1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Jao!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:51,834 --> 00:00:54,918
Dušo, znam da ti trenutno baš i ne ide.
6
00:00:55,001 --> 00:00:59,876
Da te razvedrimo, tata i ja
ranije ćemo ti dati rođendanski dar.
7
00:01:07,834 --> 00:01:08,834
Mama…
8
00:01:12,626 --> 00:01:13,459
Sjajan je!
9
00:01:16,793 --> 00:01:19,126
-Sviđaš mu se.
-Pseće puse.
10
00:01:20,751 --> 00:01:25,084
Zvat ću te Pugsley.
I neću dati da ti se što loše dogodi.
11
00:01:32,501 --> 00:01:36,418
Znam da moraš ići,
ali molim te, čuvaj se gore.
12
00:01:36,501 --> 00:01:39,751
Ništa me neće spriječiti da ti se vratim.
13
00:01:41,168 --> 00:01:42,001
Lijepo.
14
00:01:42,584 --> 00:01:46,084
Jako sladunjavo, ali ipak lijepo.
15
00:01:46,168 --> 00:01:49,793
Dobro je. Na četvrtoj razini
vlada pravda, red i kontrola.
16
00:01:49,876 --> 00:01:51,209
A Prsti je anđeo.
17
00:01:51,293 --> 00:01:55,876
Ima razumno objašnjenje
što je odveo Pugsleyja. Zabavu ili…
18
00:01:55,959 --> 00:01:58,918
Ne mogu vjerovati da opet moraš ići.
19
00:01:59,001 --> 00:02:02,793
-Dođi s nama.
-Bolje da nadgledam situaciju ovdje.
20
00:02:02,876 --> 00:02:04,959
No poslije ćemo se družiti?
21
00:02:05,043 --> 00:02:08,959
Već sam u dnevniku opisala
naša sljedeća druženja.
22
00:02:09,043 --> 00:02:10,376
To je moja Norma.
23
00:02:20,043 --> 00:02:21,793
Idemo gore.
24
00:02:25,584 --> 00:02:28,126
Dobro da se više ne bojim dizala…
25
00:02:29,959 --> 00:02:32,751
Prerano sam to rekla!
26
00:02:38,043 --> 00:02:42,959
POGLAVLJE 19
IDEMO GORE
27
00:02:48,793 --> 00:02:50,168
Nevjerojatno.
28
00:02:57,168 --> 00:02:59,334
Toliko sam proučavala demone
29
00:02:59,418 --> 00:03:02,043
da nisam ni pomislila na ovo gore.
30
00:03:02,126 --> 00:03:03,959
A što je ovo gore?
31
00:03:05,209 --> 00:03:08,418
Ono su anđeli. Pravi anđeli.
32
00:03:08,501 --> 00:03:10,668
Znaš, „anđeo” je samo riječ.
33
00:03:10,751 --> 00:03:13,584
To je propaganda. Nisu bolji od nas.
34
00:03:14,501 --> 00:03:15,834
Možda ne od mene.
35
00:03:16,751 --> 00:03:21,251
Sjajno. Sad, gdje je Pugsley?
Mora postojati neki trag ili…
36
00:03:25,293 --> 00:03:27,293
Trezor Naraka.
37
00:03:27,376 --> 00:03:29,459
Neprobojan zatvor anđela.
38
00:03:30,126 --> 00:03:33,001
-Hvata me jeza.
-Gdje si, kompa?
39
00:03:35,376 --> 00:03:36,334
Pogledajte!
40
00:03:36,418 --> 00:03:38,668
Stvarčica radi stvarčicu.
41
00:03:38,751 --> 00:03:42,376
-Pugsley ga je začarao.
-Da nas odvede do njega.
42
00:03:44,418 --> 00:03:46,126
Sjajno. Idemo.
43
00:03:55,751 --> 00:03:56,584
Jao!
44
00:04:00,168 --> 00:04:04,126
Oko zgrade je nekakvo polje
protiv teleportacije.
45
00:04:06,834 --> 00:04:08,459
Nisam fan.
46
00:04:08,543 --> 00:04:09,959
Kako ćemo ući?
47
00:04:16,293 --> 00:04:18,251
Što ćeš s tom stvarčicom?
48
00:04:21,168 --> 00:04:24,793
Alarm. Maltretiraju me na radnom mjestu.
49
00:04:25,376 --> 00:04:27,459
Zašto si to učinila?
50
00:04:27,543 --> 00:04:28,459
Hej!
51
00:04:28,543 --> 00:04:30,126
Uhićeni ste
52
00:04:30,209 --> 00:04:34,376
i bit ćete zauvijek prognani
u Trezor Naraku.
53
00:04:35,209 --> 00:04:36,168
Sad shvaćam.
54
00:04:54,418 --> 00:04:57,293
Dobro. Dakle, u zatvoru smo. Što sad?
55
00:04:57,376 --> 00:04:58,251
Pogledajte!
56
00:05:07,001 --> 00:05:08,001
Promatrač.
57
00:05:09,001 --> 00:05:10,168
Opet taj tip.
58
00:05:10,251 --> 00:05:13,668
Uhitio je sve
na Zaganinom tulumu. Što mu je?
59
00:05:13,751 --> 00:05:19,209
Nekakav je pandimenzijski šerif
koji održava zakon i red u Multirazini.
60
00:05:19,293 --> 00:05:23,001
Anđeli vani javljaju mu
o sumnjivim aktivnostima,
61
00:05:23,084 --> 00:05:24,959
a on ih presreće.
62
00:05:26,209 --> 00:05:30,793
-Bez njega demoni bi bili izvan kontrole.
-A što je tu loše?
63
00:05:33,584 --> 00:05:37,168
G. Promatraču, što ćete nam učiniti?
64
00:05:39,251 --> 00:05:41,251
Ništa vam neće biti.
65
00:05:41,834 --> 00:05:47,084
-Kako rekoh, anđeli su dobri.
-Nikad vam ništa neće biti.
66
00:05:48,376 --> 00:05:51,251
Osuđujem vas na vječnost u zatvoru.
67
00:05:53,834 --> 00:05:56,418
Imate li konačne zahtjeve?
68
00:05:56,501 --> 00:05:58,418
Ovo ulazi u moj dosje?
69
00:05:59,543 --> 00:06:00,376
Da.
70
00:06:07,918 --> 00:06:08,751
Norma!
71
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
Barney!
72
00:06:10,459 --> 00:06:13,168
-Što ćeš mi učiniti?
-Bez brige.
73
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
On ima druge planove za tebe.
74
00:06:16,293 --> 00:06:17,251
On?
75
00:06:18,168 --> 00:06:19,459
Courtney!
76
00:06:24,876 --> 00:06:26,084
Hej!
77
00:06:26,168 --> 00:06:29,793
Vi perecasti idioti, pustite me!
78
00:06:34,084 --> 00:06:37,126
Plavi? Posvuda sam te tražila.
79
00:06:37,209 --> 00:06:40,376
Vidi ti to. To si ti sa zabave!
80
00:06:40,459 --> 00:06:42,543
Ljudi, imamo novakinju!
81
00:06:42,626 --> 00:06:45,043
-Kako se zoveš, nova?
-Courtney?
82
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
Pa drago mi je!
83
00:06:48,959 --> 00:06:52,043
Dobro. Ne rukuješ se. Da zabilježim.
84
00:06:52,126 --> 00:06:54,918
„Ne rukuje se.”
85
00:06:55,001 --> 00:06:57,293
Dobro došla na novi posao.
86
00:07:04,084 --> 00:07:05,793
Dojmljivo, zar ne?
87
00:07:05,876 --> 00:07:09,584
Zašto hrpa demona radi za anđele?
88
00:07:09,668 --> 00:07:12,834
Gle. Prvi dani znaju biti zbunjujući.
89
00:07:12,918 --> 00:07:16,584
Ali imamo korisnu snimku
koja će sve objasniti.
90
00:07:16,668 --> 00:07:17,501
Sjedni!
91
00:07:18,626 --> 00:07:20,793
Dobro došao u RPPA.
92
00:07:20,876 --> 00:07:22,709
Rupa?
93
00:07:22,793 --> 00:07:24,001
Zovem se Prsti,
94
00:07:24,084 --> 00:07:28,668
a ovo je prvi dan
tvog novog uzbudljivog života u Sferi.
95
00:07:28,751 --> 00:07:32,168
Nadzirat ćeš protok vremena i prostora,
96
00:07:32,251 --> 00:07:36,209
njegovati sudbine
i tu i tamo malo ih orezivati
97
00:07:37,209 --> 00:07:40,001
da iskorijeniš neželjene rezultate.
98
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
Bravo, Timmy.
99
00:07:43,418 --> 00:07:46,543
Ovdje imaš fantastičnu obveznu priliku
100
00:07:46,626 --> 00:07:51,501
i pravo na pauzu za ručak
svakih 500 godina i neograničenu vodu.
101
00:07:51,584 --> 00:07:52,876
Zato, bez brige.
102
00:07:52,959 --> 00:07:56,501
Istisnut ćemo sav trud
iz tvog oštećena tijela.
103
00:07:56,584 --> 00:07:57,668
Oštećena?
104
00:07:57,751 --> 00:08:03,793
Da! Čak i sa slomljenom aureolom
anđeo ima mjesto u božanskom poretku.
105
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
Molim?
106
00:08:04,918 --> 00:08:09,584
Jer u RPPA-u,
Radnom programu za pale anđele…
107
00:08:09,668 --> 00:08:12,459
Ne.
108
00:08:12,543 --> 00:08:14,001
…iako si slomljen…
109
00:08:14,084 --> 00:08:15,876
Moram otići odavde!
110
00:08:18,543 --> 00:08:23,626
…uvijek ćeš biti jedan od nas.
111
00:08:24,918 --> 00:08:26,543
O, ne.
112
00:08:36,459 --> 00:08:37,293
Šesnaest.
113
00:08:38,251 --> 00:08:39,209
Sedamnaest.
114
00:08:42,126 --> 00:08:43,251
Stotinu.
115
00:08:44,543 --> 00:08:46,834
Ovo je zatvor za štrebere?
116
00:08:46,918 --> 00:08:47,751
Ti?
117
00:08:48,334 --> 00:08:51,584
Nisam znala da tako dobro izgledam s leđa.
118
00:08:58,876 --> 00:09:02,251
Ne bojim te se.
Već sam se borio s takvima.
119
00:09:02,751 --> 00:09:05,584
Da, i izgubio si, kompa. Sjećaš se?
120
00:09:05,668 --> 00:09:07,418
-Az?
-Tako je.
121
00:09:08,834 --> 00:09:11,876
-Što ima, moj smrtniče?
-Naporan tjedan.
122
00:09:11,959 --> 00:09:15,334
Umro sam, postao zombi i duh, uskrsnuo,
123
00:09:15,418 --> 00:09:18,751
oteli su mi psa,
a sad imam doživotnu. A ti?
124
00:09:19,626 --> 00:09:26,293
-Pa, šćapili su me kod Zagan i to je to.
-Član si demonske kraljevske obitelji.
125
00:09:26,376 --> 00:09:29,418
-Nemate odvjetnika?
-Pa prije jesmo…
126
00:09:35,084 --> 00:09:35,918
Uglavnom.
127
00:09:36,001 --> 00:09:40,001
Izmislili smo kraljevsku obitelj
da se osvetimo anđelima.
128
00:09:40,084 --> 00:09:41,959
Stalno nas maltretiraju,
129
00:09:42,043 --> 00:09:46,501
pa smo rekli: „Hej, glupani,
možemo vladati sami sobom.”
130
00:09:46,584 --> 00:09:48,001
I kako vam to ide?
131
00:09:48,709 --> 00:09:50,001
Tu si me ulovio.
132
00:09:51,376 --> 00:09:55,709
Toliko smo se borili s demonima
da smo zaboravili anđele.
133
00:09:55,793 --> 00:09:58,709
Imaš mrtvu točku. Rekao sam ti.
134
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Pa kad nemam oči na koljenima.
135
00:10:04,418 --> 00:10:06,501
Ljudi su čudni.
136
00:10:10,168 --> 00:10:11,168
Opet to radi.
137
00:10:11,251 --> 00:10:14,209
Pugsley mu je nešto učinio, ali što?
138
00:10:14,293 --> 00:10:16,709
-Koristi glavu.
-Pokušavam…
139
00:10:26,084 --> 00:10:27,418
Ne znam pali li…
140
00:10:31,459 --> 00:10:34,168
Kako više nemaš moći?
141
00:10:34,251 --> 00:10:35,543
Kamo su otišle?
142
00:10:35,626 --> 00:10:39,334
Nikad ih nećeš naći.
Više ti nisam od koristi.
143
00:10:39,418 --> 00:10:40,751
Gdje ti je šešir?
144
00:10:41,668 --> 00:10:43,001
Pa, ja…
145
00:10:44,001 --> 00:10:46,251
Stavio si ih u šešir, zar ne?
146
00:10:46,334 --> 00:10:47,876
D… Ne?
147
00:10:59,209 --> 00:11:02,293
Prsti, dušo, zašto kasnimo?
148
00:11:02,376 --> 00:11:04,876
Nisam ja kriv, nego glupi pas!
149
00:11:04,959 --> 00:11:06,376
Nadmudrio te?
150
00:11:08,168 --> 00:11:09,209
Jao, jao.
151
00:11:09,959 --> 00:11:13,084
Sjećaš se našeg malog dogovora?
152
00:11:13,168 --> 00:11:15,959
Naravno. Moje sve, moj svemir, moj…
153
00:11:16,043 --> 00:11:18,251
Onda učini ono što se mora.
154
00:11:19,126 --> 00:11:23,126
Ne bi me sad htio uzrujati, zar ne?
155
00:11:24,168 --> 00:11:25,168
Hej, ti!
156
00:11:26,126 --> 00:11:28,876
Kakav je to bio dogovor?
157
00:11:28,959 --> 00:11:30,959
To je između mene i njega.
158
00:11:31,043 --> 00:11:34,918
Postoje načini
na koje možemo izvući tvoje moći.
159
00:11:35,001 --> 00:11:37,043
Ali nisu lijepi.
160
00:11:42,334 --> 00:11:43,251
Mali buraz!
161
00:11:46,459 --> 00:11:51,334
Vidio sam Pugsleyja.
U opasnosti je. Osjetio sam njegov strah.
162
00:11:57,084 --> 00:11:59,168
Nema ga. Izgubio sam ga.
163
00:11:59,251 --> 00:12:00,418
Ali kunem se…
164
00:12:07,209 --> 00:12:08,751
Kakva je to buka?
165
00:12:08,834 --> 00:12:10,709
Buka? Kakva buka?
166
00:12:11,251 --> 00:12:12,626
Ništa nisam čuo.
167
00:12:29,043 --> 00:12:30,876
Hajde! Teleportacija
168
00:12:32,251 --> 00:12:34,043
obično nije tako teška!
169
00:12:39,001 --> 00:12:40,251
Dobar pokušaj.
170
00:12:40,334 --> 00:12:44,751
Svi isprva bježe.
Ja sam čak stigao na onaj tulum.
171
00:12:44,834 --> 00:12:49,168
Popio sam toliko sokova,
a i mini-sendviči su bili fini.
172
00:12:49,251 --> 00:12:52,626
Ali Promatrač te uvijek uhvati.
173
00:12:52,709 --> 00:12:55,876
Ti si pali anđeo. Ovo je sad tvoj život.
174
00:12:55,959 --> 00:12:58,834
Što to prije prihvatiš, bit će lakše.
175
00:12:58,918 --> 00:13:01,418
Ovo je ipak naša sudbina.
176
00:13:01,501 --> 00:13:05,543
Ne! Možda je tvoja sudbina, ali nije moja.
177
00:13:05,626 --> 00:13:08,709
Nije važno tko sam. Demon, anđeo.
178
00:13:08,793 --> 00:13:12,876
Znam samo da imam prijatelje
i da trebaju moju pomoć.
179
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
Slušajte!
180
00:13:15,501 --> 00:13:18,876
Cijeli dan mijenjate tuđe sudbine,
181
00:13:18,959 --> 00:13:21,543
no nemate kontrolu nad vlastitom.
182
00:13:21,626 --> 00:13:24,084
Svi zaslužujete bolje od ovoga.
183
00:13:24,168 --> 00:13:27,543
Ne mogu izaći sama, pa tko ide sa mnom?
184
00:13:27,626 --> 00:13:29,584
Vrijeme je za revoluciju!
185
00:13:32,626 --> 00:13:35,418
Zvuči sjajno, ali možemo li sutra?
186
00:13:35,501 --> 00:13:37,001
Danas je moj ručak,
187
00:13:37,084 --> 00:13:40,709
a na ovaj sam sendvič čekao 499 godina.
188
00:13:40,793 --> 00:13:41,876
Sretnik.
189
00:13:41,959 --> 00:13:44,293
Da. I ja jedva čekam ručak.
190
00:13:44,376 --> 00:13:49,876
Sjećam se zadnjeg ručka.
Jedan od najsretnijih dana u mom životu.
191
00:13:54,876 --> 00:13:58,876
Hej, ljudi! Hajde!
Sjećate se sudbine i svega?
192
00:13:58,959 --> 00:14:00,376
Maslac s džemom?
193
00:14:02,209 --> 00:14:03,209
Nema smisla.
194
00:14:03,293 --> 00:14:07,626
Nemoj se kriviti.
Samo jako vole svoje sendviče.
195
00:14:08,793 --> 00:14:09,959
To je to.
196
00:14:10,043 --> 00:14:10,876
Ljudi!
197
00:14:10,959 --> 00:14:15,501
Ako pođete sa mnom,
svi ćete dobiti dva sendviča!
198
00:14:16,668 --> 00:14:19,126
Viva la revolución!
199
00:14:24,084 --> 00:14:29,293
-Mora postojati neka strukturna slabost.
-Ti si strukturna slabost.
200
00:14:29,376 --> 00:14:30,709
To nema smisla.
201
00:14:30,793 --> 00:14:34,668
Zašto mi ne pomogneš
umjesto da radiš to što radiš?
202
00:14:34,751 --> 00:14:36,668
Zvuči kao trud.
203
00:14:39,418 --> 00:14:43,668
Ne shvaćam zašto smo ovdje.
Pugsley nije ništa skrivio.
204
00:14:44,168 --> 00:14:46,876
Možda su anđeli nešto skrivili?
205
00:14:46,959 --> 00:14:47,793
Da, baš.
206
00:14:50,043 --> 00:14:51,751
Da. Baš.
207
00:14:52,418 --> 00:14:55,584
Brzo kužiš, zar ne, Štrebma?
208
00:14:55,668 --> 00:14:58,043
Slušaj. Dosta mi je tvog…
209
00:15:07,959 --> 00:15:10,501
Gord! Drago mi je što te vidim.
210
00:15:10,584 --> 00:15:15,709
Ti si ljigavi, meki, kobasičasti
umjetnik bijega. Nađeš nam izlaz?
211
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Nakon tebe, Štrebma.
212
00:15:35,043 --> 00:15:38,418
Pali anđele 226, ideš na ručak.
213
00:15:42,251 --> 00:15:43,376
Gdje su svi?
214
00:15:44,126 --> 00:15:46,001
U kantinu!
215
00:15:46,084 --> 00:15:47,793
Vrijeme za sendviče!
216
00:15:47,876 --> 00:15:48,876
Sendviči!
217
00:15:51,209 --> 00:15:53,668
Dobrovoljci bježe.
218
00:15:53,751 --> 00:15:54,751
Za njima!
219
00:15:54,834 --> 00:15:57,126
Napokon! Vrijeme za ručak!
220
00:15:59,168 --> 00:16:00,001
Jao.
221
00:16:02,543 --> 00:16:04,959
Revolucija!
222
00:16:11,209 --> 00:16:12,793
Hajde! Sendviči!
223
00:16:17,001 --> 00:16:17,834
Prestani.
224
00:16:17,918 --> 00:16:20,834
Izdat ćeš svoju vrstu.
225
00:16:21,959 --> 00:16:23,001
Dobro.
226
00:16:23,084 --> 00:16:25,001
Rekao sam da staneš!
227
00:16:57,459 --> 00:16:58,293
Norma!
228
00:16:58,793 --> 00:16:59,626
Barney!
229
00:17:03,293 --> 00:17:04,334
Zli Barney.
230
00:17:04,418 --> 00:17:05,876
Pobuna u zatvoru!
231
00:17:05,959 --> 00:17:08,293
-Idemo razbiti nešto.
-Može.
232
00:17:08,376 --> 00:17:09,209
Ideš?
233
00:17:09,793 --> 00:17:13,334
Ne, prvo moram naći
manje zlog Barneyja. Hvala.
234
00:17:25,626 --> 00:17:28,918
Vratite se u ćelije! Ovo nije dopušteno!
235
00:17:39,793 --> 00:17:42,709
Hej, prestanite. Dajte.
236
00:17:43,918 --> 00:17:45,001
Dobar pokušaj.
237
00:17:49,793 --> 00:17:51,751
Još sendviča!
238
00:17:56,959 --> 00:18:02,126
-Znaš gdje ti je pas?
-Fes pokazuje prema gore, pa idemo gore.
239
00:18:02,209 --> 00:18:05,709
-Eno ih.
-Čudovišta iz bloka B.
240
00:18:07,001 --> 00:18:10,834
Ovo mi treba kao rupa u glavi.
Zar ne, partneru?
241
00:18:10,918 --> 00:18:13,709
Hej. To je bila šala na naš račun?
242
00:18:13,793 --> 00:18:14,626
Jao.
243
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
-Što misliš?
-Jesi li…
244
00:18:19,084 --> 00:18:20,418
Dobar pogodak.
245
00:18:21,543 --> 00:18:23,126
-Barney!
-Norma!
246
00:18:26,876 --> 00:18:30,043
-Tako sam se brinuo. Zagrljaj?
-Molim te.
247
00:18:33,709 --> 00:18:35,043
To!
248
00:18:37,501 --> 00:18:39,959
-Našli ste Courtney?
-Ovdje!
249
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
Ne mogu vjerovati
250
00:18:43,001 --> 00:18:47,584
da vi morate posvuda hodati!
251
00:18:57,668 --> 00:19:01,084
Narednik Blistavi.
Norma, Courtney, nađite Pugsleyja.
252
00:19:01,168 --> 00:19:03,168
A ti? Možemo pomoći.
253
00:19:03,251 --> 00:19:05,793
Imam svu pomoć ovdje.
254
00:19:12,376 --> 00:19:14,793
Hajde, Pugsleyjeva magijo!
255
00:19:34,959 --> 00:19:35,959
Barney!
256
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Vi ste sljedeće.
257
00:19:38,876 --> 00:19:39,709
Ne!
258
00:19:40,918 --> 00:19:42,126
Bježite, lude!
259
00:19:42,709 --> 00:19:44,251
Ne!
260
00:19:49,126 --> 00:19:50,293
Barney!
261
00:19:50,376 --> 00:19:52,251
Hajde! Moramo ići!
262
00:20:01,751 --> 00:20:03,584
-Pugsley!
-Prijatelji.
263
00:20:03,668 --> 00:20:05,793
Kako ste? Mene muče.
264
00:20:12,793 --> 00:20:14,293
Pridružit ćete se?
265
00:20:14,376 --> 00:20:17,918
Nije kasno da budete s dobrima.
266
00:20:18,001 --> 00:20:19,793
Dobri ne kradu pse.
267
00:20:19,876 --> 00:20:25,001
Ovom je psu suđeno
da bude najveći čarobnjak u Multirazini.
268
00:20:26,001 --> 00:20:29,209
Ali misli da mu je bolje bez moći.
269
00:20:29,959 --> 00:20:32,918
Srećom, možemo ih izvući.
270
00:20:34,376 --> 00:20:35,876
Povećati.
271
00:20:38,959 --> 00:20:40,418
Kontrolirati.
272
00:20:54,084 --> 00:20:55,501
Kad ovo staviš,
273
00:20:55,584 --> 00:21:00,834
sva će se magija vratiti
u tu tvoju smiješnu glavu
274
00:21:00,918 --> 00:21:04,209
i ispunit ćeš svoju pravu sudbinu.
275
00:21:05,001 --> 00:21:07,084
Postat ćeš…
276
00:21:13,334 --> 00:21:14,501
Promatrač.
277
00:22:22,876 --> 00:22:25,751
Prijevod titlova: Dunja Medaković