1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Tidak! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Aduh! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hei! 5 00:00:51,834 --> 00:00:54,918 Sayang, Ibu tahu keadaan sedang buruk. 6 00:00:55,001 --> 00:00:59,834 Untuk menghiburmu, kami ingin memberi hadiah ulang tahun lebih awal. 7 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Ibu… 8 00:01:12,626 --> 00:01:13,459 Aku suka! 9 00:01:16,793 --> 00:01:19,126 - Ia menyukaimu. - Ciuman anak anjing. 10 00:01:20,834 --> 00:01:22,168 Namamu Pugsley. 11 00:01:22,251 --> 00:01:24,751 Tak akan kubiarkan hal buruk menimpamu. 12 00:01:32,501 --> 00:01:36,418 Aku tahu kau harus pergi, tapi tolong jaga dirimu. 13 00:01:36,501 --> 00:01:39,459 Aku pasti akan kembali kepadamu. 14 00:01:41,168 --> 00:01:42,001 Itu manis. 15 00:01:42,584 --> 00:01:46,084 Norak, tapi tetap manis. 16 00:01:46,168 --> 00:01:49,793 Tenang. Itu dunia keadilan, ketertiban, dan kendali. 17 00:01:49,876 --> 00:01:51,251 Dan Fingers malaikat. 18 00:01:51,334 --> 00:01:54,834 Pasti dia punya alasan untuk membawa Pugsley. 19 00:01:54,918 --> 00:01:58,918 - Misalnya pesta atau… - Norma, aku tak percaya kau pergi lagi. 20 00:01:59,001 --> 00:02:00,251 Kau boleh ikut. 21 00:02:00,334 --> 00:02:05,043 Lebih baik aku tetap di sini. Tapi begitu kau kembali, ayo nongkrong. 22 00:02:05,126 --> 00:02:08,959 Tentu, sudah kujadwalkan beserta topik diskusinya. 23 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Itu baru Norma. 24 00:02:20,043 --> 00:02:22,001 Naik. 25 00:02:25,418 --> 00:02:27,668 Untung aku akhirnya berani… 26 00:02:29,918 --> 00:02:32,751 Aku terlalu cepat bicara! 27 00:02:38,043 --> 00:02:42,959 BAB 19 NAIK 28 00:02:48,793 --> 00:02:50,001 Ini luar biasa. 29 00:02:57,168 --> 00:03:01,918 Aku selalu pelajari iblis hingga tak terpikirkan ada apa di sini. 30 00:03:02,001 --> 00:03:03,959 Ada apa di sini? 31 00:03:05,209 --> 00:03:08,418 Mereka malaikat. Malaikat sungguhan. 32 00:03:08,501 --> 00:03:10,668 "Malaikat" cuma sebuah kata. 33 00:03:10,751 --> 00:03:13,668 Itu propaganda. Mereka tak lebih baik dari kita. 34 00:03:14,459 --> 00:03:15,918 Mungkin bukan aku. 35 00:03:16,751 --> 00:03:21,001 Bagus. Bisa kita cari Pugsley? Pasti ada petunjuk, atau… 36 00:03:25,293 --> 00:03:27,293 Ruang Naraka. 37 00:03:27,376 --> 00:03:29,543 Penjara ketat para malaikat. 38 00:03:30,126 --> 00:03:33,001 - Tempat ini membuatku merinding. - Di mana kau? 39 00:03:35,376 --> 00:03:36,334 Hei! Lihat! 40 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 Benda kecil ini bereaksi. 41 00:03:38,751 --> 00:03:42,251 - Pugsley pasti memantrainya. - Itu akan menuntun kita. 42 00:03:44,418 --> 00:03:46,126 Bagus. Ayo. 43 00:03:55,751 --> 00:03:56,584 Aduh! 44 00:04:00,168 --> 00:04:04,126 Ada semacam medan antiteleportasi di sekitar bangunan. 45 00:04:06,793 --> 00:04:10,043 - Aku tak suka ini. - Bagaimana kita masuk? 46 00:04:16,293 --> 00:04:18,209 Untuk apa benda itu? 47 00:04:21,168 --> 00:04:24,793 Waspada. Aku diganggu di tempat kerja. 48 00:04:25,376 --> 00:04:27,459 Kenapa kau lakukan itu? 49 00:04:27,543 --> 00:04:28,459 Hei! 50 00:04:28,543 --> 00:04:30,126 Kalian ditahan 51 00:04:30,209 --> 00:04:34,376 dan akan diasingkan ke Ruang Naraka untuk selamanya. 52 00:04:35,209 --> 00:04:36,376 Kini aku paham. 53 00:04:54,418 --> 00:04:57,293 Oke. Kita sudah di penjara. Kini apa? 54 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Lihat! 55 00:05:07,001 --> 00:05:08,001 Pengawas. 56 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 Orang itu lagi. 57 00:05:10,334 --> 00:05:13,584 Dia menangkap semua tamu di pesta Zagan. Siapa dia? 58 00:05:13,668 --> 00:05:16,376 Dia semacam sherif antardimensi, 59 00:05:16,459 --> 00:05:19,209 penjaga hukum dan ketertiban di Berbagai Dunia. 60 00:05:19,293 --> 00:05:23,001 Para malaikat tadi melaporkan semua aktivitas mencurigakan 61 00:05:23,084 --> 00:05:25,293 dan dia menghentikannya. 62 00:05:26,209 --> 00:05:28,793 Jika bukan karena dia, iblis akan merusuh. 63 00:05:28,876 --> 00:05:30,793 Apa buruknya hal itu? 64 00:05:33,584 --> 00:05:37,168 Pak Pengawas, mau kau apakan kami? 65 00:05:39,334 --> 00:05:40,668 Tak ada. 66 00:05:41,834 --> 00:05:43,876 Lihat? Sudah kubilang mereka baik. 67 00:05:43,959 --> 00:05:47,084 Tak akan ada yang terjadi padamu lagi. 68 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 Aku menghukummu selamanya di penjara. 69 00:05:53,834 --> 00:05:56,418 Ada permintaan terakhir? 70 00:05:56,501 --> 00:05:58,418 Ini masuk catatan permanenku? 71 00:05:59,543 --> 00:06:00,376 Ya. 72 00:06:07,918 --> 00:06:08,751 Norma! 73 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 Barney! 74 00:06:10,459 --> 00:06:11,793 Mau kau apakan aku? 75 00:06:11,876 --> 00:06:13,168 Jangan khawatir. 76 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 Dia punya rencana lain untukmu. 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,251 "Dia"? 78 00:06:18,168 --> 00:06:19,459 Courtney! 79 00:06:24,876 --> 00:06:26,084 Hei! 80 00:06:26,168 --> 00:06:29,793 Dasar orang bodoh berwajah bagel! Lepaskan aku! 81 00:06:34,084 --> 00:06:37,126 Biru? Aku mencarimu ke mana-mana. 82 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 Lihat ini. Kau yang ada di pesta! 83 00:06:40,459 --> 00:06:42,543 Kawan-kawan, ada anak baru! 84 00:06:42,626 --> 00:06:43,959 Siapa namamu? 85 00:06:44,043 --> 00:06:45,043 Courtney? 86 00:06:45,126 --> 00:06:47,543 Senang bertemu denganmu. 87 00:06:49,043 --> 00:06:52,043 Oke. Tak suka bersalaman. Biar kucatat. 88 00:06:52,126 --> 00:06:54,918 "Tak suka bersalaman." 89 00:06:55,001 --> 00:06:57,293 Selamat datang di pekerjaan barumu! 90 00:07:04,084 --> 00:07:05,793 Mengesankan, bukan? 91 00:07:05,876 --> 00:07:09,584 Kenapa sekelompok iblis bekerja untuk malaikat? 92 00:07:09,668 --> 00:07:12,918 Dengar. Hari pertama memang membingungkan. 93 00:07:13,001 --> 00:07:16,584 Untungnya, ada video berguna yang akan menjelaskan semuanya. 94 00:07:16,668 --> 00:07:17,501 Duduklah! 95 00:07:18,626 --> 00:07:20,793 Selamat datang di PKMJ. 96 00:07:20,876 --> 00:07:22,709 Apa? 97 00:07:22,793 --> 00:07:24,001 Namaku Fingers, 98 00:07:24,084 --> 00:07:28,126 ini hari pertama kehidupan barumu di dalam Bola. 99 00:07:28,751 --> 00:07:32,168 Di sini, tugasmu memantau aliran waktu dan ruang, 100 00:07:32,251 --> 00:07:36,209 memelihara takdir, dan dengan sedikit memangkas, 101 00:07:37,209 --> 00:07:40,084 singkirkan hasil yang tak diinginkan. 102 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 Bagus, Timmy. 103 00:07:43,418 --> 00:07:47,501 Di sini, kau dapat peluang fantastis dengan banyak keuntungan, 104 00:07:47,584 --> 00:07:51,376 seperti istirahat makan siang setiap 500 tahun dan bebas minum. 105 00:07:51,459 --> 00:07:52,959 Jadi, jangan resah. 106 00:07:53,043 --> 00:07:56,501 Kami akan peras semua tenaga dari tubuhmu yang rusak. 107 00:07:56,584 --> 00:07:57,668 Rusak? 108 00:07:57,751 --> 00:08:00,168 Benar! Meski lingkaran cahayamu rusak, 109 00:08:00,251 --> 00:08:03,793 malaikat masih punya tempat di tatanan ilahi. 110 00:08:03,876 --> 00:08:04,834 Apa? 111 00:08:04,918 --> 00:08:07,501 Karena di PKMJ, 112 00:08:07,584 --> 00:08:09,584 Program Kerja Malaikat Jatuh… 113 00:08:09,668 --> 00:08:12,459 Tidak. 114 00:08:12,543 --> 00:08:14,001 …kau mungkin rusak… 115 00:08:14,084 --> 00:08:15,876 Aku harus pergi dari sini! 116 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 …tapi kau selalu bagian dari kami. 117 00:08:24,918 --> 00:08:26,543 Celaka. 118 00:08:36,459 --> 00:08:37,293 Enam belas. 119 00:08:38,251 --> 00:08:39,209 Tujuh belas. 120 00:08:42,126 --> 00:08:43,251 Seratus. 121 00:08:44,543 --> 00:08:46,834 Aku tak tahu ini penjara kutu buku. 122 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Kau? 123 00:08:48,251 --> 00:08:51,334 Aku tak sadar aku menawan dari belakang. 124 00:08:58,876 --> 00:09:02,043 Aku tak takut. Aku pernah melawan iblis seukuranmu. 125 00:09:02,834 --> 00:09:05,584 Ya, dan kau kalah, Kawan. Ingat? 126 00:09:05,668 --> 00:09:07,418 - Az? - Benar sekali. 127 00:09:08,834 --> 00:09:10,751 Apa kabar, Manusia Kecilku? 128 00:09:10,834 --> 00:09:15,334 Aku sibuk. Aku mati, jadi zombi dan hantu, dibangkitkan, 129 00:09:15,418 --> 00:09:18,751 lalu anjingku diculik, dan aku dihukum seumur hidup. Kau? 130 00:09:19,626 --> 00:09:24,209 Aku ditangkap di pesta Zagan, itu saja. 131 00:09:24,293 --> 00:09:27,501 Kau anggota Keluarga Kerajaan Iblis! Tak ada pengacara? 132 00:09:27,584 --> 00:09:29,626 Tadinya punya. 133 00:09:35,084 --> 00:09:40,001 Omong-omong, Keluarga Kerajaan cuma karangan untuk melawan malaikat. 134 00:09:40,084 --> 00:09:46,501 Mereka selalu mengatur iblis, jadi kami putuskan kami bisa mandiri. 135 00:09:46,584 --> 00:09:48,084 Bagaimana hasilnya? 136 00:09:48,751 --> 00:09:49,918 Entahlah. 137 00:09:51,459 --> 00:09:55,709 Kami selalu memerangi iblis, tapi tak tahu perbuatan para malaikat. 138 00:09:55,793 --> 00:09:58,709 Kau tidak jeli. Kita sudah bahas itu. 139 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Bukan salahku tak ada mata di lututku. 140 00:10:04,418 --> 00:10:06,501 Manusia itu aneh. 141 00:10:10,168 --> 00:10:11,168 Terjadi lagi. 142 00:10:11,251 --> 00:10:14,209 Pugsley memantrainya, tapi entah apa. 143 00:10:14,293 --> 00:10:16,793 - Gunakan kepalamu. - Aku coba… 144 00:10:26,084 --> 00:10:27,418 Entah apa ini… 145 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 Apa maksudmu kekuatanmu lenyap? 146 00:10:34,251 --> 00:10:35,543 Ke mana itu? 147 00:10:35,626 --> 00:10:39,334 Tak akan kau temukan. Kini aku tak berguna untukmu. 148 00:10:39,418 --> 00:10:40,584 Di mana topimu? 149 00:10:41,668 --> 00:10:43,001 Aku… 150 00:10:44,001 --> 00:10:47,876 - Kau menyimpannya di topimu, bukan? - Ya… Tidak? 151 00:10:59,209 --> 00:11:02,293 Fingers, Sayang, kenapa tertunda? 152 00:11:02,376 --> 00:11:04,876 Bukan salahku, tapi anjing bodoh itu! 153 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 Ia mengakalimu? 154 00:11:08,168 --> 00:11:09,209 Astaga. 155 00:11:09,959 --> 00:11:13,084 Tentu kau ingat kesepakatan kecil kita. 156 00:11:13,168 --> 00:11:15,959 Tentu. Semua milikku, semestaku… 157 00:11:16,043 --> 00:11:18,376 Maka lakukan tugasmu. 158 00:11:19,126 --> 00:11:23,126 Kau tak ingin membuatku kesal, bukan? 159 00:11:24,168 --> 00:11:25,168 Hei. 160 00:11:26,126 --> 00:11:28,876 Apa maksud kesepakatan tadi? 161 00:11:28,959 --> 00:11:30,959 Itu antara dia dan aku. 162 00:11:31,043 --> 00:11:34,918 Ada cara untuk mengekstrak kekuatanmu. 163 00:11:35,001 --> 00:11:37,043 Tapi itu menyakitkan. 164 00:11:42,334 --> 00:11:43,168 Bro! 165 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 Aku melihat Pugsley. 166 00:11:48,584 --> 00:11:51,126 Ia dalam bahaya. Ia takut. 167 00:11:57,043 --> 00:12:00,543 Lenyap. Koneksinya hilang. Tapi sumpah, aku… 168 00:12:07,209 --> 00:12:08,751 Suara apa itu? 169 00:12:08,834 --> 00:12:10,709 Suara? Suara apa? 170 00:12:11,251 --> 00:12:12,668 Aku tak dengar apa-apa. 171 00:12:29,043 --> 00:12:30,626 Ayo! Teleportasi… 172 00:12:32,293 --> 00:12:33,959 Biasanya tak sesulit ini! 173 00:12:39,001 --> 00:12:42,668 Bagus, Kawan. Semua mencoba kabur pada awalnya. 174 00:12:42,751 --> 00:12:44,668 Aku bahkan sampai ke pesta itu. 175 00:12:44,751 --> 00:12:49,168 Aku minum banyak minuman dan roti lapis mini itu lezat. 176 00:12:49,251 --> 00:12:52,626 Tapi Pengawas selalu menangkap kita. 177 00:12:52,709 --> 00:12:55,876 Kau malaikat yang jatuh. Ini hidupmu. 178 00:12:55,959 --> 00:12:58,709 Makin cepat kau menerimanya, makin mudah. 179 00:12:58,793 --> 00:13:01,418 Lagi pula, ini takdir kita. 180 00:13:01,501 --> 00:13:05,543 Tidak! Ini mungkin takdirmu, tapi bukan takdirku. 181 00:13:05,626 --> 00:13:08,709 Tak penting siapa aku. Iblis, malaikat. 182 00:13:08,793 --> 00:13:13,168 Yang kutahu aku punya teman yang butuh bantuanku. 183 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 Dengarkan! 184 00:13:15,501 --> 00:13:18,876 Kalian habiskan waktu mengubah takdir orang lain, 185 00:13:18,959 --> 00:13:21,543 tapi tak punya kendali atas takdir kalian. 186 00:13:21,626 --> 00:13:24,209 Kalian layak dapat yang lebih baik. 187 00:13:24,293 --> 00:13:27,543 Aku tak bisa keluar sendiri, jadi siapa yang ikut aku? 188 00:13:27,626 --> 00:13:29,584 Saatnya revolusi! 189 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 Kedengarannya bagus, tapi bisa besok saja? 190 00:13:35,501 --> 00:13:40,709 Hari ini giliranku makan siang dan aku sudah menunggu 499 tahun. 191 00:13:40,793 --> 00:13:41,876 Beruntungnya. 192 00:13:41,959 --> 00:13:44,293 Aku tak sabar menantikannya. 193 00:13:44,376 --> 00:13:46,834 Aku ingat giliran terakhirku. 194 00:13:46,918 --> 00:13:49,876 Salah satu hari paling bahagiaku. 195 00:13:54,876 --> 00:13:58,876 Teman-teman! Ayolah! Ingat takdir dan semacamnya? 196 00:13:58,959 --> 00:14:00,668 Selai kacang dan jeli. 197 00:14:02,209 --> 00:14:03,209 Tak berguna. 198 00:14:03,293 --> 00:14:04,709 Jangan sedih. 199 00:14:04,793 --> 00:14:07,709 Mereka cuma suka roti lapis. 200 00:14:08,793 --> 00:14:09,959 Itu dia. 201 00:14:10,043 --> 00:14:15,501 Teman-teman! Jika ikut denganku, kalian bisa makan dua roti lapis! 202 00:14:16,668 --> 00:14:19,126 Hidup revolusi! 203 00:14:24,084 --> 00:14:26,959 Pasti ada kelemahan struktural. 204 00:14:27,043 --> 00:14:29,293 Kaulah itu. 205 00:14:29,376 --> 00:14:30,709 Itu tak masuk akal. 206 00:14:30,793 --> 00:14:34,543 Kenapa tak membantuku daripada diam saja? 207 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Itu merepotkan. 208 00:14:39,501 --> 00:14:41,334 Aku tak memahami ini. 209 00:14:41,418 --> 00:14:43,376 Pugsley tak salah. 210 00:14:44,168 --> 00:14:46,876 Mungkin malaikat yang salah? 211 00:14:46,959 --> 00:14:47,918 Yang benar saja. 212 00:14:50,043 --> 00:14:51,751 Ya. Benar. 213 00:14:52,418 --> 00:14:55,584 Kau cepat memahaminya, Kutu Buku. 214 00:14:55,668 --> 00:14:58,043 Dengar, aku muak dengan… 215 00:15:07,959 --> 00:15:08,793 Gourd! 216 00:15:08,876 --> 00:15:10,501 Aku senang melihatmu. 217 00:15:10,584 --> 00:15:14,334 Kau monster sosis berlendir yang ahli meloloskan diri, bukan? 218 00:15:14,418 --> 00:15:15,709 Cari jalan keluar. 219 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 Kau dulu, Kutu Buku. 220 00:15:35,043 --> 00:15:38,418 Malaikat Jatuh 226, jatahmu makan siang. 221 00:15:42,209 --> 00:15:43,376 Di mana mereka? 222 00:15:44,126 --> 00:15:46,001 Ke kantin! 223 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 - Saatnya makan roti lapis! - Roti lapis! 224 00:15:51,209 --> 00:15:54,751 - Para sukarelawan melarikan diri. - Kejar. 225 00:15:54,834 --> 00:15:57,251 Akhirnya! Waktunya makan siang! 226 00:15:59,126 --> 00:16:00,043 Sial. 227 00:16:02,543 --> 00:16:04,959 Revolusi! 228 00:16:11,209 --> 00:16:12,793 Ayo! Roti lapis! 229 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 Hentikan! 230 00:16:17,918 --> 00:16:20,834 Kau akan mengkhianati kaummu sendiri. 231 00:16:21,959 --> 00:16:23,001 Bagus. 232 00:16:23,084 --> 00:16:25,001 Kubilang berhenti! 233 00:16:57,459 --> 00:16:58,293 Norma! 234 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 Barney! 235 00:17:03,293 --> 00:17:04,334 Barney Jahat. 236 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 Kekacauan di penjara! 237 00:17:05,959 --> 00:17:08,293 - Ayo pecahkan barang. - Tentu. 238 00:17:08,376 --> 00:17:09,209 Kau ikut? 239 00:17:09,793 --> 00:17:13,293 Tidak, aku harus cari Barney yang satunya. Terima kasih. 240 00:17:25,626 --> 00:17:28,918 Kembali ke sel kalian! Ini dilarang! 241 00:17:39,793 --> 00:17:42,709 Hei, semuanya. Hentikan. Ayolah. 242 00:17:43,918 --> 00:17:45,001 Usaha bagus. 243 00:17:49,793 --> 00:17:51,751 Banyak roti lapis! 244 00:17:56,959 --> 00:17:58,584 Kau tahu di mana anjingmu? 245 00:17:59,251 --> 00:18:02,126 Topinya mengarah ke atas, jadi kita akan naik. 246 00:18:02,209 --> 00:18:05,709 - Itu mereka. - Monster dari blok B. 247 00:18:07,001 --> 00:18:10,834 Aku tak butuh lubang di kepala. Benar, 'kan? 248 00:18:10,918 --> 00:18:13,709 Hei. Apa itu olok-olok untuk kami? 249 00:18:13,793 --> 00:18:14,626 Aduh. 250 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 - Menurutmu? - Apa kau… 251 00:18:19,084 --> 00:18:20,418 Tembakan bagus. 252 00:18:21,543 --> 00:18:23,126 - Barney! - Norma! 253 00:18:26,876 --> 00:18:29,668 - Aku sangat mencemaskanmu. Peluk? - Silakan. 254 00:18:33,709 --> 00:18:35,043 Ya! 255 00:18:37,584 --> 00:18:39,959 - Di mana Courtney? - Di sini! 256 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 Sulit kupercaya 257 00:18:43,001 --> 00:18:47,584 kalian harus berjalan kaki ke mana-mana! 258 00:18:57,543 --> 00:19:01,084 Sersan Berkilau. Norma, Courtney, cari Pugsley. 259 00:19:01,168 --> 00:19:03,168 Kau sendiri? Kami bisa membantu. 260 00:19:03,251 --> 00:19:05,793 Aku punya yang kubutuhkan. 261 00:19:12,376 --> 00:19:14,793 Ayo, Sihir Pugsley. Bekerjalah! 262 00:19:34,959 --> 00:19:35,959 Barney! 263 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 Kau berikutnya. 264 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 Tidak! 265 00:19:40,918 --> 00:19:42,126 Lari, Bodoh! 266 00:19:42,709 --> 00:19:44,251 Tidak! 267 00:19:49,126 --> 00:19:50,293 Barney! 268 00:19:50,376 --> 00:19:52,251 Ayo! Kita harus pergi! 269 00:20:01,751 --> 00:20:03,584 - Pugsley! - Teman-teman. 270 00:20:03,668 --> 00:20:05,793 Apa kabar? Aku disiksa. 271 00:20:12,793 --> 00:20:14,293 Mau bergabung? 272 00:20:14,376 --> 00:20:17,918 Belum terlambat memihak orang baik. 273 00:20:18,001 --> 00:20:19,876 Orang baik tak menculik anjing. 274 00:20:19,959 --> 00:20:25,001 Ia ditakdirkan menjadi penyihir terhebat yang pernah ada di Berbagai Dunia. 275 00:20:26,001 --> 00:20:29,209 Tapi ia pikir ia lebih baik tanpa kekuatannya. 276 00:20:29,959 --> 00:20:32,918 Untungnya, ada cara untuk mengekstraknya. 277 00:20:34,376 --> 00:20:35,876 Memperkuatnya. 278 00:20:38,959 --> 00:20:40,418 Mengendalikannya. 279 00:20:54,084 --> 00:20:55,501 Begitu kau memakai ini, 280 00:20:55,584 --> 00:21:00,834 semua sihir di kepalamu yang konyol itu akan kembali, 281 00:21:00,918 --> 00:21:04,209 dan kau akan memenuhi takdirmu yang sesungguhnya. 282 00:21:05,001 --> 00:21:07,084 Kau akan menjadi… 283 00:21:13,334 --> 00:21:14,501 Pengawas. 284 00:21:22,834 --> 00:21:23,793 BERDASARKAN BUKU DEADENDIA KARYA HAMISH STEELE 285 00:22:22,876 --> 00:22:25,751 Terjemahan subtitle oleh Rendy A.