1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Tidak!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Aduh!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hei!
5
00:00:51,834 --> 00:00:54,918
Sayang, Ibu tahu keadaan sedang buruk.
6
00:00:55,001 --> 00:00:59,834
Untuk menghiburmu, kami ingin
memberi hadiah ulang tahun lebih awal.
7
00:01:07,834 --> 00:01:08,834
Ibu…
8
00:01:12,626 --> 00:01:13,459
Aku suka!
9
00:01:16,793 --> 00:01:19,126
- Ia menyukaimu.
- Ciuman anak anjing.
10
00:01:20,834 --> 00:01:22,168
Namamu Pugsley.
11
00:01:22,251 --> 00:01:24,751
Tak akan kubiarkan hal buruk menimpamu.
12
00:01:32,501 --> 00:01:36,418
Aku tahu kau harus pergi,
tapi tolong jaga dirimu.
13
00:01:36,501 --> 00:01:39,459
Aku pasti akan kembali kepadamu.
14
00:01:41,168 --> 00:01:42,001
Itu manis.
15
00:01:42,584 --> 00:01:46,084
Norak, tapi tetap manis.
16
00:01:46,168 --> 00:01:49,793
Tenang. Itu dunia keadilan,
ketertiban, dan kendali.
17
00:01:49,876 --> 00:01:51,251
Dan Fingers malaikat.
18
00:01:51,334 --> 00:01:54,834
Pasti dia punya alasan
untuk membawa Pugsley.
19
00:01:54,918 --> 00:01:58,918
- Misalnya pesta atau…
- Norma, aku tak percaya kau pergi lagi.
20
00:01:59,001 --> 00:02:00,251
Kau boleh ikut.
21
00:02:00,334 --> 00:02:05,043
Lebih baik aku tetap di sini.
Tapi begitu kau kembali, ayo nongkrong.
22
00:02:05,126 --> 00:02:08,959
Tentu, sudah kujadwalkan
beserta topik diskusinya.
23
00:02:09,043 --> 00:02:10,209
Itu baru Norma.
24
00:02:20,043 --> 00:02:22,001
Naik.
25
00:02:25,418 --> 00:02:27,668
Untung aku akhirnya berani…
26
00:02:29,918 --> 00:02:32,751
Aku terlalu cepat bicara!
27
00:02:38,043 --> 00:02:42,959
BAB 19
NAIK
28
00:02:48,793 --> 00:02:50,001
Ini luar biasa.
29
00:02:57,168 --> 00:03:01,918
Aku selalu pelajari iblis
hingga tak terpikirkan ada apa di sini.
30
00:03:02,001 --> 00:03:03,959
Ada apa di sini?
31
00:03:05,209 --> 00:03:08,418
Mereka malaikat. Malaikat sungguhan.
32
00:03:08,501 --> 00:03:10,668
"Malaikat" cuma sebuah kata.
33
00:03:10,751 --> 00:03:13,668
Itu propaganda.
Mereka tak lebih baik dari kita.
34
00:03:14,459 --> 00:03:15,918
Mungkin bukan aku.
35
00:03:16,751 --> 00:03:21,001
Bagus. Bisa kita cari Pugsley?
Pasti ada petunjuk, atau…
36
00:03:25,293 --> 00:03:27,293
Ruang Naraka.
37
00:03:27,376 --> 00:03:29,543
Penjara ketat para malaikat.
38
00:03:30,126 --> 00:03:33,001
- Tempat ini membuatku merinding.
- Di mana kau?
39
00:03:35,376 --> 00:03:36,334
Hei! Lihat!
40
00:03:36,418 --> 00:03:38,668
Benda kecil ini bereaksi.
41
00:03:38,751 --> 00:03:42,251
- Pugsley pasti memantrainya.
- Itu akan menuntun kita.
42
00:03:44,418 --> 00:03:46,126
Bagus. Ayo.
43
00:03:55,751 --> 00:03:56,584
Aduh!
44
00:04:00,168 --> 00:04:04,126
Ada semacam medan antiteleportasi
di sekitar bangunan.
45
00:04:06,793 --> 00:04:10,043
- Aku tak suka ini.
- Bagaimana kita masuk?
46
00:04:16,293 --> 00:04:18,209
Untuk apa benda itu?
47
00:04:21,168 --> 00:04:24,793
Waspada. Aku diganggu di tempat kerja.
48
00:04:25,376 --> 00:04:27,459
Kenapa kau lakukan itu?
49
00:04:27,543 --> 00:04:28,459
Hei!
50
00:04:28,543 --> 00:04:30,126
Kalian ditahan
51
00:04:30,209 --> 00:04:34,376
dan akan diasingkan
ke Ruang Naraka untuk selamanya.
52
00:04:35,209 --> 00:04:36,376
Kini aku paham.
53
00:04:54,418 --> 00:04:57,293
Oke. Kita sudah di penjara. Kini apa?
54
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Lihat!
55
00:05:07,001 --> 00:05:08,001
Pengawas.
56
00:05:09,084 --> 00:05:10,251
Orang itu lagi.
57
00:05:10,334 --> 00:05:13,584
Dia menangkap semua tamu
di pesta Zagan. Siapa dia?
58
00:05:13,668 --> 00:05:16,376
Dia semacam sherif antardimensi,
59
00:05:16,459 --> 00:05:19,209
penjaga hukum dan ketertiban
di Berbagai Dunia.
60
00:05:19,293 --> 00:05:23,001
Para malaikat tadi
melaporkan semua aktivitas mencurigakan
61
00:05:23,084 --> 00:05:25,293
dan dia menghentikannya.
62
00:05:26,209 --> 00:05:28,793
Jika bukan karena dia, iblis akan merusuh.
63
00:05:28,876 --> 00:05:30,793
Apa buruknya hal itu?
64
00:05:33,584 --> 00:05:37,168
Pak Pengawas, mau kau apakan kami?
65
00:05:39,334 --> 00:05:40,668
Tak ada.
66
00:05:41,834 --> 00:05:43,876
Lihat? Sudah kubilang mereka baik.
67
00:05:43,959 --> 00:05:47,084
Tak akan ada yang terjadi padamu lagi.
68
00:05:48,376 --> 00:05:51,251
Aku menghukummu selamanya di penjara.
69
00:05:53,834 --> 00:05:56,418
Ada permintaan terakhir?
70
00:05:56,501 --> 00:05:58,418
Ini masuk catatan permanenku?
71
00:05:59,543 --> 00:06:00,376
Ya.
72
00:06:07,918 --> 00:06:08,751
Norma!
73
00:06:08,834 --> 00:06:09,876
Barney!
74
00:06:10,459 --> 00:06:11,793
Mau kau apakan aku?
75
00:06:11,876 --> 00:06:13,168
Jangan khawatir.
76
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
Dia punya rencana lain untukmu.
77
00:06:16,293 --> 00:06:17,251
"Dia"?
78
00:06:18,168 --> 00:06:19,459
Courtney!
79
00:06:24,876 --> 00:06:26,084
Hei!
80
00:06:26,168 --> 00:06:29,793
Dasar orang bodoh berwajah bagel!
Lepaskan aku!
81
00:06:34,084 --> 00:06:37,126
Biru? Aku mencarimu ke mana-mana.
82
00:06:37,209 --> 00:06:40,376
Lihat ini. Kau yang ada di pesta!
83
00:06:40,459 --> 00:06:42,543
Kawan-kawan, ada anak baru!
84
00:06:42,626 --> 00:06:43,959
Siapa namamu?
85
00:06:44,043 --> 00:06:45,043
Courtney?
86
00:06:45,126 --> 00:06:47,543
Senang bertemu denganmu.
87
00:06:49,043 --> 00:06:52,043
Oke. Tak suka bersalaman. Biar kucatat.
88
00:06:52,126 --> 00:06:54,918
"Tak suka bersalaman."
89
00:06:55,001 --> 00:06:57,293
Selamat datang di pekerjaan barumu!
90
00:07:04,084 --> 00:07:05,793
Mengesankan, bukan?
91
00:07:05,876 --> 00:07:09,584
Kenapa sekelompok iblis
bekerja untuk malaikat?
92
00:07:09,668 --> 00:07:12,918
Dengar. Hari pertama memang membingungkan.
93
00:07:13,001 --> 00:07:16,584
Untungnya, ada video berguna
yang akan menjelaskan semuanya.
94
00:07:16,668 --> 00:07:17,501
Duduklah!
95
00:07:18,626 --> 00:07:20,793
Selamat datang di PKMJ.
96
00:07:20,876 --> 00:07:22,709
Apa?
97
00:07:22,793 --> 00:07:24,001
Namaku Fingers,
98
00:07:24,084 --> 00:07:28,126
ini hari pertama kehidupan barumu
di dalam Bola.
99
00:07:28,751 --> 00:07:32,168
Di sini, tugasmu memantau
aliran waktu dan ruang,
100
00:07:32,251 --> 00:07:36,209
memelihara takdir,
dan dengan sedikit memangkas,
101
00:07:37,209 --> 00:07:40,084
singkirkan hasil yang tak diinginkan.
102
00:07:41,126 --> 00:07:42,543
Bagus, Timmy.
103
00:07:43,418 --> 00:07:47,501
Di sini, kau dapat peluang fantastis
dengan banyak keuntungan,
104
00:07:47,584 --> 00:07:51,376
seperti istirahat makan siang
setiap 500 tahun dan bebas minum.
105
00:07:51,459 --> 00:07:52,959
Jadi, jangan resah.
106
00:07:53,043 --> 00:07:56,501
Kami akan peras semua tenaga
dari tubuhmu yang rusak.
107
00:07:56,584 --> 00:07:57,668
Rusak?
108
00:07:57,751 --> 00:08:00,168
Benar! Meski lingkaran cahayamu rusak,
109
00:08:00,251 --> 00:08:03,793
malaikat masih punya tempat
di tatanan ilahi.
110
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
Apa?
111
00:08:04,918 --> 00:08:07,501
Karena di PKMJ,
112
00:08:07,584 --> 00:08:09,584
Program Kerja Malaikat Jatuh…
113
00:08:09,668 --> 00:08:12,459
Tidak.
114
00:08:12,543 --> 00:08:14,001
…kau mungkin rusak…
115
00:08:14,084 --> 00:08:15,876
Aku harus pergi dari sini!
116
00:08:18,543 --> 00:08:23,626
…tapi kau selalu bagian dari kami.
117
00:08:24,918 --> 00:08:26,543
Celaka.
118
00:08:36,459 --> 00:08:37,293
Enam belas.
119
00:08:38,251 --> 00:08:39,209
Tujuh belas.
120
00:08:42,126 --> 00:08:43,251
Seratus.
121
00:08:44,543 --> 00:08:46,834
Aku tak tahu ini penjara kutu buku.
122
00:08:46,918 --> 00:08:47,751
Kau?
123
00:08:48,251 --> 00:08:51,334
Aku tak sadar aku menawan dari belakang.
124
00:08:58,876 --> 00:09:02,043
Aku tak takut.
Aku pernah melawan iblis seukuranmu.
125
00:09:02,834 --> 00:09:05,584
Ya, dan kau kalah, Kawan. Ingat?
126
00:09:05,668 --> 00:09:07,418
- Az?
- Benar sekali.
127
00:09:08,834 --> 00:09:10,751
Apa kabar, Manusia Kecilku?
128
00:09:10,834 --> 00:09:15,334
Aku sibuk. Aku mati,
jadi zombi dan hantu, dibangkitkan,
129
00:09:15,418 --> 00:09:18,751
lalu anjingku diculik,
dan aku dihukum seumur hidup. Kau?
130
00:09:19,626 --> 00:09:24,209
Aku ditangkap di pesta Zagan, itu saja.
131
00:09:24,293 --> 00:09:27,501
Kau anggota Keluarga Kerajaan Iblis!
Tak ada pengacara?
132
00:09:27,584 --> 00:09:29,626
Tadinya punya.
133
00:09:35,084 --> 00:09:40,001
Omong-omong, Keluarga Kerajaan
cuma karangan untuk melawan malaikat.
134
00:09:40,084 --> 00:09:46,501
Mereka selalu mengatur iblis,
jadi kami putuskan kami bisa mandiri.
135
00:09:46,584 --> 00:09:48,084
Bagaimana hasilnya?
136
00:09:48,751 --> 00:09:49,918
Entahlah.
137
00:09:51,459 --> 00:09:55,709
Kami selalu memerangi iblis,
tapi tak tahu perbuatan para malaikat.
138
00:09:55,793 --> 00:09:58,709
Kau tidak jeli. Kita sudah bahas itu.
139
00:09:58,793 --> 00:10:01,376
Bukan salahku tak ada mata di lututku.
140
00:10:04,418 --> 00:10:06,501
Manusia itu aneh.
141
00:10:10,168 --> 00:10:11,168
Terjadi lagi.
142
00:10:11,251 --> 00:10:14,209
Pugsley memantrainya, tapi entah apa.
143
00:10:14,293 --> 00:10:16,793
- Gunakan kepalamu.
- Aku coba…
144
00:10:26,084 --> 00:10:27,418
Entah apa ini…
145
00:10:31,459 --> 00:10:34,168
Apa maksudmu kekuatanmu lenyap?
146
00:10:34,251 --> 00:10:35,543
Ke mana itu?
147
00:10:35,626 --> 00:10:39,334
Tak akan kau temukan.
Kini aku tak berguna untukmu.
148
00:10:39,418 --> 00:10:40,584
Di mana topimu?
149
00:10:41,668 --> 00:10:43,001
Aku…
150
00:10:44,001 --> 00:10:47,876
- Kau menyimpannya di topimu, bukan?
- Ya… Tidak?
151
00:10:59,209 --> 00:11:02,293
Fingers, Sayang, kenapa tertunda?
152
00:11:02,376 --> 00:11:04,876
Bukan salahku, tapi anjing bodoh itu!
153
00:11:04,959 --> 00:11:06,376
Ia mengakalimu?
154
00:11:08,168 --> 00:11:09,209
Astaga.
155
00:11:09,959 --> 00:11:13,084
Tentu kau ingat kesepakatan kecil kita.
156
00:11:13,168 --> 00:11:15,959
Tentu. Semua milikku, semestaku…
157
00:11:16,043 --> 00:11:18,376
Maka lakukan tugasmu.
158
00:11:19,126 --> 00:11:23,126
Kau tak ingin membuatku kesal, bukan?
159
00:11:24,168 --> 00:11:25,168
Hei.
160
00:11:26,126 --> 00:11:28,876
Apa maksud kesepakatan tadi?
161
00:11:28,959 --> 00:11:30,959
Itu antara dia dan aku.
162
00:11:31,043 --> 00:11:34,918
Ada cara untuk mengekstrak kekuatanmu.
163
00:11:35,001 --> 00:11:37,043
Tapi itu menyakitkan.
164
00:11:42,334 --> 00:11:43,168
Bro!
165
00:11:46,459 --> 00:11:48,501
Aku melihat Pugsley.
166
00:11:48,584 --> 00:11:51,126
Ia dalam bahaya. Ia takut.
167
00:11:57,043 --> 00:12:00,543
Lenyap. Koneksinya hilang.
Tapi sumpah, aku…
168
00:12:07,209 --> 00:12:08,751
Suara apa itu?
169
00:12:08,834 --> 00:12:10,709
Suara? Suara apa?
170
00:12:11,251 --> 00:12:12,668
Aku tak dengar apa-apa.
171
00:12:29,043 --> 00:12:30,626
Ayo! Teleportasi…
172
00:12:32,293 --> 00:12:33,959
Biasanya tak sesulit ini!
173
00:12:39,001 --> 00:12:42,668
Bagus, Kawan.
Semua mencoba kabur pada awalnya.
174
00:12:42,751 --> 00:12:44,668
Aku bahkan sampai ke pesta itu.
175
00:12:44,751 --> 00:12:49,168
Aku minum banyak minuman
dan roti lapis mini itu lezat.
176
00:12:49,251 --> 00:12:52,626
Tapi Pengawas selalu menangkap kita.
177
00:12:52,709 --> 00:12:55,876
Kau malaikat yang jatuh. Ini hidupmu.
178
00:12:55,959 --> 00:12:58,709
Makin cepat kau menerimanya, makin mudah.
179
00:12:58,793 --> 00:13:01,418
Lagi pula, ini takdir kita.
180
00:13:01,501 --> 00:13:05,543
Tidak! Ini mungkin takdirmu,
tapi bukan takdirku.
181
00:13:05,626 --> 00:13:08,709
Tak penting siapa aku. Iblis, malaikat.
182
00:13:08,793 --> 00:13:13,168
Yang kutahu aku punya teman
yang butuh bantuanku.
183
00:13:14,084 --> 00:13:14,918
Dengarkan!
184
00:13:15,501 --> 00:13:18,876
Kalian habiskan waktu
mengubah takdir orang lain,
185
00:13:18,959 --> 00:13:21,543
tapi tak punya kendali atas takdir kalian.
186
00:13:21,626 --> 00:13:24,209
Kalian layak dapat yang lebih baik.
187
00:13:24,293 --> 00:13:27,543
Aku tak bisa keluar sendiri,
jadi siapa yang ikut aku?
188
00:13:27,626 --> 00:13:29,584
Saatnya revolusi!
189
00:13:32,626 --> 00:13:35,418
Kedengarannya bagus, tapi bisa besok saja?
190
00:13:35,501 --> 00:13:40,709
Hari ini giliranku makan siang
dan aku sudah menunggu 499 tahun.
191
00:13:40,793 --> 00:13:41,876
Beruntungnya.
192
00:13:41,959 --> 00:13:44,293
Aku tak sabar menantikannya.
193
00:13:44,376 --> 00:13:46,834
Aku ingat giliran terakhirku.
194
00:13:46,918 --> 00:13:49,876
Salah satu hari paling bahagiaku.
195
00:13:54,876 --> 00:13:58,876
Teman-teman! Ayolah!
Ingat takdir dan semacamnya?
196
00:13:58,959 --> 00:14:00,668
Selai kacang dan jeli.
197
00:14:02,209 --> 00:14:03,209
Tak berguna.
198
00:14:03,293 --> 00:14:04,709
Jangan sedih.
199
00:14:04,793 --> 00:14:07,709
Mereka cuma suka roti lapis.
200
00:14:08,793 --> 00:14:09,959
Itu dia.
201
00:14:10,043 --> 00:14:15,501
Teman-teman! Jika ikut denganku,
kalian bisa makan dua roti lapis!
202
00:14:16,668 --> 00:14:19,126
Hidup revolusi!
203
00:14:24,084 --> 00:14:26,959
Pasti ada kelemahan struktural.
204
00:14:27,043 --> 00:14:29,293
Kaulah itu.
205
00:14:29,376 --> 00:14:30,709
Itu tak masuk akal.
206
00:14:30,793 --> 00:14:34,543
Kenapa tak membantuku daripada diam saja?
207
00:14:34,626 --> 00:14:36,543
Itu merepotkan.
208
00:14:39,501 --> 00:14:41,334
Aku tak memahami ini.
209
00:14:41,418 --> 00:14:43,376
Pugsley tak salah.
210
00:14:44,168 --> 00:14:46,876
Mungkin malaikat yang salah?
211
00:14:46,959 --> 00:14:47,918
Yang benar saja.
212
00:14:50,043 --> 00:14:51,751
Ya. Benar.
213
00:14:52,418 --> 00:14:55,584
Kau cepat memahaminya, Kutu Buku.
214
00:14:55,668 --> 00:14:58,043
Dengar, aku muak dengan…
215
00:15:07,959 --> 00:15:08,793
Gourd!
216
00:15:08,876 --> 00:15:10,501
Aku senang melihatmu.
217
00:15:10,584 --> 00:15:14,334
Kau monster sosis berlendir
yang ahli meloloskan diri, bukan?
218
00:15:14,418 --> 00:15:15,709
Cari jalan keluar.
219
00:15:31,626 --> 00:15:33,168
Kau dulu, Kutu Buku.
220
00:15:35,043 --> 00:15:38,418
Malaikat Jatuh 226, jatahmu makan siang.
221
00:15:42,209 --> 00:15:43,376
Di mana mereka?
222
00:15:44,126 --> 00:15:46,001
Ke kantin!
223
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
- Saatnya makan roti lapis!
- Roti lapis!
224
00:15:51,209 --> 00:15:54,751
- Para sukarelawan melarikan diri.
- Kejar.
225
00:15:54,834 --> 00:15:57,251
Akhirnya! Waktunya makan siang!
226
00:15:59,126 --> 00:16:00,043
Sial.
227
00:16:02,543 --> 00:16:04,959
Revolusi!
228
00:16:11,209 --> 00:16:12,793
Ayo! Roti lapis!
229
00:16:17,001 --> 00:16:17,834
Hentikan!
230
00:16:17,918 --> 00:16:20,834
Kau akan mengkhianati kaummu sendiri.
231
00:16:21,959 --> 00:16:23,001
Bagus.
232
00:16:23,084 --> 00:16:25,001
Kubilang berhenti!
233
00:16:57,459 --> 00:16:58,293
Norma!
234
00:16:58,793 --> 00:16:59,626
Barney!
235
00:17:03,293 --> 00:17:04,334
Barney Jahat.
236
00:17:04,418 --> 00:17:05,876
Kekacauan di penjara!
237
00:17:05,959 --> 00:17:08,293
- Ayo pecahkan barang.
- Tentu.
238
00:17:08,376 --> 00:17:09,209
Kau ikut?
239
00:17:09,793 --> 00:17:13,293
Tidak, aku harus cari
Barney yang satunya. Terima kasih.
240
00:17:25,626 --> 00:17:28,918
Kembali ke sel kalian! Ini dilarang!
241
00:17:39,793 --> 00:17:42,709
Hei, semuanya. Hentikan. Ayolah.
242
00:17:43,918 --> 00:17:45,001
Usaha bagus.
243
00:17:49,793 --> 00:17:51,751
Banyak roti lapis!
244
00:17:56,959 --> 00:17:58,584
Kau tahu di mana anjingmu?
245
00:17:59,251 --> 00:18:02,126
Topinya mengarah ke atas,
jadi kita akan naik.
246
00:18:02,209 --> 00:18:05,709
- Itu mereka.
- Monster dari blok B.
247
00:18:07,001 --> 00:18:10,834
Aku tak butuh lubang di kepala.
Benar, 'kan?
248
00:18:10,918 --> 00:18:13,709
Hei. Apa itu olok-olok untuk kami?
249
00:18:13,793 --> 00:18:14,626
Aduh.
250
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
- Menurutmu?
- Apa kau…
251
00:18:19,084 --> 00:18:20,418
Tembakan bagus.
252
00:18:21,543 --> 00:18:23,126
- Barney!
- Norma!
253
00:18:26,876 --> 00:18:29,668
- Aku sangat mencemaskanmu. Peluk?
- Silakan.
254
00:18:33,709 --> 00:18:35,043
Ya!
255
00:18:37,584 --> 00:18:39,959
- Di mana Courtney?
- Di sini!
256
00:18:40,043 --> 00:18:42,918
Sulit kupercaya
257
00:18:43,001 --> 00:18:47,584
kalian harus berjalan kaki ke mana-mana!
258
00:18:57,543 --> 00:19:01,084
Sersan Berkilau.
Norma, Courtney, cari Pugsley.
259
00:19:01,168 --> 00:19:03,168
Kau sendiri? Kami bisa membantu.
260
00:19:03,251 --> 00:19:05,793
Aku punya yang kubutuhkan.
261
00:19:12,376 --> 00:19:14,793
Ayo, Sihir Pugsley. Bekerjalah!
262
00:19:34,959 --> 00:19:35,959
Barney!
263
00:19:36,959 --> 00:19:38,293
Kau berikutnya.
264
00:19:38,876 --> 00:19:39,709
Tidak!
265
00:19:40,918 --> 00:19:42,126
Lari, Bodoh!
266
00:19:42,709 --> 00:19:44,251
Tidak!
267
00:19:49,126 --> 00:19:50,293
Barney!
268
00:19:50,376 --> 00:19:52,251
Ayo! Kita harus pergi!
269
00:20:01,751 --> 00:20:03,584
- Pugsley!
- Teman-teman.
270
00:20:03,668 --> 00:20:05,793
Apa kabar? Aku disiksa.
271
00:20:12,793 --> 00:20:14,293
Mau bergabung?
272
00:20:14,376 --> 00:20:17,918
Belum terlambat memihak orang baik.
273
00:20:18,001 --> 00:20:19,876
Orang baik tak menculik anjing.
274
00:20:19,959 --> 00:20:25,001
Ia ditakdirkan menjadi penyihir terhebat
yang pernah ada di Berbagai Dunia.
275
00:20:26,001 --> 00:20:29,209
Tapi ia pikir ia lebih baik
tanpa kekuatannya.
276
00:20:29,959 --> 00:20:32,918
Untungnya, ada cara untuk mengekstraknya.
277
00:20:34,376 --> 00:20:35,876
Memperkuatnya.
278
00:20:38,959 --> 00:20:40,418
Mengendalikannya.
279
00:20:54,084 --> 00:20:55,501
Begitu kau memakai ini,
280
00:20:55,584 --> 00:21:00,834
semua sihir di kepalamu yang konyol itu
akan kembali,
281
00:21:00,918 --> 00:21:04,209
dan kau akan memenuhi
takdirmu yang sesungguhnya.
282
00:21:05,001 --> 00:21:07,084
Kau akan menjadi…
283
00:21:13,334 --> 00:21:14,501
Pengawas.
284
00:21:22,834 --> 00:21:23,793
BERDASARKAN BUKU DEADENDIA
KARYA HAMISH STEELE
285
00:22:22,876 --> 00:22:25,751
Terjemahan subtitle oleh Rendy A.