1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Jao! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:51,834 --> 00:00:54,918 Dušo, znam da ti trenutno baš i ne ide. 6 00:00:55,001 --> 00:00:59,876 Da te razvedrimo, tata i ja ranije ćemo ti dati rođendanski dar. 7 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Mama… 8 00:01:12,626 --> 00:01:13,459 Sjajan je! 9 00:01:16,793 --> 00:01:19,126 -Sviđaš mu se. -Pseće puse. 10 00:01:20,751 --> 00:01:25,084 Zvat ću te Pugsley. I neću dati da ti se što loše dogodi. 11 00:01:32,501 --> 00:01:36,418 Znam da moraš ići, ali molim te, čuvaj se gore. 12 00:01:36,501 --> 00:01:39,751 Ništa me neće spriječiti da ti se vratim. 13 00:01:41,168 --> 00:01:42,001 Lijepo. 14 00:01:42,584 --> 00:01:46,084 Jako sladunjavo, ali ipak lijepo. 15 00:01:46,168 --> 00:01:49,793 Dobro je. Na četvrtoj razini vlada pravda, red i kontrola. 16 00:01:49,876 --> 00:01:51,209 A Prsti je anđeo. 17 00:01:51,293 --> 00:01:55,876 Ima razumno objašnjenje što je odveo Pugsleyja. Zabavu ili… 18 00:01:55,959 --> 00:01:58,918 Ne mogu vjerovati da opet moraš ići. 19 00:01:59,001 --> 00:02:02,793 -Dođi s nama. -Bolje da nadgledam situaciju ovdje. 20 00:02:02,876 --> 00:02:04,959 No poslije ćemo se družiti? 21 00:02:05,043 --> 00:02:08,959 Već sam u dnevniku opisala naša sljedeća druženja. 22 00:02:09,043 --> 00:02:10,376 To je moja Norma. 23 00:02:20,043 --> 00:02:21,793 Idemo gore. 24 00:02:25,584 --> 00:02:28,126 Dobro da se više ne bojim dizala… 25 00:02:29,959 --> 00:02:32,751 Prerano sam to rekla! 26 00:02:38,043 --> 00:02:42,959 POGLAVLJE 19 IDEMO GORE 27 00:02:48,793 --> 00:02:50,168 Nevjerojatno. 28 00:02:57,168 --> 00:02:59,334 Toliko sam proučavala demone 29 00:02:59,418 --> 00:03:02,043 da nisam ni pomislila na ovo gore. 30 00:03:02,126 --> 00:03:03,959 A što je ovo gore? 31 00:03:05,209 --> 00:03:08,418 Ono su anđeli. Pravi anđeli. 32 00:03:08,501 --> 00:03:10,668 Znaš, „anđeo” je samo riječ. 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,584 To je propaganda. Nisu bolji od nas. 34 00:03:14,501 --> 00:03:15,834 Možda ne od mene. 35 00:03:16,751 --> 00:03:21,251 Sjajno. Sad, gdje je Pugsley? Mora postojati neki trag ili… 36 00:03:25,293 --> 00:03:27,293 Trezor Naraka. 37 00:03:27,376 --> 00:03:29,459 Neprobojan zatvor anđela. 38 00:03:30,126 --> 00:03:33,001 -Hvata me jeza. -Gdje si, kompa? 39 00:03:35,376 --> 00:03:36,334 Pogledajte! 40 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 Stvarčica radi stvarčicu. 41 00:03:38,751 --> 00:03:42,376 -Pugsley ga je začarao. -Da nas odvede do njega. 42 00:03:44,418 --> 00:03:46,126 Sjajno. Idemo. 43 00:03:55,751 --> 00:03:56,584 Jao! 44 00:04:00,168 --> 00:04:04,126 Oko zgrade je nekakvo polje protiv teleportacije. 45 00:04:06,834 --> 00:04:08,459 Nisam fan. 46 00:04:08,543 --> 00:04:09,959 Kako ćemo ući? 47 00:04:16,293 --> 00:04:18,251 Što ćeš s tom stvarčicom? 48 00:04:21,168 --> 00:04:24,793 Alarm. Maltretiraju me na radnom mjestu. 49 00:04:25,376 --> 00:04:27,459 Zašto si to učinila? 50 00:04:27,543 --> 00:04:28,459 Hej! 51 00:04:28,543 --> 00:04:30,126 Uhićeni ste 52 00:04:30,209 --> 00:04:34,376 i bit ćete zauvijek prognani u Trezor Naraku. 53 00:04:35,209 --> 00:04:36,168 Sad shvaćam. 54 00:04:54,418 --> 00:04:57,293 Dobro. Dakle, u zatvoru smo. Što sad? 55 00:04:57,376 --> 00:04:58,251 Pogledajte! 56 00:05:07,001 --> 00:05:08,001 Promatrač. 57 00:05:09,001 --> 00:05:10,168 Opet taj tip. 58 00:05:10,251 --> 00:05:13,668 Uhitio je sve na Zaganinom tulumu. Što mu je? 59 00:05:13,751 --> 00:05:19,209 Nekakav je pandimenzijski šerif koji održava zakon i red u Multirazini. 60 00:05:19,293 --> 00:05:23,001 Anđeli vani javljaju mu o sumnjivim aktivnostima, 61 00:05:23,084 --> 00:05:24,959 a on ih presreće. 62 00:05:26,209 --> 00:05:30,793 -Bez njega demoni bi bili izvan kontrole. -A što je tu loše? 63 00:05:33,584 --> 00:05:37,168 G. Promatraču, što ćete nam učiniti? 64 00:05:39,251 --> 00:05:41,251 Ništa vam neće biti. 65 00:05:41,834 --> 00:05:47,084 -Kako rekoh, anđeli su dobri. -Nikad vam ništa neće biti. 66 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Osuđujem vas na vječnost u zatvoru. 67 00:05:53,834 --> 00:05:56,418 Imate li konačne zahtjeve? 68 00:05:56,501 --> 00:05:58,418 Ovo ulazi u moj dosje? 69 00:05:59,543 --> 00:06:00,376 Da. 70 00:06:07,918 --> 00:06:08,751 Norma! 71 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 Barney! 72 00:06:10,459 --> 00:06:13,168 -Što ćeš mi učiniti? -Bez brige. 73 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 On ima druge planove za tebe. 74 00:06:16,293 --> 00:06:17,251 On? 75 00:06:18,168 --> 00:06:19,459 Courtney! 76 00:06:24,876 --> 00:06:26,084 Hej! 77 00:06:26,168 --> 00:06:29,793 Vi perecasti idioti, pustite me! 78 00:06:34,084 --> 00:06:37,126 Plavi? Posvuda sam te tražila. 79 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 Vidi ti to. To si ti sa zabave! 80 00:06:40,459 --> 00:06:42,543 Ljudi, imamo novakinju! 81 00:06:42,626 --> 00:06:45,043 -Kako se zoveš, nova? -Courtney? 82 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 Pa drago mi je! 83 00:06:48,959 --> 00:06:52,043 Dobro. Ne rukuješ se. Da zabilježim. 84 00:06:52,126 --> 00:06:54,918 „Ne rukuje se.” 85 00:06:55,001 --> 00:06:57,293 Dobro došla na novi posao. 86 00:07:04,084 --> 00:07:05,793 Dojmljivo, zar ne? 87 00:07:05,876 --> 00:07:09,584 Zašto hrpa demona radi za anđele? 88 00:07:09,668 --> 00:07:12,834 Gle. Prvi dani znaju biti zbunjujući. 89 00:07:12,918 --> 00:07:16,584 Ali imamo korisnu snimku koja će sve objasniti. 90 00:07:16,668 --> 00:07:17,501 Sjedni! 91 00:07:18,626 --> 00:07:20,793 Dobro došao u RPPA. 92 00:07:20,876 --> 00:07:22,709 Rupa? 93 00:07:22,793 --> 00:07:24,001 Zovem se Prsti, 94 00:07:24,084 --> 00:07:28,668 a ovo je prvi dan tvog novog uzbudljivog života u Sferi. 95 00:07:28,751 --> 00:07:32,168 Nadzirat ćeš protok vremena i prostora, 96 00:07:32,251 --> 00:07:36,209 njegovati sudbine i tu i tamo malo ih orezivati 97 00:07:37,209 --> 00:07:40,001 da iskorijeniš neželjene rezultate. 98 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 Bravo, Timmy. 99 00:07:43,418 --> 00:07:46,543 Ovdje imaš fantastičnu obveznu priliku 100 00:07:46,626 --> 00:07:51,501 i pravo na pauzu za ručak svakih 500 godina i neograničenu vodu. 101 00:07:51,584 --> 00:07:52,876 Zato, bez brige. 102 00:07:52,959 --> 00:07:56,501 Istisnut ćemo sav trud iz tvog oštećena tijela. 103 00:07:56,584 --> 00:07:57,668 Oštećena? 104 00:07:57,751 --> 00:08:03,793 Da! Čak i sa slomljenom aureolom anđeo ima mjesto u božanskom poretku. 105 00:08:03,876 --> 00:08:04,834 Molim? 106 00:08:04,918 --> 00:08:09,584 Jer u RPPA-u, Radnom programu za pale anđele… 107 00:08:09,668 --> 00:08:12,459 Ne. 108 00:08:12,543 --> 00:08:14,001 …iako si slomljen… 109 00:08:14,084 --> 00:08:15,876 Moram otići odavde! 110 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 …uvijek ćeš biti jedan od nas. 111 00:08:24,918 --> 00:08:26,543 O, ne. 112 00:08:36,459 --> 00:08:37,293 Šesnaest. 113 00:08:38,251 --> 00:08:39,209 Sedamnaest. 114 00:08:42,126 --> 00:08:43,251 Stotinu. 115 00:08:44,543 --> 00:08:46,834 Ovo je zatvor za štrebere? 116 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Ti? 117 00:08:48,334 --> 00:08:51,584 Nisam znala da tako dobro izgledam s leđa. 118 00:08:58,876 --> 00:09:02,251 Ne bojim te se. Već sam se borio s takvima. 119 00:09:02,751 --> 00:09:05,584 Da, i izgubio si, kompa. Sjećaš se? 120 00:09:05,668 --> 00:09:07,418 -Az? -Tako je. 121 00:09:08,834 --> 00:09:11,876 -Što ima, moj smrtniče? -Naporan tjedan. 122 00:09:11,959 --> 00:09:15,334 Umro sam, postao zombi i duh, uskrsnuo, 123 00:09:15,418 --> 00:09:18,751 oteli su mi psa, a sad imam doživotnu. A ti? 124 00:09:19,626 --> 00:09:26,293 -Pa, šćapili su me kod Zagan i to je to. -Član si demonske kraljevske obitelji. 125 00:09:26,376 --> 00:09:29,418 -Nemate odvjetnika? -Pa prije jesmo… 126 00:09:35,084 --> 00:09:35,918 Uglavnom. 127 00:09:36,001 --> 00:09:40,001 Izmislili smo kraljevsku obitelj da se osvetimo anđelima. 128 00:09:40,084 --> 00:09:41,959 Stalno nas maltretiraju, 129 00:09:42,043 --> 00:09:46,501 pa smo rekli: „Hej, glupani, možemo vladati sami sobom.” 130 00:09:46,584 --> 00:09:48,001 I kako vam to ide? 131 00:09:48,709 --> 00:09:50,001 Tu si me ulovio. 132 00:09:51,376 --> 00:09:55,709 Toliko smo se borili s demonima da smo zaboravili anđele. 133 00:09:55,793 --> 00:09:58,709 Imaš mrtvu točku. Rekao sam ti. 134 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Pa kad nemam oči na koljenima. 135 00:10:04,418 --> 00:10:06,501 Ljudi su čudni. 136 00:10:10,168 --> 00:10:11,168 Opet to radi. 137 00:10:11,251 --> 00:10:14,209 Pugsley mu je nešto učinio, ali što? 138 00:10:14,293 --> 00:10:16,709 -Koristi glavu. -Pokušavam… 139 00:10:26,084 --> 00:10:27,418 Ne znam pali li… 140 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 Kako više nemaš moći? 141 00:10:34,251 --> 00:10:35,543 Kamo su otišle? 142 00:10:35,626 --> 00:10:39,334 Nikad ih nećeš naći. Više ti nisam od koristi. 143 00:10:39,418 --> 00:10:40,751 Gdje ti je šešir? 144 00:10:41,668 --> 00:10:43,001 Pa, ja… 145 00:10:44,001 --> 00:10:46,251 Stavio si ih u šešir, zar ne? 146 00:10:46,334 --> 00:10:47,876 D… Ne? 147 00:10:59,209 --> 00:11:02,293 Prsti, dušo, zašto kasnimo? 148 00:11:02,376 --> 00:11:04,876 Nisam ja kriv, nego glupi pas! 149 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 Nadmudrio te? 150 00:11:08,168 --> 00:11:09,209 Jao, jao. 151 00:11:09,959 --> 00:11:13,084 Sjećaš se našeg malog dogovora? 152 00:11:13,168 --> 00:11:15,959 Naravno. Moje sve, moj svemir, moj… 153 00:11:16,043 --> 00:11:18,251 Onda učini ono što se mora. 154 00:11:19,126 --> 00:11:23,126 Ne bi me sad htio uzrujati, zar ne? 155 00:11:24,168 --> 00:11:25,168 Hej, ti! 156 00:11:26,126 --> 00:11:28,876 Kakav je to bio dogovor? 157 00:11:28,959 --> 00:11:30,959 To je između mene i njega. 158 00:11:31,043 --> 00:11:34,918 Postoje načini na koje možemo izvući tvoje moći. 159 00:11:35,001 --> 00:11:37,043 Ali nisu lijepi. 160 00:11:42,334 --> 00:11:43,251 Mali buraz! 161 00:11:46,459 --> 00:11:51,334 Vidio sam Pugsleyja. U opasnosti je. Osjetio sam njegov strah. 162 00:11:57,084 --> 00:11:59,168 Nema ga. Izgubio sam ga. 163 00:11:59,251 --> 00:12:00,418 Ali kunem se… 164 00:12:07,209 --> 00:12:08,751 Kakva je to buka? 165 00:12:08,834 --> 00:12:10,709 Buka? Kakva buka? 166 00:12:11,251 --> 00:12:12,626 Ništa nisam čuo. 167 00:12:29,043 --> 00:12:30,876 Hajde! Teleportacija 168 00:12:32,251 --> 00:12:34,043 obično nije tako teška! 169 00:12:39,001 --> 00:12:40,251 Dobar pokušaj. 170 00:12:40,334 --> 00:12:44,751 Svi isprva bježe. Ja sam čak stigao na onaj tulum. 171 00:12:44,834 --> 00:12:49,168 Popio sam toliko sokova, a i mini-sendviči su bili fini. 172 00:12:49,251 --> 00:12:52,626 Ali Promatrač te uvijek uhvati. 173 00:12:52,709 --> 00:12:55,876 Ti si pali anđeo. Ovo je sad tvoj život. 174 00:12:55,959 --> 00:12:58,834 Što to prije prihvatiš, bit će lakše. 175 00:12:58,918 --> 00:13:01,418 Ovo je ipak naša sudbina. 176 00:13:01,501 --> 00:13:05,543 Ne! Možda je tvoja sudbina, ali nije moja. 177 00:13:05,626 --> 00:13:08,709 Nije važno tko sam. Demon, anđeo. 178 00:13:08,793 --> 00:13:12,876 Znam samo da imam prijatelje i da trebaju moju pomoć. 179 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 Slušajte! 180 00:13:15,501 --> 00:13:18,876 Cijeli dan mijenjate tuđe sudbine, 181 00:13:18,959 --> 00:13:21,543 no nemate kontrolu nad vlastitom. 182 00:13:21,626 --> 00:13:24,084 Svi zaslužujete bolje od ovoga. 183 00:13:24,168 --> 00:13:27,543 Ne mogu izaći sama, pa tko ide sa mnom? 184 00:13:27,626 --> 00:13:29,584 Vrijeme je za revoluciju! 185 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 Zvuči sjajno, ali možemo li sutra? 186 00:13:35,501 --> 00:13:37,001 Danas je moj ručak, 187 00:13:37,084 --> 00:13:40,709 a na ovaj sam sendvič čekao 499 godina. 188 00:13:40,793 --> 00:13:41,876 Sretnik. 189 00:13:41,959 --> 00:13:44,293 Da. I ja jedva čekam ručak. 190 00:13:44,376 --> 00:13:49,876 Sjećam se zadnjeg ručka. Jedan od najsretnijih dana u mom životu. 191 00:13:54,876 --> 00:13:58,876 Hej, ljudi! Hajde! Sjećate se sudbine i svega? 192 00:13:58,959 --> 00:14:00,376 Maslac s džemom? 193 00:14:02,209 --> 00:14:03,209 Nema smisla. 194 00:14:03,293 --> 00:14:07,626 Nemoj se kriviti. Samo jako vole svoje sendviče. 195 00:14:08,793 --> 00:14:09,959 To je to. 196 00:14:10,043 --> 00:14:10,876 Ljudi! 197 00:14:10,959 --> 00:14:15,501 Ako pođete sa mnom, svi ćete dobiti dva sendviča! 198 00:14:16,668 --> 00:14:19,126 Viva la revolución! 199 00:14:24,084 --> 00:14:29,293 -Mora postojati neka strukturna slabost. -Ti si strukturna slabost. 200 00:14:29,376 --> 00:14:30,709 To nema smisla. 201 00:14:30,793 --> 00:14:34,668 Zašto mi ne pomogneš umjesto da radiš to što radiš? 202 00:14:34,751 --> 00:14:36,668 Zvuči kao trud. 203 00:14:39,418 --> 00:14:43,668 Ne shvaćam zašto smo ovdje. Pugsley nije ništa skrivio. 204 00:14:44,168 --> 00:14:46,876 Možda su anđeli nešto skrivili? 205 00:14:46,959 --> 00:14:47,793 Da, baš. 206 00:14:50,043 --> 00:14:51,751 Da. Baš. 207 00:14:52,418 --> 00:14:55,584 Brzo kužiš, zar ne, Štrebma? 208 00:14:55,668 --> 00:14:58,043 Slušaj. Dosta mi je tvog… 209 00:15:07,959 --> 00:15:10,501 Gord! Drago mi je što te vidim. 210 00:15:10,584 --> 00:15:15,709 Ti si ljigavi, meki, kobasičasti umjetnik bijega. Nađeš nam izlaz? 211 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Nakon tebe, Štrebma. 212 00:15:35,043 --> 00:15:38,418 Pali anđele 226, ideš na ručak. 213 00:15:42,251 --> 00:15:43,376 Gdje su svi? 214 00:15:44,126 --> 00:15:46,001 U kantinu! 215 00:15:46,084 --> 00:15:47,793 Vrijeme za sendviče! 216 00:15:47,876 --> 00:15:48,876 Sendviči! 217 00:15:51,209 --> 00:15:53,668 Dobrovoljci bježe. 218 00:15:53,751 --> 00:15:54,751 Za njima! 219 00:15:54,834 --> 00:15:57,126 Napokon! Vrijeme za ručak! 220 00:15:59,168 --> 00:16:00,001 Jao. 221 00:16:02,543 --> 00:16:04,959 Revolucija! 222 00:16:11,209 --> 00:16:12,793 Hajde! Sendviči! 223 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 Prestani. 224 00:16:17,918 --> 00:16:20,834 Izdat ćeš svoju vrstu. 225 00:16:21,959 --> 00:16:23,001 Dobro. 226 00:16:23,084 --> 00:16:25,001 Rekao sam da staneš! 227 00:16:57,459 --> 00:16:58,293 Norma! 228 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 Barney! 229 00:17:03,293 --> 00:17:04,334 Zli Barney. 230 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 Pobuna u zatvoru! 231 00:17:05,959 --> 00:17:08,293 -Idemo razbiti nešto. -Može. 232 00:17:08,376 --> 00:17:09,209 Ideš? 233 00:17:09,793 --> 00:17:13,334 Ne, prvo moram naći manje zlog Barneyja. Hvala. 234 00:17:25,626 --> 00:17:28,918 Vratite se u ćelije! Ovo nije dopušteno! 235 00:17:39,793 --> 00:17:42,709 Hej, prestanite. Dajte. 236 00:17:43,918 --> 00:17:45,001 Dobar pokušaj. 237 00:17:49,793 --> 00:17:51,751 Još sendviča! 238 00:17:56,959 --> 00:18:02,126 -Znaš gdje ti je pas? -Fes pokazuje prema gore, pa idemo gore. 239 00:18:02,209 --> 00:18:05,709 -Eno ih. -Čudovišta iz bloka B. 240 00:18:07,001 --> 00:18:10,834 Ovo mi treba kao rupa u glavi. Zar ne, partneru? 241 00:18:10,918 --> 00:18:13,709 Hej. To je bila šala na naš račun? 242 00:18:13,793 --> 00:18:14,626 Jao. 243 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 -Što misliš? -Jesi li… 244 00:18:19,084 --> 00:18:20,418 Dobar pogodak. 245 00:18:21,543 --> 00:18:23,126 -Barney! -Norma! 246 00:18:26,876 --> 00:18:30,043 -Tako sam se brinuo. Zagrljaj? -Molim te. 247 00:18:33,709 --> 00:18:35,043 To! 248 00:18:37,501 --> 00:18:39,959 -Našli ste Courtney? -Ovdje! 249 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 Ne mogu vjerovati 250 00:18:43,001 --> 00:18:47,584 da vi morate posvuda hodati! 251 00:18:57,668 --> 00:19:01,084 Narednik Blistavi. Norma, Courtney, nađite Pugsleyja. 252 00:19:01,168 --> 00:19:03,168 A ti? Možemo pomoći. 253 00:19:03,251 --> 00:19:05,793 Imam svu pomoć ovdje. 254 00:19:12,376 --> 00:19:14,793 Hajde, Pugsleyjeva magijo! 255 00:19:34,959 --> 00:19:35,959 Barney! 256 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Vi ste sljedeće. 257 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 Ne! 258 00:19:40,918 --> 00:19:42,126 Bježite, lude! 259 00:19:42,709 --> 00:19:44,251 Ne! 260 00:19:49,126 --> 00:19:50,293 Barney! 261 00:19:50,376 --> 00:19:52,251 Hajde! Moramo ići! 262 00:20:01,751 --> 00:20:03,584 -Pugsley! -Prijatelji. 263 00:20:03,668 --> 00:20:05,793 Kako ste? Mene muče. 264 00:20:12,793 --> 00:20:14,293 Pridružit ćete se? 265 00:20:14,376 --> 00:20:17,918 Nije kasno da budete s dobrima. 266 00:20:18,001 --> 00:20:19,793 Dobri ne kradu pse. 267 00:20:19,876 --> 00:20:25,001 Ovom je psu suđeno da bude najveći čarobnjak u Multirazini. 268 00:20:26,001 --> 00:20:29,209 Ali misli da mu je bolje bez moći. 269 00:20:29,959 --> 00:20:32,918 Srećom, možemo ih izvući. 270 00:20:34,376 --> 00:20:35,876 Povećati. 271 00:20:38,959 --> 00:20:40,418 Kontrolirati. 272 00:20:54,084 --> 00:20:55,501 Kad ovo staviš, 273 00:20:55,584 --> 00:21:00,834 sva će se magija vratiti u tu tvoju smiješnu glavu 274 00:21:00,918 --> 00:21:04,209 i ispunit ćeš svoju pravu sudbinu. 275 00:21:05,001 --> 00:21:07,084 Postat ćeš… 276 00:21:13,334 --> 00:21:14,501 Promatrač. 277 00:22:22,876 --> 00:22:25,751 Prijevod titlova: Dunja Medaković