandamos nosotros". 132 00:09:46,584 --> 00:09:47,918 ¿Y qué tal os va? 133 00:09:48,751 --> 00:09:49,918 Tienes razón. 134 00:09:51,459 --> 00:09:55,709 Luchábamos con los demonios sin pensar en los ángeles. 135 00:09:55,793 --> 00:09:58,709 El ángulo muerto. Ya lo hablamos. 136 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 No tengo ojos en las rodillas. 137 00:10:04,418 --> 00:10:06,501 Los humanos son raros. 138 00:10:10,168 --> 00:10:14,209 Otra vez. Boniato le hizo algo, pero no sé qué. 139 00:10:14,293 --> 00:10:15,709 Usa la cabeza. 140 00:10:15,793 --> 00:10:16,709 Quiero… 141 00:10:26,084 --> 00:10:27,418 No sé si esto… 142 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 ¿Cómo que no tienes poderes? 143 00:10:34,251 --> 00:10:35,543 ¿Dónde están? 144 00:10:35,626 --> 00:10:39,334 No los encontrarás. No sirvo de nada. 145 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 ¿Y el gorrito? 146 00:10:41,668 --> 00:10:43,001 Bueno, pues… 147 00:10:44,001 --> 00:10:46,251 Están en el gorrito, ¿no? 148 00:10:46,334 --> 00:10:47,876 Sí… ¿No? 149 00:10:59,209 --> 00:11:02,293 Dedos, cari, ¿y este retraso? 150 00:11:02,376 --> 00:11:04,876 No es cosa mía. ¡El perro tonto! 151 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 ¿Te ha engañado? 152 00:11:08,168 --> 00:11:09,209 Vaya. 153 00:11:09,959 --> 00:11:13,084 Confío que recuerdes nuestro acuerdo. 154 00:11:13,168 --> 00:11:15,959 Claro. Mi todo, mi universo, mi… 155 00:11:16,043 --> 00:11:18,251 Haz lo que se debe hacer. 156 00:11:19,126 --> 00:11:23,126 No harías nada que me molestara, ¿no? 157 00:11:24,168 --> 00:11:25,168 ¡Eh, tú! 158 00:11:26,126 --> 00:11:28,876 ¿Qué acuerdo es ese? 159 00:11:28,959 --> 00:11:30,959 Eso es entre él y yo. 160 00:11:31,043 --> 00:11:34,918 Podemos extraerte los poderes. 161 00:11:35,001 --> 00:11:37,043 Aunque no te va a gustar. 162 00:11:42,334 --> 00:11:43,209 ¡Hermano! 163 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 He visto a Boniato. 164 00:11:48,584 --> 00:11:51,126 Está en peligro. Tenía miedo. 165 00:11:57,084 --> 00:11:59,168 No está. Lo he perdido. 166 00:11:59,251 --> 00:12:00,418 Te juro que… 167 00:12:07,209 --> 00:12:08,751 ¿Y ese ruido? 168 00:12:08,834 --> 00:12:10,709 ¿Ruido? ¿Qué ruido? 169 00:12:11,251 --> 00:12:12,626 No he oído nada. 170 00:12:29,043 --> 00:12:30,626 ¡Va! Transportarse 171 00:12:32,293 --> 00:12:33,709 no es tan difícil. 172 00:12:39,001 --> 00:12:40,334 Buen intento. 173 00:12:40,418 --> 00:12:44,668 Todos quieren escapar. Yo llegué hasta la fiesta. 174 00:12:44,751 --> 00:12:49,168 Bebí muchos refrescos y los bocadillos estaban buenísimos. 175 00:12:49,251 --> 00:12:52,626 Pero el Guardián siempre te pilla. 176 00:12:52,709 --> 00:12:55,876 Eres un ángel caído. Esta es tu vida. 177 00:12:55,959 --> 00:12:58,709 Acéptalo y será más fácil. 178 00:12:58,793 --> 00:13:01,418 Este es nuestro destino. 179 00:13:01,501 --> 00:13:05,543 No. Será tu destino, pero el mío no. 180 00:13:05,626 --> 00:13:08,709 Da igual qué sea, demonio o ángel. 181 00:13:08,793 --> 00:13:12,876 Tengo amigos y necesitan mi ayuda. 182 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 ¡A ver! 183 00:13:15,501 --> 00:13:18,876 Todo el día tocáis el destino de la gente, 184 00:13:18,959 --> 00:13:21,543 pero no controláis el vuestro. 185 00:13:21,626 --> 00:13:24,209 ¡Os merecéis algo mejor! 186 00:13:24,293 --> 00:13:27,543 No puedo salir sola, ¿quién se viene? 187 00:13:27,626 --> 00:13:29,584 ¡Es la revolución! 188 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 Genial, pero ¿puede ser mañana? 189 00:13:35,501 --> 00:13:40,709 Hoy me toca descansar y he esperado 499 años este bocadillo. 190 00:13:40,793 --> 00:13:41,876 Qué suerte. 191 00:13:41,959 --> 00:13:44,293 Qué ganas de que me toque. 192 00:13:44,376 --> 00:13:49,876 Mi último descanso fue uno de los días más felices de mi vida. 193 00:13:54,876 --> 00:13:58,876 ¡Chicos! ¡Venga! ¿Recordáis el destino y eso? 194 00:13:58,959 --> 00:14:00,376 ¿Mermelada? 195 00:14:02,209 --> 00:14:03,209 Es inútil. 196 00:14:03,293 --> 00:14:04,709 No te sientas mal. 197 00:14:04,793 --> 00:14:07,626 Les gustan sus bocadillos. 198 00:14:08,793 --> 00:14:09,959 Eso es. 199 00:14:10,043 --> 00:14:10,876 ¡Chicos! 200 00:14:10,959 --> 00:14:15,501 Si venís conmigo, comeréis dos bocadillos. 201 00:14:24,084 --> 00:14:29,293 - Debe haber alguna debilidad estructural. - Tú eres la debilidad. 202 00:14:29,376 --> 00:14:30,709 No tiene sentido. 203 00:14:30,793 --> 00:14:34,543 ¿Por qué no me ayudas en lugar de no hacer nada? 204 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Eso cuesta. 205 00:14:39,501 --> 00:14:43,376 ¿Qué hacemos aquí? Boniato no ha hecho nada malo. 206 00:14:44,168 --> 00:14:46,876 ¿Se habrán equivocado? 207 00:14:46,959 --> 00:14:47,793 Sí, claro. 208 00:14:50,043 --> 00:14:51,751 Sí. Claro. 209 00:14:52,418 --> 00:14:55,584 Lo pillas todo rápido, ¿no, a-Norma-l? 210 00:14:55,668 --> 00:14:58,043 Vale, oye. Estoy harta de tu… 211 00:15:07,959 --> 00:15:08,793 ¡Gord! 212 00:15:08,876 --> 00:15:10,501 Me alegro de verte. 213 00:15:10,584 --> 00:15:14,334 Eres una salchicha blandengue y escapista, ¿no? 214 00:15:14,418 --> 00:15:15,709 ¿Una salida? 215 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Después de ti. 216 00:15:35,043 --> 00:15:38,418 Ángel caído 226, te toca comer. 217 00:15:42,251 --> 00:15:43,376 ¿Y los demás? 218 00:15:44,126 --> 00:15:46,001 ¡A la cafetería! 219 00:15:46,084 --> 00:15:47,793 ¡Hora del bocadillo! 220 00:15:47,876 --> 00:15:48,876 ¡Bocadillos! 221 00:15:51,209 --> 00:15:53,668 Los voluntarios se escapan. 222 00:15:53,751 --> 00:15:54,751 Tras ellos. 223 00:15:54,834 --> 00:15:57,126 ¡Por fin! Hora de comer. 224 00:15:59,168 --> 00:16:00,001 La leche. 225 00:16:02,543 --> 00:16:04,959 ¡Revolución! 226 00:16:11,209 --> 00:16:12,793 Vamos. ¡Bocadillos! 227 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ¡Para! 228 00:16:17,918 --> 00:16:20,834 Esto es traición contra los tuyos. 229 00:16:21,959 --> 00:16:23,001 Bien. 230 00:16:23,084 --> 00:16:25,001 ¡Que pares! 231 00:16:57,459 --> 00:16:58,293 ¡Norma! 232 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 ¡Barney! 233 00:17:03,293 --> 00:17:05,876 - Barney malvado. - ¿Motín? 234 00:17:05,959 --> 00:17:08,293 - Vamos a romper cosas. - Sí. 235 00:17:08,376 --> 00:17:09,251 ¿Te vienes? 236 00:17:09,793 --> 00:17:13,293 No, debo encontrar al Barney menos malvado. 237 00:17:25,626 --> 00:17:28,918 ¡A vuestras celdas! ¡No está permitido! 238 00:17:39,793 --> 00:17:42,709 Chicos. Parad. Venga. 239 00:17:43,918 --> 00:17:45,001 Buen intento. 240 00:17:49,793 --> 00:17:51,751 ¡Más bocadillos! 241 00:17:56,959 --> 00:17:58,584 ¿Dónde está tu perro? 242 00:17:59,251 --> 00:18:02,126 El gorrito apunta arriba, vamos. 243 00:18:02,209 --> 00:18:05,709 - Ahí están. - Los monstruos del pabellón B… 244 00:18:07,001 --> 00:18:10,834 Se me parte la cabeza de dolor, ¿no, tío? 245 00:18:10,918 --> 00:18:13,709 ¿Ha sido una broma a nuestra costa? 246 00:18:13,793 --> 00:18:14,626 ¡Ay! 247 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 - ¿Qué tal? - ¿Estás…? 248 00:18:19,084 --> 00:18:20,418 Buen tiro. 249 00:18:21,543 --> 00:18:23,126 - ¡Barney! - ¡Norma! 250 00:18:26,876 --> 00:18:29,751 - Estaba preocupado. ¿Abrazo? - Por favor. 251 00:18:33,709 --> 00:18:35,043 ¡Sí! 252 00:18:37,501 --> 00:18:39,959 - ¿Has visto a Courtney? - Aquí. 253 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 No me creo 254 00:18:43,001 --> 00:18:47,584 que tengáis que ir caminando a todas partes. 255 00:18:57,668 --> 00:18:59,001 Sargento Brillo. 256 00:18:59,084 --> 00:19:01,084 Chicos, traed a Boniato. 257 00:19:01,168 --> 00:19:03,168 ¿Y tú? Te podemos ayudar. 258 00:19:03,251 --> 00:19:05,793 Tengo la ayuda que necesito. 259 00:19:12,376 --> 00:19:14,709 Va, magia Boniato. ¡Funciona! 260 00:19:34,959 --> 00:19:35,959 ¡Barney! 261 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Os toca. 262 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 ¡No! 263 00:19:40,918 --> 00:19:42,126 Corred, tontos. 264 00:19:42,709 --> 00:19:44,251 ¡No! 265 00:19:49,126 --> 00:19:50,293 ¡Barney! 266 00:19:50,376 --> 00:19:52,251 ¡Nos tenemos que ir! 267 00:20:01,751 --> 00:20:03,584 - ¡Boniato! - Amigos. 268 00:20:03,668 --> 00:20:06,001 ¿Qué tal? Me están torturando. 269 00:20:12,793 --> 00:20:14,293 ¿Os unís? 270 00:20:14,376 --> 00:20:17,918 No es tarde para pasarse al bando bueno. 271 00:20:18,001 --> 00:20:23,334 - Los buenos no secuestran. - Este perro será el mayor mago 272 00:20:23,418 --> 00:20:25,001 del multiverso. 273 00:20:26,001 --> 00:20:29,209 Pero cree que está mejor sin poderes. 274 00:20:29,959 --> 00:20:32,918 Por suerte podemos extraerlos. 275 00:20:34,376 --> 00:20:35,876 Potenciarlos. 276 00:20:38,959 --> 00:20:40,418 Controlarlos. 277 00:20:54,084 --> 00:21:00,834 Cuando te pongas esto, volverá toda la magia a esa cabecita loca 278 00:21:00,918 --> 00:21:04,209 y cumplirás tu verdadero destino. 279 00:21:05,001 --> 00:21:07,084 Te convertirás en… 280 00:21:13,334 --> 00:21:14,501 el Guardián. 281 00:22:22,876 --> 00:22:25,751 Subtítulos: Paula Mariani