1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
¡No!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
¡Ay!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
¡Hola!
5
00:01:18,293 --> 00:01:19,126
¡Barney!
6
00:01:24,293 --> 00:01:25,126
Hola.
7
00:01:26,376 --> 00:01:27,584
Hola, Badyah.
8
00:01:30,459 --> 00:01:32,001
¿Cuánto tiempo pasó?
9
00:01:32,501 --> 00:01:33,751
Aquí, unos días.
10
00:01:33,834 --> 00:01:37,793
Pero por la disonancia espacial,
quizá minutos para ellos.
11
00:01:37,876 --> 00:01:39,376
Suenas como Norma.
12
00:01:39,459 --> 00:01:42,626
Bien. Debo ser ella hasta que regresen.
13
00:01:42,709 --> 00:01:44,168
Y tú serás Barney.
14
00:01:44,959 --> 00:01:47,168
¡Soy el Humano Viviente!
15
00:01:47,251 --> 00:01:50,084
¡Miren mi cuerpo carnoso!
16
00:01:53,501 --> 00:01:55,293
- ¿Qué tal?
- ¡Perfecto!
17
00:01:56,001 --> 00:01:57,543
Y tú puedes ser…
18
00:01:57,626 --> 00:02:00,209
No. No seré el perro.
19
00:02:01,168 --> 00:02:06,584
No puedo usar un fez después del escándalo
por mi serie Pauline de Arabia.
20
00:02:09,501 --> 00:02:10,501
¡Oye!
21
00:02:24,418 --> 00:02:25,501
¿Puguito?
22
00:02:27,084 --> 00:02:27,918
Mírame.
23
00:02:28,834 --> 00:02:30,709
¿Qué te hizo Dedos?
24
00:02:30,793 --> 00:02:33,459
¿Puguito? ¿Ese bicho peludo?
25
00:02:33,543 --> 00:02:35,084
No, tú.
26
00:02:35,168 --> 00:02:37,709
¿Cómo te volviste así?
27
00:02:37,793 --> 00:02:41,334
No sabes nada, humano. Déjame mostrarte.
28
00:02:46,626 --> 00:02:51,543
CAPÍTULO 20
LA PRUEBA
29
00:02:54,001 --> 00:02:56,251
Ese sombrero es un poco grande.
30
00:02:56,334 --> 00:02:59,251
No te preocupes. Te acostumbrarás.
31
00:03:01,043 --> 00:03:01,876
¡Courtney!
32
00:03:01,959 --> 00:03:02,793
¡Ya voy!
33
00:03:04,001 --> 00:03:04,876
Bien hecho.
34
00:03:06,668 --> 00:03:08,209
No, olvídalo.
35
00:03:12,418 --> 00:03:14,251
¡Norma! ¿Y Barney?
36
00:03:14,334 --> 00:03:16,043
¡No hay tiempo! Vamos.
37
00:03:28,084 --> 00:03:28,918
¡Dámelo!
38
00:03:41,709 --> 00:03:45,918
¡Devuélveme al perro!
39
00:03:49,334 --> 00:03:51,584
¿Por favor, jovencita?
40
00:03:51,668 --> 00:03:53,709
¿Y si te doy otra cosa?
41
00:03:54,376 --> 00:03:55,209
¡Chócala!
42
00:03:57,251 --> 00:03:58,168
Huyamos.
43
00:04:05,293 --> 00:04:07,543
¡Se derrumbará! ¡Vamos!
44
00:04:10,543 --> 00:04:12,668
¡Esto es una buena fuga!
45
00:04:15,251 --> 00:04:16,293
¡Sí!
46
00:04:20,084 --> 00:04:21,793
¿No esperamos a Barney?
47
00:04:21,876 --> 00:04:23,251
¡Debemos irnos!
48
00:04:25,793 --> 00:04:27,459
¡Saltemos!
49
00:04:28,376 --> 00:04:29,459
O mejor…
50
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
¿Dónde estamos?
51
00:04:39,751 --> 00:04:40,751
Tu futuro.
52
00:04:46,918 --> 00:04:49,793
- ¿Qué le pasó al parque?
- La guerra.
53
00:04:50,376 --> 00:04:54,293
Como el Observante,
debía controlar a los demonios,
54
00:04:54,376 --> 00:04:56,168
pero se rebelaron,
55
00:04:56,251 --> 00:05:00,043
y tu plano neutral
se volvió un campo de batalla.
56
00:05:00,126 --> 00:05:04,793
Solo el Hechizo de División
restauraría el orden divino
57
00:05:04,876 --> 00:05:06,293
en el Multi-plano.
58
00:05:06,793 --> 00:05:11,584
Por mi entrenamiento con Dedos,
era el único que podía hacerlo.
59
00:05:12,418 --> 00:05:13,793
¿Qué hiciste?
60
00:05:14,501 --> 00:05:16,584
Salvé al mundo.
61
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Todo desapareció.
62
00:05:24,293 --> 00:05:27,251
¿Cómo pudiste? ¡Debe haber otra forma!
63
00:05:27,334 --> 00:05:30,543
¿Por qué no regresar y detener la guerra?
64
00:05:30,626 --> 00:05:33,084
Fui creado para ganar la guerra.
65
00:05:33,168 --> 00:05:37,084
Si la guerra no existe, yo tampoco.
66
00:05:37,168 --> 00:05:38,584
¿No es algo bueno?
67
00:05:38,668 --> 00:05:41,459
Eres solo un posible futuro de Puguito.
68
00:05:42,543 --> 00:05:43,376
¡Eso es!
69
00:05:43,459 --> 00:05:47,584
Con los poderes de Puguito,
podría regresar y evitar esto.
70
00:05:49,834 --> 00:05:51,334
No te gusta, ¿no?
71
00:05:52,168 --> 00:05:53,168
No es nada.
72
00:05:54,168 --> 00:05:56,168
Cambiaré el pasado.
73
00:05:56,251 --> 00:05:59,876
Desharé esto
y salvaré el futuro de Puguito.
74
00:05:59,959 --> 00:06:02,584
¡No! ¡No puedo permitirlo!
75
00:06:08,334 --> 00:06:10,501
¡Esto es muy alto!
76
00:06:12,584 --> 00:06:14,293
¡No puedo desaparecer!
77
00:06:14,376 --> 00:06:15,209
Ahí está.
78
00:06:16,251 --> 00:06:17,501
A por el perro.
79
00:06:19,751 --> 00:06:21,793
Los perros caen de pie.
80
00:06:21,876 --> 00:06:22,709
¿Qué?
81
00:06:23,501 --> 00:06:25,876
¡Esos son los gatos!
82
00:06:27,043 --> 00:06:27,918
Ups.
83
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
¡Vamos!
84
00:06:30,084 --> 00:06:31,584
Oigan, regresen.
85
00:06:40,459 --> 00:06:41,459
¡Vamos!
86
00:06:53,334 --> 00:06:54,584
¡Por fin!
87
00:07:00,376 --> 00:07:01,209
¡Te tengo!
88
00:07:03,668 --> 00:07:04,501
¡Courtney!
89
00:07:04,584 --> 00:07:06,168
¡No!
90
00:07:09,543 --> 00:07:13,543
No es la primera vez
que mis fans caen a mis pies.
91
00:07:13,626 --> 00:07:14,459
¡Cuidado!
92
00:07:14,959 --> 00:07:15,793
¡Ay!
93
00:07:15,876 --> 00:07:17,793
¡Aquí vienen los demás!
94
00:07:31,543 --> 00:07:35,668
¡Vaya, miren eso! ¡Salvé a todos!
95
00:07:35,751 --> 00:07:38,084
¡Al fin estoy redimida!
96
00:07:38,668 --> 00:07:40,084
No.
97
00:07:40,168 --> 00:07:42,168
Sí, debí dejarte caer.
98
00:07:47,668 --> 00:07:50,418
¡Corran! ¡Vamos!
99
00:07:55,126 --> 00:07:56,834
¡Vinieron a salvarnos!
100
00:07:56,918 --> 00:07:59,293
Fue Gord. Nos contó todo.
101
00:07:59,376 --> 00:08:02,251
Tomó un par de horas interpretarlo.
102
00:08:02,334 --> 00:08:04,918
¡Mira! Nos espera en el ascensor.
103
00:08:14,501 --> 00:08:15,334
¿Norma?
104
00:08:20,168 --> 00:08:21,668
¡Todos, apriétense!
105
00:08:24,709 --> 00:08:25,918
¡Aprieten el botón!
106
00:08:26,001 --> 00:08:28,584
- ¡Está cerca de ti!
- ¡Odio esto!
107
00:08:28,668 --> 00:08:29,501
¡Lo tengo!
108
00:08:56,543 --> 00:08:57,459
¡Conocer!
109
00:08:58,251 --> 00:09:00,584
¡Lo hice! ¡Viajé en el tiempo!
110
00:09:01,793 --> 00:09:02,626
¡Déjenme!
111
00:09:05,334 --> 00:09:08,043
¿Cómo me encontró? Debo esconderme.
112
00:09:17,334 --> 00:09:18,668
Sí, bien. Entra.
113
00:09:19,376 --> 00:09:21,626
Sí, mucho gusto.
114
00:09:24,126 --> 00:09:26,626
¡Puguito! ¡Y yo del pasado!
115
00:09:26,709 --> 00:09:28,126
Debo advertirles.
116
00:09:29,543 --> 00:09:31,043
El Observante.
117
00:09:33,168 --> 00:09:36,293
Dile a Puguito que no confíe en Dedos…
118
00:09:44,043 --> 00:09:45,543
Fue un desperdicio.
119
00:09:46,209 --> 00:09:47,709
Intentaré de nuevo.
120
00:09:49,834 --> 00:09:51,084
¡Sí!
121
00:09:51,751 --> 00:09:53,376
¡Sí!
122
00:09:53,459 --> 00:09:55,876
- La detendré.
- ¿La invocación?
123
00:09:55,959 --> 00:09:58,918
No, la película. Viene el monólogo.
124
00:09:59,001 --> 00:10:00,959
Sí. ¡Es la mejor parte!
125
00:10:01,043 --> 00:10:05,043
SOLO PERSONAL
126
00:10:08,126 --> 00:10:09,251
¡Magia!
127
00:10:18,584 --> 00:10:21,376
Sepárense. No vayan al mismo plano.
128
00:10:21,959 --> 00:10:24,126
Tienen ojos en todas partes.
129
00:10:24,209 --> 00:10:25,584
Claro, hermana.
130
00:10:33,418 --> 00:10:35,126
- ¡Nos encontró!
- ¡Atrás!
131
00:10:51,334 --> 00:10:53,168
¡Badyah! ¡Usa el libro!
132
00:10:56,709 --> 00:10:58,168
¡No lo harás!
133
00:10:59,168 --> 00:11:00,418
¡Lo hiciste!
134
00:11:02,793 --> 00:11:03,793
No puedes…
135
00:11:10,334 --> 00:11:14,293
Antes de morir,
quiero preguntar una última vez.
136
00:11:14,376 --> 00:11:17,001
¿Dónde diablos está Barney?
137
00:11:18,376 --> 00:11:20,543
Mira, no sé cómo decir esto,
138
00:11:20,626 --> 00:11:24,709
pero estaba luchando con el Observante
y ambos cayeron.
139
00:11:24,793 --> 00:11:26,001
Desde muy alto.
140
00:11:27,418 --> 00:11:30,209
Mi amo estará muy complacido.
141
00:11:30,293 --> 00:11:31,918
¿Oíste eso, muchacho?
142
00:11:32,001 --> 00:11:36,668
El Observante despachó
a ese entrometido Barney para siempre.
143
00:11:36,751 --> 00:11:38,584
¡No! ¿Por qué haría eso?
144
00:11:38,668 --> 00:11:40,626
Porque él es tú.
145
00:11:40,709 --> 00:11:44,751
Y tus amigos
estaban limitando tu potencial.
146
00:11:44,834 --> 00:11:46,793
Yo te liberé.
147
00:11:48,168 --> 00:11:51,376
No puedes escapar de tu destino.
148
00:11:51,459 --> 00:11:56,834
Te convertirás en el Observante
y matarás a Barney.
149
00:11:56,918 --> 00:11:59,626
¡Nunca lastimaría a Barney!
150
00:12:03,834 --> 00:12:05,709
Fallaste.
151
00:12:06,876 --> 00:12:10,084
Eurídice dice que Orfeo ni la miró…
152
00:12:21,959 --> 00:12:24,668
Cierto, debo llamar a mi terapeuta.
153
00:12:30,168 --> 00:12:31,043
Hola, Barney.
154
00:12:31,126 --> 00:12:33,918
¡Puguito! ¡Por fin! Debemos hablar.
155
00:12:34,001 --> 00:12:35,459
- Amigo.
- Hola.
156
00:12:35,543 --> 00:12:36,668
¡Hola, Barney!
157
00:12:36,751 --> 00:12:37,834
Hola, Barney.
158
00:12:37,918 --> 00:12:39,834
- Recuerdo esto.
- Hola.
159
00:12:39,918 --> 00:12:41,209
¡Hola, Barney!
160
00:12:41,293 --> 00:12:44,084
- Algo anda mal.
- Lastimaron a Barney.
161
00:12:44,168 --> 00:12:46,376
- Muéstrame.
- ¿Quién te hirió?
162
00:12:46,459 --> 00:12:47,293
Ese tipo.
163
00:12:48,834 --> 00:12:49,793
¿Cómo pudo?
164
00:12:49,876 --> 00:12:51,209
- ¡Monstruo!
- ¿Qué?
165
00:12:51,709 --> 00:12:52,543
¡Ven aquí!
166
00:12:52,626 --> 00:12:54,126
¡Maten al mordedor!
167
00:12:56,043 --> 00:12:57,668
¿Puedo tomarme cinco?
168
00:12:58,168 --> 00:13:00,001
Puedes tomarte 500.
169
00:13:01,043 --> 00:13:02,876
Igual no lo harás bien.
170
00:13:05,834 --> 00:13:06,793
Hola, amigo.
171
00:13:07,376 --> 00:13:09,418
Tenemos un problema.
172
00:13:10,668 --> 00:13:11,626
¿Todo bien?
173
00:13:11,709 --> 00:13:15,709
Si vienes a rascarme la cabeza, vete.
No lo merezco.
174
00:13:16,584 --> 00:13:19,584
Soy malísimo. Seré inútil para siempre.
175
00:13:19,668 --> 00:13:22,209
Nunca has sido inútil.
176
00:13:22,293 --> 00:13:25,376
Ni siquiera puedo hacer una duplicación.
177
00:13:25,918 --> 00:13:29,168
Seguro todos los perros parlantes poseídos
178
00:13:29,251 --> 00:13:31,793
entrenados por una manota pueden.
179
00:13:34,043 --> 00:13:37,168
Vales más de lo que él pueda enseñarte.
180
00:13:37,251 --> 00:13:38,793
No lo escuches.
181
00:13:38,876 --> 00:13:40,459
¿Dedos? ¿Por qué no?
182
00:13:41,043 --> 00:13:42,709
Es un presentimiento.
183
00:13:47,001 --> 00:13:51,793
Tus poderes, tu talento,
son tuyos, no de él.
184
00:13:51,876 --> 00:13:54,959
Tú decides cómo usarlos. O no usarlos.
185
00:13:55,043 --> 00:13:57,543
Y sí te mereces que te rasque.
186
00:13:58,084 --> 00:13:59,084
Lo intentaré.
187
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
¡Y oye! Mismo sombrero.
188
00:14:05,126 --> 00:14:06,751
¿De dónde salió esto?
189
00:14:16,709 --> 00:14:19,793
¿Crees que puedes detenerme con charlas?
190
00:14:20,876 --> 00:14:22,043
No funcionará.
191
00:14:22,126 --> 00:14:26,376
No retrocedimos suficiente.
Debes ver de dónde vienes.
192
00:14:35,626 --> 00:14:37,209
Déjame ir, Dedos.
193
00:14:37,293 --> 00:14:40,959
No soy un Observante. Solo soy un perrito.
194
00:14:41,043 --> 00:14:44,876
Y el ser mágico
más poderoso del Multi-plano.
195
00:14:44,959 --> 00:14:47,334
Los ángeles vieron tu potencial
196
00:14:47,418 --> 00:14:51,501
y me enviaron a entrenarte
mientras vigilaban tu destino.
197
00:14:51,584 --> 00:14:56,751
Cortaron cualquier destino
que no fueras tú siendo el Observante.
198
00:14:56,834 --> 00:15:01,126
Todo según el orden divino de mi amo.
199
00:15:01,209 --> 00:15:03,668
¿Ves? Nunca tuviste opción.
200
00:15:03,751 --> 00:15:06,751
Siempre estuvo destinado a ser.
201
00:15:09,334 --> 00:15:10,168
¡Puguito!
202
00:15:10,251 --> 00:15:12,584
No lo hagas. No tienes que…
203
00:15:12,668 --> 00:15:15,751
¡Los humanos necesitan respirar! Déjala…
204
00:15:20,043 --> 00:15:22,501
Solo acepta tu destino.
205
00:15:27,001 --> 00:15:28,418
Buen chico.
206
00:15:34,543 --> 00:15:38,959
¿Dónde estamos?
¿En el reino del papel tapiz anticuado?
207
00:15:39,043 --> 00:15:40,834
En casa. Tu pasado.
208
00:15:41,626 --> 00:15:42,626
Abre la caja.
209
00:15:50,293 --> 00:15:51,918
Hay una rata.
210
00:15:52,001 --> 00:15:54,251
Eres tú. Con unas semanas.
211
00:15:54,334 --> 00:15:56,418
¿Por qué me muestras esto?
212
00:15:56,501 --> 00:15:59,376
No. Quiero que él te vea a ti.
213
00:16:11,501 --> 00:16:12,501
¿Qué?
214
00:16:17,584 --> 00:16:18,918
¿Qué fue eso?
215
00:16:19,001 --> 00:16:19,876
Lo recuerdas.
216
00:16:19,959 --> 00:16:23,709
Te aterró ver a esa cosa
cuando abriste los ojos.
217
00:16:23,793 --> 00:16:26,918
Eres la pesadilla de la que Puguito huía.
218
00:16:27,001 --> 00:16:30,543
Eres lo que Puguito prometió no ser.
219
00:16:30,626 --> 00:16:34,668
Los ángeles te hicieron
pelear en una guerra en la que no crees.
220
00:16:34,751 --> 00:16:38,626
Pero en el fondo,
sigues siendo un buen chico.
221
00:16:39,334 --> 00:16:40,668
Soy…
222
00:16:42,209 --> 00:16:43,709
Puguito.
223
00:16:45,043 --> 00:16:46,459
¿Qué he hecho?
224
00:16:46,543 --> 00:16:48,918
Lo siento mucho, Barney.
225
00:16:50,168 --> 00:16:51,126
No. ¡Espera!
226
00:16:55,459 --> 00:16:57,293
Nos vemos, amiguito.
227
00:17:00,626 --> 00:17:02,001
Para alegrarte,
228
00:17:02,084 --> 00:17:05,584
decidimos darte antes
tu regalo de cumpleaños.
229
00:17:09,709 --> 00:17:12,584
Solo acepta tu destino.
230
00:17:13,626 --> 00:17:14,918
Buen chico.
231
00:17:16,751 --> 00:17:18,418
¡Barney! ¡Estás vivo!
232
00:17:19,168 --> 00:17:20,501
¡Puguito! ¡No!
233
00:17:24,459 --> 00:17:25,293
Barn…
234
00:17:39,543 --> 00:17:40,876
¡No, llego tarde!
235
00:17:41,418 --> 00:17:43,918
- Puedo arreglarlo.
- No lo creo.
236
00:17:45,168 --> 00:17:46,834
¿Y qué es esto?
237
00:17:46,918 --> 00:17:48,501
Tu sombrero mágico.
238
00:17:49,084 --> 00:17:50,751
Ya no lo necesitarás.
239
00:17:51,793 --> 00:17:53,209
Ahora, Observante,
240
00:17:53,293 --> 00:17:56,918
demuestra tu lealtad y mata a Barney.
241
00:17:57,001 --> 00:17:58,751
Esta vez en serio.
242
00:18:01,376 --> 00:18:02,209
¡Puguito!
243
00:18:02,293 --> 00:18:04,001
¡No lo escuches!
244
00:18:04,084 --> 00:18:05,001
Por favor.
245
00:18:05,834 --> 00:18:08,043
¡Eres Puguito! Intenta recordar.
246
00:18:12,834 --> 00:18:13,668
¡Hazlo!
247
00:18:14,293 --> 00:18:16,959
Por favor, recuerda, Puguito.
248
00:18:24,834 --> 00:18:26,168
- ¿Puguito?
- ¡Puguito!
249
00:18:26,251 --> 00:18:27,709
Hola, amigos.
250
00:18:27,793 --> 00:18:28,751
¡Puguito!
251
00:18:28,834 --> 00:18:29,876
¿Puguito?
252
00:18:32,126 --> 00:18:36,293
Recuerda, Puguito. Recuerda quiénes somos.
253
00:18:36,376 --> 00:18:37,793
¡No!
254
00:18:46,709 --> 00:18:47,543
Lo…
255
00:18:48,793 --> 00:18:49,626
lo…
256
00:18:51,001 --> 00:18:53,251
¡Lo recuerdo!
257
00:19:12,584 --> 00:19:15,751
¡No hay forma de escapar de tu destino!
258
00:19:15,834 --> 00:19:21,584
¡Te convertiré en el Observante
aunque tenga que destruir a tus amigos!
259
00:19:21,668 --> 00:19:24,459
Si no lo hago, mi amo me cortará.
260
00:19:25,043 --> 00:19:26,293
¿Te cortará?
261
00:19:36,251 --> 00:19:38,626
¿Por qué se miran así?
262
00:19:38,709 --> 00:19:40,126
¿Qué hacen?
263
00:19:40,876 --> 00:19:42,584
¡El deber de un perro!
264
00:19:43,084 --> 00:19:45,584
Perdón, Barney. Esto va a doler.
265
00:19:53,126 --> 00:19:53,959
¡Puguito!
266
00:19:54,876 --> 00:19:55,709
¡No!
267
00:19:55,793 --> 00:20:00,001
Bueno, solo soy un perro.
Eso es lo que dice la gente.
268
00:20:00,668 --> 00:20:06,626
Aunque al fin y al cabo, lo admito.
269
00:20:06,709 --> 00:20:12,543
Me dicen que me siente
y que me quede quieto.
270
00:20:13,209 --> 00:20:18,793
Pero ¿cómo puedo sentarme
si tú estás tan lejos?
271
00:20:18,876 --> 00:20:20,751
¡No! ¡Puguito!
272
00:20:22,043 --> 00:20:22,876
No.
273
00:20:27,209 --> 00:20:28,709
Qué lástima.
274
00:20:28,793 --> 00:20:32,834
Era una buena mano derecha, pero se acabó.
275
00:20:33,459 --> 00:20:35,001
A cortar.
276
00:20:38,584 --> 00:20:39,418
¡No!
277
00:20:39,959 --> 00:20:43,001
¡Cortado! ¡Descartado!
278
00:20:43,709 --> 00:20:47,001
Mi misión era salvar al mundo.
279
00:20:57,584 --> 00:21:00,251
Lo siento, Pael.
280
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Lo siento.
281
00:21:06,418 --> 00:21:07,459
Barney.
282
00:21:07,543 --> 00:21:08,376
Puguito.
283
00:21:09,543 --> 00:21:10,959
No tiene que ser así.
284
00:21:11,043 --> 00:21:14,043
Lo sé. Tomé una decisión.
285
00:21:14,626 --> 00:21:17,043
Yo decido cómo uso mis poderes.
286
00:21:17,126 --> 00:21:21,626
Y lo único que siempre quise
fue proteger a los que quiero.
287
00:21:26,459 --> 00:21:28,418
Buenas noches, Barney.
288
00:21:30,793 --> 00:21:31,793
Puguito…
289
00:21:47,626 --> 00:21:50,084
REABIERTO
290
00:21:50,168 --> 00:21:51,126
¿Oyeron eso?
291
00:21:51,876 --> 00:21:53,834
Gritos de felicidad mortal.
292
00:21:53,918 --> 00:21:57,543
Los espectros llaman
de este mundo al siguiente.
293
00:21:57,626 --> 00:21:58,876
¿Continuamos?
294
00:21:59,959 --> 00:22:02,751
¿Pueden descifrar los misterios de Gord?
295
00:22:03,584 --> 00:22:06,751
¿Quieren comunicarse con un demonio real?
296
00:22:06,834 --> 00:22:08,334
¡Toca la puerta!
297
00:22:08,418 --> 00:22:10,834
O tal vez quieran comunicarse
298
00:22:10,918 --> 00:22:14,043
con el espíritu de Pauline Phoenix.
299
00:22:14,126 --> 00:22:15,376
Para que sepan,
300
00:22:15,459 --> 00:22:20,084
no responderé preguntas
sobre la autobiografía de mi hermana.
301
00:22:20,168 --> 00:22:21,959
Son mentiras y calumnias.
302
00:22:23,751 --> 00:22:27,293
Cuídense bien. No queremos que mueran.
303
00:22:28,001 --> 00:22:30,126
Antes de que puedan volver.
304
00:22:30,959 --> 00:22:32,334
¡Excelente!
305
00:22:32,418 --> 00:22:36,543
Sabía que solo tú
podrías reactivar esta atracción.
306
00:22:36,626 --> 00:22:38,918
Es bueno tenerte de regreso.
307
00:22:46,876 --> 00:22:50,668
¿Cómo pudo Puguito salvarme
cuando más lo necesitaba,
308
00:22:50,751 --> 00:22:53,209
pero yo no pude hacerlo por él?
309
00:22:53,293 --> 00:22:54,751
No es lo mismo.
310
00:22:55,834 --> 00:22:57,126
Para mí, sí.
311
00:22:59,334 --> 00:23:03,084
A veces puedes decir
todas las cosas correctas
312
00:23:03,168 --> 00:23:07,751
y estar ahí para alguien al 100 %,
y aun así no funciona.
313
00:23:08,501 --> 00:23:11,501
Pero no es razón para no intentarlo.
314
00:23:11,584 --> 00:23:13,584
Lo sé. Solo…
315
00:23:14,293 --> 00:23:17,084
quisiera hablarle una última vez.
316
00:23:18,793 --> 00:23:20,501
Sabía que lo amábamos.
317
00:23:20,584 --> 00:23:23,001
Y nos salvó. Siéntete orgulloso.
318
00:23:23,668 --> 00:23:25,209
Tómate tu tiempo.
319
00:23:25,293 --> 00:23:28,334
Te esperaremos aquí, compañero.
320
00:23:43,126 --> 00:23:46,251
REABIERTO
321
00:24:05,251 --> 00:24:06,668
¿Podemos ayudarte?
322
00:24:06,751 --> 00:24:09,043
No. Yo quiero ayudarlos.
323
00:24:09,584 --> 00:24:11,751
Los ángeles nos lastimaron.
324
00:24:12,459 --> 00:24:13,959
Quiero lastimarlos.
325
00:24:17,293 --> 00:24:19,626
¿Qué opinas, mamá?
326
00:24:34,043 --> 00:24:36,293
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
327
00:24:37,918 --> 00:24:40,751
Esto es raro. Creí que era el final.
328
00:24:42,168 --> 00:24:43,334
¿Hola?
329
00:25:46,459 --> 00:25:49,334
Subtítulos: Julieta Gazzaniga