1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 No! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ahia! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Ehi! 5 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 Barney! 6 00:01:24,293 --> 00:01:25,126 Ciao. 7 00:01:26,376 --> 00:01:27,584 Ciao, Badyah. 8 00:01:30,501 --> 00:01:32,001 Quanto è passato? 9 00:01:32,501 --> 00:01:37,751 Giorni per noi ma, per la dissonanza spaziale, forse minuti per loro. 10 00:01:37,834 --> 00:01:39,376 Parli come Norma. 11 00:01:39,459 --> 00:01:44,084 Bene, sarò così finché non tornano. Il che fa di te Barney. 12 00:01:44,959 --> 00:01:50,084 Io sono l'Umano Vivente! Guarda il mio corpo carnoso! 13 00:01:53,501 --> 00:01:55,084 - Com'era? - Perfetto. 14 00:01:56,001 --> 00:01:58,209 - E tu puoi essere… - No. 15 00:01:58,293 --> 00:02:00,209 Non sarò il cane. 16 00:02:01,334 --> 00:02:06,584 Non posso indossare un fez dopo lo scandalo di Pauline d'Arabia. 17 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 Ehi! 18 00:02:24,418 --> 00:02:25,501 Pugsley? 19 00:02:27,084 --> 00:02:30,709 Guardami. Cosa ti ha fatto Fingers? 20 00:02:30,793 --> 00:02:35,084 - Pugsley? Intendi il piccolo peloso? - No, intendo te. 21 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 Come sei diventato così? 22 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 Non sai niente, umano. Lascia che te lo mostri. 23 00:02:46,626 --> 00:02:51,543 CAPITOLO 20 LA PROVA DELL'OSSERVATORE 24 00:02:54,084 --> 00:02:59,251 - Quel cappello è grande per me. - Tranquillo, lo riempirai. 25 00:03:01,168 --> 00:03:03,126 - Courtney! - Ci penso io! 26 00:03:03,959 --> 00:03:04,834 Bel lavoro. 27 00:03:06,668 --> 00:03:08,209 Non ci provare. 28 00:03:12,418 --> 00:03:15,918 - Norma! Dov'è Barney? - Non c'è tempo! Vieni! 29 00:03:28,084 --> 00:03:28,918 Ridammelo! 30 00:03:41,709 --> 00:03:45,918 Ridammi il cane! 31 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 Per favore, signorina. 32 00:03:51,668 --> 00:03:53,709 Ti do qualcos'altro. 33 00:03:54,376 --> 00:03:55,209 Il cinque! 34 00:03:57,251 --> 00:03:58,168 Andiamo. 35 00:04:05,293 --> 00:04:07,543 Crolla tutto! Andiamo! 36 00:04:10,543 --> 00:04:12,709 Questa sì che è un'evasione. 37 00:04:15,251 --> 00:04:16,293 Sì! 38 00:04:20,084 --> 00:04:23,334 - Non aspettiamo Barney? - Dobbiamo andare! 39 00:04:25,793 --> 00:04:27,459 Saltiamo! 40 00:04:28,376 --> 00:04:29,459 Ripensandoci… 41 00:04:38,334 --> 00:04:40,751 - Dove siamo? - Nel tuo futuro. 42 00:04:46,793 --> 00:04:49,793 - E il parco? - C'è stata la guerra. 43 00:04:50,376 --> 00:04:54,293 Come Osservatore, dovevo tenere a bada i demoni, 44 00:04:54,376 --> 00:05:00,043 ma si sono ribellati e il piano neutrale è diventato un campo di battaglia. 45 00:05:00,126 --> 00:05:06,709 Un rituale chiamato Incantesimo di Divisione doveva ripristinare l'ordine. 46 00:05:06,793 --> 00:05:11,584 Grazie allo studio con Fingers, ero l'unico in grado di farlo. 47 00:05:12,418 --> 00:05:13,793 Cos'hai fatto? 48 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 Ho salvato il mondo. 49 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 È sparito tutto. 50 00:05:24,459 --> 00:05:27,251 Come hai potuto? Dev'esserci un altro modo. 51 00:05:27,334 --> 00:05:30,543 Perché non fermare la guerra? 52 00:05:30,626 --> 00:05:33,084 Sono stato creato per vincerla. 53 00:05:33,168 --> 00:05:37,168 Se non succederà, io non esisterò. 54 00:05:37,251 --> 00:05:41,251 Magari è un bene? Sei uno dei possibili futuri di Pugsley. 55 00:05:42,626 --> 00:05:47,084 Ho trovato. I poteri di Pugsley possono portarci indietro! 56 00:05:49,709 --> 00:05:51,334 E non ti piace, vero? 57 00:05:52,168 --> 00:05:53,168 Non è niente. 58 00:05:54,168 --> 00:05:56,001 Io cambierò il passato. 59 00:05:56,084 --> 00:05:59,876 Annullerò ciò che avete fatto e salverò il futuro. 60 00:05:59,959 --> 00:06:02,584 No! Non posso permetterlo! 61 00:06:08,334 --> 00:06:10,501 È molto alto! 62 00:06:12,584 --> 00:06:15,209 - Non riesco a fare puff. - Eccolo. 63 00:06:16,251 --> 00:06:17,501 Prendi il cane. 64 00:06:19,793 --> 00:06:22,709 - I cani atterrano sempre in piedi? - Eh? 65 00:06:23,501 --> 00:06:26,959 Quelli sono i gatti! 66 00:06:27,043 --> 00:06:27,918 Ops. 67 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Andiamo. 68 00:06:30,084 --> 00:06:31,584 Ehi, tornate qui. 69 00:06:40,459 --> 00:06:41,459 Andiamo! 70 00:06:53,334 --> 00:06:54,584 Finalmente! 71 00:07:00,376 --> 00:07:01,209 Preso! 72 00:07:03,668 --> 00:07:04,501 Courtney! 73 00:07:04,584 --> 00:07:06,168 No! 74 00:07:09,459 --> 00:07:13,543 Non è la prima volta che dei fan cadono ai miei piedi. 75 00:07:13,626 --> 00:07:15,793 - Attenzione! - Ahia! 76 00:07:15,876 --> 00:07:17,793 Ecco gli altri! 77 00:07:31,543 --> 00:07:35,668 Ma tu guarda, ho salvato tutti. 78 00:07:35,751 --> 00:07:38,084 Redenzione, finalmente! 79 00:07:38,668 --> 00:07:40,084 Non credo proprio. 80 00:07:40,168 --> 00:07:42,168 Dovevo farti schiantare. 81 00:07:47,668 --> 00:07:50,418 Avanti, scappate! Via! 82 00:07:55,334 --> 00:07:59,459 - Siete venuti a salvarci! - Gord ci ha avvertiti. 83 00:07:59,543 --> 00:08:01,876 È stata lunga da interpretare. 84 00:08:02,376 --> 00:08:05,001 Ci sta tenendo aperto l'ascensore. 85 00:08:14,501 --> 00:08:15,334 Norma? 86 00:08:20,168 --> 00:08:21,501 Stringetevi! 87 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Il pulsante! - Non è vicino a te? 88 00:08:27,334 --> 00:08:28,584 Che odio! 89 00:08:28,668 --> 00:08:29,501 Ci sono! 90 00:08:56,543 --> 00:08:57,459 Mangio! 91 00:08:58,293 --> 00:09:00,418 Sì! Ho viaggiato nel tempo! 92 00:09:01,793 --> 00:09:02,668 Lasciatemi! 93 00:09:05,376 --> 00:09:07,876 Come mi ha trovato? Devo nascondermi. 94 00:09:17,334 --> 00:09:18,668 Ok, sì. Dentro. 95 00:09:19,376 --> 00:09:21,626 Piacere di conoscerti. 96 00:09:24,126 --> 00:09:28,126 Pugsley! E me del passato! Devo avvertirli del… 97 00:09:29,543 --> 00:09:30,543 Osservatore! 98 00:09:33,168 --> 00:09:36,293 Di' a Pugsley di non fidarsi di Fingers… 99 00:09:44,043 --> 00:09:47,209 Viaggio nel tempo sprecato. Riproviamo. 100 00:09:49,834 --> 00:09:51,084 Sì! 101 00:09:51,751 --> 00:09:53,543 Sì! 102 00:09:53,626 --> 00:09:55,001 La fermo. 103 00:09:55,084 --> 00:09:57,084 - L'invocazione? - La visione. 104 00:09:57,168 --> 00:10:00,959 - O perderò il monologo. - Oh, sì. È la parte migliore. 105 00:10:01,043 --> 00:10:05,043 RISERVATO AL PERSONALE 106 00:10:08,126 --> 00:10:09,251 Magia! 107 00:10:18,501 --> 00:10:24,126 Dividetevi. Non andate sullo stesso piano. Gli angeli hanno occhi ovunque. 108 00:10:24,209 --> 00:10:25,584 Certo, Bro-ma. 109 00:10:33,418 --> 00:10:35,126 - Ci ha trovati! - Indietro! 110 00:10:51,334 --> 00:10:53,168 Badyah! Usa il libro! 111 00:10:56,709 --> 00:10:58,168 Non ci provare. 112 00:10:59,168 --> 00:11:00,418 Oh, no, sì! 113 00:11:02,793 --> 00:11:03,793 Non puoi pre… 114 00:11:10,334 --> 00:11:14,293 Ok, prima di morire, lo chiedo un'ultima volta. 115 00:11:14,376 --> 00:11:17,001 Dove diavolo è Barney? 116 00:11:18,418 --> 00:11:24,709 Non so come dirtelo, ma ha affrontato l'Osservatore e perso. 117 00:11:24,793 --> 00:11:25,918 Sono caduti. 118 00:11:27,418 --> 00:11:30,209 Il mio padrone sarà molto contento. 119 00:11:30,293 --> 00:11:31,918 Hai sentito, ragazzo? 120 00:11:32,001 --> 00:11:36,668 L'Osservatore ha eliminato quell'impiccione per sempre. 121 00:11:36,751 --> 00:11:38,584 Perché l'avrebbe fatto? 122 00:11:38,668 --> 00:11:40,626 Perché lui è te. 123 00:11:40,709 --> 00:11:44,751 E i tuoi amici limitavano il tuo potenziale. 124 00:11:44,834 --> 00:11:46,793 Io ti ho liberato. 125 00:11:48,043 --> 00:11:51,376 Non puoi sfuggire al tuo destino per sempre. 126 00:11:51,459 --> 00:11:56,834 Diventerai l'Osservatore e ucciderai Barney. 127 00:11:56,918 --> 00:11:59,626 Non farei mai del male a Barney! 128 00:12:03,834 --> 00:12:05,709 E fallito. Fallito. 129 00:12:06,876 --> 00:12:10,084 Euridice dice che Orfeo la ignora. 130 00:12:22,001 --> 00:12:24,543 Al ritorno dovrò chiamare lo psicologo. 131 00:12:29,918 --> 00:12:33,918 - Ciao, Barney. - Pugsley! Finalmente! Devo parlarti! 132 00:12:34,001 --> 00:12:36,668 - Ciao. - Ciao, amico. Ciao, Barney! 133 00:12:36,751 --> 00:12:37,834 Ciao, Barney. 134 00:12:37,918 --> 00:12:39,834 - So quando sono. - Ciao. 135 00:12:39,918 --> 00:12:41,209 Ciao, Barney! 136 00:12:41,293 --> 00:12:44,084 - Qualcosa non va. - Hanno morso Barney. 137 00:12:44,168 --> 00:12:45,876 - Dove? - Chi è stato? 138 00:12:46,459 --> 00:12:47,293 Lui. 139 00:12:48,834 --> 00:12:49,793 Come osi? 140 00:12:49,876 --> 00:12:51,001 - Mostro! - Cosa? 141 00:12:51,709 --> 00:12:52,543 Torna qui! 142 00:12:52,626 --> 00:12:53,918 Brutto morsicatore. 143 00:12:56,043 --> 00:12:59,793 - Cinque minuti di pausa? - Anche cinquecento. 144 00:13:01,043 --> 00:13:02,876 Tanto non ce la farai. 145 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 Ciao. 146 00:13:07,376 --> 00:13:09,418 Abbiamo un problema. 147 00:13:10,543 --> 00:13:11,626 Va tutto bene? 148 00:13:11,709 --> 00:13:15,668 Se vuoi farmi i grattini, vattene. Non me li merito. 149 00:13:16,584 --> 00:13:19,584 Non sono abbastanza bravo, sono inutile. 150 00:13:19,668 --> 00:13:22,209 Pugsley, tu non sei inutile. 151 00:13:22,293 --> 00:13:25,001 Non riesco nemmeno a fare un incantesimo. 152 00:13:25,834 --> 00:13:31,376 Scommetto che tutti gli altri posseduti allenati da una mano ci riescono. 153 00:13:34,001 --> 00:13:38,793 Tu vali più di ciò che lui riesce a farti fare. Non ascoltarlo. 154 00:13:38,876 --> 00:13:40,459 Parli di Fingers? Perché? 155 00:13:41,043 --> 00:13:42,043 Una sensazione. 156 00:13:47,001 --> 00:13:51,793 Il tuo potere e i tuoi talenti sono tuoi, non suoi. 157 00:13:51,876 --> 00:13:54,959 Decidi tu come usarli o non usarli, ok? 158 00:13:55,043 --> 00:13:57,543 E i grattini sono tutti meritati. 159 00:13:58,084 --> 00:13:59,001 Ci proverò. 160 00:14:02,209 --> 00:14:03,376 Stesso cappello. 161 00:14:05,126 --> 00:14:06,918 E questo da dove viene? 162 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Vuoi fermarmi coi discorsetti? 163 00:14:20,876 --> 00:14:22,043 Non funzionerà. 164 00:14:22,126 --> 00:14:26,376 Devo tornare più indietro, mostrarti da dove vieni. 165 00:14:35,626 --> 00:14:40,959 Lasciami andare. Non sono l'Osservatore, sono solo un cagnolino. 166 00:14:41,043 --> 00:14:44,876 E l'essere magico più potente del Multi-piano. 167 00:14:44,959 --> 00:14:51,501 Gli angeli hanno visto il tuo potenziale e mi hanno mandato a insegnarti, 168 00:14:51,584 --> 00:14:56,751 ad addestrarti mentre vegliavano sul tuo destino, 169 00:14:56,834 --> 00:15:01,126 secondo l'ordine divino del mio padrone. 170 00:15:01,209 --> 00:15:06,751 Visto? Non hai mai avuto scelta. È sempre stato destino. 171 00:15:09,334 --> 00:15:10,168 Pugsley! 172 00:15:10,251 --> 00:15:12,626 Non farlo! Non devi… 173 00:15:12,709 --> 00:15:15,959 Ehi! Gli umani devono respirare. Lasciala… 174 00:15:20,043 --> 00:15:22,501 Accetta il tuo destino. 175 00:15:27,001 --> 00:15:28,418 Bravo ragazzo. 176 00:15:34,543 --> 00:15:37,209 Dove siamo? Il regno della carta da parati? 177 00:15:37,293 --> 00:15:38,959 La terra dei cuscini? 178 00:15:39,043 --> 00:15:42,668 Siamo a casa. Il tuo passato. Guarda nella scatola. 179 00:15:50,293 --> 00:15:51,918 E questo topo? 180 00:15:52,001 --> 00:15:54,251 Sei tu, piccolo di settimane. 181 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 E? Perché me lo fai vedere? 182 00:15:56,501 --> 00:15:59,376 Non mostro lui a te. Mostro te a lui. 183 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 Cosa? 184 00:16:17,584 --> 00:16:19,876 - Cos'è stato? - Stai ricordando. 185 00:16:19,959 --> 00:16:23,709 Quella cosa sopra di te ti terrorizzava. 186 00:16:23,793 --> 00:16:26,959 Tu sei l'incubo da cui Pugsley scappa da sempre. 187 00:16:27,043 --> 00:16:30,793 Quello che Pugsley ha promesso di non diventare. 188 00:16:30,876 --> 00:16:34,668 Sei stato manipolato dagli angeli. 189 00:16:34,751 --> 00:16:38,626 Ma, in fondo, sei ancora buono. 190 00:16:39,334 --> 00:16:40,668 Io sono… 191 00:16:42,209 --> 00:16:43,709 Pugsley. 192 00:16:45,043 --> 00:16:46,459 Cos'ho fatto? 193 00:16:46,543 --> 00:16:48,918 Mi dispiace tanto, Barney. 194 00:16:50,168 --> 00:16:51,293 No. Aspetta! 195 00:16:55,501 --> 00:16:57,126 A presto, amico. 196 00:17:00,626 --> 00:17:05,459 Per tirarti su di morale, ecco il tuo regalo di compleanno in anticipo. 197 00:17:09,709 --> 00:17:12,584 Accetta il tuo destino. 198 00:17:13,626 --> 00:17:14,918 Bravo ragazzo. 199 00:17:16,751 --> 00:17:18,084 Barney! Sei vivo! 200 00:17:19,168 --> 00:17:20,501 Pugsley! No! 201 00:17:24,459 --> 00:17:25,293 Barn… 202 00:17:39,543 --> 00:17:42,376 Sono arrivato tardi! Posso rimediare. 203 00:17:42,459 --> 00:17:43,584 Non credo. 204 00:17:45,168 --> 00:17:48,376 E questo cos'è? Il tuo cappellino magico. 205 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Non ti servirà più. 206 00:17:51,834 --> 00:17:53,209 Ora, Osservatore. 207 00:17:53,293 --> 00:17:58,751 Dimostra la tua lealtà e uccidi Barney. Davvero, stavolta. 208 00:18:01,376 --> 00:18:02,209 Pugsley! 209 00:18:02,293 --> 00:18:04,001 Non devi ascoltarlo! 210 00:18:04,084 --> 00:18:08,043 Per favore. Tu sei Pugsley! Cerca di ricordare. 211 00:18:12,834 --> 00:18:13,668 Fallo! 212 00:18:14,293 --> 00:18:16,959 Ricorda, Pugsley. 213 00:18:24,959 --> 00:18:26,168 - Pugsley? - Pugsley! 214 00:18:26,251 --> 00:18:27,709 Ciao, amici. 215 00:18:27,793 --> 00:18:28,751 Pugsley! 216 00:18:28,834 --> 00:18:29,876 Pugsley? 217 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Ricorda, Pugsley. Ricordati chi siamo. 218 00:18:36,376 --> 00:18:37,793 No! 219 00:18:46,709 --> 00:18:47,543 Io… 220 00:18:48,793 --> 00:18:49,626 Io… 221 00:18:51,001 --> 00:18:53,251 Io ricordo! 222 00:19:12,584 --> 00:19:15,751 Non si può sfuggire al proprio destino! 223 00:19:15,834 --> 00:19:21,584 Diventerai l'Osservatore, dovessi distruggere tutti i tuoi sciocchi amici! 224 00:19:21,668 --> 00:19:24,459 Oppure il padrone ci darà un taglio. 225 00:19:25,043 --> 00:19:26,293 Un taglio? 226 00:19:36,251 --> 00:19:40,126 Perché vi guardate così? Cosa state facendo? 227 00:19:40,876 --> 00:19:42,626 Il dovere di un cane! 228 00:19:43,251 --> 00:19:45,584 Scusa, Barney. Farà male. 229 00:19:53,126 --> 00:19:53,959 Pugsley! 230 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 No! 231 00:19:55,793 --> 00:20:00,001 La gente dice che Non c'è che un cane in me 232 00:20:00,668 --> 00:20:06,626 E poi già che ci sono 233 00:20:06,709 --> 00:20:12,543 Mi dicono di sedermi E stare buono 234 00:20:13,209 --> 00:20:18,793 Ma come posso farlo Quando sei così lontano da me? 235 00:20:18,876 --> 00:20:20,751 No! Pugsley! 236 00:20:22,043 --> 00:20:22,876 No. 237 00:20:27,251 --> 00:20:28,709 Che peccato. 238 00:20:28,793 --> 00:20:32,834 Era un buon braccio destro, ma è finita. 239 00:20:33,459 --> 00:20:35,001 Diamoci un taglio. 240 00:20:38,584 --> 00:20:39,418 No! 241 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 Tagliato! Scartato! 242 00:20:43,709 --> 00:20:47,001 Dovevo salvare il mondo. 243 00:20:57,584 --> 00:21:00,251 Mi dispiace, Pael. 244 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Mi dispiace. 245 00:21:06,418 --> 00:21:07,459 Barney. 246 00:21:07,543 --> 00:21:08,376 Pugsley. 247 00:21:09,543 --> 00:21:14,043 - Non deve andare così. - Lo so. Ho fatto una scelta. 248 00:21:14,709 --> 00:21:17,043 Decido io come usare i miei poteri. 249 00:21:17,126 --> 00:21:21,126 E tutto ciò che volevo era proteggere tutti voi. 250 00:21:26,459 --> 00:21:28,418 Notte, Barney. 251 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Pugsley… 252 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 RIAPERTURA 253 00:21:50,293 --> 00:21:51,126 Sentito? 254 00:21:51,876 --> 00:21:57,543 Le dolci urla di felicità mortale. Il richiamo di spettri e Banshee. 255 00:21:57,626 --> 00:21:58,876 Procediamo? 256 00:22:00,043 --> 00:22:06,709 Osi decifrare i misteri di Gord? Vuoi comunicare con un vero demone? 257 00:22:06,793 --> 00:22:08,334 Impara a bussare! 258 00:22:08,418 --> 00:22:14,043 O desideri comunicare con lo spirito di Pauline Phoenix? 259 00:22:14,126 --> 00:22:20,168 Sappiate che non risponderò a domande sull'autobiografia di mia sorella. 260 00:22:20,251 --> 00:22:21,959 Sono tutte calunnie. 261 00:22:23,751 --> 00:22:27,293 Statemi bene, non vorremmo che moriste. 262 00:22:27,959 --> 00:22:29,834 Prima di tornare da noi. 263 00:22:30,959 --> 00:22:32,334 Fantastico! 264 00:22:32,418 --> 00:22:36,543 Sapevo che saresti stata l'unica a poter riattivare quest'attrazione. 265 00:22:36,626 --> 00:22:38,626 È bello riaverti, Norma. 266 00:22:46,876 --> 00:22:47,959 Come… 267 00:22:48,043 --> 00:22:53,209 Come ha fatto Pugsley a salvare me ma io non ho salvato lui? 268 00:22:53,293 --> 00:22:54,918 Non è la stessa cosa. 269 00:22:55,709 --> 00:22:57,126 A me sembra di sì. 270 00:22:59,334 --> 00:23:03,084 A volte, puoi dire tutte le cose giuste 271 00:23:03,168 --> 00:23:07,751 e dare tutto te stesso e le cose non vanno ugualmente. 272 00:23:08,584 --> 00:23:11,543 Ma devi continuare a provarci. 273 00:23:11,626 --> 00:23:13,251 Lo so, però… 274 00:23:14,293 --> 00:23:17,084 Vorrei poterci parlare. Un'ultima volta. 275 00:23:18,918 --> 00:23:23,001 Gli volevamo bene e ci ha salvati, sii fiero di lui. 276 00:23:23,668 --> 00:23:28,126 Prenditi tutto il tempo che ti serve. Ti aspetteremo qui, socio. 277 00:23:43,126 --> 00:23:46,251 RIAPERTURA 278 00:24:05,293 --> 00:24:06,668 Possiamo aiutarti? 279 00:24:06,751 --> 00:24:11,459 No, io voglio aiutare voi. Gli angeli ci hanno feriti. 280 00:24:12,334 --> 00:24:13,834 Voglio ricambiare. 281 00:24:17,293 --> 00:24:19,626 Che ne pensi, mamma? 282 00:24:34,043 --> 00:24:36,293 Pronto? C'è nessuno? 283 00:24:37,918 --> 00:24:40,751 Strano, pensavo fosse la fine. 284 00:24:42,168 --> 00:24:43,334 C'è nessuno? 285 00:25:46,459 --> 00:25:49,334 Sottotitoli: Marta Di Martino