1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIX-SARJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ei!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Auts!
4
00:01:18,293 --> 00:01:19,126
Barney.
5
00:01:24,293 --> 00:01:25,126
Hei vain.
6
00:01:25,709 --> 00:01:27,584
Ai. Hei, Badyah.
7
00:01:30,501 --> 00:01:32,001
Kauanko siitä on?
8
00:01:32,501 --> 00:01:37,751
Muutama päivä meille,
mutta muille ehkä vain pari minuuttia.
9
00:01:37,834 --> 00:01:39,376
Kuulostat Normalta.
10
00:01:39,459 --> 00:01:44,459
Hyvä. Heidän paluuseensa asti
olen Norma ja sinä Barney.
11
00:01:44,959 --> 00:01:50,084
Olen Elävä Ihminen!
Katsokaa lihaista vartaloani!
12
00:01:53,501 --> 00:01:55,501
Miltä näytti?
-Loistavalta.
13
00:01:56,001 --> 00:02:00,584
Sinä voit olla…
-Ehei. En suostu koiraksi.
14
00:02:01,334 --> 00:02:06,584
En voi käyttää fetsiä Arabian Pauline
-minisarjatakaiskun jälkeen.
15
00:02:24,418 --> 00:02:25,501
Pugsley?
16
00:02:26,959 --> 00:02:30,668
Katso minua. Mitä Sormet teki sinulle?
17
00:02:30,751 --> 00:02:35,084
Tarkoitatko sitä karvaista poikaa?
-En, vaan sinua.
18
00:02:35,168 --> 00:02:37,709
Miten sinusta tuli tuollainen?
19
00:02:37,793 --> 00:02:41,584
Et tiedä mitään, ihminen.
Anna kun näytän sinulle.
20
00:02:46,626 --> 00:02:51,543
LUKU 20
TESTI
21
00:02:53,751 --> 00:02:56,251
Tuo hattu on iso minulle.
22
00:02:56,334 --> 00:02:59,251
Ei hätää. Vielä sinä sen täytät.
23
00:03:01,043 --> 00:03:02,793
Courtney!
-Tulossa.
24
00:03:04,001 --> 00:03:05,001
Hyvin tehty.
25
00:03:06,668 --> 00:03:08,584
Älä kuvittelekaan.
26
00:03:12,418 --> 00:03:16,001
Norma! Missä Barney on?
-Ei ole aikaa. Tule.
27
00:03:28,084 --> 00:03:28,918
Tänne se!
28
00:03:41,709 --> 00:03:46,251
Anna nyt takaisin se koira.
29
00:03:49,293 --> 00:03:53,709
Jooko? Minä pyydän.
-Jospa annankin jotain muuta?
30
00:03:54,293 --> 00:03:55,209
Yläfemma!
31
00:03:57,251 --> 00:03:58,501
Mentiin.
32
00:04:05,293 --> 00:04:07,918
Koko paikka romahtaa. Tulkaa.
33
00:04:10,584 --> 00:04:12,668
Kunnon vankilapako.
34
00:04:20,043 --> 00:04:23,334
Emmekö odota Barneya?
-Pitää mennä heti.
35
00:04:25,793 --> 00:04:27,793
Hypätään!
36
00:04:28,376 --> 00:04:29,459
Ei sittenkään.
37
00:04:38,334 --> 00:04:41,209
Mikä tämä on?
-Sinun tulevaisuutesi.
38
00:04:46,959 --> 00:04:49,793
Mitä puistolle tapahtui?
-Sota alkoi.
39
00:04:50,376 --> 00:04:56,418
Tarkkailijana tehtäväni oli pitää
demonit kurissa, mutta he kapinoivat.
40
00:04:56,501 --> 00:05:00,043
Neutraalista tasostasi tuli sotatanner.
41
00:05:00,126 --> 00:05:06,668
Rituaali nimeltä Jaotteluloitsu
oli ainoa keino palauttaa järjestys.
42
00:05:06,751 --> 00:05:12,043
Koska harjoittelin Sormien kanssa,
olin ainoa tarpeeksi vahva siihen.
43
00:05:12,126 --> 00:05:14,001
Mitä sinä teit?
44
00:05:14,501 --> 00:05:16,584
Pelastin maailman.
45
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Kaikki on mennyttä.
46
00:05:24,376 --> 00:05:30,543
Miten saatoit? Täytyy olla toinen keino.
Mikset mene takaisin ja estä sotaa?
47
00:05:30,626 --> 00:05:33,084
Minut luotiin voittamaan sota.
48
00:05:33,168 --> 00:05:37,126
Jos se ei toteudu, sitten en minäkään.
49
00:05:37,209 --> 00:05:41,209
Ehkä se on hyvä.
Olet yksi Pugsleyn tulevaisuuksista.
50
00:05:42,626 --> 00:05:47,168
Aivan! Pugsleyn voimilla
voin estää sinua tulemasta sinuksi.
51
00:05:49,834 --> 00:05:51,334
Ja siitä et tykkää.
52
00:05:52,168 --> 00:05:53,626
Se on turhaa.
53
00:05:54,168 --> 00:05:59,876
Muutan menneen ja perun Sormien teot.
Pelastan Pugsleyn tulevaisuuden.
54
00:05:59,959 --> 00:06:02,584
Ei! En voi sallia sitä.
55
00:06:08,334 --> 00:06:10,793
Tämä on tosi korkealla.
56
00:06:12,668 --> 00:06:15,209
En voi kadota.
-Siinä se on.
57
00:06:16,251 --> 00:06:17,501
Napatkaa koira.
58
00:06:19,876 --> 00:06:22,709
Putoavatko koirat jaloilleen?
-Mitä?
59
00:06:23,501 --> 00:06:26,959
Kissatpas!
60
00:06:27,043 --> 00:06:28,834
Hups. Tule.
61
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Hei, tulkaa takaisin.
62
00:06:40,459 --> 00:06:41,459
Vauhtia!
63
00:06:53,334 --> 00:06:54,584
Viimeinkin.
64
00:07:00,376 --> 00:07:01,459
Sainpas.
65
00:07:03,543 --> 00:07:06,168
Courtney!
-Ei!
66
00:07:09,459 --> 00:07:14,459
Fanit lankeavat usein jalkojeni juureen.
-Varo!
67
00:07:15,876 --> 00:07:17,793
Nyt muutkin tulevat.
68
00:07:31,543 --> 00:07:35,668
Katsokaapa tätä. Minä pelastin kaikki.
69
00:07:35,751 --> 00:07:38,168
Minut on vihdoin armahdettu.
70
00:07:38,668 --> 00:07:42,501
Eikä ole.
-Olisi pitänyt antaa sinun litistyä.
71
00:07:47,668 --> 00:07:50,793
Juoskaa! Menkää jo!
72
00:07:55,334 --> 00:07:59,459
Tulit pelastamaan meidät.
-Gord kertoi kaiken.
73
00:07:59,543 --> 00:08:01,834
Tulkkaaminen vei pari tuntia.
74
00:08:02,334 --> 00:08:05,293
Se pitää meille hissin ovea auki.
75
00:08:14,501 --> 00:08:15,376
Norma?
76
00:08:20,168 --> 00:08:21,793
Tiivistäkää vielä!
77
00:08:24,709 --> 00:08:27,251
Painakaa nappia.
-Se on lähelläsi.
78
00:08:27,334 --> 00:08:29,709
Vihaan tätä!
-Minä hoidan.
79
00:08:56,543 --> 00:08:57,459
Tapaa!
80
00:08:58,293 --> 00:09:00,751
Tein sen! Matkustin ajassa.
81
00:09:01,751 --> 00:09:02,668
Häipykää!
82
00:09:05,334 --> 00:09:08,293
Miten se löysi minut? Pitää piiloutua.
83
00:09:17,334 --> 00:09:21,626
Sinne vain. Hienoa. Oli kiva tavata.
84
00:09:24,126 --> 00:09:28,126
Pugsley ja mennyt minä!
Heitä pitää varoittaa -
85
00:09:29,543 --> 00:09:31,043
Tarkkailijasta.
86
00:09:33,168 --> 00:09:36,293
Tämä on tärkeää. Varoita Pugsleya…
87
00:09:44,043 --> 00:09:47,293
Aikamatkailun haaskausta. Yritän vielä.
88
00:09:53,584 --> 00:09:55,834
Pysäytän tämän.
-Kutsumisenko?
89
00:09:55,918 --> 00:09:58,918
Leffan. En halua missata monologia.
90
00:09:59,001 --> 00:10:00,959
Sehän on paras kohta.
91
00:10:01,043 --> 00:10:05,043
HENKILÖKUNTA
92
00:10:08,084 --> 00:10:09,626
Taika!
93
00:10:18,584 --> 00:10:20,959
Hajaantukaa eri tasoille.
94
00:10:21,959 --> 00:10:25,584
Enkeleillä on silmät selässäkin.
-Selkeä homma.
95
00:10:33,418 --> 00:10:35,126
Hän tulee!
-Varokaa.
96
00:10:51,334 --> 00:10:53,626
Badyah! Käytä loitsukirjaa!
97
00:10:56,709 --> 00:10:58,209
Voi ei, et voi!
98
00:10:59,168 --> 00:11:00,751
Voi ei, voitpas!
99
00:11:02,793 --> 00:11:04,001
Et saa kiinn…
100
00:11:10,334 --> 00:11:14,293
Ennen kuin kuolemme,
kysyn teiltä vielä kerran.
101
00:11:14,376 --> 00:11:17,334
Missä ihmeessä on Barney?
102
00:11:18,418 --> 00:11:23,376
En tiedä, miten sanoisin tämän.
Hän taisteli Tarkkailijan kanssa.
103
00:11:23,459 --> 00:11:26,293
He putosivat.
-He putosivat lujaa.
104
00:11:27,418 --> 00:11:30,209
Mestarini ilahtuu tuosta.
105
00:11:30,293 --> 00:11:31,918
Kuulitko, koiranen?
106
00:11:32,001 --> 00:11:36,668
Tarkkailija hoiteli
sen nenäkkään Barneyn lopullisesti.
107
00:11:36,751 --> 00:11:40,626
Ei! Miksi hän niin teki?
-Koska hän on sinä.
108
00:11:40,709 --> 00:11:44,751
Ystäväsi olivat
todellisten taitojesi tiellä.
109
00:11:44,834 --> 00:11:47,168
Minä vapautin sinut.
110
00:11:48,168 --> 00:11:51,376
Et voi paeta kohtaloasi ikuisesti.
111
00:11:51,459 --> 00:11:53,543
Sinusta tulee Tarkkailija -
112
00:11:53,626 --> 00:11:56,834
ja sinä tapat Barneyn.
113
00:11:56,918 --> 00:11:59,626
En ikinä satuttaisi Barneya.
114
00:12:03,834 --> 00:12:06,001
Epäonnistuminen.
115
00:12:06,876 --> 00:12:10,084
Eurydike sanoi, ettei Orfeus…
116
00:12:22,001 --> 00:12:24,793
Ai niin. Pitää soittaa terapeutille.
117
00:12:30,168 --> 00:12:33,918
Hei, Barney.
-Vihdoinkin! Minulla on asiaa.
118
00:12:34,001 --> 00:12:36,668
Hei vaan, kamu.
-Hei, Barney.
119
00:12:36,751 --> 00:12:39,834
Hei, Barney.
-Tiedän, missä olen.
120
00:12:39,918 --> 00:12:41,168
Hei, Barney!
121
00:12:41,251 --> 00:12:44,209
Jokin on vialla.
-Joku satutti Barneya.
122
00:12:44,293 --> 00:12:45,918
Kuka satutti häntä?
123
00:12:46,418 --> 00:12:47,626
Tuo tyyppi.
124
00:12:48,834 --> 00:12:51,001
Kehtaatkin, hirviö!
-Mitä?
125
00:12:51,709 --> 00:12:54,251
Tänne!
-Löylytetään hänet.
126
00:12:56,043 --> 00:13:00,126
Voimmeko pitää pienen tauon?
-Vaikka pitkänkin.
127
00:13:01,043 --> 00:13:03,251
Et kuitenkaan opi sitä.
128
00:13:05,834 --> 00:13:09,501
Hei, kamu. Meillä on pikku tilanne.
129
00:13:10,001 --> 00:13:11,626
Onko kaikki hyvin?
130
00:13:11,709 --> 00:13:16,001
Jos tulit rapsuttamaan päätäni,
en ansaitse sitä.
131
00:13:16,584 --> 00:13:19,584
En ole tarpeeksi hyvä. Olen hyödytön.
132
00:13:19,668 --> 00:13:22,209
Et ole koskaan ollut hyödytön.
133
00:13:22,293 --> 00:13:25,293
En osaa tehdä edes kopiointiloitsua.
134
00:13:25,918 --> 00:13:31,376
Muut ex-riivatut käden kouluttamat
puhuvat koirat varmasti osaavat.
135
00:13:34,043 --> 00:13:38,793
Olet arvokkaampi kuin Sormet voi opettaa.
Älä kuuntele häntä.
136
00:13:38,876 --> 00:13:42,043
Sormiako? Miksen?
-Villi veikkaus.
137
00:13:47,001 --> 00:13:51,793
Voimasi ja taitosi ovat sinun,
eivät hänen.
138
00:13:51,876 --> 00:13:57,584
Sinä päätät, miten käytät niitä.
Rapsutukset on ehdottomasti ansaittu.
139
00:13:58,084 --> 00:13:59,043
Minä yritän.
140
00:14:01,209 --> 00:14:03,418
Ja hei! Sama hattu.
141
00:14:03,918 --> 00:14:07,126
Ai. Mistäs tämä nyt tuli?
142
00:14:16,709 --> 00:14:19,668
Luuletko kannustuspuheiden auttavan?
143
00:14:20,709 --> 00:14:22,043
Turha toivo.
144
00:14:22,126 --> 00:14:26,376
Emme ole kyllin kaukana.
Näytän, mistä oikeasti tulit.
145
00:14:35,626 --> 00:14:40,959
Päästä minut. En ole mikään Tarkkailija
vaan pikkuinen koira.
146
00:14:41,043 --> 00:14:44,876
Sekä koko monitason voimakkain taikahahmo.
147
00:14:44,959 --> 00:14:51,501
Enkelit näkivät potentiaalisi
ja lähettivät minut kouluttamaan sinua.
148
00:14:51,584 --> 00:14:56,751
He karsivat kohtaloita,
kunnes Tarkkailijasta tuli tulevaisuutesi.
149
00:14:56,834 --> 00:15:01,126
Kaikki tapahtui
mestarini jumalaisesta käskystä.
150
00:15:01,209 --> 00:15:06,751
Ymmärrätkö? Sinulla ei ollut vaihtoehtoja.
Näin oli aina tarkoitettu.
151
00:15:09,584 --> 00:15:12,626
Älä tee sitä. Sinun ei tarvitse.
152
00:15:12,709 --> 00:15:16,334
Hei! Ihmisten pitää hengittää. Päästä…
153
00:15:20,043 --> 00:15:22,626
Hyväksy vain kohtalosi.
154
00:15:27,001 --> 00:15:28,626
Hyvä poika.
155
00:15:34,543 --> 00:15:38,918
Olemmeko ruman tapetin
ja koristetyynyjen maassa?
156
00:15:39,001 --> 00:15:42,793
Olemme kotona, menneisyydessäsi.
Katso laatikkoon.
157
00:15:50,293 --> 00:15:54,251
Miksi täällä on rotta?
-Se olet sinä pentuna.
158
00:15:54,334 --> 00:15:56,418
Miksi näytät tämän minulle?
159
00:15:56,501 --> 00:15:59,376
En näytä. Näytän sille sinut.
160
00:16:11,501 --> 00:16:12,501
Mitä?
161
00:16:17,584 --> 00:16:19,918
Mikä se oli?
-Sinä muistat.
162
00:16:20,001 --> 00:16:23,709
Avasit silmäsi
ja näit kauhean olennon ylläsi.
163
00:16:23,793 --> 00:16:26,918
Olet Pugsleyn toistuva painajainen.
164
00:16:27,001 --> 00:16:30,459
Se, joksi Pugsley ei halunnut muuttua.
165
00:16:30,543 --> 00:16:34,668
Sinut huijattiin mukaan sotaan,
johon et usko.
166
00:16:34,751 --> 00:16:38,626
Sisimmässäsi olet yhä kiltti poika.
Sinä olet.
167
00:16:39,334 --> 00:16:40,668
Minä olen -
168
00:16:42,126 --> 00:16:43,959
Pugsley.
169
00:16:45,043 --> 00:16:49,293
Mitä olen tehnyt? Olen pahoillani, Barney.
170
00:16:50,168 --> 00:16:51,168
Ei, odota!
171
00:16:55,459 --> 00:16:57,418
Nähdään pian, kamuseni.
172
00:17:00,626 --> 00:17:05,543
Piristykseksi halusimme
antaa synttärilahjasi etuajassa.
173
00:17:09,709 --> 00:17:12,584
Hyväksy vain kohtalosi.
174
00:17:13,626 --> 00:17:15,084
Hyvä poika.
175
00:17:16,751 --> 00:17:18,459
Barney! Olet elossa!
176
00:17:19,168 --> 00:17:20,626
Pugsley! Ei!
177
00:17:24,459 --> 00:17:25,418
Barn…
178
00:17:39,543 --> 00:17:43,918
Myöhästyin! Korjaan tämän.
-Enpä usko.
179
00:17:45,168 --> 00:17:48,584
Mikäs tämä on? Sinun taikahattusi.
180
00:17:49,084 --> 00:17:51,043
Et tarvitse tätä enää.
181
00:17:51,834 --> 00:17:53,209
No, Tarkkailija.
182
00:17:53,293 --> 00:17:58,751
Todista uskollisuutesi
ja tapa Barney oikeasti.
183
00:18:01,376 --> 00:18:04,001
Pugsley! Älä kuuntele tuota.
184
00:18:04,584 --> 00:18:08,043
Olet Pugsley. Yritä muistaa.
185
00:18:12,834 --> 00:18:17,209
Tee se!
-Ole kiltti ja muista, Pugsley.
186
00:18:24,959 --> 00:18:27,709
Pugsley?
-Hei, kamut.
187
00:18:27,793 --> 00:18:29,876
Pugsley!
-Pugsley?
188
00:18:32,126 --> 00:18:36,293
Muista, Pugsley. Muista, kuka me olemme.
189
00:18:36,376 --> 00:18:38,126
Ei!
190
00:18:47,209 --> 00:18:49,626
Minä…
191
00:18:51,001 --> 00:18:53,251
Minä muistan!
192
00:19:12,584 --> 00:19:15,751
Et voi paeta kohtaloasi.
193
00:19:15,834 --> 00:19:21,543
Teen sinusta Tarkkailijan,
vaikka joutuisin tuhoamaan ystäväsi.
194
00:19:21,626 --> 00:19:26,501
Jos epäonnistun, mestarini hylkää minut.
-Hylkää sinut?
195
00:19:36,251 --> 00:19:40,376
Miksi katsotte toisianne noin?
Mitä te oikein teette?
196
00:19:40,876 --> 00:19:42,668
Koiran velvollisuuden.
197
00:19:43,168 --> 00:19:45,584
Anteeksi, Barney. Tämä sattuu.
198
00:19:53,126 --> 00:19:55,709
Pugsley! Ei!
199
00:19:55,793 --> 00:20:00,001
Olen vain koira
Niin mulle sanotaan
200
00:20:00,668 --> 00:20:06,626
Niin kai se on, jos pidempään pohditaan
201
00:20:06,709 --> 00:20:12,543
Mulle sanotaan "istu" ja "paikka"
202
00:20:13,209 --> 00:20:18,793
Mutta miten voin istua
Kun oot noin kaukana?
203
00:20:18,876 --> 00:20:22,876
Ei! Pugsley!
204
00:20:27,251 --> 00:20:32,834
Sääli. Hän oli hyvä oikea käsi,
mutta tämä oli tässä.
205
00:20:33,459 --> 00:20:35,001
Napsista naps.
206
00:20:38,584 --> 00:20:43,001
Ei! Hylätty! Sivuutettu.
207
00:20:43,584 --> 00:20:47,293
Minun piti pelastaa maailma.
208
00:20:57,584 --> 00:21:03,126
Olen pahoillani, Pael.
209
00:21:06,418 --> 00:21:08,501
Barney.
-Pugsley.
210
00:21:09,543 --> 00:21:14,168
Tämän ei tarvitse mennä näin.
-Tiedän. Tein valinnan.
211
00:21:14,668 --> 00:21:21,376
Päätän itse, miten käytän voimiani.
Haluan vain suojella rakkaitani.
212
00:21:26,459 --> 00:21:28,751
Hyvää yötä, Barney.
213
00:21:30,793 --> 00:21:32,001
Pugsley.
214
00:21:47,584 --> 00:21:49,709
AVATTU JÄLLEEN
215
00:21:49,793 --> 00:21:51,126
Kuuletteko tuon?
216
00:21:51,793 --> 00:21:57,543
Kuolettavan autuuden huudot, henkien
kutsun tästä maailmasta seuraavaan.
217
00:21:57,626 --> 00:21:58,876
Jatketaanko?
218
00:21:59,918 --> 00:22:02,918
Uskallatteko tulkita Gordin mysteerejä?
219
00:22:03,584 --> 00:22:08,334
Haluatteko kohdata aidon demonin?
-Koputtaisit!
220
00:22:08,418 --> 00:22:14,043
Ehkä haluattekin saada yhteyden
itsensä Pauline Phoenixin henkeen.
221
00:22:14,126 --> 00:22:20,168
Tiedoksi vain, en vastaa
kysymyksiin siskoni omaelämäkerrasta.
222
00:22:20,251 --> 00:22:21,959
Se on pelkkää puppua.
223
00:22:23,709 --> 00:22:27,459
Olkaa varovaisia.
Emme halua, että kuolette -
224
00:22:27,959 --> 00:22:30,001
ettekä tule tänne toiste.
225
00:22:30,959 --> 00:22:36,543
Suurenmoista. Vain sinä saat
tämän kohteen taas pyörimään.
226
00:22:36,626 --> 00:22:38,668
Kiva, että tulit takaisin.
227
00:22:46,876 --> 00:22:53,209
Minä vain… Miten Pugsley pystyi
pelastamaan minut, mutta minä en sitä?
228
00:22:53,293 --> 00:22:55,043
Ei se ole sama asia.
229
00:22:55,834 --> 00:22:57,126
Tuntuu samalta.
230
00:22:59,334 --> 00:23:03,084
Joskus, vaikka sanoisi oikeat sanat -
231
00:23:03,168 --> 00:23:08,084
ja olisi täysin toisen tukena koko ajan,
se ei silti auta.
232
00:23:08,584 --> 00:23:11,543
Silti ei pidä luovuttaa.
233
00:23:11,626 --> 00:23:13,626
Tiedän. Minä vain -
234
00:23:14,251 --> 00:23:17,084
tahtoisin puhua sille vielä kerran.
235
00:23:18,834 --> 00:23:23,001
Se tiesi rakkaudestamme
ja pelasti meidät. Ole ylpeä.
236
00:23:23,668 --> 00:23:28,293
Ei kiirettä. Olemme tässä,
kun olet valmis, partneri.
237
00:24:04,334 --> 00:24:06,668
Voimmeko auttaa?
238
00:24:06,751 --> 00:24:09,043
Ette. Haluan auttaa teitä.
239
00:24:09,543 --> 00:24:11,834
Enkelit satuttivat meitä.
240
00:24:12,334 --> 00:24:13,959
Haluan kostaa niille.
241
00:24:17,293 --> 00:24:19,793
Mitäs tuumit, äiti?
242
00:24:34,043 --> 00:24:36,709
Hei, onko täällä ketään?
243
00:24:37,876 --> 00:24:41,126
Outoa. Luulin, että kaikki loppuisi tähän.
244
00:24:42,168 --> 00:24:43,334
Haloo!
245
00:25:46,459 --> 00:25:49,334
Tekstitys: Anne Aho