1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,376 --> 00:00:16,501
[ríe]
3
00:00:27,126 --> 00:00:28,418
- [grita] ¡No!
- ¿Eh?
4
00:00:32,501 --> 00:00:33,334
¡Auch!
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,501
[Norma ríe]
6
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
¡Ey!
7
00:00:51,834 --> 00:00:54,918
[Roxie] Hola, cariño.
Sé que no te sientes muy bien.
8
00:00:55,001 --> 00:00:56,334
Así que para animarte,
9
00:00:56,418 --> 00:00:59,834
tu papá y yo decidimos adelantarte
tu regalo de cumpleaños.
10
00:01:07,834 --> 00:01:08,834
Mamá.
11
00:01:11,501 --> 00:01:13,459
[Barney ríe] ¡Lo amo!
12
00:01:16,126 --> 00:01:18,209
Ay, eso significa que le agradas.
13
00:01:18,293 --> 00:01:19,709
¡Besos de cachorro!
14
00:01:20,834 --> 00:01:22,168
Te llamaré Puguito
15
00:01:22,251 --> 00:01:24,751
y no dejaré que nada malo te pase.
16
00:01:32,501 --> 00:01:36,418
Sé que tienes que irte, pero,
por favor, mantente a salvo.
17
00:01:36,501 --> 00:01:39,709
Nada en todos los planos
impediría que volviera por ti.
18
00:01:41,043 --> 00:01:42,001
Eso es lindo.
19
00:01:42,584 --> 00:01:45,959
Muy cursi, pero, en serio muy lindo.
20
00:01:46,043 --> 00:01:50,334
Todo estará bien. El plano cuatro
es el de la justicia, orden y control.
21
00:01:50,418 --> 00:01:53,209
Y Dedos es un ángel.
Debe tener una explicación razonable
22
00:01:53,293 --> 00:01:55,876
para llevarse a Puguito.
Una fiesta o algo…
23
00:01:55,959 --> 00:01:58,918
Norma, no puedo creer
que tengas que irte de nuevo.
24
00:01:59,001 --> 00:02:00,209
Puedes venir.
25
00:02:00,293 --> 00:02:05,001
Es mejor si me quedo y cuido el fuerte.
Pero en cuanto vuelvas, saldremos, ¿okey?
26
00:02:05,084 --> 00:02:08,959
Sí. Ya tengo las próximas cuatro salidas
y temas de conversación agendados.
27
00:02:09,043 --> 00:02:11,626
- Esa es mi Norma.
- [campana del elevador]
28
00:02:20,043 --> 00:02:21,793
[altavoz] Elevador subiendo.
29
00:02:25,584 --> 00:02:28,376
Qué bueno que ya no les tengo
miedo a los eleva…
30
00:02:29,959 --> 00:02:32,751
¡Hablé muy pronto!
31
00:02:38,043 --> 00:02:42,959
CAPÍTULO 19
¡VAMOS A SUBIR!
32
00:02:47,793 --> 00:02:48,793
Guau.
33
00:02:48,876 --> 00:02:50,001
Esto es increíble.
34
00:02:57,168 --> 00:03:01,918
Pasé todo este tiempo estudiando demonios.
Ni pensé en qué había aquí arriba.
35
00:03:02,001 --> 00:03:03,959
[Barney] ¿Qué pasa aquí arriba?
36
00:03:05,209 --> 00:03:08,334
Esos son ángeles. ¡Ángeles reales!
37
00:03:08,418 --> 00:03:10,668
De hecho, "ángel" es solo una palabra.
38
00:03:10,751 --> 00:03:13,668
Es propaganda.
No son mejores que tú o que yo.
39
00:03:14,418 --> 00:03:15,876
Bueno, que yo, al menos.
40
00:03:16,751 --> 00:03:21,001
Cool, genial. ¿Podemos buscar a Puguito?
Tiene que haber alguna pista o…
41
00:03:25,293 --> 00:03:27,293
[Norma] La cúpula de Naraka,
42
00:03:27,376 --> 00:03:29,626
la prisión inexorable de los ángeles.
43
00:03:29,709 --> 00:03:31,626
[bufa] Este lugar es aterrador.
44
00:03:31,709 --> 00:03:33,001
¿Dónde estás, amigo?
45
00:03:35,376 --> 00:03:36,334
Oigan, ¡miren!
46
00:03:36,418 --> 00:03:38,584
Esa cosita está haciendo una cosita.
47
00:03:38,668 --> 00:03:42,418
- Puguito debió ponerle un hechizo.
- Y nos va a guiar directo a él.
48
00:03:44,418 --> 00:03:46,376
Excelente. Entonces, vamos.
49
00:03:47,751 --> 00:03:48,668
[grita]
50
00:03:49,793 --> 00:03:50,709
[gruñe]
51
00:03:55,251 --> 00:03:56,168
¡Auch!
52
00:04:00,168 --> 00:04:04,126
Hay un tipo de escudo
antiteletransportación en la estructura.
53
00:04:06,834 --> 00:04:08,459
No me encanta.
54
00:04:08,543 --> 00:04:09,959
¿Cómo vamos a entrar?
55
00:04:12,209 --> 00:04:13,126
¡Ajá!
56
00:04:16,126 --> 00:04:18,334
Oye, ¿qué vas a hacer con esa cosita?
57
00:04:20,959 --> 00:04:24,793
[voz robótica] Alerta, me están acosando
en mi espacio de trabajo.
58
00:04:25,376 --> 00:04:27,293
¿Por qué hiciste eso?
59
00:04:27,376 --> 00:04:28,459
[grita]
60
00:04:28,543 --> 00:04:34,376
Están bajo arresto y permanecerán
en la Cúpula de Naraka toda la eternidad.
61
00:04:34,459 --> 00:04:36,043
Ah, ahora lo entiendo.
62
00:04:46,668 --> 00:04:47,584
[suspira]
63
00:04:54,418 --> 00:04:57,293
Okey, súper.
Estamos en la prisión. ¿Ahora qué?
64
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
¡Miren!
65
00:05:07,001 --> 00:05:08,001
El Observante.
66
00:05:08,501 --> 00:05:10,168
[bufa] Este tipo de nuevo.
67
00:05:10,251 --> 00:05:13,584
Atrapó a todos en la fiesta de Zagan.
¿Cuál es su problema?
68
00:05:13,668 --> 00:05:16,376
Escuché que es un tipo
de sheriff dimensional,
69
00:05:16,459 --> 00:05:19,251
que mantiene la ley y el orden
en el multiplano.
70
00:05:19,334 --> 00:05:22,834
Parece que los ángeles
le comparten actividad sospechosa,
71
00:05:22,918 --> 00:05:24,959
y él los intercepta.
72
00:05:26,126 --> 00:05:28,793
De no ser por él,
los demonios correrían libres.
73
00:05:28,876 --> 00:05:30,793
¿Y qué tendría eso de malo?
74
00:05:32,709 --> 00:05:35,001
Ehm, señor Observante.
75
00:05:35,084 --> 00:05:37,168
Disculpe, ¿qué planea hacernos?
76
00:05:39,209 --> 00:05:40,668
[El Observante] Nada les pasará.
77
00:05:40,751 --> 00:05:43,876
- [suspira]
- Les dije que los ángeles son buenos.
78
00:05:43,959 --> 00:05:47,084
Nada les volverá a pasar nunca jamás.
79
00:05:48,376 --> 00:05:51,251
Los sentencio a una eternidad en prisión.
80
00:05:51,834 --> 00:05:52,918
[gritan]
81
00:05:53,834 --> 00:05:56,418
[El Observante]
¿Tienen una última petición?
82
00:05:56,501 --> 00:06:00,376
- ¿Esto irá a mi expediente permanente?
- Sí.
83
00:06:00,959 --> 00:06:02,418
[Norma grita]
84
00:06:07,918 --> 00:06:08,751
¡Norma!
85
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
¡Barney!
86
00:06:10,459 --> 00:06:13,168
- ¿Y qué planeas hacerme?
- No te preocupes.
87
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
Él tiene otros planes para ti.
88
00:06:16,293 --> 00:06:17,251
¿Él?
89
00:06:17,334 --> 00:06:19,459
- [Courtney grita]
- ¡Courtney!
90
00:06:24,876 --> 00:06:26,084
¡Oigan!
91
00:06:26,168 --> 00:06:29,793
¡Idiotas con cara de dona! ¡Suéltenme!
92
00:06:34,084 --> 00:06:36,834
¿Azul? Te he estado buscando
por todos lados.
93
00:06:36,918 --> 00:06:38,584
¡Oh! Pero miren nada más.
94
00:06:38,668 --> 00:06:40,251
Tú estabas en la fiesta.
95
00:06:40,334 --> 00:06:42,543
¡Amigos, tenemos a alguien nuevo!
96
00:06:42,626 --> 00:06:44,001
¿Cómo te llamas, nuevo?
97
00:06:44,084 --> 00:06:44,918
Courtney.
98
00:06:45,001 --> 00:06:47,293
Es un placer conocerte apropiadamente.
99
00:06:48,959 --> 00:06:51,543
Okey, no eres tan formal.
Vamos a anotarlo.
100
00:06:52,084 --> 00:06:54,376
"No saluda de mano".
101
00:06:54,876 --> 00:06:57,293
Como sea, bienvenida a tu nuevo trabajo.
102
00:07:04,084 --> 00:07:05,668
Impresionante, ¿o no?
103
00:07:05,751 --> 00:07:09,501
¿Qué hacen un montón de demonios
trabajando con los ángeles?
104
00:07:09,584 --> 00:07:12,834
Oye, sé que los primeros días
son confusos.
105
00:07:12,918 --> 00:07:16,584
Por suerte, hay un video de ayuda
que explicará todo.
106
00:07:16,668 --> 00:07:17,501
Siéntate.
107
00:07:18,626 --> 00:07:20,793
Bienvenido a PTAC.
108
00:07:20,876 --> 00:07:22,709
¿PTAC?
109
00:07:22,793 --> 00:07:24,001
Me llamo Dedos.
110
00:07:24,084 --> 00:07:28,251
Y este es el primer día de tu nueva
y emocionante vida dentro del orbe.
111
00:07:28,751 --> 00:07:32,168
Aquí, tu trabajo es monitorear
el flujo de espacio tiempo,
112
00:07:32,251 --> 00:07:36,209
nutrir destinos y darles una podada
por aquí y una por allá…
113
00:07:36,293 --> 00:07:37,126
[grita]
114
00:07:37,209 --> 00:07:40,543
…retirar hierba para evitar
resultados no deseados. [ríe]
115
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
Buen trabajo, Timmy.
116
00:07:43,418 --> 00:07:46,418
Aquí tendrás una fantástica
oportunidad obligatoria
117
00:07:46,501 --> 00:07:49,834
con grandes ventajas,
como descanso para comer cada 500 años,
118
00:07:49,918 --> 00:07:53,084
y toda el agua que puedas beber.
Así que no te preocupes.
119
00:07:53,168 --> 00:07:56,501
Sacaremos todo el trabajo posible
de tu cuerpo dañado.
120
00:07:57,084 --> 00:07:58,251
- ¿Dañado?
- Así es.
121
00:07:58,334 --> 00:08:00,418
Incluso con una aureola rota,
122
00:08:00,501 --> 00:08:03,793
un ángel puede encontrar
su lugar en el orden divino.
123
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
¿Qué?
124
00:08:04,918 --> 00:08:09,584
Porque en PTAC, el Programa de Trabajo
para Ángeles Caídos…
125
00:08:09,668 --> 00:08:10,668
No.
126
00:08:10,751 --> 00:08:12,459
No, no, no. ¡No, no!
127
00:08:12,543 --> 00:08:14,001
Tal vez estés roto.
128
00:08:14,084 --> 00:08:15,876
¡Tengo que salir de aquí!
129
00:08:15,959 --> 00:08:17,209
[jadea]
130
00:08:18,543 --> 00:08:23,626
Pero siempre serás uno de nosotros.
131
00:08:24,918 --> 00:08:26,543
Ay, no.
132
00:08:35,793 --> 00:08:39,209
[gruñe con esfuerzo]
Dieciséis, diecisiete…
133
00:08:42,126 --> 00:08:43,251
Cien.
134
00:08:43,834 --> 00:08:46,834
[suspira] No sabía
que era una prisión para nerds.
135
00:08:46,918 --> 00:08:47,751
¿Tú?
136
00:08:48,334 --> 00:08:51,334
Bueno, no sabía
que me veía tan bien por atrás.
137
00:08:58,876 --> 00:09:02,751
No te tengo miedo.
Me he enfrentado a demonios de tu tamaño.
138
00:09:02,834 --> 00:09:05,584
Sí, y perdiste, hermano. ¿Lo olvidaste?
139
00:09:05,668 --> 00:09:07,418
- ¿Az?
- Así es.
140
00:09:08,626 --> 00:09:10,751
¿Cómo has estado, mi pequeño mortal?
141
00:09:10,834 --> 00:09:11,876
Algo movido.
142
00:09:11,959 --> 00:09:15,334
Morí, me convertí en zombi
y en fantasma, resucité,
143
00:09:15,418 --> 00:09:18,959
secuestraron a mi perro
y me dieron cadena perpetua. ¿Y tú?
144
00:09:19,043 --> 00:09:24,209
Ehm, bueno, a mí me atraparon
en la fiesta de Zagan, y creo que es todo.
145
00:09:24,293 --> 00:09:27,501
Eres de la familia demoníaca real.
¿No tienen un abogado?
146
00:09:27,584 --> 00:09:29,418
Pues sí lo teníamos.
147
00:09:35,084 --> 00:09:35,918
Como sea.
148
00:09:36,001 --> 00:09:40,001
Lo de la familia real lo inventamos
para quitarnos de encima a los ángeles.
149
00:09:40,084 --> 00:09:42,126
Siempre nos dan órdenes a los demonios.
150
00:09:42,209 --> 00:09:46,543
Así que dijimos: "Cabeza de galleta
sin hornear, podemos cuidarnos solos".
151
00:09:46,626 --> 00:09:48,001
¿Y qué tal les ha ido?
152
00:09:48,668 --> 00:09:49,918
Pues aquí estoy.
153
00:09:51,376 --> 00:09:55,709
No hicimos más que pelear contra demonios.
Ni pensamos en lo que los ángeles hacían.
154
00:09:55,793 --> 00:09:58,751
Tienes un punto ciego, amigo.
Hablamos al respecto.
155
00:09:58,834 --> 00:10:01,376
No es mi culpa
no tener ojos en las rodillas.
156
00:10:04,418 --> 00:10:06,501
Los humanos son raros.
157
00:10:08,001 --> 00:10:09,001
[grita]
158
00:10:10,168 --> 00:10:14,168
¡Lo está haciendo de nuevo!
Puguito le hizo algo, pero no se qué es.
159
00:10:14,251 --> 00:10:16,751
- Tienes que usar la cabeza.
- Eso intento.
160
00:10:17,459 --> 00:10:18,293
Ah.
161
00:10:25,418 --> 00:10:27,418
Ehm, no se si esto funciona.
162
00:10:28,668 --> 00:10:30,668
[Puguito gimotea]
163
00:10:31,459 --> 00:10:35,543
¿Cómo que ya no tienes tus poderes?
¿A dónde se fueron?
164
00:10:35,626 --> 00:10:39,334
[Puguito] Jamás los encontrarás.
Ya no te soy de utilidad.
165
00:10:39,418 --> 00:10:43,001
- ¿Dónde está tu sombrero?
- [Puguito titubea] Bueno, yo…
166
00:10:44,001 --> 00:10:47,876
- Los pusiste en tu sombrero, ¿cierto?
- [Puguito] Ehm, ¿no?
167
00:10:47,959 --> 00:10:51,918
[susurros] Te lo dije, y no escuchaste.
Ahora estarás en problemas.
168
00:10:52,001 --> 00:10:54,418
Esto es tu responsabilidad.
169
00:10:57,293 --> 00:10:58,709
[Puguito se queja]
170
00:10:59,209 --> 00:11:02,251
[hombre] Dedos, cariño,
¿por qué tardas tanto?
171
00:11:02,334 --> 00:11:05,001
[Dedos] No es mi culpa.
Es ese estúpido perro.
172
00:11:05,084 --> 00:11:06,918
[hombre] ¿Fue más listo que tú?
173
00:11:07,001 --> 00:11:09,876
[susurros] Te dijimos
que su magia era superior.
174
00:11:09,959 --> 00:11:13,084
[hombre] Creo que recuerdas
nuestro pequeño acuerdo.
175
00:11:13,168 --> 00:11:16,293
[Dedos] Claro que sí.
Mi todo, mi universo, mi…
176
00:11:16,376 --> 00:11:18,626
[hombre] Haz lo que tengas que hacer.
177
00:11:19,293 --> 00:11:23,126
No harías nada para molestarme, ¿o sí?
178
00:11:23,209 --> 00:11:25,168
- [Puguito gimotea]
- Oye, tú.
179
00:11:25,251 --> 00:11:27,084
[Puguito] Ehm, ¿qué fue eso?
180
00:11:27,584 --> 00:11:30,959
- ¿De qué acuerdo hablan?
- Eso es entre él y yo.
181
00:11:31,043 --> 00:11:34,834
Bueno, hay una forma
de extraer tus poderes.
182
00:11:34,918 --> 00:11:37,043
Pero no es bonito.
183
00:11:42,334 --> 00:11:43,168
¡Hermanito!
184
00:11:44,001 --> 00:11:45,959
[jadea]
185
00:11:46,459 --> 00:11:48,543
Vi a Puguito.
186
00:11:48,626 --> 00:11:51,126
¡Está en peligro! Pude sentir su miedo.
187
00:11:57,084 --> 00:11:58,084
Se ha ido.
188
00:11:58,168 --> 00:11:59,084
Lo perdí.
189
00:11:59,168 --> 00:12:00,418
Pero juro que yo…
190
00:12:07,209 --> 00:12:08,751
¿Qué fue ese ruido?
191
00:12:08,834 --> 00:12:10,501
¿Ruido? ¿Qué ruido?
192
00:12:11,251 --> 00:12:12,626
Yo no escuché nada.
193
00:12:19,043 --> 00:12:19,959
[suspiran]
194
00:12:23,959 --> 00:12:25,959
[Courtney grita]
195
00:12:28,459 --> 00:12:30,626
[se queja] Teletransportación.
196
00:12:31,168 --> 00:12:33,709
Generalmente no es tan difícil.
197
00:12:34,459 --> 00:12:35,876
[grita]
198
00:12:37,334 --> 00:12:38,418
[se queja]
199
00:12:38,501 --> 00:12:42,668
[ríe] Buen intento, amiguita.
Todos intentan escapar al principio.
200
00:12:42,751 --> 00:12:44,834
Incluso logré llegar a esa fiesta.
201
00:12:44,918 --> 00:12:49,168
Bebí muchas botellas de soda,
y esos minisándwiches fueron deliciosos.
202
00:12:49,251 --> 00:12:52,626
Pero El Observante
siempre te alcanza al final.
203
00:12:52,709 --> 00:12:55,876
Eres un ángel caído.
Esta es tu vida ahora.
204
00:12:55,959 --> 00:12:58,709
Entre más pronto lo aceptes,
más fácil será.
205
00:12:58,793 --> 00:13:01,418
A fin de cuentas, es nuestro destino.
206
00:13:01,501 --> 00:13:05,543
¡No! Este podrá ser tu destino,
pero no es el mío.
207
00:13:05,626 --> 00:13:09,084
No importa quién sea, demonio o ángel.
208
00:13:09,168 --> 00:13:12,876
Solo sé que tengo amigos afuera
que necesitan mi ayuda.
209
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
¡Escuchen!
210
00:13:15,501 --> 00:13:18,876
Pasaron todo el día
modificando los destinos de otros,
211
00:13:18,959 --> 00:13:21,543
pero no tienen control sobre el suyo.
212
00:13:21,626 --> 00:13:24,209
Se merecen algo mejor que esto.
213
00:13:24,293 --> 00:13:27,543
No puedo salir sola de aquí.
¿Quién está conmigo?
214
00:13:27,626 --> 00:13:29,584
¡Es hora de la revolución!
215
00:13:32,043 --> 00:13:35,418
Ehm, eso suena maravilloso,
pero ¿podría ser mañana?
216
00:13:35,501 --> 00:13:40,126
Hoy es mi turno para almorzar,
y esperé 499 años para ese sándwich.
217
00:13:40,209 --> 00:13:41,876
¡Ay, qué suertudo!
218
00:13:41,959 --> 00:13:44,293
Sí, no puedo esperar por mi almuerzo.
219
00:13:44,376 --> 00:13:46,751
Recuerdo cuando comí el último.
220
00:13:46,834 --> 00:13:49,876
Fue uno de los días
más felices de mi vida.
221
00:13:49,959 --> 00:13:54,793
[todos hablan con entusiasmo]
222
00:13:54,876 --> 00:13:58,876
¡Oigan! ¡Por favor!
¿Recuerdan el destino y lo demás?
223
00:13:58,959 --> 00:14:00,501
[siguen hablando]
224
00:14:00,584 --> 00:14:01,626
[bufa]
225
00:14:02,209 --> 00:14:03,209
No tiene sentido.
226
00:14:03,293 --> 00:14:04,709
No te sientas mal.
227
00:14:04,793 --> 00:14:07,626
Estos tipos
en serio disfrutan sus sándwiches.
228
00:14:08,168 --> 00:14:09,959
¡Ah! Eso es.
229
00:14:10,043 --> 00:14:10,876
¡Oigan!
230
00:14:10,959 --> 00:14:15,501
Si vienen conmigo,
podrán tener dos sándwiches.
231
00:14:16,668 --> 00:14:19,126
[con acento francés] ¡Viva la revolución!
232
00:14:19,209 --> 00:14:20,334
[festejan]
233
00:14:24,084 --> 00:14:27,001
[Norma] Debe haber una
debilidad en la estructura.
234
00:14:27,084 --> 00:14:29,293
[Norma 2] Tú eres la debilidad
en la estructura.
235
00:14:29,376 --> 00:14:30,709
Eso no tiene sentido.
236
00:14:30,793 --> 00:14:34,543
¿Por qué no me ayudas en lugar de hacer
lo que sea que hagas?
237
00:14:34,626 --> 00:14:36,751
No quiero esforzarme.
238
00:14:36,834 --> 00:14:37,751
[suspira]
239
00:14:39,501 --> 00:14:43,376
No entiendo por qué nos pusieron aquí.
Puguito no hizo nada malo.
240
00:14:43,459 --> 00:14:46,709
[Norma 2 suspira] Tal vez
los ángeles se equivocan.
241
00:14:46,793 --> 00:14:48,001
[irónica] Sí, claro.
242
00:14:50,043 --> 00:14:51,751
Sí, claro.
243
00:14:52,418 --> 00:14:55,584
Eres rápida para entender,
¿verdad, Nerdma?
244
00:14:55,668 --> 00:14:58,043
A ver, basta, ya tuve suficiente con tu…
245
00:15:05,209 --> 00:15:07,376
[corneta]
246
00:15:07,959 --> 00:15:10,459
¡Gord! Me alegra mucho verte.
247
00:15:10,543 --> 00:15:14,334
Eres como un artista del escape
con forma de salchicha resbaloso.
248
00:15:14,418 --> 00:15:15,709
Encuentra una salida.
249
00:15:27,209 --> 00:15:28,793
[cadena de baño]
250
00:15:30,793 --> 00:15:33,293
[ríe] Después de ti, Nerdma.
251
00:15:35,043 --> 00:15:39,293
Ángel caído 226,
hora de tu almuerzo. ¿Qué?
252
00:15:42,251 --> 00:15:43,376
¿Dónde están todos?
253
00:15:44,043 --> 00:15:46,001
¡A la cafetería!
254
00:15:46,084 --> 00:15:47,793
[gritan y festejan]
255
00:15:51,209 --> 00:15:53,668
Los voluntarios están escapando.
256
00:15:53,751 --> 00:15:54,751
Síganlos.
257
00:15:54,834 --> 00:15:57,126
Al fin, ¡hora del almuerzo!
258
00:15:59,168 --> 00:16:00,001
Frutas.
259
00:16:00,543 --> 00:16:01,876
[gritan]
260
00:16:02,709 --> 00:16:04,959
¡Revolución!
261
00:16:11,376 --> 00:16:12,793
¡Queremos sándwiches!
262
00:16:17,001 --> 00:16:20,834
¡Ya basta! Están por cometer
traición contra su propia especie.
263
00:16:21,959 --> 00:16:23,001
Bien.
264
00:16:23,084 --> 00:16:25,001
[El Observante] ¡Dije basta!
265
00:16:42,668 --> 00:16:44,668
[todos vociferan]
266
00:16:51,459 --> 00:16:52,584
[suspira]
267
00:16:57,376 --> 00:16:59,626
- [Barney] Norma.
- ¡Barney!
268
00:17:02,126 --> 00:17:03,209
Oh.
269
00:17:03,293 --> 00:17:04,334
Barney Malo.
270
00:17:04,418 --> 00:17:05,876
¡Motín de prisión!
271
00:17:05,959 --> 00:17:08,293
- ¡Vamos a romper cosas!
- Claro.
272
00:17:08,376 --> 00:17:09,209
¿No vienes?
273
00:17:09,293 --> 00:17:12,626
No, debo encontrar
al Barney menos malo primero.
274
00:17:12,709 --> 00:17:13,543
Pero gracias.
275
00:17:25,626 --> 00:17:28,918
Regresen a sus celdas.
Esto no está permitido.
276
00:17:39,459 --> 00:17:42,709
- [calavera] Atrápame.
- Oigan, ya basta. Por favor.
277
00:17:43,918 --> 00:17:45,001
Buen intento.
278
00:17:45,084 --> 00:17:46,293
[ríe]
279
00:17:49,793 --> 00:17:51,751
¡Sándwiches!
280
00:17:56,959 --> 00:17:59,168
[Az] ¿Alguna idea de dónde está tu perro?
281
00:17:59,251 --> 00:18:02,126
La cabeza apunta arriba.
Así que vamos arriba.
282
00:18:02,209 --> 00:18:05,709
Ahí están. Los monstruos del bloque B.
283
00:18:06,293 --> 00:18:09,668
Ay, lo necesito como un agujero
en la cabeza de mi amigo.
284
00:18:09,751 --> 00:18:10,834
¿No, hermano?
285
00:18:10,918 --> 00:18:13,418
¿Hiciste un chiste
burlándote de nosotros?
286
00:18:13,918 --> 00:18:15,543
- Auch.
- ¿Qué te parece?
287
00:18:15,626 --> 00:18:16,668
¿Acaso tú…?
288
00:18:19,084 --> 00:18:20,418
Bien hecho.
289
00:18:21,543 --> 00:18:23,209
- [Norma] ¡Barney!
- ¡Norma!
290
00:18:26,876 --> 00:18:29,834
- Estaba preocupado por ti. ¿Abrazo?
- Por favor.
291
00:18:33,709 --> 00:18:35,043
¡Sí!
292
00:18:37,501 --> 00:18:39,959
- ¿Encontraste a Courtney?
- ¡Aquí estoy!
293
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
No… puedo… creer…
294
00:18:43,001 --> 00:18:47,584
que tengan que… caminar…
a todos lados.
295
00:18:48,209 --> 00:18:49,668
[se queja]
296
00:18:57,168 --> 00:18:58,918
[bufa] Sargento Brillante.
297
00:18:59,001 --> 00:19:01,084
Norma, Courtney, busquen a Puguito.
298
00:19:01,168 --> 00:19:03,168
¿Qué hay de ti? Podemos ayudar.
299
00:19:03,251 --> 00:19:05,793
Tengo toda la ayuda
que necesito justo aquí.
300
00:19:12,376 --> 00:19:14,709
Venga, magia de Puguito, funciona.
301
00:19:34,959 --> 00:19:35,959
[Norma] ¡Barney!
302
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Siguen ustedes.
303
00:19:38,876 --> 00:19:39,709
No.
304
00:19:40,918 --> 00:19:42,126
¡Corran, tontas!
305
00:19:42,709 --> 00:19:44,084
¡No!
306
00:19:48,626 --> 00:19:50,293
- [Barney grita]
- ¡Barney!
307
00:19:50,376 --> 00:19:52,251
Norma, tenemos que irnos.
308
00:20:01,709 --> 00:20:02,793
¡Puguito!
309
00:20:02,876 --> 00:20:05,793
Amigos, ¿Cómo están? Me están torturando.
310
00:20:12,793 --> 00:20:14,293
[Dedos] ¿Nos acompañan?
311
00:20:14,376 --> 00:20:17,918
No es muy tarde
para estar del lado de los buenos.
312
00:20:18,001 --> 00:20:19,959
¡Los buenos no roban perros!
313
00:20:20,043 --> 00:20:22,959
Este perro está destinado
a ser el mayor hechicero
314
00:20:23,043 --> 00:20:25,001
que el multiplano haya visto.
315
00:20:26,001 --> 00:20:29,209
Pero cree que está mejor sin sus poderes.
316
00:20:29,959 --> 00:20:32,918
Por fortuna,
tenemos una forma de extraérselos,
317
00:20:34,376 --> 00:20:35,876
Intensificándolos.
318
00:20:38,959 --> 00:20:40,418
Controlándolos.
319
00:20:54,084 --> 00:20:56,084
En cuanto te pongas esto,
320
00:20:56,168 --> 00:21:00,834
toda la magia
en esa cabecita tuya regresará,
321
00:21:00,918 --> 00:21:04,209
y cumplirás tu verdadero y único destino.
322
00:21:05,001 --> 00:21:07,084
Te vas a convertir…
323
00:21:13,334 --> 00:21:14,501
en El Observante.