1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ei! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Auts! 4 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 Barney. 5 00:01:24,293 --> 00:01:25,126 Hei vain. 6 00:01:25,709 --> 00:01:27,584 Ai. Hei, Badyah. 7 00:01:30,501 --> 00:01:32,001 Kauanko siitä on? 8 00:01:32,501 --> 00:01:37,751 Muutama päivä meille, mutta muille ehkä vain pari minuuttia. 9 00:01:37,834 --> 00:01:39,376 Kuulostat Normalta. 10 00:01:39,459 --> 00:01:44,459 Hyvä. Heidän paluuseensa asti olen Norma ja sinä Barney. 11 00:01:44,959 --> 00:01:50,084 Olen Elävä Ihminen! Katsokaa lihaista vartaloani! 12 00:01:53,501 --> 00:01:55,501 Miltä näytti? -Loistavalta. 13 00:01:56,001 --> 00:02:00,584 Sinä voit olla… -Ehei. En suostu koiraksi. 14 00:02:01,334 --> 00:02:06,584 En voi käyttää fetsiä Arabian Pauline -minisarjatakaiskun jälkeen. 15 00:02:24,418 --> 00:02:25,501 Pugsley? 16 00:02:26,959 --> 00:02:30,668 Katso minua. Mitä Sormet teki sinulle? 17 00:02:30,751 --> 00:02:35,084 Tarkoitatko sitä karvaista poikaa? -En, vaan sinua. 18 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 Miten sinusta tuli tuollainen? 19 00:02:37,793 --> 00:02:41,584 Et tiedä mitään, ihminen. Anna kun näytän sinulle. 20 00:02:46,626 --> 00:02:51,543 LUKU 20 TESTI 21 00:02:53,751 --> 00:02:56,251 Tuo hattu on iso minulle. 22 00:02:56,334 --> 00:02:59,251 Ei hätää. Vielä sinä sen täytät. 23 00:03:01,043 --> 00:03:02,793 Courtney! -Tulossa. 24 00:03:04,001 --> 00:03:05,001 Hyvin tehty. 25 00:03:06,668 --> 00:03:08,584 Älä kuvittelekaan. 26 00:03:12,418 --> 00:03:16,001 Norma! Missä Barney on? -Ei ole aikaa. Tule. 27 00:03:28,084 --> 00:03:28,918 Tänne se! 28 00:03:41,709 --> 00:03:46,251 Anna nyt takaisin se koira. 29 00:03:49,293 --> 00:03:53,709 Jooko? Minä pyydän. -Jospa annankin jotain muuta? 30 00:03:54,293 --> 00:03:55,209 Yläfemma! 31 00:03:57,251 --> 00:03:58,501 Mentiin. 32 00:04:05,293 --> 00:04:07,918 Koko paikka romahtaa. Tulkaa. 33 00:04:10,584 --> 00:04:12,668 Kunnon vankilapako. 34 00:04:20,043 --> 00:04:23,334 Emmekö odota Barneya? -Pitää mennä heti. 35 00:04:25,793 --> 00:04:27,793 Hypätään! 36 00:04:28,376 --> 00:04:29,459 Ei sittenkään. 37 00:04:38,334 --> 00:04:41,209 Mikä tämä on? -Sinun tulevaisuutesi. 38 00:04:46,959 --> 00:04:49,793 Mitä puistolle tapahtui? -Sota alkoi. 39 00:04:50,376 --> 00:04:56,418 Tarkkailijana tehtäväni oli pitää demonit kurissa, mutta he kapinoivat. 40 00:04:56,501 --> 00:05:00,043 Neutraalista tasostasi tuli sotatanner. 41 00:05:00,126 --> 00:05:06,668 Rituaali nimeltä Jaotteluloitsu oli ainoa keino palauttaa järjestys. 42 00:05:06,751 --> 00:05:12,043 Koska harjoittelin Sormien kanssa, olin ainoa tarpeeksi vahva siihen. 43 00:05:12,126 --> 00:05:14,001 Mitä sinä teit? 44 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 Pelastin maailman. 45 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Kaikki on mennyttä. 46 00:05:24,376 --> 00:05:30,543 Miten saatoit? Täytyy olla toinen keino. Mikset mene takaisin ja estä sotaa? 47 00:05:30,626 --> 00:05:33,084 Minut luotiin voittamaan sota. 48 00:05:33,168 --> 00:05:37,126 Jos se ei toteudu, sitten en minäkään. 49 00:05:37,209 --> 00:05:41,209 Ehkä se on hyvä. Olet yksi Pugsleyn tulevaisuuksista. 50 00:05:42,626 --> 00:05:47,168 Aivan! Pugsleyn voimilla voin estää sinua tulemasta sinuksi. 51 00:05:49,834 --> 00:05:51,334 Ja siitä et tykkää. 52 00:05:52,168 --> 00:05:53,626 Se on turhaa. 53 00:05:54,168 --> 00:05:59,876 Muutan menneen ja perun Sormien teot. Pelastan Pugsleyn tulevaisuuden. 54 00:05:59,959 --> 00:06:02,584 Ei! En voi sallia sitä. 55 00:06:08,334 --> 00:06:10,793 Tämä on tosi korkealla. 56 00:06:12,668 --> 00:06:15,209 En voi kadota. -Siinä se on. 57 00:06:16,251 --> 00:06:17,501 Napatkaa koira. 58 00:06:19,876 --> 00:06:22,709 Putoavatko koirat jaloilleen? -Mitä? 59 00:06:23,501 --> 00:06:26,959 Kissatpas! 60 00:06:27,043 --> 00:06:28,834 Hups. Tule. 61 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Hei, tulkaa takaisin. 62 00:06:40,459 --> 00:06:41,459 Vauhtia! 63 00:06:53,334 --> 00:06:54,584 Viimeinkin. 64 00:07:00,376 --> 00:07:01,459 Sainpas. 65 00:07:03,543 --> 00:07:06,168 Courtney! -Ei! 66 00:07:09,459 --> 00:07:14,459 Fanit lankeavat usein jalkojeni juureen. -Varo! 67 00:07:15,876 --> 00:07:17,793 Nyt muutkin tulevat. 68 00:07:31,543 --> 00:07:35,668 Katsokaapa tätä. Minä pelastin kaikki. 69 00:07:35,751 --> 00:07:38,168 Minut on vihdoin armahdettu. 70 00:07:38,668 --> 00:07:42,501 Eikä ole. -Olisi pitänyt antaa sinun litistyä. 71 00:07:47,668 --> 00:07:50,793 Juoskaa! Menkää jo! 72 00:07:55,334 --> 00:07:59,459 Tulit pelastamaan meidät. -Gord kertoi kaiken. 73 00:07:59,543 --> 00:08:01,834 Tulkkaaminen vei pari tuntia. 74 00:08:02,334 --> 00:08:05,293 Se pitää meille hissin ovea auki. 75 00:08:14,501 --> 00:08:15,376 Norma? 76 00:08:20,168 --> 00:08:21,793 Tiivistäkää vielä! 77 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 Painakaa nappia. -Se on lähelläsi. 78 00:08:27,334 --> 00:08:29,709 Vihaan tätä! -Minä hoidan. 79 00:08:56,543 --> 00:08:57,459 Tapaa! 80 00:08:58,293 --> 00:09:00,751 Tein sen! Matkustin ajassa. 81 00:09:01,751 --> 00:09:02,668 Häipykää! 82 00:09:05,334 --> 00:09:08,293 Miten se löysi minut? Pitää piiloutua. 83 00:09:17,334 --> 00:09:21,626 Sinne vain. Hienoa. Oli kiva tavata. 84 00:09:24,126 --> 00:09:28,126 Pugsley ja mennyt minä! Heitä pitää varoittaa - 85 00:09:29,543 --> 00:09:31,043 Tarkkailijasta. 86 00:09:33,168 --> 00:09:36,293 Tämä on tärkeää. Varoita Pugsleya… 87 00:09:44,043 --> 00:09:47,293 Aikamatkailun haaskausta. Yritän vielä. 88 00:09:53,584 --> 00:09:55,834 Pysäytän tämän. -Kutsumisenko? 89 00:09:55,918 --> 00:09:58,918 Leffan. En halua missata monologia. 90 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 Sehän on paras kohta. 91 00:10:01,043 --> 00:10:05,043 HENKILÖKUNTA 92 00:10:08,084 --> 00:10:09,626 Taika! 93 00:10:18,584 --> 00:10:20,959 Hajaantukaa eri tasoille. 94 00:10:21,959 --> 00:10:25,584 Enkeleillä on silmät selässäkin. -Selkeä homma. 95 00:10:33,418 --> 00:10:35,126 Hän tulee! -Varokaa. 96 00:10:51,334 --> 00:10:53,626 Badyah! Käytä loitsukirjaa! 97 00:10:56,709 --> 00:10:58,209 Voi ei, et voi! 98 00:10:59,168 --> 00:11:00,751 Voi ei, voitpas! 99 00:11:02,793 --> 00:11:04,001 Et saa kiinn… 100 00:11:10,334 --> 00:11:14,293 Ennen kuin kuolemme, kysyn teiltä vielä kerran. 101 00:11:14,376 --> 00:11:17,334 Missä ihmeessä on Barney? 102 00:11:18,418 --> 00:11:23,376 En tiedä, miten sanoisin tämän. Hän taisteli Tarkkailijan kanssa. 103 00:11:23,459 --> 00:11:26,293 He putosivat. -He putosivat lujaa. 104 00:11:27,418 --> 00:11:30,209 Mestarini ilahtuu tuosta. 105 00:11:30,293 --> 00:11:31,918 Kuulitko, koiranen? 106 00:11:32,001 --> 00:11:36,668 Tarkkailija hoiteli sen nenäkkään Barneyn lopullisesti. 107 00:11:36,751 --> 00:11:40,626 Ei! Miksi hän niin teki? -Koska hän on sinä. 108 00:11:40,709 --> 00:11:44,751 Ystäväsi olivat todellisten taitojesi tiellä. 109 00:11:44,834 --> 00:11:47,168 Minä vapautin sinut. 110 00:11:48,168 --> 00:11:51,376 Et voi paeta kohtaloasi ikuisesti. 111 00:11:51,459 --> 00:11:53,543 Sinusta tulee Tarkkailija - 112 00:11:53,626 --> 00:11:56,834 ja sinä tapat Barneyn. 113 00:11:56,918 --> 00:11:59,626 En ikinä satuttaisi Barneya. 114 00:12:03,834 --> 00:12:06,001 Epäonnistuminen. 115 00:12:06,876 --> 00:12:10,084 Eurydike sanoi, ettei Orfeus… 116 00:12:22,001 --> 00:12:24,793 Ai niin. Pitää soittaa terapeutille. 117 00:12:30,168 --> 00:12:33,918 Hei, Barney. -Vihdoinkin! Minulla on asiaa. 118 00:12:34,001 --> 00:12:36,668 Hei vaan, kamu. -Hei, Barney. 119 00:12:36,751 --> 00:12:39,834 Hei, Barney. -Tiedän, missä olen. 120 00:12:39,918 --> 00:12:41,168 Hei, Barney! 121 00:12:41,251 --> 00:12:44,209 Jokin on vialla. -Joku satutti Barneya. 122 00:12:44,293 --> 00:12:45,918 Kuka satutti häntä? 123 00:12:46,418 --> 00:12:47,626 Tuo tyyppi. 124 00:12:48,834 --> 00:12:51,001 Kehtaatkin, hirviö! -Mitä? 125 00:12:51,709 --> 00:12:54,251 Tänne! -Löylytetään hänet. 126 00:12:56,043 --> 00:13:00,126 Voimmeko pitää pienen tauon? -Vaikka pitkänkin. 127 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 Et kuitenkaan opi sitä. 128 00:13:05,834 --> 00:13:09,501 Hei, kamu. Meillä on pikku tilanne. 129 00:13:10,001 --> 00:13:11,626 Onko kaikki hyvin? 130 00:13:11,709 --> 00:13:16,001 Jos tulit rapsuttamaan päätäni, en ansaitse sitä. 131 00:13:16,584 --> 00:13:19,584 En ole tarpeeksi hyvä. Olen hyödytön. 132 00:13:19,668 --> 00:13:22,209 Et ole koskaan ollut hyödytön. 133 00:13:22,293 --> 00:13:25,293 En osaa tehdä edes kopiointiloitsua. 134 00:13:25,918 --> 00:13:31,376 Muut ex-riivatut käden kouluttamat puhuvat koirat varmasti osaavat. 135 00:13:34,043 --> 00:13:38,793 Olet arvokkaampi kuin Sormet voi opettaa. Älä kuuntele häntä. 136 00:13:38,876 --> 00:13:42,043 Sormiako? Miksen? -Villi veikkaus. 137 00:13:47,001 --> 00:13:51,793 Voimasi ja taitosi ovat sinun, eivät hänen. 138 00:13:51,876 --> 00:13:57,584 Sinä päätät, miten käytät niitä. Rapsutukset on ehdottomasti ansaittu. 139 00:13:58,084 --> 00:13:59,043 Minä yritän. 140 00:14:01,209 --> 00:14:03,418 Ja hei! Sama hattu. 141 00:14:03,918 --> 00:14:07,126 Ai. Mistäs tämä nyt tuli? 142 00:14:16,709 --> 00:14:19,668 Luuletko kannustuspuheiden auttavan? 143 00:14:20,709 --> 00:14:22,043 Turha toivo. 144 00:14:22,126 --> 00:14:26,376 Emme ole kyllin kaukana. Näytän, mistä oikeasti tulit. 145 00:14:35,626 --> 00:14:40,959 Päästä minut. En ole mikään Tarkkailija vaan pikkuinen koira. 146 00:14:41,043 --> 00:14:44,876 Sekä koko monitason voimakkain taikahahmo. 147 00:14:44,959 --> 00:14:51,501 Enkelit näkivät potentiaalisi ja lähettivät minut kouluttamaan sinua. 148 00:14:51,584 --> 00:14:56,751 He karsivat kohtaloita, kunnes Tarkkailijasta tuli tulevaisuutesi. 149 00:14:56,834 --> 00:15:01,126 Kaikki tapahtui mestarini jumalaisesta käskystä. 150 00:15:01,209 --> 00:15:06,751 Ymmärrätkö? Sinulla ei ollut vaihtoehtoja. Näin oli aina tarkoitettu. 151 00:15:09,584 --> 00:15:12,626 Älä tee sitä. Sinun ei tarvitse. 152 00:15:12,709 --> 00:15:16,334 Hei! Ihmisten pitää hengittää. Päästä… 153 00:15:20,043 --> 00:15:22,626 Hyväksy vain kohtalosi. 154 00:15:27,001 --> 00:15:28,626 Hyvä poika. 155 00:15:34,543 --> 00:15:38,918 Olemmeko ruman tapetin ja koristetyynyjen maassa? 156 00:15:39,001 --> 00:15:42,793 Olemme kotona, menneisyydessäsi. Katso laatikkoon. 157 00:15:50,293 --> 00:15:54,251 Miksi täällä on rotta? -Se olet sinä pentuna. 158 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 Miksi näytät tämän minulle? 159 00:15:56,501 --> 00:15:59,376 En näytä. Näytän sille sinut. 160 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 Mitä? 161 00:16:17,584 --> 00:16:19,918 Mikä se oli? -Sinä muistat. 162 00:16:20,001 --> 00:16:23,709 Avasit silmäsi ja näit kauhean olennon ylläsi. 163 00:16:23,793 --> 00:16:26,918 Olet Pugsleyn toistuva painajainen. 164 00:16:27,001 --> 00:16:30,459 Se, joksi Pugsley ei halunnut muuttua. 165 00:16:30,543 --> 00:16:34,668 Sinut huijattiin mukaan sotaan, johon et usko. 166 00:16:34,751 --> 00:16:38,626 Sisimmässäsi olet yhä kiltti poika. Sinä olet. 167 00:16:39,334 --> 00:16:40,668 Minä olen - 168 00:16:42,126 --> 00:16:43,959 Pugsley. 169 00:16:45,043 --> 00:16:49,293 Mitä olen tehnyt? Olen pahoillani, Barney. 170 00:16:50,168 --> 00:16:51,168 Ei, odota! 171 00:16:55,459 --> 00:16:57,418 Nähdään pian, kamuseni. 172 00:17:00,626 --> 00:17:05,543 Piristykseksi halusimme antaa synttärilahjasi etuajassa. 173 00:17:09,709 --> 00:17:12,584 Hyväksy vain kohtalosi. 174 00:17:13,626 --> 00:17:15,084 Hyvä poika. 175 00:17:16,751 --> 00:17:18,459 Barney! Olet elossa! 176 00:17:19,168 --> 00:17:20,626 Pugsley! Ei! 177 00:17:24,459 --> 00:17:25,418 Barn… 178 00:17:39,543 --> 00:17:43,918 Myöhästyin! Korjaan tämän. -Enpä usko. 179 00:17:45,168 --> 00:17:48,584 Mikäs tämä on? Sinun taikahattusi. 180 00:17:49,084 --> 00:17:51,043 Et tarvitse tätä enää. 181 00:17:51,834 --> 00:17:53,209 No, Tarkkailija. 182 00:17:53,293 --> 00:17:58,751 Todista uskollisuutesi ja tapa Barney oikeasti. 183 00:18:01,376 --> 00:18:04,001 Pugsley! Älä kuuntele tuota. 184 00:18:04,584 --> 00:18:08,043 Olet Pugsley. Yritä muistaa. 185 00:18:12,834 --> 00:18:17,209 Tee se! -Ole kiltti ja muista, Pugsley. 186 00:18:24,959 --> 00:18:27,709 Pugsley? -Hei, kamut. 187 00:18:27,793 --> 00:18:29,876 Pugsley! -Pugsley? 188 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Muista, Pugsley. Muista, kuka me olemme. 189 00:18:36,376 --> 00:18:38,126 Ei! 190 00:18:47,209 --> 00:18:49,626 Minä… 191 00:18:51,001 --> 00:18:53,251 Minä muistan! 192 00:19:12,584 --> 00:19:15,751 Et voi paeta kohtaloasi. 193 00:19:15,834 --> 00:19:21,543 Teen sinusta Tarkkailijan, vaikka joutuisin tuhoamaan ystäväsi. 194 00:19:21,626 --> 00:19:26,501 Jos epäonnistun, mestarini hylkää minut. -Hylkää sinut? 195 00:19:36,251 --> 00:19:40,376 Miksi katsotte toisianne noin? Mitä te oikein teette? 196 00:19:40,876 --> 00:19:42,668 Koiran velvollisuuden. 197 00:19:43,168 --> 00:19:45,584 Anteeksi, Barney. Tämä sattuu. 198 00:19:53,126 --> 00:19:55,709 Pugsley! Ei! 199 00:19:55,793 --> 00:20:00,001 Olen vain koira Niin mulle sanotaan 200 00:20:00,668 --> 00:20:06,626 Niin kai se on, jos pidempään pohditaan 201 00:20:06,709 --> 00:20:12,543 Mulle sanotaan "istu" ja "paikka" 202 00:20:13,209 --> 00:20:18,793 Mutta miten voin istua Kun oot noin kaukana? 203 00:20:18,876 --> 00:20:22,876 Ei! Pugsley! 204 00:20:27,251 --> 00:20:32,834 Sääli. Hän oli hyvä oikea käsi, mutta tämä oli tässä. 205 00:20:33,459 --> 00:20:35,001 Napsista naps. 206 00:20:38,584 --> 00:20:43,001 Ei! Hylätty! Sivuutettu. 207 00:20:43,584 --> 00:20:47,293 Minun piti pelastaa maailma. 208 00:20:57,584 --> 00:21:03,126 Olen pahoillani, Pael. 209 00:21:06,418 --> 00:21:08,501 Barney. -Pugsley. 210 00:21:09,543 --> 00:21:14,168 Tämän ei tarvitse mennä näin. -Tiedän. Tein valinnan. 211 00:21:14,668 --> 00:21:21,376 Päätän itse, miten käytän voimiani. Haluan vain suojella rakkaitani. 212 00:21:26,459 --> 00:21:28,751 Hyvää yötä, Barney. 213 00:21:30,793 --> 00:21:32,001 Pugsley. 214 00:21:47,584 --> 00:21:49,709 AVATTU JÄLLEEN 215 00:21:49,793 --> 00:21:51,126 Kuuletteko tuon? 216 00:21:51,793 --> 00:21:57,543 Kuolettavan autuuden huudot, henkien kutsun tästä maailmasta seuraavaan. 217 00:21:57,626 --> 00:21:58,876 Jatketaanko? 218 00:21:59,918 --> 00:22:02,918 Uskallatteko tulkita Gordin mysteerejä? 219 00:22:03,584 --> 00:22:08,334 Haluatteko kohdata aidon demonin? -Koputtaisit! 220 00:22:08,418 --> 00:22:14,043 Ehkä haluattekin saada yhteyden itsensä Pauline Phoenixin henkeen. 221 00:22:14,126 --> 00:22:20,168 Tiedoksi vain, en vastaa kysymyksiin siskoni omaelämäkerrasta. 222 00:22:20,251 --> 00:22:21,959 Se on pelkkää puppua. 223 00:22:23,709 --> 00:22:27,459 Olkaa varovaisia. Emme halua, että kuolette - 224 00:22:27,959 --> 00:22:30,001 ettekä tule tänne toiste. 225 00:22:30,959 --> 00:22:36,543 Suurenmoista. Vain sinä saat tämän kohteen taas pyörimään. 226 00:22:36,626 --> 00:22:38,668 Kiva, että tulit takaisin. 227 00:22:46,876 --> 00:22:53,209 Minä vain… Miten Pugsley pystyi pelastamaan minut, mutta minä en sitä? 228 00:22:53,293 --> 00:22:55,043 Ei se ole sama asia. 229 00:22:55,834 --> 00:22:57,126 Tuntuu samalta. 230 00:22:59,334 --> 00:23:03,084 Joskus, vaikka sanoisi oikeat sanat - 231 00:23:03,168 --> 00:23:08,084 ja olisi täysin toisen tukena koko ajan, se ei silti auta. 232 00:23:08,584 --> 00:23:11,543 Silti ei pidä luovuttaa. 233 00:23:11,626 --> 00:23:13,626 Tiedän. Minä vain - 234 00:23:14,251 --> 00:23:17,084 tahtoisin puhua sille vielä kerran. 235 00:23:18,834 --> 00:23:23,001 Se tiesi rakkaudestamme ja pelasti meidät. Ole ylpeä. 236 00:23:23,668 --> 00:23:28,293 Ei kiirettä. Olemme tässä, kun olet valmis, partneri. 237 00:24:04,334 --> 00:24:06,668 Voimmeko auttaa? 238 00:24:06,751 --> 00:24:09,043 Ette. Haluan auttaa teitä. 239 00:24:09,543 --> 00:24:11,834 Enkelit satuttivat meitä. 240 00:24:12,334 --> 00:24:13,959 Haluan kostaa niille. 241 00:24:17,293 --> 00:24:19,793 Mitäs tuumit, äiti? 242 00:24:34,043 --> 00:24:36,709 Hei, onko täällä ketään? 243 00:24:37,876 --> 00:24:41,126 Outoa. Luulin, että kaikki loppuisi tähän. 244 00:24:42,168 --> 00:24:43,334 Haloo! 245 00:25:46,459 --> 00:25:49,334 Tekstitys: Anne Aho