1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
No!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ahia!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Ehi!
5
00:01:18,293 --> 00:01:19,126
Barney!
6
00:01:24,293 --> 00:01:25,126
Ciao.
7
00:01:26,376 --> 00:01:27,584
Ciao, Badyah.
8
00:01:30,501 --> 00:01:32,001
Quanto è passato?
9
00:01:32,501 --> 00:01:37,751
Giorni per noi ma, per la dissonanza
spaziale, forse minuti per loro.
10
00:01:37,834 --> 00:01:39,376
Parli come Norma.
11
00:01:39,459 --> 00:01:44,084
Bene, sarò così finché non tornano.
Il che fa di te Barney.
12
00:01:44,959 --> 00:01:50,084
Io sono l'Umano Vivente!
Guarda il mio corpo carnoso!
13
00:01:53,501 --> 00:01:55,084
- Com'era?
- Perfetto.
14
00:01:56,001 --> 00:01:58,209
- E tu puoi essere…
- No.
15
00:01:58,293 --> 00:02:00,209
Non sarò il cane.
16
00:02:01,334 --> 00:02:06,584
Non posso indossare un fez
dopo lo scandalo di Pauline d'Arabia.
17
00:02:09,501 --> 00:02:10,501
Ehi!
18
00:02:24,418 --> 00:02:25,501
Pugsley?
19
00:02:27,084 --> 00:02:30,709
Guardami. Cosa ti ha fatto Fingers?
20
00:02:30,793 --> 00:02:35,084
- Pugsley? Intendi il piccolo peloso?
- No, intendo te.
21
00:02:35,168 --> 00:02:37,709
Come sei diventato così?
22
00:02:37,793 --> 00:02:41,334
Non sai niente, umano.
Lascia che te lo mostri.
23
00:02:46,626 --> 00:02:51,543
CAPITOLO 20
LA PROVA DELL'OSSERVATORE
24
00:02:54,084 --> 00:02:59,251
- Quel cappello è grande per me.
- Tranquillo, lo riempirai.
25
00:03:01,168 --> 00:03:03,126
- Courtney!
- Ci penso io!
26
00:03:03,959 --> 00:03:04,834
Bel lavoro.
27
00:03:06,668 --> 00:03:08,209
Non ci provare.
28
00:03:12,418 --> 00:03:15,918
- Norma! Dov'è Barney?
- Non c'è tempo! Vieni!
29
00:03:28,084 --> 00:03:28,918
Ridammelo!
30
00:03:41,709 --> 00:03:45,918
Ridammi il cane!
31
00:03:49,334 --> 00:03:51,584
Per favore, signorina.
32
00:03:51,668 --> 00:03:53,709
Ti do qualcos'altro.
33
00:03:54,376 --> 00:03:55,209
Il cinque!
34
00:03:57,251 --> 00:03:58,168
Andiamo.
35
00:04:05,293 --> 00:04:07,543
Crolla tutto! Andiamo!
36
00:04:10,543 --> 00:04:12,709
Questa sì che è un'evasione.
37
00:04:15,251 --> 00:04:16,293
Sì!
38
00:04:20,084 --> 00:04:23,334
- Non aspettiamo Barney?
- Dobbiamo andare!
39
00:04:25,793 --> 00:04:27,459
Saltiamo!
40
00:04:28,376 --> 00:04:29,459
Ripensandoci…
41
00:04:38,334 --> 00:04:40,751
- Dove siamo?
- Nel tuo futuro.
42
00:04:46,793 --> 00:04:49,793
- E il parco?
- C'è stata la guerra.
43
00:04:50,376 --> 00:04:54,293
Come Osservatore,
dovevo tenere a bada i demoni,
44
00:04:54,376 --> 00:05:00,043
ma si sono ribellati e il piano neutrale
è diventato un campo di battaglia.
45
00:05:00,126 --> 00:05:06,709
Un rituale chiamato Incantesimo
di Divisione doveva ripristinare l'ordine.
46
00:05:06,793 --> 00:05:11,584
Grazie allo studio con Fingers,
ero l'unico in grado di farlo.
47
00:05:12,418 --> 00:05:13,793
Cos'hai fatto?
48
00:05:14,501 --> 00:05:16,584
Ho salvato il mondo.
49
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
È sparito tutto.
50
00:05:24,459 --> 00:05:27,251
Come hai potuto?
Dev'esserci un altro modo.
51
00:05:27,334 --> 00:05:30,543
Perché non fermare la guerra?
52
00:05:30,626 --> 00:05:33,084
Sono stato creato per vincerla.
53
00:05:33,168 --> 00:05:37,168
Se non succederà, io non esisterò.
54
00:05:37,251 --> 00:05:41,251
Magari è un bene?
Sei uno dei possibili futuri di Pugsley.
55
00:05:42,626 --> 00:05:47,084
Ho trovato. I poteri di Pugsley
possono portarci indietro!
56
00:05:49,709 --> 00:05:51,334
E non ti piace, vero?
57
00:05:52,168 --> 00:05:53,168
Non è niente.
58
00:05:54,168 --> 00:05:56,001
Io cambierò il passato.
59
00:05:56,084 --> 00:05:59,876
Annullerò ciò che avete fatto
e salverò il futuro.
60
00:05:59,959 --> 00:06:02,584
No! Non posso permetterlo!
61
00:06:08,334 --> 00:06:10,501
È molto alto!
62
00:06:12,584 --> 00:06:15,209
- Non riesco a fare puff.
- Eccolo.
63
00:06:16,251 --> 00:06:17,501
Prendi il cane.
64
00:06:19,793 --> 00:06:22,709
- I cani atterrano sempre in piedi?
- Eh?
65
00:06:23,501 --> 00:06:26,959
Quelli sono i gatti!
66
00:06:27,043 --> 00:06:27,918
Ops.
67
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Andiamo.
68
00:06:30,084 --> 00:06:31,584
Ehi, tornate qui.
69
00:06:40,459 --> 00:06:41,459
Andiamo!
70
00:06:53,334 --> 00:06:54,584
Finalmente!
71
00:07:00,376 --> 00:07:01,209
Preso!
72
00:07:03,668 --> 00:07:04,501
Courtney!
73
00:07:04,584 --> 00:07:06,168
No!
74
00:07:09,459 --> 00:07:13,543
Non è la prima volta
che dei fan cadono ai miei piedi.
75
00:07:13,626 --> 00:07:15,793
- Attenzione!
- Ahia!
76
00:07:15,876 --> 00:07:17,793
Ecco gli altri!
77
00:07:31,543 --> 00:07:35,668
Ma tu guarda, ho salvato tutti.
78
00:07:35,751 --> 00:07:38,084
Redenzione, finalmente!
79
00:07:38,668 --> 00:07:40,084
Non credo proprio.
80
00:07:40,168 --> 00:07:42,168
Dovevo farti schiantare.
81
00:07:47,668 --> 00:07:50,418
Avanti, scappate! Via!
82
00:07:55,334 --> 00:07:59,459
- Siete venuti a salvarci!
- Gord ci ha avvertiti.
83
00:07:59,543 --> 00:08:01,876
È stata lunga da interpretare.
84
00:08:02,376 --> 00:08:05,001
Ci sta tenendo aperto l'ascensore.
85
00:08:14,501 --> 00:08:15,334
Norma?
86
00:08:20,168 --> 00:08:21,501
Stringetevi!
87
00:08:24,709 --> 00:08:27,251
- Il pulsante!
- Non è vicino a te?
88
00:08:27,334 --> 00:08:28,584
Che odio!
89
00:08:28,668 --> 00:08:29,501
Ci sono!
90
00:08:56,543 --> 00:08:57,459
Mangio!
91
00:08:58,293 --> 00:09:00,418
Sì! Ho viaggiato nel tempo!
92
00:09:01,793 --> 00:09:02,668
Lasciatemi!
93
00:09:05,376 --> 00:09:07,876
Come mi ha trovato? Devo nascondermi.
94
00:09:17,334 --> 00:09:18,668
Ok, sì. Dentro.
95
00:09:19,376 --> 00:09:21,626
Piacere di conoscerti.
96
00:09:24,126 --> 00:09:28,126
Pugsley! E me del passato!
Devo avvertirli del…
97
00:09:29,543 --> 00:09:30,543
Osservatore!
98
00:09:33,168 --> 00:09:36,293
Di' a Pugsley
di non fidarsi di Fingers…
99
00:09:44,043 --> 00:09:47,209
Viaggio nel tempo sprecato. Riproviamo.
100
00:09:49,834 --> 00:09:51,084
Sì!
101
00:09:51,751 --> 00:09:53,543
Sì!
102
00:09:53,626 --> 00:09:55,001
La fermo.
103
00:09:55,084 --> 00:09:57,084
- L'invocazione?
- La visione.
104
00:09:57,168 --> 00:10:00,959
- O perderò il monologo.
- Oh, sì. È la parte migliore.
105
00:10:01,043 --> 00:10:05,043
RISERVATO AL PERSONALE
106
00:10:08,126 --> 00:10:09,251
Magia!
107
00:10:18,501 --> 00:10:24,126
Dividetevi. Non andate sullo stesso piano.
Gli angeli hanno occhi ovunque.
108
00:10:24,209 --> 00:10:25,584
Certo, Bro-ma.
109
00:10:33,418 --> 00:10:35,126
- Ci ha trovati!
- Indietro!
110
00:10:51,334 --> 00:10:53,168
Badyah! Usa il libro!
111
00:10:56,709 --> 00:10:58,168
Non ci provare.
112
00:10:59,168 --> 00:11:00,418
Oh, no, sì!
113
00:11:02,793 --> 00:11:03,793
Non puoi pre…
114
00:11:10,334 --> 00:11:14,293
Ok, prima di morire,
lo chiedo un'ultima volta.
115
00:11:14,376 --> 00:11:17,001
Dove diavolo è Barney?
116
00:11:18,418 --> 00:11:24,709
Non so come dirtelo,
ma ha affrontato l'Osservatore e perso.
117
00:11:24,793 --> 00:11:25,918
Sono caduti.
118
00:11:27,418 --> 00:11:30,209
Il mio padrone sarà molto contento.
119
00:11:30,293 --> 00:11:31,918
Hai sentito, ragazzo?
120
00:11:32,001 --> 00:11:36,668
L'Osservatore ha eliminato
quell'impiccione per sempre.
121
00:11:36,751 --> 00:11:38,584
Perché l'avrebbe fatto?
122
00:11:38,668 --> 00:11:40,626
Perché lui è te.
123
00:11:40,709 --> 00:11:44,751
E i tuoi amici
limitavano il tuo potenziale.
124
00:11:44,834 --> 00:11:46,793
Io ti ho liberato.
125
00:11:48,043 --> 00:11:51,376
Non puoi sfuggire al tuo destino
per sempre.
126
00:11:51,459 --> 00:11:56,834
Diventerai l'Osservatore
e ucciderai Barney.
127
00:11:56,918 --> 00:11:59,626
Non farei mai del male a Barney!
128
00:12:03,834 --> 00:12:05,709
E fallito. Fallito.
129
00:12:06,876 --> 00:12:10,084
Euridice dice che Orfeo la ignora.
130
00:12:22,001 --> 00:12:24,543
Al ritorno dovrò chiamare lo psicologo.
131
00:12:29,918 --> 00:12:33,918
- Ciao, Barney.
- Pugsley! Finalmente! Devo parlarti!
132
00:12:34,001 --> 00:12:36,668
- Ciao.
- Ciao, amico. Ciao, Barney!
133
00:12:36,751 --> 00:12:37,834
Ciao, Barney.
134
00:12:37,918 --> 00:12:39,834
- So quando sono.
- Ciao.
135
00:12:39,918 --> 00:12:41,209
Ciao, Barney!
136
00:12:41,293 --> 00:12:44,084
- Qualcosa non va.
- Hanno morso Barney.
137
00:12:44,168 --> 00:12:45,876
- Dove?
- Chi è stato?
138
00:12:46,459 --> 00:12:47,293
Lui.
139
00:12:48,834 --> 00:12:49,793
Come osi?
140
00:12:49,876 --> 00:12:51,001
- Mostro!
- Cosa?
141
00:12:51,709 --> 00:12:52,543
Torna qui!
142
00:12:52,626 --> 00:12:53,918
Brutto morsicatore.
143
00:12:56,043 --> 00:12:59,793
- Cinque minuti di pausa?
- Anche cinquecento.
144
00:13:01,043 --> 00:13:02,876
Tanto non ce la farai.
145
00:13:05,834 --> 00:13:06,793
Ciao.
146
00:13:07,376 --> 00:13:09,418
Abbiamo un problema.
147
00:13:10,543 --> 00:13:11,626
Va tutto bene?
148
00:13:11,709 --> 00:13:15,668
Se vuoi farmi i grattini, vattene.
Non me li merito.
149
00:13:16,584 --> 00:13:19,584
Non sono abbastanza bravo,
sono inutile.
150
00:13:19,668 --> 00:13:22,209
Pugsley, tu non sei inutile.
151
00:13:22,293 --> 00:13:25,001
Non riesco nemmeno
a fare un incantesimo.
152
00:13:25,834 --> 00:13:31,376
Scommetto che tutti gli altri posseduti
allenati da una mano ci riescono.
153
00:13:34,001 --> 00:13:38,793
Tu vali più di ciò che lui
riesce a farti fare. Non ascoltarlo.
154
00:13:38,876 --> 00:13:40,459
Parli di Fingers? Perché?
155
00:13:41,043 --> 00:13:42,043
Una sensazione.
156
00:13:47,001 --> 00:13:51,793
Il tuo potere e i tuoi talenti
sono tuoi, non suoi.
157
00:13:51,876 --> 00:13:54,959
Decidi tu come usarli o non usarli, ok?
158
00:13:55,043 --> 00:13:57,543
E i grattini sono tutti meritati.
159
00:13:58,084 --> 00:13:59,001
Ci proverò.
160
00:14:02,209 --> 00:14:03,376
Stesso cappello.
161
00:14:05,126 --> 00:14:06,918
E questo da dove viene?
162
00:14:16,709 --> 00:14:19,251
Vuoi fermarmi coi discorsetti?
163
00:14:20,876 --> 00:14:22,043
Non funzionerà.
164
00:14:22,126 --> 00:14:26,376
Devo tornare più indietro,
mostrarti da dove vieni.
165
00:14:35,626 --> 00:14:40,959
Lasciami andare. Non sono l'Osservatore,
sono solo un cagnolino.
166
00:14:41,043 --> 00:14:44,876
E l'essere magico
più potente del Multi-piano.
167
00:14:44,959 --> 00:14:51,501
Gli angeli hanno visto il tuo potenziale
e mi hanno mandato a insegnarti,
168
00:14:51,584 --> 00:14:56,751
ad addestrarti
mentre vegliavano sul tuo destino,
169
00:14:56,834 --> 00:15:01,126
secondo l'ordine divino
del mio padrone.
170
00:15:01,209 --> 00:15:06,751
Visto? Non hai mai avuto scelta.
È sempre stato destino.
171
00:15:09,334 --> 00:15:10,168
Pugsley!
172
00:15:10,251 --> 00:15:12,626
Non farlo! Non devi…
173
00:15:12,709 --> 00:15:15,959
Ehi! Gli umani devono respirare. Lasciala…
174
00:15:20,043 --> 00:15:22,501
Accetta il tuo destino.
175
00:15:27,001 --> 00:15:28,418
Bravo ragazzo.
176
00:15:34,543 --> 00:15:37,209
Dove siamo?
Il regno della carta da parati?
177
00:15:37,293 --> 00:15:38,959
La terra dei cuscini?
178
00:15:39,043 --> 00:15:42,668
Siamo a casa. Il tuo passato.
Guarda nella scatola.
179
00:15:50,293 --> 00:15:51,918
E questo topo?
180
00:15:52,001 --> 00:15:54,251
Sei tu, piccolo di settimane.
181
00:15:54,334 --> 00:15:56,418
E? Perché me lo fai vedere?
182
00:15:56,501 --> 00:15:59,376
Non mostro lui a te. Mostro te a lui.
183
00:16:11,501 --> 00:16:12,501
Cosa?
184
00:16:17,584 --> 00:16:19,876
- Cos'è stato?
- Stai ricordando.
185
00:16:19,959 --> 00:16:23,709
Quella cosa sopra di te ti terrorizzava.
186
00:16:23,793 --> 00:16:26,959
Tu sei l'incubo
da cui Pugsley scappa da sempre.
187
00:16:27,043 --> 00:16:30,793
Quello che Pugsley
ha promesso di non diventare.
188
00:16:30,876 --> 00:16:34,668
Sei stato manipolato dagli angeli.
189
00:16:34,751 --> 00:16:38,626
Ma, in fondo, sei ancora buono.
190
00:16:39,334 --> 00:16:40,668
Io sono…
191
00:16:42,209 --> 00:16:43,709
Pugsley.
192
00:16:45,043 --> 00:16:46,459
Cos'ho fatto?
193
00:16:46,543 --> 00:16:48,918
Mi dispiace tanto, Barney.
194
00:16:50,168 --> 00:16:51,293
No. Aspetta!
195
00:16:55,501 --> 00:16:57,126
A presto, amico.
196
00:17:00,626 --> 00:17:05,459
Per tirarti su di morale, ecco
il tuo regalo di compleanno in anticipo.
197
00:17:09,709 --> 00:17:12,584
Accetta il tuo destino.
198
00:17:13,626 --> 00:17:14,918
Bravo ragazzo.
199
00:17:16,751 --> 00:17:18,084
Barney! Sei vivo!
200
00:17:19,168 --> 00:17:20,501
Pugsley! No!
201
00:17:24,459 --> 00:17:25,293
Barn…
202
00:17:39,543 --> 00:17:42,376
Sono arrivato tardi! Posso rimediare.
203
00:17:42,459 --> 00:17:43,584
Non credo.
204
00:17:45,168 --> 00:17:48,376
E questo cos'è? Il tuo cappellino magico.
205
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Non ti servirà più.
206
00:17:51,834 --> 00:17:53,209
Ora, Osservatore.
207
00:17:53,293 --> 00:17:58,751
Dimostra la tua lealtà e uccidi Barney.
Davvero, stavolta.
208
00:18:01,376 --> 00:18:02,209
Pugsley!
209
00:18:02,293 --> 00:18:04,001
Non devi ascoltarlo!
210
00:18:04,084 --> 00:18:08,043
Per favore.
Tu sei Pugsley! Cerca di ricordare.
211
00:18:12,834 --> 00:18:13,668
Fallo!
212
00:18:14,293 --> 00:18:16,959
Ricorda, Pugsley.
213
00:18:24,959 --> 00:18:26,168
- Pugsley?
- Pugsley!
214
00:18:26,251 --> 00:18:27,709
Ciao, amici.
215
00:18:27,793 --> 00:18:28,751
Pugsley!
216
00:18:28,834 --> 00:18:29,876
Pugsley?
217
00:18:32,126 --> 00:18:36,293
Ricorda, Pugsley. Ricordati chi siamo.
218
00:18:36,376 --> 00:18:37,793
No!
219
00:18:46,709 --> 00:18:47,543
Io…
220
00:18:48,793 --> 00:18:49,626
Io…
221
00:18:51,001 --> 00:18:53,251
Io ricordo!
222
00:19:12,584 --> 00:19:15,751
Non si può sfuggire al proprio destino!
223
00:19:15,834 --> 00:19:21,584
Diventerai l'Osservatore, dovessi
distruggere tutti i tuoi sciocchi amici!
224
00:19:21,668 --> 00:19:24,459
Oppure il padrone ci darà un taglio.
225
00:19:25,043 --> 00:19:26,293
Un taglio?
226
00:19:36,251 --> 00:19:40,126
Perché vi guardate così?
Cosa state facendo?
227
00:19:40,876 --> 00:19:42,626
Il dovere di un cane!
228
00:19:43,251 --> 00:19:45,584
Scusa, Barney. Farà male.
229
00:19:53,126 --> 00:19:53,959
Pugsley!
230
00:19:54,876 --> 00:19:55,709
No!
231
00:19:55,793 --> 00:20:00,001
La gente dice che
Non c'è che un cane in me
232
00:20:00,668 --> 00:20:06,626
E poi già che ci sono
233
00:20:06,709 --> 00:20:12,543
Mi dicono di sedermi
E stare buono
234
00:20:13,209 --> 00:20:18,793
Ma come posso farlo
Quando sei così lontano da me?
235
00:20:18,876 --> 00:20:20,751
No! Pugsley!
236
00:20:22,043 --> 00:20:22,876
No.
237
00:20:27,251 --> 00:20:28,709
Che peccato.
238
00:20:28,793 --> 00:20:32,834
Era un buon braccio destro,
ma è finita.
239
00:20:33,459 --> 00:20:35,001
Diamoci un taglio.
240
00:20:38,584 --> 00:20:39,418
No!
241
00:20:39,959 --> 00:20:43,001
Tagliato! Scartato!
242
00:20:43,709 --> 00:20:47,001
Dovevo salvare il mondo.
243
00:20:57,584 --> 00:21:00,251
Mi dispiace, Pael.
244
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Mi dispiace.
245
00:21:06,418 --> 00:21:07,459
Barney.
246
00:21:07,543 --> 00:21:08,376
Pugsley.
247
00:21:09,543 --> 00:21:14,043
- Non deve andare così.
- Lo so. Ho fatto una scelta.
248
00:21:14,709 --> 00:21:17,043
Decido io come usare i miei poteri.
249
00:21:17,126 --> 00:21:21,126
E tutto ciò che volevo
era proteggere tutti voi.
250
00:21:26,459 --> 00:21:28,418
Notte, Barney.
251
00:21:30,793 --> 00:21:31,793
Pugsley…
252
00:21:47,584 --> 00:21:50,209
RIAPERTURA
253
00:21:50,293 --> 00:21:51,126
Sentito?
254
00:21:51,876 --> 00:21:57,543
Le dolci urla di felicità mortale.
Il richiamo di spettri e Banshee.
255
00:21:57,626 --> 00:21:58,876
Procediamo?
256
00:22:00,043 --> 00:22:06,709
Osi decifrare i misteri di Gord?
Vuoi comunicare con un vero demone?
257
00:22:06,793 --> 00:22:08,334
Impara a bussare!
258
00:22:08,418 --> 00:22:14,043
O desideri comunicare
con lo spirito di Pauline Phoenix?
259
00:22:14,126 --> 00:22:20,168
Sappiate che non risponderò a domande
sull'autobiografia di mia sorella.
260
00:22:20,251 --> 00:22:21,959
Sono tutte calunnie.
261
00:22:23,751 --> 00:22:27,293
Statemi bene, non vorremmo che moriste.
262
00:22:27,959 --> 00:22:29,834
Prima di tornare da noi.
263
00:22:30,959 --> 00:22:32,334
Fantastico!
264
00:22:32,418 --> 00:22:36,543
Sapevo che saresti stata l'unica
a poter riattivare quest'attrazione.
265
00:22:36,626 --> 00:22:38,626
È bello riaverti, Norma.
266
00:22:46,876 --> 00:22:47,959
Come…
267
00:22:48,043 --> 00:22:53,209
Come ha fatto Pugsley a salvare me
ma io non ho salvato lui?
268
00:22:53,293 --> 00:22:54,918
Non è la stessa cosa.
269
00:22:55,709 --> 00:22:57,126
A me sembra di sì.
270
00:22:59,334 --> 00:23:03,084
A volte, puoi dire tutte le cose giuste
271
00:23:03,168 --> 00:23:07,751
e dare tutto te stesso
e le cose non vanno ugualmente.
272
00:23:08,584 --> 00:23:11,543
Ma devi continuare a provarci.
273
00:23:11,626 --> 00:23:13,251
Lo so, però…
274
00:23:14,293 --> 00:23:17,084
Vorrei poterci parlare. Un'ultima volta.
275
00:23:18,918 --> 00:23:23,001
Gli volevamo bene e ci ha salvati,
sii fiero di lui.
276
00:23:23,668 --> 00:23:28,126
Prenditi tutto il tempo che ti serve.
Ti aspetteremo qui, socio.
277
00:23:43,126 --> 00:23:46,251
RIAPERTURA
278
00:24:05,293 --> 00:24:06,668
Possiamo aiutarti?
279
00:24:06,751 --> 00:24:11,459
No, io voglio aiutare voi.
Gli angeli ci hanno feriti.
280
00:24:12,334 --> 00:24:13,834
Voglio ricambiare.
281
00:24:17,293 --> 00:24:19,626
Che ne pensi, mamma?
282
00:24:34,043 --> 00:24:36,293
Pronto? C'è nessuno?
283
00:24:37,918 --> 00:24:40,751
Strano, pensavo fosse la fine.
284
00:24:42,168 --> 00:24:43,334
C'è nessuno?
285
00:25:46,459 --> 00:25:49,334
Sottotitoli: Marta Di Martino