1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Όχι! 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 Μπάρνι! 4 00:01:24,293 --> 00:01:25,126 Γεια. 5 00:01:26,376 --> 00:01:27,584 Γεια, Μπάντια. 6 00:01:30,501 --> 00:01:32,043 Πόσος καιρός πέρασε; 7 00:01:32,543 --> 00:01:33,751 Λίγες μέρες εδώ, 8 00:01:33,834 --> 00:01:37,751 μα, λόγω χωρικής ασυμφωνίας, λίγα λεπτά εκεί. 9 00:01:37,834 --> 00:01:39,376 Σαν τη Νόρμα μιλάς. 10 00:01:39,459 --> 00:01:42,626 Μέχρι να γυρίσουν, αυτή πρέπει να είμαι. 11 00:01:42,709 --> 00:01:44,084 Κι εσύ, ο Μπάρνι. 12 00:01:44,959 --> 00:01:50,084 Είμαι ο Ζωντανός Άνθρωπος! Δες τις σάρκες μου! 13 00:01:53,501 --> 00:01:55,918 -Πώς ήταν; -Τέλειο! 14 00:01:56,001 --> 00:01:58,209 -Κι εσύ θα είσαι… -Μπα. 15 00:01:58,293 --> 00:02:00,209 Δεν κάνω τον σκύλο. 16 00:02:01,334 --> 00:02:06,584 Δεν θα φορέσω φέσι μετά την οργή για τη μίνι σειρά Πολίν της Αραβίας. 17 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 Ακούστε! 18 00:02:24,418 --> 00:02:25,501 Πάγκσλι; 19 00:02:27,084 --> 00:02:27,959 Κοίταξέ με. 20 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 Τι σου έκανε ο Φίνγκερς; 21 00:02:30,793 --> 00:02:33,459 Πάγκσλι; Εννοείς έναν μαλλιαρό; 22 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Όχι, εννοώ εσένα. 23 00:02:35,168 --> 00:02:37,293 Πώς έγινες έτσι; 24 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 Δεν ξέρεις τίποτα, άνθρωπε. Να σου δείξω. 25 00:02:46,626 --> 00:02:51,543 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 20 Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ 26 00:02:54,084 --> 00:02:56,251 Το καπέλο μού είναι μεγάλο. 27 00:02:56,334 --> 00:02:59,251 Μην ανησυχείς. Θα μεγαλώσεις. 28 00:03:01,043 --> 00:03:01,876 Κόρτνι! 29 00:03:01,959 --> 00:03:02,793 Έρχομαι! 30 00:03:04,001 --> 00:03:04,834 Μπράβο. 31 00:03:06,668 --> 00:03:08,209 Όχι, δεν πρόκειται. 32 00:03:12,418 --> 00:03:15,751 -Νόρμα! Ο Μπάρνι; -Δεν έχουμε χρόνο! Έλα! 33 00:03:28,084 --> 00:03:28,918 Δώσ' τον! 34 00:03:41,709 --> 00:03:45,918 Δώσε μου πίσω τον σκύλο! 35 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 Σε παρακαλώ, νεαρή. 36 00:03:51,668 --> 00:03:53,709 Ή να σου δώσω κάτι άλλο; 37 00:03:54,376 --> 00:03:55,209 Κόλλα το! 38 00:03:57,251 --> 00:03:58,168 Φύγαμε! 39 00:04:05,293 --> 00:04:07,543 Το κτίριο καταρρέει! Πάμε! 40 00:04:10,543 --> 00:04:12,668 Αυτό θα πει απόδραση! 41 00:04:15,251 --> 00:04:16,293 Ναι! 42 00:04:20,084 --> 00:04:23,251 -Κι ο Μπάρνι; -Πρέπει να φύγουμε! Έλα! 43 00:04:25,793 --> 00:04:27,459 Ας πηδήξουμε! 44 00:04:28,376 --> 00:04:29,459 Δηλαδή… 45 00:04:38,334 --> 00:04:40,751 -Πού είμαστε; -Στο μέλλον σου. 46 00:04:46,959 --> 00:04:48,626 Τι έγινε στο πάρκο; 47 00:04:48,709 --> 00:04:49,793 Έγινε πόλεμος. 48 00:04:50,376 --> 00:04:54,293 Ως Παρατηρητής, όφειλα να ελέγχω τους δαίμονες, 49 00:04:54,376 --> 00:04:56,418 αλλά εξεγέρθηκαν 50 00:04:56,501 --> 00:04:59,626 και η ουδέτερη ζώνη έγινε πεδίο μάχης. 51 00:05:00,126 --> 00:05:04,793 Το Ξόρκι του Διαχωρισμού ήταν ο μόνος τρόπος να μπει τάξη 52 00:05:04,876 --> 00:05:06,376 στην Πολλαπλή Ζώνη. 53 00:05:06,876 --> 00:05:11,584 Χάρη στην εκπαίδευσή μου, μόνο εγώ είχα τη δύναμη να το κάνω. 54 00:05:12,418 --> 00:05:13,793 Τι έκανες; 55 00:05:14,501 --> 00:05:16,168 Έσωσα τον κόσμο. 56 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Χάθηκαν όλα. 57 00:05:24,459 --> 00:05:27,251 Πώς μπόρεσες; Θα υπάρχει τρόπος. 58 00:05:27,334 --> 00:05:30,543 Γύρνα πίσω να αποτρέψεις τον πόλεμο. 59 00:05:30,626 --> 00:05:33,084 Πρέπει να κερδίσω τον πόλεμο. 60 00:05:33,168 --> 00:05:34,876 Αν δεν γίνει έτσι, 61 00:05:34,959 --> 00:05:37,168 δεν θα υπάρχω. 62 00:05:37,251 --> 00:05:41,126 Μήπως είναι καλύτερο; Είσαι ένα πιθανό μέλλον του Πάγκσλι. 63 00:05:42,626 --> 00:05:47,168 Αυτό είναι! Θα γυρίσω στο παρελθόν και δεν θα γίνεις έτσι. 64 00:05:49,793 --> 00:05:51,334 Δεν σ' αρέσει, έτσι; 65 00:05:52,168 --> 00:05:53,334 Δεν είναι κάτι. 66 00:05:54,168 --> 00:05:56,168 Θα αλλάξω το παρελθόν. 67 00:05:56,251 --> 00:05:59,876 Θα σώσω το μέλλον του Πάγκσλι. 68 00:05:59,959 --> 00:06:02,584 Όχι! Δεν θα το επιτρέψω αυτό! 69 00:06:08,334 --> 00:06:10,501 Είναι πάρα πολύ ψηλά! 70 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 -Δεν μπορώ να εξαφανιστώ! -Να τος. 71 00:06:16,251 --> 00:06:17,501 Πάρτε τον σκύλο. 72 00:06:19,876 --> 00:06:22,709 -Τα σκυλιά πέφτουν πάντα με τα πόδια. -Τι; 73 00:06:23,501 --> 00:06:26,543 Αυτό ισχύει για τις γάτες! 74 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Έλα! 75 00:06:30,084 --> 00:06:31,584 Γυρίστε πίσω. 76 00:06:40,459 --> 00:06:41,459 Έλα! 77 00:06:53,334 --> 00:06:54,584 Επιτέλους! 78 00:07:00,376 --> 00:07:01,209 Σ' έπιασα! 79 00:07:03,668 --> 00:07:04,501 Κόρτνι! 80 00:07:04,584 --> 00:07:06,168 Όχι! 81 00:07:09,543 --> 00:07:13,543 Δεν είναι η πρώτη φορά που πέφτουν στα πόδια μου. 82 00:07:13,626 --> 00:07:14,459 Πρόσεχε! 83 00:07:15,876 --> 00:07:17,376 Έρχονται οι άλλοι! 84 00:07:31,543 --> 00:07:35,668 Κοίτα να δεις! Τους έσωσα όλους! 85 00:07:35,751 --> 00:07:38,084 Επιτέλους εξιλεώθηκα! 86 00:07:38,668 --> 00:07:42,168 -Όχι. -Έπρεπε να σε αφήσω να τσακιστείς. 87 00:07:47,668 --> 00:07:50,418 Παιδιά, τρέξτε! Πάμε! 88 00:07:55,293 --> 00:07:56,834 Ήρθες να μας σώσεις! 89 00:07:56,918 --> 00:08:01,709 Μας τα είπε όλα ο Γκορντ. Μου πήρε δύο ώρες να τον καταλάβω. 90 00:08:02,376 --> 00:08:05,001 Κοίτα! Κρατάει το ασανσέρ ανοιχτό. 91 00:08:14,501 --> 00:08:15,334 Νόρμα; 92 00:08:20,168 --> 00:08:21,584 Στριμωχτείτε όλοι! 93 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 -Το κουμπί! -Δίπλα σου! 94 00:08:27,334 --> 00:08:28,584 Είναι απαίσιο! 95 00:08:28,668 --> 00:08:29,501 Το 'χω! 96 00:08:56,543 --> 00:08:57,459 Ε, μα! 97 00:08:58,293 --> 00:09:00,418 Έγινε! Ταξίδεψα στον χρόνο! 98 00:09:01,793 --> 00:09:02,626 Φύγε! 99 00:09:05,376 --> 00:09:07,876 Πώς με βρήκε; Πρέπει να κρυφτώ. 100 00:09:17,334 --> 00:09:18,668 Μπείτε μέσα. 101 00:09:19,376 --> 00:09:21,626 Χάρηκα πολύ. 102 00:09:24,126 --> 00:09:26,626 Ο Πάγκσλι κι εγώ! 103 00:09:26,709 --> 00:09:28,126 Να τους πω για… 104 00:09:29,543 --> 00:09:30,626 τον Παρατηρητή! 105 00:09:33,168 --> 00:09:36,293 Να μην εμπιστεύεται τον Φίνγκερς… 106 00:09:44,043 --> 00:09:45,543 Ήταν χάσιμο χρόνου. 107 00:09:46,251 --> 00:09:47,209 Πάμε πάλι. 108 00:09:49,834 --> 00:09:51,084 Ναι! 109 00:09:51,751 --> 00:09:53,543 Ναι! 110 00:09:53,626 --> 00:09:55,001 Το σταματάω. 111 00:09:55,084 --> 00:09:57,084 -Το κάλεσμα; -Την ταινία. 112 00:09:57,168 --> 00:09:58,918 Μη χάσω τον μονόλογο. 113 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 Ναι. Είναι ό,τι καλύτερο. 114 00:10:08,126 --> 00:10:09,251 Μαγικά! 115 00:10:18,584 --> 00:10:20,959 Μην πάτε στην ίδια ζώνη. 116 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 -Οι άγγελοι έχουν μάτια παντού. -Σίγουρα, Νόρμα. 117 00:10:33,418 --> 00:10:35,126 -Μας βρήκε! -Πίσω! 118 00:10:51,334 --> 00:10:53,168 Μπάντια! Το βιβλίο! 119 00:10:56,709 --> 00:10:58,168 Όχι, δεν θα γίνει! 120 00:10:59,168 --> 00:11:00,418 Όχι, έγινε! 121 00:11:02,709 --> 00:11:04,001 Δεν μπορείς… 122 00:11:10,334 --> 00:11:14,293 Πριν πεθάνουμε, να σας ρωτήσω για τελευταία φορά. 123 00:11:14,376 --> 00:11:17,001 Πού στο καλό είναι ο Μπάρνι; 124 00:11:18,418 --> 00:11:20,543 Δεν ξέρω πώς να το πω, 125 00:11:20,626 --> 00:11:24,709 αλλά πάλευε με τον Παρατηρητή κι έπεσαν κι οι δυο. 126 00:11:24,793 --> 00:11:25,918 Για τα καλά. 127 00:11:27,418 --> 00:11:30,209 Ο αφέντης μου θα χαρεί πολύ. 128 00:11:30,293 --> 00:11:31,918 Το άκουσες, μικρέ; 129 00:11:32,001 --> 00:11:36,668 Ο Παρατηρητής ξέκανε αυτόν τον ενοχλητικό Μπάρνι. 130 00:11:36,751 --> 00:11:38,584 Γιατί να το κάνει αυτό; 131 00:11:38,668 --> 00:11:40,626 Επειδή είσαι εσύ. 132 00:11:40,709 --> 00:11:44,334 Κι οι φίλοι σου σε κρατούσαν πίσω. 133 00:11:44,834 --> 00:11:46,793 Σε απελευθέρωσα. 134 00:11:48,168 --> 00:11:51,376 Δεν θα αποφεύγεις για πάντα τη μοίρα σου. 135 00:11:51,459 --> 00:11:53,543 Θα γίνεις ο Παρατηρητής 136 00:11:53,626 --> 00:11:56,834 και θα σκοτώσεις τον Μπάρνι. 137 00:11:56,918 --> 00:11:59,626 Δεν θα του έκανα ποτέ κακό. 138 00:12:03,834 --> 00:12:05,709 Αποτυχία. 139 00:12:06,876 --> 00:12:10,084 Λέει ότι ο Ορφέας δεν την κοίταξε… 140 00:12:22,001 --> 00:12:24,543 Ναι. Να πάρω τον ψυχοθεραπευτή. 141 00:12:30,168 --> 00:12:31,043 Γεια σου. 142 00:12:31,126 --> 00:12:33,918 Πάγκσλι! Πρέπει να σου μιλήσω! 143 00:12:34,001 --> 00:12:35,459 -Γεια, φίλε. -Γεια. 144 00:12:35,543 --> 00:12:36,668 -Γεια. -Μπάρνι! 145 00:12:36,751 --> 00:12:37,834 Γεια, Μπάρνι. 146 00:12:37,918 --> 00:12:39,834 -Ξέρω πού ήρθα. -Γεια. 147 00:12:39,918 --> 00:12:41,209 Γεια, Μπάρνι! 148 00:12:41,293 --> 00:12:44,084 -Κάτι έγινε. -Ο Μπάρνι. 149 00:12:44,168 --> 00:12:46,001 -Πού; -Ποιος τον πείραξε; 150 00:12:46,501 --> 00:12:47,334 Αυτός. 151 00:12:48,834 --> 00:12:49,793 Πώς τόλμησες; 152 00:12:49,876 --> 00:12:51,001 -Τέρας! -Τι; 153 00:12:51,709 --> 00:12:53,918 -Γύρνα πίσω! -Πάνω του! 154 00:12:56,043 --> 00:12:59,793 -Σταματάμε πέντε λεπτά; -Ή και 500. 155 00:13:01,043 --> 00:13:03,126 Πάλι δεν θα τα καταφέρεις. 156 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Γεια, φίλε. 157 00:13:07,376 --> 00:13:09,418 Έχουμε πρόβλημα. 158 00:13:10,668 --> 00:13:11,626 Είσαι καλά; 159 00:13:11,709 --> 00:13:14,251 Αν ήρθες να με ξύσεις, φύγε. 160 00:13:14,334 --> 00:13:15,584 Δεν το αξίζω. 161 00:13:16,584 --> 00:13:19,584 Δεν είμαι καλός. Άχρηστος για πάντα. 162 00:13:19,668 --> 00:13:22,209 Πάγκσλι, ποτέ δεν ήσουν άχρηστος. 163 00:13:22,293 --> 00:13:25,001 Δεν κάνω ούτε ξόρκι αντιγραφής. 164 00:13:25,918 --> 00:13:31,376 Οι άλλοι πρώην δαιμονισμένοι σκύλοι που εκπαιδεύτηκαν σίγουρα μπορούν. 165 00:13:34,043 --> 00:13:37,168 Αξίζεις πολύ περισσότερα. 166 00:13:37,251 --> 00:13:38,793 Μην τον ακούς. 167 00:13:38,876 --> 00:13:40,459 Τον Φίνγκερς; Γιατί; 168 00:13:41,126 --> 00:13:42,293 Έχω προαίσθημα. 169 00:13:47,001 --> 00:13:51,793 Οι δυνάμεις και το ταλέντο είναι δικά σου, όχι δικά του. 170 00:13:51,876 --> 00:13:57,543 Εσύ αποφασίζεις αν θα τα χρησιμοποιήσεις. Και σου αξίζει να σε ξύσω. 171 00:13:58,084 --> 00:13:59,168 Θα προσπαθήσω. 172 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 Άκου! Έχουμε ίδιο καπέλο. 173 00:14:05,126 --> 00:14:06,751 Πού βρέθηκε αυτό; 174 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Θα με εμποδίσεις με κουβεντούλες; 175 00:14:20,876 --> 00:14:22,043 Δεν θα πετύχει. 176 00:14:22,126 --> 00:14:26,376 Δεν πήγαμε αρκετά πίσω. Να σου δείξω το παρελθόν σου. 177 00:14:35,626 --> 00:14:37,209 Άσε με, Φίνγκερς. 178 00:14:37,293 --> 00:14:40,959 Δεν είμαι ο Παρατηρητής. Είμαι ένα σκυλάκι. 179 00:14:41,043 --> 00:14:44,876 Και το πιο ισχυρό μαγικό ον στην Πολλαπλή Ζώνη. 180 00:14:44,959 --> 00:14:47,293 Οι άγγελοι το είδαν. 181 00:14:47,376 --> 00:14:51,501 Με έστειλαν να σε εκπαιδεύσω ενώ όριζαν τη μοίρα σου 182 00:14:51,584 --> 00:14:56,751 κόβοντας κάθε άλλο μέλλον μέχρι να γίνεις ο Παρατηρητής. 183 00:14:56,834 --> 00:15:01,126 Όλα αυτά έγιναν σύμφωνα με τις διαταγές του αφέντη μου. 184 00:15:01,209 --> 00:15:03,668 Βλέπεις; Δεν είχες επιλογή. 185 00:15:03,751 --> 00:15:06,751 Ήταν γραφτό από την αρχή. 186 00:15:09,334 --> 00:15:10,168 Πάγκσλι! 187 00:15:10,251 --> 00:15:12,626 Μην το κάνεις! Δεν χρειάζεται… 188 00:15:12,709 --> 00:15:16,126 Οι άνθρωποι πρέπει να αναπνέουν! Άφησέ την… 189 00:15:20,043 --> 00:15:22,501 Αποδέξου τη μοίρα σου. 190 00:15:27,001 --> 00:15:28,418 Καλό παιδί. 191 00:15:34,543 --> 00:15:38,959 Το βασίλειο της παλιάς ταπετσαρίας είναι; Η γη των μαξιλαριών; 192 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 Είμαστε στο σπίτι. 193 00:15:41,626 --> 00:15:42,876 Κοίτα στο κουτί. 194 00:15:50,293 --> 00:15:54,251 -Τι κάνει το ποντίκι εδώ; -Εσύ είσαι. Μόλις λίγων εβδομάδων. 195 00:15:54,334 --> 00:15:59,376 -Γιατί μου το δείχνεις; -Δεν κάνω αυτό. Δείχνω εσένα σ' εκείνον. 196 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 Τι; 197 00:16:17,584 --> 00:16:18,918 Τι ήταν αυτό; 198 00:16:19,001 --> 00:16:19,876 Θυμάσαι. 199 00:16:19,959 --> 00:16:26,918 Είχες τρομοκρατηθεί μ' αυτό το πράγμα. Είσαι ο εφιάλτης που αποφεύγει ο Πάγκσλι. 200 00:16:27,001 --> 00:16:30,543 Είσαι ό,τι υποσχέθηκε να μη γίνει ποτέ. 201 00:16:30,626 --> 00:16:34,668 Σε έβαλαν να ανοίξεις έναν πόλεμο που δεν πιστεύεις. 202 00:16:34,751 --> 00:16:38,626 Κατά βάθος, όμως, είσαι καλό παιδί. Ναι. 203 00:16:39,334 --> 00:16:40,668 Είμαι… 204 00:16:42,209 --> 00:16:43,709 ο Πάγκσλι. 205 00:16:45,043 --> 00:16:46,459 Τι έκανα; 206 00:16:46,543 --> 00:16:48,918 Συγγνώμη, Μπάρνι. 207 00:16:50,168 --> 00:16:51,001 Περίμενε! 208 00:16:55,501 --> 00:16:57,126 Τα λέμε σύντομα. 209 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 Για να χαρείς, 210 00:17:02,084 --> 00:17:05,459 σου πήραμε το δώρο γενεθλίων σου νωρίτερα. 211 00:17:09,709 --> 00:17:12,584 Αποδέξου τη μοίρα σου. 212 00:17:13,626 --> 00:17:14,918 Καλό παιδί. 213 00:17:16,751 --> 00:17:18,084 Μπάρνι! Ζεις! 214 00:17:19,168 --> 00:17:20,501 Πάγκσλι! Όχι! 215 00:17:24,459 --> 00:17:25,418 Μπαρν… 216 00:17:39,543 --> 00:17:40,668 Άργησα πολύ! 217 00:17:41,418 --> 00:17:43,584 -Θα το διορθώσω. -Δεν νομίζω. 218 00:17:45,168 --> 00:17:48,376 Και τι είναι αυτό; Το μαγικό σου καπέλο. 219 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Δεν το χρειάζεσαι πια. 220 00:17:51,834 --> 00:17:53,209 Παρατηρητή, 221 00:17:53,293 --> 00:17:58,751 απόδειξε την αφοσίωσή σου και σκότωσε τον Μπάρνι. 222 00:18:01,376 --> 00:18:02,209 Πάγκσλι! 223 00:18:02,293 --> 00:18:04,001 Μην τον ακούς! 224 00:18:04,084 --> 00:18:05,043 Σε παρακαλώ. 225 00:18:05,834 --> 00:18:08,043 Είσαι ο Πάγκσλι! Θυμήσου. 226 00:18:12,834 --> 00:18:13,668 Κάν' το! 227 00:18:14,293 --> 00:18:16,959 Θυμήσου, Πάγκσλι. 228 00:18:24,959 --> 00:18:26,168 -Πάγκσλι; -Πάγκσλι! 229 00:18:26,251 --> 00:18:27,709 Γεια, φίλοι μου. 230 00:18:27,793 --> 00:18:28,751 Πάγκσλι! 231 00:18:28,834 --> 00:18:29,876 Πάγκσλι; 232 00:18:32,126 --> 00:18:35,876 Θυμήσου, Πάγκσλι. Θυμήσου ποιοι είμαστε. 233 00:18:36,376 --> 00:18:37,793 Όχι! 234 00:18:46,709 --> 00:18:47,543 Θυ… 235 00:18:48,793 --> 00:18:49,626 Θυ… 236 00:18:51,001 --> 00:18:53,251 Θυμήθηκα! 237 00:19:12,584 --> 00:19:15,751 Δεν θα ξεφύγεις από τη μοίρα σου! 238 00:19:15,834 --> 00:19:17,293 Θα σε κάνω Παρατηρητή, 239 00:19:17,376 --> 00:19:21,584 ακόμα κι αν πρέπει να καταστρέψω όλους τους φίλους σου! 240 00:19:21,668 --> 00:19:24,584 Αλλιώς, θα με ξεκόψει ο αφέντης. 241 00:19:25,126 --> 00:19:26,293 Θα σε ξεκόψει; 242 00:19:36,251 --> 00:19:38,626 Γιατί κοιτιέστε έτσι; 243 00:19:38,709 --> 00:19:40,126 Τι κάνετε; 244 00:19:40,876 --> 00:19:42,668 Το καθήκον κάθε σκύλου! 245 00:19:43,251 --> 00:19:45,584 Συγγνώμη, Μπάρνι. Θα πονέσει. 246 00:19:53,126 --> 00:19:53,959 Πάγκσλι! 247 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 Όχι! 248 00:19:55,793 --> 00:20:00,001 Λοιπόν, είμαι απλώς ένας σκύλος Αυτό λέει ο κόσμος 249 00:20:00,668 --> 00:20:06,626 Αν και το παραδέχομαι τελικά 250 00:20:06,709 --> 00:20:12,543 Μου λένε να κάτσω και μου λένε να μείνω 251 00:20:13,209 --> 00:20:18,793 Μα πώς να καθίσω όταν είσαι τόσο μακριά; 252 00:20:18,876 --> 00:20:20,751 Όχι! Πάγκσλι! 253 00:20:22,043 --> 00:20:22,876 Όχι. 254 00:20:27,251 --> 00:20:28,709 Τι κρίμα. 255 00:20:28,793 --> 00:20:32,834 Ήταν καλό δεξί χέρι, αλλά έληξε η συμφωνία. 256 00:20:33,459 --> 00:20:34,584 Κόβεται. 257 00:20:38,584 --> 00:20:39,418 Όχι! 258 00:20:39,959 --> 00:20:42,584 Με ξέκοψε. Με πέταξε. 259 00:20:43,709 --> 00:20:47,001 Θα έσωζα τον κόσμο. 260 00:20:57,584 --> 00:21:00,251 Συγγνώμη, Παέλ. 261 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Σου ζητώ συγγνώμη. 262 00:21:06,418 --> 00:21:07,459 Μπάρνι. 263 00:21:07,543 --> 00:21:08,376 Πάγκσλι. 264 00:21:09,543 --> 00:21:14,209 -Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. -Το ξέρω. Το επέλεξα. 265 00:21:14,709 --> 00:21:21,126 Επέλεξα τι θα κάνω με τις δυνάμεις μου. Θέλω να προστατεύω αυτούς που αγαπώ. 266 00:21:26,459 --> 00:21:28,418 Καληνύχτα, Μπάρνι. 267 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Πάγκσλι… 268 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 ΑΝΟΙΧΤΟ ΞΑΝΑ 269 00:21:50,293 --> 00:21:51,126 Ακούς; 270 00:21:51,793 --> 00:21:53,834 Γλυκές κραυγές θανάτου. 271 00:21:53,918 --> 00:21:57,543 Τα στοιχειά καλούν στον άλλο κόσμο. 272 00:21:57,626 --> 00:21:58,876 Να ξεκινήσουμε; 273 00:21:59,959 --> 00:22:02,876 Θα αποκρυπτογραφήσεις τον Γκορντ; 274 00:22:03,584 --> 00:22:06,709 Θα επικοινωνήσεις με αληθινό δαίμονα; 275 00:22:06,793 --> 00:22:08,334 Μάθε να χτυπάς! 276 00:22:08,418 --> 00:22:10,834 Ή ίσως θες να επικοινωνήσεις 277 00:22:10,918 --> 00:22:14,043 με το πνεύμα της ίδιας της Πολίν Φίνιξ. 278 00:22:14,126 --> 00:22:15,376 Να ξέρετε 279 00:22:15,459 --> 00:22:20,168 ότι δεν απαντώ για την αυτοβιογραφία της αδερφής μου. 280 00:22:20,251 --> 00:22:21,959 Είναι όλα συκοφαντίες. 281 00:22:23,751 --> 00:22:27,293 Να προσέχετε. Δεν θέλουμε να πεθάνετε. 282 00:22:28,001 --> 00:22:29,834 Πρέπει να ξανάρθετε. 283 00:22:30,959 --> 00:22:32,334 Φοβερό! 284 00:22:32,418 --> 00:22:36,543 Ήξερα ότι μόνο εσύ θα ξανάνοιγες αυτήν την ατραξιόν. 285 00:22:36,626 --> 00:22:38,793 Χαίρομαι που γύρισες, Νόρμα. 286 00:22:46,876 --> 00:22:47,959 Απλώς… 287 00:22:48,043 --> 00:22:53,209 Πώς κατάφερε ο Πάγκσλι να με σώσει, ενώ εγώ δεν τα κατάφερα; 288 00:22:53,293 --> 00:22:54,751 Δεν είναι το ίδιο. 289 00:22:55,793 --> 00:22:57,126 Ίδιο φαίνεται. 290 00:22:59,334 --> 00:23:03,084 Μερικές φορές, λες όλα όσα πρέπει, 291 00:23:03,168 --> 00:23:07,751 είσαι δίπλα σε κάποιον 100%, αλλά δεν πάει καλά. 292 00:23:08,584 --> 00:23:11,543 Αυτό δεν είναι λόγος να τα παρατήσεις. 293 00:23:11,626 --> 00:23:13,251 Το ξέρω. Απλώς… 294 00:23:14,209 --> 00:23:17,084 μακάρι να του μιλούσα μία φορά ακόμα. 295 00:23:18,918 --> 00:23:23,001 Ήξερε ότι τον αγαπούσαμε. Μας έσωσε. Να είσαι περήφανος. 296 00:23:23,668 --> 00:23:25,209 Θα χρειαστείς χρόνο. 297 00:23:25,293 --> 00:23:28,126 Θα σε περιμένουμε, συνεργάτη. 298 00:23:43,126 --> 00:23:46,251 ΑΝΟΙΧΤΟ ΞΑΝΑ 299 00:24:05,293 --> 00:24:08,876 -Να βοηθήσουμε; -Όχι. Εγώ θα σας βοηθήσω. 300 00:24:09,584 --> 00:24:11,668 Οι άγγελοι μας έκαναν κακό. 301 00:24:12,459 --> 00:24:13,959 Θέλω εκδίκηση. 302 00:24:17,293 --> 00:24:19,626 Τι λες, μαμά; 303 00:24:34,043 --> 00:24:36,293 Με ακούει κανείς; 304 00:24:37,918 --> 00:24:40,751 Παράξενο. Νόμιζα ότι ήταν το τέλος. 305 00:24:42,168 --> 00:24:43,334 Ακούει κανείς; 306 00:25:46,459 --> 00:25:49,334 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα