1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Όχι!
3
00:01:18,293 --> 00:01:19,126
Μπάρνι!
4
00:01:24,293 --> 00:01:25,126
Γεια.
5
00:01:26,376 --> 00:01:27,584
Γεια, Μπάντια.
6
00:01:30,501 --> 00:01:32,043
Πόσος καιρός πέρασε;
7
00:01:32,543 --> 00:01:33,751
Λίγες μέρες εδώ,
8
00:01:33,834 --> 00:01:37,751
μα, λόγω χωρικής ασυμφωνίας,
λίγα λεπτά εκεί.
9
00:01:37,834 --> 00:01:39,376
Σαν τη Νόρμα μιλάς.
10
00:01:39,459 --> 00:01:42,626
Μέχρι να γυρίσουν, αυτή πρέπει να είμαι.
11
00:01:42,709 --> 00:01:44,084
Κι εσύ, ο Μπάρνι.
12
00:01:44,959 --> 00:01:50,084
Είμαι ο Ζωντανός Άνθρωπος!
Δες τις σάρκες μου!
13
00:01:53,501 --> 00:01:55,918
-Πώς ήταν;
-Τέλειο!
14
00:01:56,001 --> 00:01:58,209
-Κι εσύ θα είσαι…
-Μπα.
15
00:01:58,293 --> 00:02:00,209
Δεν κάνω τον σκύλο.
16
00:02:01,334 --> 00:02:06,584
Δεν θα φορέσω φέσι μετά την οργή
για τη μίνι σειρά Πολίν της Αραβίας.
17
00:02:09,501 --> 00:02:10,501
Ακούστε!
18
00:02:24,418 --> 00:02:25,501
Πάγκσλι;
19
00:02:27,084 --> 00:02:27,959
Κοίταξέ με.
20
00:02:28,834 --> 00:02:30,709
Τι σου έκανε ο Φίνγκερς;
21
00:02:30,793 --> 00:02:33,459
Πάγκσλι; Εννοείς έναν μαλλιαρό;
22
00:02:33,543 --> 00:02:35,084
Όχι, εννοώ εσένα.
23
00:02:35,168 --> 00:02:37,293
Πώς έγινες έτσι;
24
00:02:37,793 --> 00:02:41,334
Δεν ξέρεις τίποτα, άνθρωπε. Να σου δείξω.
25
00:02:46,626 --> 00:02:51,543
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 20
Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ
26
00:02:54,084 --> 00:02:56,251
Το καπέλο μού είναι μεγάλο.
27
00:02:56,334 --> 00:02:59,251
Μην ανησυχείς. Θα μεγαλώσεις.
28
00:03:01,043 --> 00:03:01,876
Κόρτνι!
29
00:03:01,959 --> 00:03:02,793
Έρχομαι!
30
00:03:04,001 --> 00:03:04,834
Μπράβο.
31
00:03:06,668 --> 00:03:08,209
Όχι, δεν πρόκειται.
32
00:03:12,418 --> 00:03:15,751
-Νόρμα! Ο Μπάρνι;
-Δεν έχουμε χρόνο! Έλα!
33
00:03:28,084 --> 00:03:28,918
Δώσ' τον!
34
00:03:41,709 --> 00:03:45,918
Δώσε μου πίσω τον σκύλο!
35
00:03:49,334 --> 00:03:51,584
Σε παρακαλώ, νεαρή.
36
00:03:51,668 --> 00:03:53,709
Ή να σου δώσω κάτι άλλο;
37
00:03:54,376 --> 00:03:55,209
Κόλλα το!
38
00:03:57,251 --> 00:03:58,168
Φύγαμε!
39
00:04:05,293 --> 00:04:07,543
Το κτίριο καταρρέει! Πάμε!
40
00:04:10,543 --> 00:04:12,668
Αυτό θα πει απόδραση!
41
00:04:15,251 --> 00:04:16,293
Ναι!
42
00:04:20,084 --> 00:04:23,251
-Κι ο Μπάρνι;
-Πρέπει να φύγουμε! Έλα!
43
00:04:25,793 --> 00:04:27,459
Ας πηδήξουμε!
44
00:04:28,376 --> 00:04:29,459
Δηλαδή…
45
00:04:38,334 --> 00:04:40,751
-Πού είμαστε;
-Στο μέλλον σου.
46
00:04:46,959 --> 00:04:48,626
Τι έγινε στο πάρκο;
47
00:04:48,709 --> 00:04:49,793
Έγινε πόλεμος.
48
00:04:50,376 --> 00:04:54,293
Ως Παρατηρητής,
όφειλα να ελέγχω τους δαίμονες,
49
00:04:54,376 --> 00:04:56,418
αλλά εξεγέρθηκαν
50
00:04:56,501 --> 00:04:59,626
και η ουδέτερη ζώνη έγινε πεδίο μάχης.
51
00:05:00,126 --> 00:05:04,793
Το Ξόρκι του Διαχωρισμού
ήταν ο μόνος τρόπος να μπει τάξη
52
00:05:04,876 --> 00:05:06,376
στην Πολλαπλή Ζώνη.
53
00:05:06,876 --> 00:05:11,584
Χάρη στην εκπαίδευσή μου,
μόνο εγώ είχα τη δύναμη να το κάνω.
54
00:05:12,418 --> 00:05:13,793
Τι έκανες;
55
00:05:14,501 --> 00:05:16,168
Έσωσα τον κόσμο.
56
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Χάθηκαν όλα.
57
00:05:24,459 --> 00:05:27,251
Πώς μπόρεσες; Θα υπάρχει τρόπος.
58
00:05:27,334 --> 00:05:30,543
Γύρνα πίσω να αποτρέψεις τον πόλεμο.
59
00:05:30,626 --> 00:05:33,084
Πρέπει να κερδίσω τον πόλεμο.
60
00:05:33,168 --> 00:05:34,876
Αν δεν γίνει έτσι,
61
00:05:34,959 --> 00:05:37,168
δεν θα υπάρχω.
62
00:05:37,251 --> 00:05:41,126
Μήπως είναι καλύτερο;
Είσαι ένα πιθανό μέλλον του Πάγκσλι.
63
00:05:42,626 --> 00:05:47,168
Αυτό είναι! Θα γυρίσω στο παρελθόν
και δεν θα γίνεις έτσι.
64
00:05:49,793 --> 00:05:51,334
Δεν σ' αρέσει, έτσι;
65
00:05:52,168 --> 00:05:53,334
Δεν είναι κάτι.
66
00:05:54,168 --> 00:05:56,168
Θα αλλάξω το παρελθόν.
67
00:05:56,251 --> 00:05:59,876
Θα σώσω το μέλλον του Πάγκσλι.
68
00:05:59,959 --> 00:06:02,584
Όχι! Δεν θα το επιτρέψω αυτό!
69
00:06:08,334 --> 00:06:10,501
Είναι πάρα πολύ ψηλά!
70
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
-Δεν μπορώ να εξαφανιστώ!
-Να τος.
71
00:06:16,251 --> 00:06:17,501
Πάρτε τον σκύλο.
72
00:06:19,876 --> 00:06:22,709
-Τα σκυλιά πέφτουν πάντα με τα πόδια.
-Τι;
73
00:06:23,501 --> 00:06:26,543
Αυτό ισχύει για τις γάτες!
74
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Έλα!
75
00:06:30,084 --> 00:06:31,584
Γυρίστε πίσω.
76
00:06:40,459 --> 00:06:41,459
Έλα!
77
00:06:53,334 --> 00:06:54,584
Επιτέλους!
78
00:07:00,376 --> 00:07:01,209
Σ' έπιασα!
79
00:07:03,668 --> 00:07:04,501
Κόρτνι!
80
00:07:04,584 --> 00:07:06,168
Όχι!
81
00:07:09,543 --> 00:07:13,543
Δεν είναι η πρώτη φορά
που πέφτουν στα πόδια μου.
82
00:07:13,626 --> 00:07:14,459
Πρόσεχε!
83
00:07:15,876 --> 00:07:17,376
Έρχονται οι άλλοι!
84
00:07:31,543 --> 00:07:35,668
Κοίτα να δεις! Τους έσωσα όλους!
85
00:07:35,751 --> 00:07:38,084
Επιτέλους εξιλεώθηκα!
86
00:07:38,668 --> 00:07:42,168
-Όχι.
-Έπρεπε να σε αφήσω να τσακιστείς.
87
00:07:47,668 --> 00:07:50,418
Παιδιά, τρέξτε! Πάμε!
88
00:07:55,293 --> 00:07:56,834
Ήρθες να μας σώσεις!
89
00:07:56,918 --> 00:08:01,709
Μας τα είπε όλα ο Γκορντ.
Μου πήρε δύο ώρες να τον καταλάβω.
90
00:08:02,376 --> 00:08:05,001
Κοίτα! Κρατάει το ασανσέρ ανοιχτό.
91
00:08:14,501 --> 00:08:15,334
Νόρμα;
92
00:08:20,168 --> 00:08:21,584
Στριμωχτείτε όλοι!
93
00:08:24,709 --> 00:08:27,251
-Το κουμπί!
-Δίπλα σου!
94
00:08:27,334 --> 00:08:28,584
Είναι απαίσιο!
95
00:08:28,668 --> 00:08:29,501
Το 'χω!
96
00:08:56,543 --> 00:08:57,459
Ε, μα!
97
00:08:58,293 --> 00:09:00,418
Έγινε! Ταξίδεψα στον χρόνο!
98
00:09:01,793 --> 00:09:02,626
Φύγε!
99
00:09:05,376 --> 00:09:07,876
Πώς με βρήκε; Πρέπει να κρυφτώ.
100
00:09:17,334 --> 00:09:18,668
Μπείτε μέσα.
101
00:09:19,376 --> 00:09:21,626
Χάρηκα πολύ.
102
00:09:24,126 --> 00:09:26,626
Ο Πάγκσλι κι εγώ!
103
00:09:26,709 --> 00:09:28,126
Να τους πω για…
104
00:09:29,543 --> 00:09:30,626
τον Παρατηρητή!
105
00:09:33,168 --> 00:09:36,293
Να μην εμπιστεύεται τον Φίνγκερς…
106
00:09:44,043 --> 00:09:45,543
Ήταν χάσιμο χρόνου.
107
00:09:46,251 --> 00:09:47,209
Πάμε πάλι.
108
00:09:49,834 --> 00:09:51,084
Ναι!
109
00:09:51,751 --> 00:09:53,543
Ναι!
110
00:09:53,626 --> 00:09:55,001
Το σταματάω.
111
00:09:55,084 --> 00:09:57,084
-Το κάλεσμα;
-Την ταινία.
112
00:09:57,168 --> 00:09:58,918
Μη χάσω τον μονόλογο.
113
00:09:59,001 --> 00:10:00,959
Ναι. Είναι ό,τι καλύτερο.
114
00:10:08,126 --> 00:10:09,251
Μαγικά!
115
00:10:18,584 --> 00:10:20,959
Μην πάτε στην ίδια ζώνη.
116
00:10:21,959 --> 00:10:25,584
-Οι άγγελοι έχουν μάτια παντού.
-Σίγουρα, Νόρμα.
117
00:10:33,418 --> 00:10:35,126
-Μας βρήκε!
-Πίσω!
118
00:10:51,334 --> 00:10:53,168
Μπάντια! Το βιβλίο!
119
00:10:56,709 --> 00:10:58,168
Όχι, δεν θα γίνει!
120
00:10:59,168 --> 00:11:00,418
Όχι, έγινε!
121
00:11:02,709 --> 00:11:04,001
Δεν μπορείς…
122
00:11:10,334 --> 00:11:14,293
Πριν πεθάνουμε,
να σας ρωτήσω για τελευταία φορά.
123
00:11:14,376 --> 00:11:17,001
Πού στο καλό είναι ο Μπάρνι;
124
00:11:18,418 --> 00:11:20,543
Δεν ξέρω πώς να το πω,
125
00:11:20,626 --> 00:11:24,709
αλλά πάλευε με τον Παρατηρητή
κι έπεσαν κι οι δυο.
126
00:11:24,793 --> 00:11:25,918
Για τα καλά.
127
00:11:27,418 --> 00:11:30,209
Ο αφέντης μου θα χαρεί πολύ.
128
00:11:30,293 --> 00:11:31,918
Το άκουσες, μικρέ;
129
00:11:32,001 --> 00:11:36,668
Ο Παρατηρητής ξέκανε
αυτόν τον ενοχλητικό Μπάρνι.
130
00:11:36,751 --> 00:11:38,584
Γιατί να το κάνει αυτό;
131
00:11:38,668 --> 00:11:40,626
Επειδή είσαι εσύ.
132
00:11:40,709 --> 00:11:44,334
Κι οι φίλοι σου σε κρατούσαν πίσω.
133
00:11:44,834 --> 00:11:46,793
Σε απελευθέρωσα.
134
00:11:48,168 --> 00:11:51,376
Δεν θα αποφεύγεις για πάντα τη μοίρα σου.
135
00:11:51,459 --> 00:11:53,543
Θα γίνεις ο Παρατηρητής
136
00:11:53,626 --> 00:11:56,834
και θα σκοτώσεις τον Μπάρνι.
137
00:11:56,918 --> 00:11:59,626
Δεν θα του έκανα ποτέ κακό.
138
00:12:03,834 --> 00:12:05,709
Αποτυχία.
139
00:12:06,876 --> 00:12:10,084
Λέει ότι ο Ορφέας δεν την κοίταξε…
140
00:12:22,001 --> 00:12:24,543
Ναι. Να πάρω τον ψυχοθεραπευτή.
141
00:12:30,168 --> 00:12:31,043
Γεια σου.
142
00:12:31,126 --> 00:12:33,918
Πάγκσλι! Πρέπει να σου μιλήσω!
143
00:12:34,001 --> 00:12:35,459
-Γεια, φίλε.
-Γεια.
144
00:12:35,543 --> 00:12:36,668
-Γεια.
-Μπάρνι!
145
00:12:36,751 --> 00:12:37,834
Γεια, Μπάρνι.
146
00:12:37,918 --> 00:12:39,834
-Ξέρω πού ήρθα.
-Γεια.
147
00:12:39,918 --> 00:12:41,209
Γεια, Μπάρνι!
148
00:12:41,293 --> 00:12:44,084
-Κάτι έγινε.
-Ο Μπάρνι.
149
00:12:44,168 --> 00:12:46,001
-Πού;
-Ποιος τον πείραξε;
150
00:12:46,501 --> 00:12:47,334
Αυτός.
151
00:12:48,834 --> 00:12:49,793
Πώς τόλμησες;
152
00:12:49,876 --> 00:12:51,001
-Τέρας!
-Τι;
153
00:12:51,709 --> 00:12:53,918
-Γύρνα πίσω!
-Πάνω του!
154
00:12:56,043 --> 00:12:59,793
-Σταματάμε πέντε λεπτά;
-Ή και 500.
155
00:13:01,043 --> 00:13:03,126
Πάλι δεν θα τα καταφέρεις.
156
00:13:05,834 --> 00:13:06,793
Γεια, φίλε.
157
00:13:07,376 --> 00:13:09,418
Έχουμε πρόβλημα.
158
00:13:10,668 --> 00:13:11,626
Είσαι καλά;
159
00:13:11,709 --> 00:13:14,251
Αν ήρθες να με ξύσεις, φύγε.
160
00:13:14,334 --> 00:13:15,584
Δεν το αξίζω.
161
00:13:16,584 --> 00:13:19,584
Δεν είμαι καλός. Άχρηστος για πάντα.
162
00:13:19,668 --> 00:13:22,209
Πάγκσλι, ποτέ δεν ήσουν άχρηστος.
163
00:13:22,293 --> 00:13:25,001
Δεν κάνω ούτε ξόρκι αντιγραφής.
164
00:13:25,918 --> 00:13:31,376
Οι άλλοι πρώην δαιμονισμένοι σκύλοι
που εκπαιδεύτηκαν σίγουρα μπορούν.
165
00:13:34,043 --> 00:13:37,168
Αξίζεις πολύ περισσότερα.
166
00:13:37,251 --> 00:13:38,793
Μην τον ακούς.
167
00:13:38,876 --> 00:13:40,459
Τον Φίνγκερς; Γιατί;
168
00:13:41,126 --> 00:13:42,293
Έχω προαίσθημα.
169
00:13:47,001 --> 00:13:51,793
Οι δυνάμεις και το ταλέντο είναι δικά σου,
όχι δικά του.
170
00:13:51,876 --> 00:13:57,543
Εσύ αποφασίζεις αν θα τα χρησιμοποιήσεις.
Και σου αξίζει να σε ξύσω.
171
00:13:58,084 --> 00:13:59,168
Θα προσπαθήσω.
172
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
Άκου! Έχουμε ίδιο καπέλο.
173
00:14:05,126 --> 00:14:06,751
Πού βρέθηκε αυτό;
174
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Θα με εμποδίσεις με κουβεντούλες;
175
00:14:20,876 --> 00:14:22,043
Δεν θα πετύχει.
176
00:14:22,126 --> 00:14:26,376
Δεν πήγαμε αρκετά πίσω.
Να σου δείξω το παρελθόν σου.
177
00:14:35,626 --> 00:14:37,209
Άσε με, Φίνγκερς.
178
00:14:37,293 --> 00:14:40,959
Δεν είμαι ο Παρατηρητής.
Είμαι ένα σκυλάκι.
179
00:14:41,043 --> 00:14:44,876
Και το πιο ισχυρό μαγικό ον
στην Πολλαπλή Ζώνη.
180
00:14:44,959 --> 00:14:47,293
Οι άγγελοι το είδαν.
181
00:14:47,376 --> 00:14:51,501
Με έστειλαν να σε εκπαιδεύσω
ενώ όριζαν τη μοίρα σου
182
00:14:51,584 --> 00:14:56,751
κόβοντας κάθε άλλο μέλλον
μέχρι να γίνεις ο Παρατηρητής.
183
00:14:56,834 --> 00:15:01,126
Όλα αυτά έγιναν σύμφωνα
με τις διαταγές του αφέντη μου.
184
00:15:01,209 --> 00:15:03,668
Βλέπεις; Δεν είχες επιλογή.
185
00:15:03,751 --> 00:15:06,751
Ήταν γραφτό από την αρχή.
186
00:15:09,334 --> 00:15:10,168
Πάγκσλι!
187
00:15:10,251 --> 00:15:12,626
Μην το κάνεις! Δεν χρειάζεται…
188
00:15:12,709 --> 00:15:16,126
Οι άνθρωποι πρέπει να αναπνέουν!
Άφησέ την…
189
00:15:20,043 --> 00:15:22,501
Αποδέξου τη μοίρα σου.
190
00:15:27,001 --> 00:15:28,418
Καλό παιδί.
191
00:15:34,543 --> 00:15:38,959
Το βασίλειο της παλιάς ταπετσαρίας είναι;
Η γη των μαξιλαριών;
192
00:15:39,043 --> 00:15:40,834
Είμαστε στο σπίτι.
193
00:15:41,626 --> 00:15:42,876
Κοίτα στο κουτί.
194
00:15:50,293 --> 00:15:54,251
-Τι κάνει το ποντίκι εδώ;
-Εσύ είσαι. Μόλις λίγων εβδομάδων.
195
00:15:54,334 --> 00:15:59,376
-Γιατί μου το δείχνεις;
-Δεν κάνω αυτό. Δείχνω εσένα σ' εκείνον.
196
00:16:11,501 --> 00:16:12,501
Τι;
197
00:16:17,584 --> 00:16:18,918
Τι ήταν αυτό;
198
00:16:19,001 --> 00:16:19,876
Θυμάσαι.
199
00:16:19,959 --> 00:16:26,918
Είχες τρομοκρατηθεί μ' αυτό το πράγμα.
Είσαι ο εφιάλτης που αποφεύγει ο Πάγκσλι.
200
00:16:27,001 --> 00:16:30,543
Είσαι ό,τι υποσχέθηκε να μη γίνει ποτέ.
201
00:16:30,626 --> 00:16:34,668
Σε έβαλαν να ανοίξεις
έναν πόλεμο που δεν πιστεύεις.
202
00:16:34,751 --> 00:16:38,626
Κατά βάθος, όμως, είσαι καλό παιδί. Ναι.
203
00:16:39,334 --> 00:16:40,668
Είμαι…
204
00:16:42,209 --> 00:16:43,709
ο Πάγκσλι.
205
00:16:45,043 --> 00:16:46,459
Τι έκανα;
206
00:16:46,543 --> 00:16:48,918
Συγγνώμη, Μπάρνι.
207
00:16:50,168 --> 00:16:51,001
Περίμενε!
208
00:16:55,501 --> 00:16:57,126
Τα λέμε σύντομα.
209
00:17:00,626 --> 00:17:02,001
Για να χαρείς,
210
00:17:02,084 --> 00:17:05,459
σου πήραμε το δώρο γενεθλίων σου νωρίτερα.
211
00:17:09,709 --> 00:17:12,584
Αποδέξου τη μοίρα σου.
212
00:17:13,626 --> 00:17:14,918
Καλό παιδί.
213
00:17:16,751 --> 00:17:18,084
Μπάρνι! Ζεις!
214
00:17:19,168 --> 00:17:20,501
Πάγκσλι! Όχι!
215
00:17:24,459 --> 00:17:25,418
Μπαρν…
216
00:17:39,543 --> 00:17:40,668
Άργησα πολύ!
217
00:17:41,418 --> 00:17:43,584
-Θα το διορθώσω.
-Δεν νομίζω.
218
00:17:45,168 --> 00:17:48,376
Και τι είναι αυτό; Το μαγικό σου καπέλο.
219
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Δεν το χρειάζεσαι πια.
220
00:17:51,834 --> 00:17:53,209
Παρατηρητή,
221
00:17:53,293 --> 00:17:58,751
απόδειξε την αφοσίωσή σου
και σκότωσε τον Μπάρνι.
222
00:18:01,376 --> 00:18:02,209
Πάγκσλι!
223
00:18:02,293 --> 00:18:04,001
Μην τον ακούς!
224
00:18:04,084 --> 00:18:05,043
Σε παρακαλώ.
225
00:18:05,834 --> 00:18:08,043
Είσαι ο Πάγκσλι! Θυμήσου.
226
00:18:12,834 --> 00:18:13,668
Κάν' το!
227
00:18:14,293 --> 00:18:16,959
Θυμήσου, Πάγκσλι.
228
00:18:24,959 --> 00:18:26,168
-Πάγκσλι;
-Πάγκσλι!
229
00:18:26,251 --> 00:18:27,709
Γεια, φίλοι μου.
230
00:18:27,793 --> 00:18:28,751
Πάγκσλι!
231
00:18:28,834 --> 00:18:29,876
Πάγκσλι;
232
00:18:32,126 --> 00:18:35,876
Θυμήσου, Πάγκσλι. Θυμήσου ποιοι είμαστε.
233
00:18:36,376 --> 00:18:37,793
Όχι!
234
00:18:46,709 --> 00:18:47,543
Θυ…
235
00:18:48,793 --> 00:18:49,626
Θυ…
236
00:18:51,001 --> 00:18:53,251
Θυμήθηκα!
237
00:19:12,584 --> 00:19:15,751
Δεν θα ξεφύγεις από τη μοίρα σου!
238
00:19:15,834 --> 00:19:17,293
Θα σε κάνω Παρατηρητή,
239
00:19:17,376 --> 00:19:21,584
ακόμα κι αν πρέπει να καταστρέψω
όλους τους φίλους σου!
240
00:19:21,668 --> 00:19:24,584
Αλλιώς, θα με ξεκόψει ο αφέντης.
241
00:19:25,126 --> 00:19:26,293
Θα σε ξεκόψει;
242
00:19:36,251 --> 00:19:38,626
Γιατί κοιτιέστε έτσι;
243
00:19:38,709 --> 00:19:40,126
Τι κάνετε;
244
00:19:40,876 --> 00:19:42,668
Το καθήκον κάθε σκύλου!
245
00:19:43,251 --> 00:19:45,584
Συγγνώμη, Μπάρνι. Θα πονέσει.
246
00:19:53,126 --> 00:19:53,959
Πάγκσλι!
247
00:19:54,876 --> 00:19:55,709
Όχι!
248
00:19:55,793 --> 00:20:00,001
Λοιπόν, είμαι απλώς ένας σκύλος
Αυτό λέει ο κόσμος
249
00:20:00,668 --> 00:20:06,626
Αν και το παραδέχομαι τελικά
250
00:20:06,709 --> 00:20:12,543
Μου λένε να κάτσω και μου λένε να μείνω
251
00:20:13,209 --> 00:20:18,793
Μα πώς να καθίσω όταν είσαι τόσο μακριά;
252
00:20:18,876 --> 00:20:20,751
Όχι! Πάγκσλι!
253
00:20:22,043 --> 00:20:22,876
Όχι.
254
00:20:27,251 --> 00:20:28,709
Τι κρίμα.
255
00:20:28,793 --> 00:20:32,834
Ήταν καλό δεξί χέρι,
αλλά έληξε η συμφωνία.
256
00:20:33,459 --> 00:20:34,584
Κόβεται.
257
00:20:38,584 --> 00:20:39,418
Όχι!
258
00:20:39,959 --> 00:20:42,584
Με ξέκοψε. Με πέταξε.
259
00:20:43,709 --> 00:20:47,001
Θα έσωζα τον κόσμο.
260
00:20:57,584 --> 00:21:00,251
Συγγνώμη, Παέλ.
261
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Σου ζητώ συγγνώμη.
262
00:21:06,418 --> 00:21:07,459
Μπάρνι.
263
00:21:07,543 --> 00:21:08,376
Πάγκσλι.
264
00:21:09,543 --> 00:21:14,209
-Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
-Το ξέρω. Το επέλεξα.
265
00:21:14,709 --> 00:21:21,126
Επέλεξα τι θα κάνω με τις δυνάμεις μου.
Θέλω να προστατεύω αυτούς που αγαπώ.
266
00:21:26,459 --> 00:21:28,418
Καληνύχτα, Μπάρνι.
267
00:21:30,793 --> 00:21:31,793
Πάγκσλι…
268
00:21:47,584 --> 00:21:50,209
ΑΝΟΙΧΤΟ ΞΑΝΑ
269
00:21:50,293 --> 00:21:51,126
Ακούς;
270
00:21:51,793 --> 00:21:53,834
Γλυκές κραυγές θανάτου.
271
00:21:53,918 --> 00:21:57,543
Τα στοιχειά καλούν στον άλλο κόσμο.
272
00:21:57,626 --> 00:21:58,876
Να ξεκινήσουμε;
273
00:21:59,959 --> 00:22:02,876
Θα αποκρυπτογραφήσεις τον Γκορντ;
274
00:22:03,584 --> 00:22:06,709
Θα επικοινωνήσεις με αληθινό δαίμονα;
275
00:22:06,793 --> 00:22:08,334
Μάθε να χτυπάς!
276
00:22:08,418 --> 00:22:10,834
Ή ίσως θες να επικοινωνήσεις
277
00:22:10,918 --> 00:22:14,043
με το πνεύμα της ίδιας της Πολίν Φίνιξ.
278
00:22:14,126 --> 00:22:15,376
Να ξέρετε
279
00:22:15,459 --> 00:22:20,168
ότι δεν απαντώ
για την αυτοβιογραφία της αδερφής μου.
280
00:22:20,251 --> 00:22:21,959
Είναι όλα συκοφαντίες.
281
00:22:23,751 --> 00:22:27,293
Να προσέχετε. Δεν θέλουμε να πεθάνετε.
282
00:22:28,001 --> 00:22:29,834
Πρέπει να ξανάρθετε.
283
00:22:30,959 --> 00:22:32,334
Φοβερό!
284
00:22:32,418 --> 00:22:36,543
Ήξερα ότι μόνο εσύ θα ξανάνοιγες
αυτήν την ατραξιόν.
285
00:22:36,626 --> 00:22:38,793
Χαίρομαι που γύρισες, Νόρμα.
286
00:22:46,876 --> 00:22:47,959
Απλώς…
287
00:22:48,043 --> 00:22:53,209
Πώς κατάφερε ο Πάγκσλι να με σώσει,
ενώ εγώ δεν τα κατάφερα;
288
00:22:53,293 --> 00:22:54,751
Δεν είναι το ίδιο.
289
00:22:55,793 --> 00:22:57,126
Ίδιο φαίνεται.
290
00:22:59,334 --> 00:23:03,084
Μερικές φορές, λες όλα όσα πρέπει,
291
00:23:03,168 --> 00:23:07,751
είσαι δίπλα σε κάποιον 100%,
αλλά δεν πάει καλά.
292
00:23:08,584 --> 00:23:11,543
Αυτό δεν είναι λόγος να τα παρατήσεις.
293
00:23:11,626 --> 00:23:13,251
Το ξέρω. Απλώς…
294
00:23:14,209 --> 00:23:17,084
μακάρι να του μιλούσα μία φορά ακόμα.
295
00:23:18,918 --> 00:23:23,001
Ήξερε ότι τον αγαπούσαμε.
Μας έσωσε. Να είσαι περήφανος.
296
00:23:23,668 --> 00:23:25,209
Θα χρειαστείς χρόνο.
297
00:23:25,293 --> 00:23:28,126
Θα σε περιμένουμε, συνεργάτη.
298
00:23:43,126 --> 00:23:46,251
ΑΝΟΙΧΤΟ ΞΑΝΑ
299
00:24:05,293 --> 00:24:08,876
-Να βοηθήσουμε;
-Όχι. Εγώ θα σας βοηθήσω.
300
00:24:09,584 --> 00:24:11,668
Οι άγγελοι μας έκαναν κακό.
301
00:24:12,459 --> 00:24:13,959
Θέλω εκδίκηση.
302
00:24:17,293 --> 00:24:19,626
Τι λες, μαμά;
303
00:24:34,043 --> 00:24:36,293
Με ακούει κανείς;
304
00:24:37,918 --> 00:24:40,751
Παράξενο. Νόμιζα ότι ήταν το τέλος.
305
00:24:42,168 --> 00:24:43,334
Ακούει κανείς;
306
00:25:46,459 --> 00:25:49,334
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα