1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ¡No! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ¡Ay! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ¡Hola! 5 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 ¡Barney! 6 00:01:24,293 --> 00:01:25,126 Hola. 7 00:01:26,376 --> 00:01:27,584 Hola, Badyah. 8 00:01:30,459 --> 00:01:32,001 ¿Cuánto tiempo pasó? 9 00:01:32,501 --> 00:01:33,751 Aquí, unos días. 10 00:01:33,834 --> 00:01:37,793 Pero por la disonancia espacial, quizá minutos para ellos. 11 00:01:37,876 --> 00:01:39,376 Suenas como Norma. 12 00:01:39,459 --> 00:01:42,626 Bien. Debo ser ella hasta que regresen. 13 00:01:42,709 --> 00:01:44,168 Y tú serás Barney. 14 00:01:44,959 --> 00:01:47,168 ¡Soy el Humano Viviente! 15 00:01:47,251 --> 00:01:50,084 ¡Miren mi cuerpo carnoso! 16 00:01:53,501 --> 00:01:55,293 - ¿Qué tal? - ¡Perfecto! 17 00:01:56,001 --> 00:01:57,543 Y tú puedes ser… 18 00:01:57,626 --> 00:02:00,209 No. No seré el perro. 19 00:02:01,168 --> 00:02:06,584 No puedo usar un fez después del escándalo por mi serie Pauline de Arabia. 20 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 ¡Oye! 21 00:02:24,418 --> 00:02:25,501 ¿Puguito? 22 00:02:27,084 --> 00:02:27,918 Mírame. 23 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 ¿Qué te hizo Dedos? 24 00:02:30,793 --> 00:02:33,459 ¿Puguito? ¿Ese bicho peludo? 25 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 No, tú. 26 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 ¿Cómo te volviste así? 27 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 No sabes nada, humano. Déjame mostrarte. 28 00:02:46,626 --> 00:02:51,543 CAPÍTULO 20 LA PRUEBA 29 00:02:54,001 --> 00:02:56,251 Ese sombrero es un poco grande. 30 00:02:56,334 --> 00:02:59,251 No te preocupes. Te acostumbrarás. 31 00:03:01,043 --> 00:03:01,876 ¡Courtney! 32 00:03:01,959 --> 00:03:02,793 ¡Ya voy! 33 00:03:04,001 --> 00:03:04,876 Bien hecho. 34 00:03:06,668 --> 00:03:08,209 No, olvídalo. 35 00:03:12,418 --> 00:03:14,251 ¡Norma! ¿Y Barney? 36 00:03:14,334 --> 00:03:16,043 ¡No hay tiempo! Vamos. 37 00:03:28,084 --> 00:03:28,918 ¡Dámelo! 38 00:03:41,709 --> 00:03:45,918 ¡Devuélveme al perro! 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 ¿Por favor, jovencita? 40 00:03:51,668 --> 00:03:53,709 ¿Y si te doy otra cosa? 41 00:03:54,376 --> 00:03:55,209 ¡Chócala! 42 00:03:57,251 --> 00:03:58,168 Huyamos. 43 00:04:05,293 --> 00:04:07,543 ¡Se derrumbará! ¡Vamos! 44 00:04:10,543 --> 00:04:12,668 ¡Esto es una buena fuga! 45 00:04:15,251 --> 00:04:16,293 ¡Sí! 46 00:04:20,084 --> 00:04:21,793 ¿No esperamos a Barney? 47 00:04:21,876 --> 00:04:23,251 ¡Debemos irnos! 48 00:04:25,793 --> 00:04:27,459 ¡Saltemos! 49 00:04:28,376 --> 00:04:29,459 O mejor… 50 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 ¿Dónde estamos? 51 00:04:39,751 --> 00:04:40,751 Tu futuro. 52 00:04:46,918 --> 00:04:49,793 - ¿Qué le pasó al parque? - La guerra. 53 00:04:50,376 --> 00:04:54,293 Como el Observante, debía controlar a los demonios, 54 00:04:54,376 --> 00:04:56,168 pero se rebelaron, 55 00:04:56,251 --> 00:05:00,043 y tu plano neutral se volvió un campo de batalla. 56 00:05:00,126 --> 00:05:04,793 Solo el Hechizo de División restauraría el orden divino 57 00:05:04,876 --> 00:05:06,293 en el Multi-plano. 58 00:05:06,793 --> 00:05:11,584 Por mi entrenamiento con Dedos, era el único que podía hacerlo. 59 00:05:12,418 --> 00:05:13,793 ¿Qué hiciste? 60 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 Salvé al mundo. 61 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Todo desapareció. 62 00:05:24,293 --> 00:05:27,251 ¿Cómo pudiste? ¡Debe haber otra forma! 63 00:05:27,334 --> 00:05:30,543 ¿Por qué no regresar y detener la guerra? 64 00:05:30,626 --> 00:05:33,084 Fui creado para ganar la guerra. 65 00:05:33,168 --> 00:05:37,084 Si la guerra no existe, yo tampoco. 66 00:05:37,168 --> 00:05:38,584 ¿No es algo bueno? 67 00:05:38,668 --> 00:05:41,459 Eres solo un posible futuro de Puguito. 68 00:05:42,543 --> 00:05:43,376 ¡Eso es! 69 00:05:43,459 --> 00:05:47,584 Con los poderes de Puguito, podría regresar y evitar esto. 70 00:05:49,834 --> 00:05:51,334 No te gusta, ¿no? 71 00:05:52,168 --> 00:05:53,168 No es nada. 72 00:05:54,168 --> 00:05:56,168 Cambiaré el pasado. 73 00:05:56,251 --> 00:05:59,876 Desharé esto y salvaré el futuro de Puguito. 74 00:05:59,959 --> 00:06:02,584 ¡No! ¡No puedo permitirlo! 75 00:06:08,334 --> 00:06:10,501 ¡Esto es muy alto! 76 00:06:12,584 --> 00:06:14,293 ¡No puedo desaparecer! 77 00:06:14,376 --> 00:06:15,209 Ahí está. 78 00:06:16,251 --> 00:06:17,501 A por el perro. 79 00:06:19,751 --> 00:06:21,793 Los perros caen de pie. 80 00:06:21,876 --> 00:06:22,709 ¿Qué? 81 00:06:23,501 --> 00:06:25,876 ¡Esos son los gatos! 82 00:06:27,043 --> 00:06:27,918 Ups. 83 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 ¡Vamos! 84 00:06:30,084 --> 00:06:31,584 Oigan, regresen. 85 00:06:40,459 --> 00:06:41,459 ¡Vamos! 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,584 ¡Por fin! 87 00:07:00,376 --> 00:07:01,209 ¡Te tengo! 88 00:07:03,668 --> 00:07:04,501 ¡Courtney! 89 00:07:04,584 --> 00:07:06,168 ¡No! 90 00:07:09,543 --> 00:07:13,543 No es la primera vez que mis fans caen a mis pies. 91 00:07:13,626 --> 00:07:14,459 ¡Cuidado! 92 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 ¡Ay! 93 00:07:15,876 --> 00:07:17,793 ¡Aquí vienen los demás! 94 00:07:31,543 --> 00:07:35,668 ¡Vaya, miren eso! ¡Salvé a todos! 95 00:07:35,751 --> 00:07:38,084 ¡Al fin estoy redimida! 96 00:07:38,668 --> 00:07:40,084 No. 97 00:07:40,168 --> 00:07:42,168 Sí, debí dejarte caer. 98 00:07:47,668 --> 00:07:50,418 ¡Corran! ¡Vamos! 99 00:07:55,126 --> 00:07:56,834 ¡Vinieron a salvarnos! 100 00:07:56,918 --> 00:07:59,293 Fue Gord. Nos contó todo. 101 00:07:59,376 --> 00:08:02,251 Tomó un par de horas interpretarlo. 102 00:08:02,334 --> 00:08:04,918 ¡Mira! Nos espera en el ascensor. 103 00:08:14,501 --> 00:08:15,334 ¿Norma? 104 00:08:20,168 --> 00:08:21,668 ¡Todos, apriétense! 105 00:08:24,709 --> 00:08:25,918 ¡Aprieten el botón! 106 00:08:26,001 --> 00:08:28,584 - ¡Está cerca de ti! - ¡Odio esto! 107 00:08:28,668 --> 00:08:29,501 ¡Lo tengo! 108 00:08:56,543 --> 00:08:57,459 ¡Conocer! 109 00:08:58,251 --> 00:09:00,584 ¡Lo hice! ¡Viajé en el tiempo! 110 00:09:01,793 --> 00:09:02,626 ¡Déjenme! 111 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 ¿Cómo me encontró? Debo esconderme. 112 00:09:17,334 --> 00:09:18,668 Sí, bien. Entra. 113 00:09:19,376 --> 00:09:21,626 Sí, mucho gusto. 114 00:09:24,126 --> 00:09:26,626 ¡Puguito! ¡Y yo del pasado! 115 00:09:26,709 --> 00:09:28,126 Debo advertirles. 116 00:09:29,543 --> 00:09:31,043 El Observante. 117 00:09:33,168 --> 00:09:36,293 Dile a Puguito que no confíe en Dedos… 118 00:09:44,043 --> 00:09:45,543 Fue un desperdicio. 119 00:09:46,209 --> 00:09:47,709 Intentaré de nuevo. 120 00:09:49,834 --> 00:09:51,084 ¡Sí! 121 00:09:51,751 --> 00:09:53,376 ¡Sí! 122 00:09:53,459 --> 00:09:55,876 - La detendré. - ¿La invocación? 123 00:09:55,959 --> 00:09:58,918 No, la película. Viene el monólogo. 124 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 Sí. ¡Es la mejor parte! 125 00:10:01,043 --> 00:10:05,043 SOLO PERSONAL 126 00:10:08,126 --> 00:10:09,251 ¡Magia! 127 00:10:18,584 --> 00:10:21,376 Sepárense. No vayan al mismo plano. 128 00:10:21,959 --> 00:10:24,126 Tienen ojos en todas partes. 129 00:10:24,209 --> 00:10:25,584 Claro, hermana. 130 00:10:33,418 --> 00:10:35,126 - ¡Nos encontró! - ¡Atrás! 131 00:10:51,334 --> 00:10:53,168 ¡Badyah! ¡Usa el libro! 132 00:10:56,709 --> 00:10:58,168 ¡No lo harás! 133 00:10:59,168 --> 00:11:00,418 ¡Lo hiciste! 134 00:11:02,793 --> 00:11:03,793 No puedes… 135 00:11:10,334 --> 00:11:14,293 Antes de morir, quiero preguntar una última vez. 136 00:11:14,376 --> 00:11:17,001 ¿Dónde diablos está Barney? 137 00:11:18,376 --> 00:11:20,543 Mira, no sé cómo decir esto, 138 00:11:20,626 --> 00:11:24,709 pero estaba luchando con el Observante y ambos cayeron. 139 00:11:24,793 --> 00:11:26,001 Desde muy alto. 140 00:11:27,418 --> 00:11:30,209 Mi amo estará muy complacido. 141 00:11:30,293 --> 00:11:31,918 ¿Oíste eso, muchacho? 142 00:11:32,001 --> 00:11:36,668 El Observante despachó a ese entrometido Barney para siempre. 143 00:11:36,751 --> 00:11:38,584 ¡No! ¿Por qué haría eso? 144 00:11:38,668 --> 00:11:40,626 Porque él es tú. 145 00:11:40,709 --> 00:11:44,751 Y tus amigos estaban limitando tu potencial. 146 00:11:44,834 --> 00:11:46,793 Yo te liberé. 147 00:11:48,168 --> 00:11:51,376 No puedes escapar de tu destino. 148 00:11:51,459 --> 00:11:56,834 Te convertirás en el Observante y matarás a Barney. 149 00:11:56,918 --> 00:11:59,626 ¡Nunca lastimaría a Barney! 150 00:12:03,834 --> 00:12:05,709 Fallaste. 151 00:12:06,876 --> 00:12:10,084 Eurídice dice que Orfeo ni la miró… 152 00:12:21,959 --> 00:12:24,668 Cierto, debo llamar a mi terapeuta. 153 00:12:30,168 --> 00:12:31,043 Hola, Barney. 154 00:12:31,126 --> 00:12:33,918 ¡Puguito! ¡Por fin! Debemos hablar. 155 00:12:34,001 --> 00:12:35,459 - Amigo. - Hola. 156 00:12:35,543 --> 00:12:36,668 ¡Hola, Barney! 157 00:12:36,751 --> 00:12:37,834 Hola, Barney. 158 00:12:37,918 --> 00:12:39,834 - Recuerdo esto. - Hola. 159 00:12:39,918 --> 00:12:41,209 ¡Hola, Barney! 160 00:12:41,293 --> 00:12:44,084 - Algo anda mal. - Lastimaron a Barney. 161 00:12:44,168 --> 00:12:46,376 - Muéstrame. - ¿Quién te hirió? 162 00:12:46,459 --> 00:12:47,293 Ese tipo. 163 00:12:48,834 --> 00:12:49,793 ¿Cómo pudo? 164 00:12:49,876 --> 00:12:51,209 - ¡Monstruo! - ¿Qué? 165 00:12:51,709 --> 00:12:52,543 ¡Ven aquí! 166 00:12:52,626 --> 00:12:54,126 ¡Maten al mordedor! 167 00:12:56,043 --> 00:12:57,668 ¿Puedo tomarme cinco? 168 00:12:58,168 --> 00:13:00,001 Puedes tomarte 500. 169 00:13:01,043 --> 00:13:02,876 Igual no lo harás bien. 170 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Hola, amigo. 171 00:13:07,376 --> 00:13:09,418 Tenemos un problema. 172 00:13:10,668 --> 00:13:11,626 ¿Todo bien? 173 00:13:11,709 --> 00:13:15,709 Si vienes a rascarme la cabeza, vete. No lo merezco. 174 00:13:16,584 --> 00:13:19,584 Soy malísimo. Seré inútil para siempre. 175 00:13:19,668 --> 00:13:22,209 Nunca has sido inútil. 176 00:13:22,293 --> 00:13:25,376 Ni siquiera puedo hacer una duplicación. 177 00:13:25,918 --> 00:13:29,168 Seguro todos los perros parlantes poseídos 178 00:13:29,251 --> 00:13:31,793 entrenados por una manota pueden. 179 00:13:34,043 --> 00:13:37,168 Vales más de lo que él pueda enseñarte. 180 00:13:37,251 --> 00:13:38,793 No lo escuches. 181 00:13:38,876 --> 00:13:40,459 ¿Dedos? ¿Por qué no? 182 00:13:41,043 --> 00:13:42,709 Es un presentimiento. 183 00:13:47,001 --> 00:13:51,793 Tus poderes, tu talento, son tuyos, no de él. 184 00:13:51,876 --> 00:13:54,959 Tú decides cómo usarlos. O no usarlos. 185 00:13:55,043 --> 00:13:57,543 Y sí te mereces que te rasque. 186 00:13:58,084 --> 00:13:59,084 Lo intentaré. 187 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 ¡Y oye! Mismo sombrero. 188 00:14:05,126 --> 00:14:06,751 ¿De dónde salió esto? 189 00:14:16,709 --> 00:14:19,793 ¿Crees que puedes detenerme con charlas? 190 00:14:20,876 --> 00:14:22,043 No funcionará. 191 00:14:22,126 --> 00:14:26,376 No retrocedimos suficiente. Debes ver de dónde vienes. 192 00:14:35,626 --> 00:14:37,209 Déjame ir, Dedos. 193 00:14:37,293 --> 00:14:40,959 No soy un Observante. Solo soy un perrito. 194 00:14:41,043 --> 00:14:44,876 Y el ser mágico más poderoso del Multi-plano. 195 00:14:44,959 --> 00:14:47,334 Los ángeles vieron tu potencial 196 00:14:47,418 --> 00:14:51,501 y me enviaron a entrenarte mientras vigilaban tu destino. 197 00:14:51,584 --> 00:14:56,751 Cortaron cualquier destino que no fueras tú siendo el Observante. 198 00:14:56,834 --> 00:15:01,126 Todo según el orden divino de mi amo. 199 00:15:01,209 --> 00:15:03,668 ¿Ves? Nunca tuviste opción. 200 00:15:03,751 --> 00:15:06,751 Siempre estuvo destinado a ser. 201 00:15:09,334 --> 00:15:10,168 ¡Puguito! 202 00:15:10,251 --> 00:15:12,584 No lo hagas. No tienes que… 203 00:15:12,668 --> 00:15:15,751 ¡Los humanos necesitan respirar! Déjala… 204 00:15:20,043 --> 00:15:22,501 Solo acepta tu destino. 205 00:15:27,001 --> 00:15:28,418 Buen chico. 206 00:15:34,543 --> 00:15:38,959 ¿Dónde estamos? ¿En el reino del papel tapiz anticuado? 207 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 En casa. Tu pasado. 208 00:15:41,626 --> 00:15:42,626 Abre la caja. 209 00:15:50,293 --> 00:15:51,918 Hay una rata. 210 00:15:52,001 --> 00:15:54,251 Eres tú. Con unas semanas. 211 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 ¿Por qué me muestras esto? 212 00:15:56,501 --> 00:15:59,376 No. Quiero que él te vea a ti. 213 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 ¿Qué? 214 00:16:17,584 --> 00:16:18,918 ¿Qué fue eso? 215 00:16:19,001 --> 00:16:19,876 Lo recuerdas. 216 00:16:19,959 --> 00:16:23,709 Te aterró ver a esa cosa cuando abriste los ojos. 217 00:16:23,793 --> 00:16:26,918 Eres la pesadilla de la que Puguito huía. 218 00:16:27,001 --> 00:16:30,543 Eres lo que Puguito prometió no ser. 219 00:16:30,626 --> 00:16:34,668 Los ángeles te hicieron pelear en una guerra en la que no crees. 220 00:16:34,751 --> 00:16:38,626 Pero en el fondo, sigues siendo un buen chico. 221 00:16:39,334 --> 00:16:40,668 Soy… 222 00:16:42,209 --> 00:16:43,709 Puguito. 223 00:16:45,043 --> 00:16:46,459 ¿Qué he hecho? 224 00:16:46,543 --> 00:16:48,918 Lo siento mucho, Barney. 225 00:16:50,168 --> 00:16:51,126 No. ¡Espera! 226 00:16:55,459 --> 00:16:57,293 Nos vemos, amiguito. 227 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 Para alegrarte, 228 00:17:02,084 --> 00:17:05,584 decidimos darte antes tu regalo de cumpleaños. 229 00:17:09,709 --> 00:17:12,584 Solo acepta tu destino. 230 00:17:13,626 --> 00:17:14,918 Buen chico. 231 00:17:16,751 --> 00:17:18,418 ¡Barney! ¡Estás vivo! 232 00:17:19,168 --> 00:17:20,501 ¡Puguito! ¡No! 233 00:17:24,459 --> 00:17:25,293 Barn… 234 00:17:39,543 --> 00:17:40,876 ¡No, llego tarde! 235 00:17:41,418 --> 00:17:43,918 - Puedo arreglarlo. - No lo creo. 236 00:17:45,168 --> 00:17:46,834 ¿Y qué es esto? 237 00:17:46,918 --> 00:17:48,501 Tu sombrero mágico. 238 00:17:49,084 --> 00:17:50,751 Ya no lo necesitarás. 239 00:17:51,793 --> 00:17:53,209 Ahora, Observante, 240 00:17:53,293 --> 00:17:56,918 demuestra tu lealtad y mata a Barney. 241 00:17:57,001 --> 00:17:58,751 Esta vez en serio. 242 00:18:01,376 --> 00:18:02,209 ¡Puguito! 243 00:18:02,293 --> 00:18:04,001 ¡No lo escuches! 244 00:18:04,084 --> 00:18:05,001 Por favor. 245 00:18:05,834 --> 00:18:08,043 ¡Eres Puguito! Intenta recordar. 246 00:18:12,834 --> 00:18:13,668 ¡Hazlo! 247 00:18:14,293 --> 00:18:16,959 Por favor, recuerda, Puguito. 248 00:18:24,834 --> 00:18:26,168 - ¿Puguito? - ¡Puguito! 249 00:18:26,251 --> 00:18:27,709 Hola, amigos. 250 00:18:27,793 --> 00:18:28,751 ¡Puguito! 251 00:18:28,834 --> 00:18:29,876 ¿Puguito? 252 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Recuerda, Puguito. Recuerda quiénes somos. 253 00:18:36,376 --> 00:18:37,793 ¡No! 254 00:18:46,709 --> 00:18:47,543 Lo… 255 00:18:48,793 --> 00:18:49,626 lo… 256 00:18:51,001 --> 00:18:53,251 ¡Lo recuerdo! 257 00:19:12,584 --> 00:19:15,751 ¡No hay forma de escapar de tu destino! 258 00:19:15,834 --> 00:19:21,584 ¡Te convertiré en el Observante aunque tenga que destruir a tus amigos! 259 00:19:21,668 --> 00:19:24,459 Si no lo hago, mi amo me cortará. 260 00:19:25,043 --> 00:19:26,293 ¿Te cortará? 261 00:19:36,251 --> 00:19:38,626 ¿Por qué se miran así? 262 00:19:38,709 --> 00:19:40,126 ¿Qué hacen? 263 00:19:40,876 --> 00:19:42,584 ¡El deber de un perro! 264 00:19:43,084 --> 00:19:45,584 Perdón, Barney. Esto va a doler. 265 00:19:53,126 --> 00:19:53,959 ¡Puguito! 266 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 ¡No! 267 00:19:55,793 --> 00:20:00,001 Bueno, solo soy un perro. Eso es lo que dice la gente. 268 00:20:00,668 --> 00:20:06,626 Aunque al fin y al cabo, lo admito. 269 00:20:06,709 --> 00:20:12,543 Me dicen que me siente y que me quede quieto. 270 00:20:13,209 --> 00:20:18,793 Pero ¿cómo puedo sentarme si tú estás tan lejos? 271 00:20:18,876 --> 00:20:20,751 ¡No! ¡Puguito! 272 00:20:22,043 --> 00:20:22,876 No. 273 00:20:27,209 --> 00:20:28,709 Qué lástima. 274 00:20:28,793 --> 00:20:32,834 Era una buena mano derecha, pero se acabó. 275 00:20:33,459 --> 00:20:35,001 A cortar. 276 00:20:38,584 --> 00:20:39,418 ¡No! 277 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 ¡Cortado! ¡Descartado! 278 00:20:43,709 --> 00:20:47,001 Mi misión era salvar al mundo. 279 00:20:57,584 --> 00:21:00,251 Lo siento, Pael. 280 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Lo siento. 281 00:21:06,418 --> 00:21:07,459 Barney. 282 00:21:07,543 --> 00:21:08,376 Puguito. 283 00:21:09,543 --> 00:21:10,959 No tiene que ser así. 284 00:21:11,043 --> 00:21:14,043 Lo sé. Tomé una decisión. 285 00:21:14,626 --> 00:21:17,043 Yo decido cómo uso mis poderes. 286 00:21:17,126 --> 00:21:21,626 Y lo único que siempre quise fue proteger a los que quiero. 287 00:21:26,459 --> 00:21:28,418 Buenas noches, Barney. 288 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Puguito… 289 00:21:47,626 --> 00:21:50,084 REABIERTO 290 00:21:50,168 --> 00:21:51,126 ¿Oyeron eso? 291 00:21:51,876 --> 00:21:53,834 Gritos de felicidad mortal. 292 00:21:53,918 --> 00:21:57,543 Los espectros llaman de este mundo al siguiente. 293 00:21:57,626 --> 00:21:58,876 ¿Continuamos? 294 00:21:59,959 --> 00:22:02,751 ¿Pueden descifrar los misterios de Gord? 295 00:22:03,584 --> 00:22:06,751 ¿Quieren comunicarse con un demonio real? 296 00:22:06,834 --> 00:22:08,334 ¡Toca la puerta! 297 00:22:08,418 --> 00:22:10,834 O tal vez quieran comunicarse 298 00:22:10,918 --> 00:22:14,043 con el espíritu de Pauline Phoenix. 299 00:22:14,126 --> 00:22:15,376 Para que sepan, 300 00:22:15,459 --> 00:22:20,084 no responderé preguntas sobre la autobiografía de mi hermana. 301 00:22:20,168 --> 00:22:21,959 Son mentiras y calumnias. 302 00:22:23,751 --> 00:22:27,293 Cuídense bien. No queremos que mueran. 303 00:22:28,001 --> 00:22:30,126 Antes de que puedan volver. 304 00:22:30,959 --> 00:22:32,334 ¡Excelente! 305 00:22:32,418 --> 00:22:36,543 Sabía que solo tú podrías reactivar esta atracción. 306 00:22:36,626 --> 00:22:38,918 Es bueno tenerte de regreso. 307 00:22:46,876 --> 00:22:50,668 ¿Cómo pudo Puguito salvarme cuando más lo necesitaba, 308 00:22:50,751 --> 00:22:53,209 pero yo no pude hacerlo por él? 309 00:22:53,293 --> 00:22:54,751 No es lo mismo. 310 00:22:55,834 --> 00:22:57,126 Para mí, sí. 311 00:22:59,334 --> 00:23:03,084 A veces puedes decir todas las cosas correctas 312 00:23:03,168 --> 00:23:07,751 y estar ahí para alguien al 100 %, y aun así no funciona. 313 00:23:08,501 --> 00:23:11,501 Pero no es razón para no intentarlo. 314 00:23:11,584 --> 00:23:13,584 Lo sé. Solo… 315 00:23:14,293 --> 00:23:17,084 quisiera hablarle una última vez. 316 00:23:18,793 --> 00:23:20,501 Sabía que lo amábamos. 317 00:23:20,584 --> 00:23:23,001 Y nos salvó. Siéntete orgulloso. 318 00:23:23,668 --> 00:23:25,209 Tómate tu tiempo. 319 00:23:25,293 --> 00:23:28,334 Te esperaremos aquí, compañero. 320 00:23:43,126 --> 00:23:46,251 REABIERTO 321 00:24:05,251 --> 00:24:06,668 ¿Podemos ayudarte? 322 00:24:06,751 --> 00:24:09,043 No. Yo quiero ayudarlos. 323 00:24:09,584 --> 00:24:11,751 Los ángeles nos lastimaron. 324 00:24:12,459 --> 00:24:13,959 Quiero lastimarlos. 325 00:24:17,293 --> 00:24:19,626 ¿Qué opinas, mamá? 326 00:24:34,043 --> 00:24:36,293 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 327 00:24:37,918 --> 00:24:40,751 Esto es raro. Creí que era el final. 328 00:24:42,168 --> 00:24:43,334 ¿Hola? 329 00:25:46,459 --> 00:25:49,334 Subtítulos: Julieta Gazzaniga