1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ‎ไม่! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ‎โอ๊ย! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ‎ไง! 5 00:00:51,834 --> 00:00:54,918 ‎ลูกรักของแม่ แม่รู้ว่าตอนนี้อะไรๆ ก็ไม่ค่อยดีนัก 6 00:00:55,001 --> 00:00:56,376 ‎เพื่อเป็นการปลอบใจ 7 00:00:56,459 --> 00:00:59,834 ‎พ่อกับแม่คิดว่าลูกน่าจะได้ ‎ของขวัญวันเกิดเร็วขึ้นนิดนึง 8 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 ‎แม่ฮะ 9 00:01:12,626 --> 00:01:13,459 ‎รักเขาจัง 10 00:01:16,793 --> 00:01:18,209 ‎แปลว่าหมาก็ชอบลูกนะ 11 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 ‎จุ๊บลูกหมา 12 00:01:20,834 --> 00:01:22,168 ‎ฉันจะเรียกแกว่าพัคสลีย์ 13 00:01:22,251 --> 00:01:24,751 ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้แกเป็นอะไรเด็ดขาด 14 00:01:32,501 --> 00:01:36,418 ‎ฉันรู้ว่านายต้องไป ‎แต่ขึ้นไปแล้วดูแลตัวเองดีๆ ด้วยนะ 15 00:01:36,501 --> 00:01:39,459 ‎ไม่มีอะไรในโลกไหน ‎จะหยุดไม่ให้ฉันกลับมาหานายได้ 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,001 ‎น่ารักจัง 17 00:01:42,584 --> 00:01:46,084 ‎เลี่ยนมาก แต่ก็น่ารัก 18 00:01:46,168 --> 00:01:49,793 ‎ไม่เป็นไร โลกชั้นสี่คือโลกแห่งความยุติธรรม ‎ระเบียบและการควบคุม 19 00:01:49,876 --> 00:01:51,209 ‎ฟิงเกอร์สก็เป็นเทวดา 20 00:01:51,293 --> 00:01:53,709 ‎เขาต้องมีคำอธิบายที่สมเหตุสมผล 21 00:01:53,793 --> 00:01:55,876 ‎ที่พาตัวพัคสลีย์ขึ้นไปบนนั้น คงมีปาร์ตี้… 22 00:01:55,959 --> 00:01:58,918 ‎นอร์มา ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอต้องไปอีกแล้ว 23 00:01:59,001 --> 00:02:00,251 ‎เธอมากับเราได้นะ 24 00:02:00,334 --> 00:02:02,709 ‎ฉันอยู่ที่นี่คอยดูแลฐานดีกว่า 25 00:02:02,793 --> 00:02:05,001 ‎แต่ทันทีที่เธอกลับมา เรามีนัดกันนะ 26 00:02:05,084 --> 00:02:06,793 ‎แน่นอน ฉันจัดวันนัดสี่ครั้งต่อไป 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,959 ‎และหัวข้อที่อยากคุยไว้ในไดอารี่แล้ว 28 00:02:09,043 --> 00:02:10,168 ‎นี่สินอร์มาของฉัน 29 00:02:20,043 --> 00:02:21,793 ‎กำลังขึ้น 30 00:02:25,584 --> 00:02:27,918 ‎ดีนะที่สุดท้ายฉันก็เลิกกลัวลิฟต์แล้ว… 31 00:02:29,959 --> 00:02:32,751 ‎ฉันพูดเร็วไป! 32 00:02:38,043 --> 00:02:42,959 ‎(บทที่ 19 ‎ช่วงขาขึ้น) 33 00:02:48,876 --> 00:02:50,001 ‎โอ้โฮ สุดยอดเลย 34 00:02:57,168 --> 00:02:59,334 ‎ฉันใช้เวลาไปกับการศึกษาเรื่องปีศาจ 35 00:02:59,418 --> 00:03:01,918 ‎แต่ไม่เคยคิดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นข้างบนนี้เลย 36 00:03:02,001 --> 00:03:03,959 ‎เกิดอะไรขึ้นข้างบนนี้เหรอ 37 00:03:05,209 --> 00:03:08,418 ‎พวกเขาเป็นเทวดา ตัวจริงเลย 38 00:03:08,501 --> 00:03:10,668 ‎เทวดาเป็นแค่คำเรียก 39 00:03:10,751 --> 00:03:13,668 ‎เป็นโฆษณาชวนเชื่อ ‎ไม่ได้ดีไปกว่าเธอหรือฉันหรอก 40 00:03:14,501 --> 00:03:15,834 ‎แหม อาจไม่นับฉันนะ 41 00:03:16,751 --> 00:03:21,001 ‎เยี่ยม เราตามหาพัคสลีย์กันได้รึยัง ‎ต้องมีเบาะแสบางอย่างหรือ… 42 00:03:25,293 --> 00:03:27,293 ‎หอคอยแห่งนาราก้า 43 00:03:27,376 --> 00:03:29,459 ‎คุกที่ไม่มีทางหนีได้ของพวกเทวดา 44 00:03:30,126 --> 00:03:31,751 ‎อึ๋ย ที่นี่ทำฉันขนลุก 45 00:03:31,834 --> 00:03:33,001 ‎นายอยู่ที่ไหนนะเพื่อน 46 00:03:35,376 --> 00:03:36,334 ‎ดูสิ 47 00:03:36,418 --> 00:03:38,668 ‎เจ้าอะไรเล็กๆ นี่กำลังทำอะไรเล็กๆ 48 00:03:38,751 --> 00:03:40,376 ‎พัคสลีย์เสกคาถาใส่ไว้แน่เลย 49 00:03:40,459 --> 00:03:42,251 ‎และมันจะพาเราตรงไปหาเขา 50 00:03:44,418 --> 00:03:46,126 ‎เยี่ยม ไปกันเลย 51 00:03:55,751 --> 00:03:56,584 ‎โอ๊ย 52 00:04:00,168 --> 00:04:02,793 ‎มีสนามพลังบางอย่างที่ต่อต้านการเทเลพอร์ต 53 00:04:02,876 --> 00:04:04,126 ‎อยู่รอบหอคอย 54 00:04:06,834 --> 00:04:08,459 ‎ไม่ปลื้มเลย 55 00:04:08,543 --> 00:04:09,959 ‎เราจะเข้าไปได้ยังไง 56 00:04:16,293 --> 00:04:18,209 ‎จะทำอะไรกับเจ้าสิ่งเล็กๆ นั่น 57 00:04:21,168 --> 00:04:24,793 ‎เตือนภัย ข้ากำลังถูกคุกคามในที่ทำงาน 58 00:04:25,376 --> 00:04:27,459 ‎ทำแบบนั้นทำไม 59 00:04:27,543 --> 00:04:28,459 ‎อ้าว! 60 00:04:28,543 --> 00:04:30,126 ‎พวกเจ้าถูกจับกุมแล้ว 61 00:04:30,209 --> 00:04:34,376 ‎และจะถูกเนรเทศ ‎ไปหอคอยแห่งนาราก้าตลอดกาล 62 00:04:35,209 --> 00:04:36,043 ‎อ๋อ เข้าใจละ 63 00:04:54,418 --> 00:04:57,293 ‎โอเค เราอยู่ในคุกแล้ว เอาไงต่อ 64 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 ‎ดูนั่น! 65 00:05:07,001 --> 00:05:08,001 ‎ผู้พิทักษ์ 66 00:05:09,084 --> 00:05:10,251 ‎หมอนั่นอีกแล้ว 67 00:05:10,334 --> 00:05:13,584 ‎เขาจับทุกคนที่ปาร์ตี้ของซากัน เพื่ออะไรกัน 68 00:05:13,668 --> 00:05:16,376 ‎เคยอ่านเจอว่า ‎เขาเป็นเหมือนนายอำเภอระหว่างมิติ 69 00:05:16,459 --> 00:05:19,209 ‎คอยรักษากฎหมายและระเบียบ ‎ไปทั่วโลกหลากมิติ 70 00:05:19,293 --> 00:05:23,001 ‎ดูเหมือนพวกเทวดาข้างนอก ‎ป้อนข้อมูลกิจกรรมน่าสงสัยให้ 71 00:05:23,084 --> 00:05:24,959 ‎แล้วเขาก็ไปปราบปราม 72 00:05:26,209 --> 00:05:28,793 ‎ถ้าไม่มีเขา พวกปีศาจคงก่อจลาจลไปแล้ว 73 00:05:28,876 --> 00:05:30,793 ‎แล้วมันไม่ดีตรงไหน 74 00:05:33,584 --> 00:05:37,168 ‎ผู้พิทักษ์ครับ จะทำอะไรกับพวกเราเหรอ 75 00:05:39,334 --> 00:05:40,668 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเจ้า 76 00:05:41,793 --> 00:05:43,876 ‎เห็นมั้ย บอกแล้วพวกเทวดาเป็นฝ่ายดี 77 00:05:43,959 --> 00:05:47,084 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเจ้าอีกต่อไป 78 00:05:48,376 --> 00:05:51,251 ‎ข้าตัดสินให้พวกเจ้าติดคุกไปตลอดกาล 79 00:05:53,834 --> 00:05:56,418 ‎มีอะไรจะสั่งเสียมั้ย 80 00:05:56,501 --> 00:05:58,418 ‎นี่จะติดตัวฉันไปถาวรรึเปล่า 81 00:05:59,543 --> 00:06:00,376 ‎ใช่ 82 00:06:07,918 --> 00:06:08,751 ‎นอร์มา! 83 00:06:08,834 --> 00:06:09,876 ‎บาร์นีย์ 84 00:06:10,459 --> 00:06:11,793 ‎นายจะทำอะไรกับฉัน 85 00:06:11,876 --> 00:06:13,168 ‎ไม่ต้องห่วง 86 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 ‎"เขา" มีแผนอื่นสำหรับเจ้า 87 00:06:16,293 --> 00:06:17,251 ‎เขาเหรอ 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,459 ‎คอร์ทนีย์! 89 00:06:24,876 --> 00:06:26,084 ‎เฮ้ 90 00:06:26,168 --> 00:06:29,793 ‎ไอ้พวกโง่หน้าเหมือนเบเกิล ‎ปล่อยฉันออกไป! 91 00:06:34,084 --> 00:06:37,126 ‎ฟ้า ฉันตามหานายทุกที่เลย 92 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 ‎ดูซิใครมา เธอที่เจอที่ปาร์ตี้นี่ 93 00:06:40,459 --> 00:06:42,543 ‎พวกเรา มีน้องใหม่มาด้วย 94 00:06:42,626 --> 00:06:43,959 ‎เธอชื่ออะไร น้องใหม่ 95 00:06:44,043 --> 00:06:45,043 ‎คอร์ทนีย์ 96 00:06:45,126 --> 00:06:47,084 ‎ดีใจที่ได้เจอกันซักทีนะ 97 00:06:49,043 --> 00:06:52,043 ‎โอเค ไม่ชอบจับมือ ขอฉันจดไว้ก่อนนะ 98 00:06:52,126 --> 00:06:54,918 ‎ไม่ชอบจับมือ 99 00:06:55,001 --> 00:06:57,293 ‎เอาเป็นว่าขอต้อนรับสู่งานใหม่ของเธอ 100 00:07:04,084 --> 00:07:05,793 ‎น่าประทับใจเนอะ 101 00:07:05,876 --> 00:07:09,584 ‎ปีศาจเป็นฝูงมาทำงานอะไรให้พวกเทวดาเนี่ย 102 00:07:09,668 --> 00:07:12,834 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าวันแรกยังค่อนข้างสับสน 103 00:07:12,918 --> 00:07:16,584 ‎โชคดีที่มีวิดีโอที่เป็นประโยชน์ ‎ที่จะอธิบายทุกอย่าง 104 00:07:16,668 --> 00:07:17,501 ‎นั่งสิ 105 00:07:18,626 --> 00:07:20,793 ‎ขอต้อนรับสู่ท.ด.ต.ส. 106 00:07:20,876 --> 00:07:22,709 ‎ทด-ตด-เหรอ 107 00:07:22,793 --> 00:07:24,001 ‎ข้าชื่อฟิงเกอร์ส 108 00:07:24,084 --> 00:07:27,084 ‎และนี่เป็นวันแรกของชีวิตใหม่ ‎ที่น่าตื่นเต้นของคุณ 109 00:07:27,168 --> 00:07:28,126 ‎ในลูกแก้ว 110 00:07:28,709 --> 00:07:32,168 ‎หน้าที่ของเจ้าคือ ‎ตรวจสอบการไหลเวียนของเวลาและพื้นที่ 111 00:07:32,251 --> 00:07:36,209 ‎ฟูมฟักโชคชะตา ‎และเล็มต้นไม้นิดหน่อยตามจุด 112 00:07:37,209 --> 00:07:39,918 ‎เพื่อขจัดผลที่ไม่พึงประสงค์ออกไป 113 00:07:41,126 --> 00:07:42,543 ‎เยี่ยมมากทิมมี่ 114 00:07:43,418 --> 00:07:46,543 ‎ที่นี่เจ้าจะได้รับโอกาสที่จำเป็นอันแสนวิเศษ 115 00:07:46,626 --> 00:07:49,834 ‎พร้อมสิทธิพิเศษมากมาย ‎เช่น พักกลางวันทุกห้าร้อยปี 116 00:07:49,918 --> 00:07:51,418 ‎และมีน้ำพร้อมให้ดื่มเต็มอิ่ม 117 00:07:51,501 --> 00:07:52,918 ‎ดังนั้นอย่ากังวล 118 00:07:53,001 --> 00:07:56,501 ‎เราจะคั้นทุกแรงงานที่คั้นได้ ‎ออกจากร่างกายที่เสียหายของเจ้า 119 00:07:56,584 --> 00:07:57,668 ‎เสียหายเหรอ 120 00:07:57,751 --> 00:08:00,168 ‎ใช่แล้ว แม้ว่าวงแหวนเทวดาจะหัก 121 00:08:00,251 --> 00:08:03,793 ‎เทวดายังทำงานได้ในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ 122 00:08:03,876 --> 00:08:04,834 ‎ฮะ 123 00:08:04,918 --> 00:08:07,501 ‎เพราะว่าที่ท.ด.ต.ส. 124 00:08:07,584 --> 00:08:09,584 ‎หรือโครงการเทวดาตกสวรรค์ 125 00:08:09,668 --> 00:08:12,459 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 126 00:08:12,543 --> 00:08:14,001 ‎เจ้าอาจจะบุบสลาย 127 00:08:14,084 --> 00:08:15,876 ‎ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 128 00:08:18,543 --> 00:08:23,626 ‎แต่เจ้าจะเป็นพวกเราตลอดไป 129 00:08:24,918 --> 00:08:26,543 ‎ไม่นะ 130 00:08:36,459 --> 00:08:37,293 ‎สิบหก 131 00:08:38,251 --> 00:08:39,209 ‎สิบเจ็ด 132 00:08:42,126 --> 00:08:43,251 ‎หนึ่งร้อย 133 00:08:44,543 --> 00:08:46,834 ‎ไม่ยักรู้ว่านี่เป็นคุกสำหรับเนิร์ด 134 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 ‎เธอ! 135 00:08:48,334 --> 00:08:51,334 ‎แหม ฉันก็ไม่ยักรู้ว่าฉันดูดีมากจากด้านหลัง 136 00:08:58,876 --> 00:09:02,043 ‎ฉันไม่กลัวหรอก ‎ฉันเคยจัดการกับปีศาจตัวเท่านายมาแล้ว 137 00:09:02,834 --> 00:09:05,584 ‎ใช่ และนายแพ้นะเพื่อน จำได้มั้ย 138 00:09:05,668 --> 00:09:07,418 ‎- แอสเหรอ ‎- ถูกต้อง 139 00:09:08,834 --> 00:09:10,751 ‎เป็นไงบ้าง มนุษย์น้อย 140 00:09:10,834 --> 00:09:11,876 ‎สัปดาห์นี้วุ่นมาก 141 00:09:11,959 --> 00:09:15,334 ‎ฉันตาย กลายเป็นซอมบี้ ‎กลายเป็นผี ได้ฟื้นคืนชีพ 142 00:09:15,418 --> 00:09:18,751 ‎หมาฉันโดนลักพาตัว ‎และตอนนี้ฉันต้องติดคุกตลอดชีวิต นายล่ะ 143 00:09:19,626 --> 00:09:21,793 ‎ฉันโดนจับที่งานของซากัน 144 00:09:21,876 --> 00:09:24,251 ‎แล้วก็… แค่นั้นแหละ 145 00:09:24,334 --> 00:09:26,293 ‎นายอยู่ในครอบครัวราชวงศ์ปีศาจนี่ 146 00:09:26,376 --> 00:09:27,501 ‎นายไม่มีทนายเหรอ 147 00:09:27,584 --> 00:09:29,626 ‎ที่จริงก็เคยมีนะ 148 00:09:35,084 --> 00:09:35,918 ‎ยังไงก็เถอะ 149 00:09:36,001 --> 00:09:40,001 ‎ราชวงศ์ปีศาจเป็นแค่เรื่องที่เราแต่งขึ้น ‎เพื่อตอบโต้พวกเทวดา 150 00:09:40,084 --> 00:09:42,709 ‎พวกมันบังคับปีศาจตลอด ‎เราเลยบอกว่า เฮ้ 151 00:09:42,793 --> 00:09:46,501 ‎ไอ้โง่หัวโดนัท เราปกครองกันเองได้ 152 00:09:46,584 --> 00:09:47,918 ‎แล้วเป็นไงบ้างล่ะ 153 00:09:48,751 --> 00:09:49,918 ‎เถียงไม่ออกเลย 154 00:09:51,459 --> 00:09:53,418 ‎เราใช้เวลาทั้งหมดสู้กับปีศาจ 155 00:09:53,501 --> 00:09:55,709 ‎จนไม่เคยคิดเลยว่าเทวดาทำอะไรกัน 156 00:09:55,793 --> 00:09:58,709 ‎นายมีจุดบอดไงเพื่อน เราเคยคุยกันแล้วนะ 157 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 ‎ฉันไม่ผิดนี่ที่ไม่มีตาที่เข่า 158 00:10:04,418 --> 00:10:06,501 ‎มนุษย์แปลกชะมัด 159 00:10:10,168 --> 00:10:11,168 ‎มันทำแบบนี้อีกแล้ว 160 00:10:11,251 --> 00:10:14,209 ‎พัคสลีย์ทำบางอย่างกับมัน แต่ฉันไม่รู้ว่าอะไร 161 00:10:14,293 --> 00:10:15,709 ‎ใช้หัวของนายสิ 162 00:10:15,793 --> 00:10:16,751 ‎ฉันพยายาม… อ๋อ 163 00:10:26,084 --> 00:10:27,418 ‎ไม่แน่ใจว่าจะได้ผลนะ 164 00:10:31,459 --> 00:10:34,168 ‎หมายความว่าไงที่เจ้าไม่มีพลังแล้ว 165 00:10:34,251 --> 00:10:35,543 ‎มันหายไปไหน 166 00:10:35,626 --> 00:10:39,334 ‎นายจะไม่มีวันหาเจอ ‎ฉันไม่มีประโยชน์กับนายแล้ว 167 00:10:39,418 --> 00:10:40,501 ‎หมวกเจ้าอยู่ไหน 168 00:10:41,668 --> 00:10:43,001 ‎ฉัน… เอ่อ 169 00:10:44,001 --> 00:10:46,251 ‎เจ้าเอาไปใส่ไว้ในหมวกใช่มั้ย 170 00:10:46,334 --> 00:10:47,876 ‎เปล่านะ 171 00:10:59,209 --> 00:11:02,293 ‎ฟิงเกอร์ส ที่รัก ทำไมถึงช้า 172 00:11:02,376 --> 00:11:04,876 ‎ข้าไม่ผิดนะขอรับ เป็นเพราะเจ้าหมาโง่นั่น 173 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 ‎เจ้าโดนมันหลอกเหรอ 174 00:11:08,168 --> 00:11:09,209 ‎ตายจริง 175 00:11:09,959 --> 00:11:13,084 ‎เจ้าคงจำข้อตกลงเล็กน้อยของเราได้นะ 176 00:11:13,168 --> 00:11:15,959 ‎จำได้ขอรับ ทุกอย่างของข้า จักรวาลของข้า… 177 00:11:16,043 --> 00:11:18,251 ‎งั้นทำสิ่งที่ต้องทำซะ 178 00:11:19,126 --> 00:11:23,126 ‎เจ้าคงไม่ทำให้ข้าเสียอารมณ์หรอกนะ ใช่มั้ย 179 00:11:24,168 --> 00:11:25,168 ‎เฮ้ เจ้าน่ะ 180 00:11:26,126 --> 00:11:28,876 ‎อะไรเหรอ เรื่องข้อตกลงอะไรนั่น 181 00:11:28,959 --> 00:11:30,959 ‎นั่นเป็นเรื่องระหว่างข้ากับเขา 182 00:11:31,043 --> 00:11:34,918 ‎เอาละ มีหลายวิธีที่จะสกัดพลังของเจ้าออกมา 183 00:11:35,001 --> 00:11:37,043 ‎แต่ไม่มีวิธีไหนสวยเลย 184 00:11:42,334 --> 00:11:43,168 ‎ไอ้น้อง! 185 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 ‎ฉันเห็นพัคสลีย์ 186 00:11:48,584 --> 00:11:51,126 ‎เขาตกอยู่ในอันตราย เขากลัว ฉันรู้สึกได้ 187 00:11:57,084 --> 00:11:59,168 ‎หายไปแล้ว ฉันมองไม่เห็นเขา 188 00:11:59,251 --> 00:12:00,418 ‎แต่สาบานได้ ฉัน… 189 00:12:07,209 --> 00:12:08,751 ‎เมื่อกี้เสียงอะไร 190 00:12:08,834 --> 00:12:10,709 ‎เสียงเหรอ เสียงอะไร 191 00:12:11,251 --> 00:12:12,626 ‎ไม่เห็นได้ยินอะไรเลย 192 00:12:29,043 --> 00:12:30,626 ‎โธ่เอ๊ย เทเลพอร์ตสิ 193 00:12:32,293 --> 00:12:33,709 ‎ปกติไม่ยากแบบนี้นะ 194 00:12:39,001 --> 00:12:40,334 ‎พยายามได้ดีเพื่อน 195 00:12:40,418 --> 00:12:42,668 ‎ตอนแรกทุกคนก็พยายามหนีกันทั้งนั้น 196 00:12:42,751 --> 00:12:44,668 ‎ฉันยังหนีไปถึงปาร์ตี้นั่นได้เลย 197 00:12:44,751 --> 00:12:49,168 ‎ฉันดื่มน้ำอัดลมไปตั้งหลายขวด ‎และมินิแซนวิชพวกนั้นก็เด็ดมาก 198 00:12:49,251 --> 00:12:52,626 ‎แต่สุดท้ายผู้พิทักษ์ก็จับเราได้เสมอ 199 00:12:52,709 --> 00:12:55,876 ‎เธอเป็นเทวดาตกสวรรค์ นี่คือชีวิตเธอแล้ว 200 00:12:55,959 --> 00:12:58,709 ‎ยิ่งเธอยอมรับเร็วเท่าไหร่ ‎มันก็ยิ่งง่ายเท่านั้น 201 00:12:58,793 --> 00:13:01,418 ‎เพราะยังไง นี่คือชะตากรรมของเรา 202 00:13:01,501 --> 00:13:05,543 ‎ไม่ นี่อาจจะเป็นชะตากรรมของนาย ‎แต่ไม่ใช่ของฉันแน่ 203 00:13:05,626 --> 00:13:08,709 ‎ไม่สำคัญว่าฉันเป็นใคร ปีศาจ เทวดา 204 00:13:08,793 --> 00:13:12,876 ‎ฉันรู้แค่ว่าฉันมีเพื่อนอยู่ข้างนอกนั่น ‎และพวกเขาต้องการให้ฉันช่วย 205 00:13:14,084 --> 00:13:14,918 ‎ฟังนะ 206 00:13:15,501 --> 00:13:18,876 ‎พวกนายใช้เวลาทั้งวัน ‎ตัดแต่งโชคชะตาให้คนอื่น 207 00:13:18,959 --> 00:13:21,543 ‎แต่นายกลับควบคุมโชคชะตาตัวเองไม่ได้เลย 208 00:13:21,626 --> 00:13:24,209 ‎นายทุกคนคู่ควรกับสิ่งที่ดีกว่านี้ 209 00:13:24,293 --> 00:13:27,543 ‎ฉันออกไปจากที่นี่ตัวเดียวไม่ได้ ‎ใครจะไปกับฉันบ้าง 210 00:13:27,626 --> 00:13:29,584 ‎ได้เวลาปฏิวัติแล้ว! 211 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 ‎ก็น่าสนนะ แต่เอาไว้พรุ่งนี้ได้มั้ย 212 00:13:35,501 --> 00:13:37,001 ‎วันนี้ถึงตาฉันกินมื้อเที่ยง 213 00:13:37,084 --> 00:13:40,709 ‎ฉันรอกินแซนด์วิชมา 499 ปีแล้ว 214 00:13:40,793 --> 00:13:41,876 ‎โชคดีจัง 215 00:13:41,959 --> 00:13:44,293 ‎ใช่ ฉันก็อดใจรอมื้อเที่ยงไม่ไหวแล้ว 216 00:13:44,376 --> 00:13:49,876 ‎ฉันจำมื้อเที่ยงครั้งล่าสุดได้ ‎เป็นวันที่ฉันมีความสุขที่สุดวันหนึ่งเลย 217 00:13:54,876 --> 00:13:58,876 ‎เฮ้พวก ไม่เอาน่า ‎จำเรื่องโชคชะตาอะไรนั่นได้มั้ย 218 00:13:58,959 --> 00:14:00,376 ‎เนยถั่วกับเยลลี่ 219 00:14:02,209 --> 00:14:03,209 ‎เปล่าประโยชน์ 220 00:14:03,293 --> 00:14:04,709 ‎อย่าเซ็งเลย 221 00:14:04,793 --> 00:14:07,626 ‎พวกเขาแค่ชอบแซนด์วิชมากน่ะ 222 00:14:08,793 --> 00:14:09,959 ‎ใช่แล้ว 223 00:14:10,043 --> 00:14:10,876 ‎พวกนาย! 224 00:14:10,959 --> 00:14:15,501 ‎ถ้ามากับฉัน พวกนายจะได้แซนด์วิชสองชิ้นเลย! 225 00:14:16,668 --> 00:14:19,126 ‎การปฏิวัติจงเจริญ! 226 00:14:24,084 --> 00:14:26,959 ‎หอคอยนี่ต้องมีจุดอ่อนอะไรบ้างสิ 227 00:14:27,043 --> 00:14:29,293 ‎เธอนั่นแหละจุดอ่อนของหอคอย 228 00:14:29,376 --> 00:14:30,709 ‎ไม่เห็นเข้าท่าเลย 229 00:14:30,793 --> 00:14:34,543 ‎ทำไมไม่มาช่วยฉัน ‎แทนที่จะทำอะไรก็ตามที่เธอทำอยู่ล่ะ 230 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 ‎ฟังดูเหมือนต้องพยายาม 231 00:14:39,459 --> 00:14:41,334 ‎ไม่เข้าใจว่าทำไมถึงขังเราไว้ที่นี่ 232 00:14:41,418 --> 00:14:43,376 ‎พัคสลีย์ไม่ได้ทำอะไรผิดซะหน่อย 233 00:14:44,168 --> 00:14:46,876 ‎อาจจะเป็นพวกเทวดาก็ได้ที่ผิด 234 00:14:46,959 --> 00:14:47,793 ‎คงใช่หรอก 235 00:14:50,043 --> 00:14:51,751 ‎ใช่สิ 236 00:14:52,418 --> 00:14:55,584 ‎เธอเข้าใจเร็วเหมือนกันนะ เนิร์ดมา 237 00:14:55,668 --> 00:14:58,043 ‎เอาละฟังนะ ฉันทนฟังเธอมากพอ… 238 00:15:07,959 --> 00:15:08,793 ‎กอร์ด! 239 00:15:08,876 --> 00:15:10,501 ‎ดีใจจังที่ได้เจอแก! 240 00:15:10,584 --> 00:15:14,334 ‎แกเหมือนกับศิลปินนักเล่นกลหนีทรงไส้กรอก ‎ตัวนิ่มลื่นไหลเลยเนอะ 241 00:15:14,418 --> 00:15:15,709 ‎หาทางออกให้เราทีนะ 242 00:15:31,626 --> 00:15:33,168 ‎เธอก่อนเลยเนิร์ดมา 243 00:15:35,043 --> 00:15:38,418 ‎เทวดาตกสวรรค์ 226 ได้เวลาอาหารเที่ยง… 244 00:15:42,251 --> 00:15:43,376 ‎หายไปไหนกันหมด 245 00:15:44,126 --> 00:15:46,001 ‎ไปโรงอาหารเลย! 246 00:15:46,084 --> 00:15:47,793 ‎ได้เวลาแซนด์วิชแล้ว! 247 00:15:47,876 --> 00:15:48,876 ‎แซนด์วิช! 248 00:15:51,209 --> 00:15:53,668 ‎อาสาสมัครกำลังหลบหนี 249 00:15:53,751 --> 00:15:54,751 ‎ตามพวกมันไป 250 00:15:54,834 --> 00:15:57,126 ‎ในที่สุด ได้กินมื้อเที่ยงแล้ว! 251 00:15:59,168 --> 00:16:00,001 ‎ผลไม้ 252 00:16:02,543 --> 00:16:04,959 ‎ปฏิวัติ! 253 00:16:11,209 --> 00:16:12,793 ‎ไปกันเลย แซนด์วิช! 254 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ‎หยุดนะ 255 00:16:17,918 --> 00:16:20,834 ‎เจ้ากำลังจะก่อกบฏต่อเผ่าพันธุ์ของเจ้าเอง 256 00:16:21,959 --> 00:16:23,001 ‎ดี 257 00:16:23,084 --> 00:16:25,001 ‎ข้าบอกให้หยุด! 258 00:16:57,459 --> 00:16:58,293 ‎นอร์มา! 259 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 ‎บาร์นีย์! 260 00:17:03,293 --> 00:17:04,334 ‎อ๋อ บาร์นีย์ชั่วร้าย 261 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 ‎จลาจลในคุก! 262 00:17:05,959 --> 00:17:08,293 ‎- ไปทำลายข้าวของกันเถอะ ‎- ได้สิ 263 00:17:08,376 --> 00:17:09,209 ‎ไปด้วยมั้ย 264 00:17:09,793 --> 00:17:13,293 ‎ไม่ละ ฉันควรไปหาบาร์นีย์ ‎ที่ชั่วร้ายน้อยกว่านี้ก่อน แต่ขอบใจนะ 265 00:17:25,626 --> 00:17:28,918 ‎กลับไปที่ห้องขัง ห้ามทำแบบนี้! 266 00:17:39,793 --> 00:17:42,709 ‎พวกเจ้าหยุดนะ ไม่เอาน่า 267 00:17:43,918 --> 00:17:45,001 ‎ลองดูซี่ 268 00:17:49,793 --> 00:17:51,751 ‎แซนด์วิชอีก! 269 00:17:56,959 --> 00:17:58,584 ‎พอรู้มั้ยว่าหมานายอยู่ไหน 270 00:17:59,251 --> 00:18:02,126 ‎ชี้ไปข้างบน งั้นเราจะขึ้นไปข้างบน 271 00:18:02,209 --> 00:18:05,709 ‎- อยู่นั่นไง ‎- สัตว์ประหลาดจากเรือนจำบี 272 00:18:07,001 --> 00:18:10,834 ‎ฉันต้องการสิ่งนี้ ‎ยังกับต้องการรูบนหัวเลย เนอะคู่หู 273 00:18:10,918 --> 00:18:13,709 ‎อ้าว นั่นเล่นมุกแซะเราเหรอ 274 00:18:13,793 --> 00:18:14,626 ‎โอ๊ย 275 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 ‎- คิดว่าไงล่ะ ‎- นี่เจ้า… 276 00:18:19,084 --> 00:18:20,418 ‎ยิงได้สวย 277 00:18:21,543 --> 00:18:23,126 ‎- บาร์นีย์ ‎- นอร์มา! 278 00:18:26,876 --> 00:18:29,668 ‎- ฉันเป็นห่วงเธอมากเลย กอดนะ ‎- กอดเลย 279 00:18:33,709 --> 00:18:35,043 ‎เย่! 280 00:18:37,584 --> 00:18:39,959 ‎- เจอคอร์ทนีย์มั้ย ‎- อยู่นี่ 281 00:18:40,043 --> 00:18:42,918 ‎ไม่อยากเชื่อเลย… 282 00:18:43,001 --> 00:18:47,584 ‎พวกนายต้องเดินไปทุกที่ 283 00:18:57,668 --> 00:18:59,001 ‎ไอ้ตัวเงาวับนี่ 284 00:18:59,084 --> 00:19:01,084 ‎นอร์มา คอร์ทนีย์ ไปตามหาพัคสลีย์ 285 00:19:01,168 --> 00:19:03,168 ‎แล้วนายล่ะ เราช่วยได้นะ 286 00:19:03,251 --> 00:19:05,793 ‎ทุกความช่วยเหลือที่ฉันต้องการอยู่ตรงนี้แล้ว 287 00:19:12,376 --> 00:19:14,709 ‎ออกมาสิเวทมนตร์พัคสลีย์ ได้ผลทีเถอะ 288 00:19:34,959 --> 00:19:35,959 ‎บาร์นีย์! 289 00:19:36,959 --> 00:19:38,293 ‎เจ้าเป็นรายต่อไป 290 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 ‎ไม่นะ 291 00:19:40,918 --> 00:19:42,126 ‎หนีไปพวกโง่! 292 00:19:42,709 --> 00:19:44,251 ‎ไม่! 293 00:19:49,126 --> 00:19:50,293 ‎บาร์นีย์! 294 00:19:50,376 --> 00:19:52,251 ‎เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 295 00:20:01,751 --> 00:20:03,584 ‎- พัคสลีย์! ‎- เพื่อน 296 00:20:03,668 --> 00:20:05,793 ‎เป็นไงบ้าง ฉันถูกทรมานอยู่ 297 00:20:12,793 --> 00:20:14,293 ‎อยากร่วมด้วยมั้ย 298 00:20:14,376 --> 00:20:17,918 ‎ยังไม่สายเกินไปที่จะอยู่ฝ่ายดีนะ 299 00:20:18,001 --> 00:20:19,793 ‎ฝ่ายดีไม่ขโมยหมาหรอก 300 00:20:19,876 --> 00:20:23,334 ‎หมานี่ถูกกำหนดให้เป็นพ่อมดที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 301 00:20:23,418 --> 00:20:25,001 ‎ที่โลกหลากมิติเคยเห็นมา 302 00:20:26,001 --> 00:20:29,209 ‎แต่เขาคิดว่าถ้าไม่มีพลังจะดีกว่า 303 00:20:29,959 --> 00:20:32,918 ‎โชคดีที่เรามีวิธีสกัดพลังออกมา 304 00:20:34,376 --> 00:20:35,876 ‎เพิ่มปริมาณพลัง 305 00:20:38,959 --> 00:20:40,418 ‎ควบคุมพลัง 306 00:20:54,084 --> 00:20:55,501 ‎เมื่อใส่สิ่งนี้แล้ว 307 00:20:55,584 --> 00:21:00,834 ‎เวทมนตร์ทั้งหมด ‎ในหัวน้อยๆ ทึ่มๆ ของเจ้าจะกลับมา 308 00:21:00,918 --> 00:21:04,209 ‎แล้วเจ้าจะเติมเต็มโชคชะตาที่แท้จริงของเจ้า 309 00:21:05,001 --> 00:21:07,084 ‎เจ้าจะกลายเป็น 310 00:21:13,334 --> 00:21:14,501 ‎ผู้พิทักษ์ 311 00:22:22,876 --> 00:22:25,751 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ