1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ‎ไม่! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ‎โอ๊ย! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ‎ไง! 5 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 ‎บาร์นีย์! 6 00:01:24,293 --> 00:01:25,126 ‎หวัดดี 7 00:01:26,376 --> 00:01:27,584 ‎ไงบาเดีย 8 00:01:30,501 --> 00:01:32,001 ‎ผ่านมานานเท่าไหร่แล้วนะ 9 00:01:32,501 --> 00:01:33,751 ‎สำหรับเราแค่ไม่กี่วัน 10 00:01:33,834 --> 00:01:37,751 ‎แต่เพราะความแตกต่างระหว่างภพ ‎อาจจะไม่กี่นาทีสำหรับพวกเขา 11 00:01:37,834 --> 00:01:39,376 ‎เธอพูดจาเหมือนนอร์มาเลย 12 00:01:39,459 --> 00:01:42,626 ‎ดี ฉันต้องเป็นนอร์มานี่แหละ ‎จนกว่าพวกเขาจะกลับมา 13 00:01:42,709 --> 00:01:44,084 ‎แปลว่านายเป็นบาร์นีย์ 14 00:01:44,959 --> 00:01:50,084 ‎ฉันเป็นมนุษย์มีชีวิต! ดูเนื้อหนังฉันสิ 15 00:01:53,501 --> 00:01:55,084 ‎- เป็นไง ‎- เพอร์เฟกต์ 16 00:01:56,001 --> 00:01:58,209 ‎- งั้นเธอก็เป็น… ‎- ไม่เอา 17 00:01:58,293 --> 00:02:00,209 ‎ฉันไม่เป็นเจ้าหมาเด็ดขาด 18 00:02:01,334 --> 00:02:06,584 ‎ตอนนี้ฉันใส่หมวกเฟซไม่ได้แล้ว ‎หลังจากซีรีส์พอลลีนแห่งอาราเบียโดนต่อต้าน 19 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 ‎เฮ้! 20 00:02:24,418 --> 00:02:25,501 ‎พัคสลีย์เหรอ 21 00:02:27,084 --> 00:02:27,918 ‎มองฉันสิ 22 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 ‎ฟิงเกอร์สทำอะไรกับนาย 23 00:02:30,793 --> 00:02:33,459 ‎พัคสลีย์ หมายถึงเจ้าตัวเล็กขนดกนั่นเหรอ 24 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 ‎เปล่า ฉันหมายถึงนาย 25 00:02:35,168 --> 00:02:37,709 ‎นายกลายเป็นแบบนี้ได้ยังไง 26 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 ‎เจ้าไม่รู้อะไรเลย มนุษย์ ข้าจะให้เจ้าดู 27 00:02:46,626 --> 00:02:51,543 ‎(บทที่ 20 ‎บททดสอบของผู้พิทักษ์) 28 00:02:54,084 --> 00:02:56,251 ‎ฉันว่าหมวกนั่นใหญ่ไปหน่อยสำหรับฉันนะ 29 00:02:56,334 --> 00:02:59,251 ‎ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็พอดีเอง 30 00:03:01,043 --> 00:03:01,876 ‎คอร์ทนีย์ 31 00:03:01,959 --> 00:03:02,793 ‎มาแล้ว! 32 00:03:04,001 --> 00:03:04,834 ‎เยี่ยมมาก 33 00:03:06,668 --> 00:03:08,209 ‎โอ้ไม่ อย่าเชียวนะ 34 00:03:12,418 --> 00:03:14,334 ‎นอร์มา! บาร์นีย์อยู่ไหน 35 00:03:14,418 --> 00:03:15,751 ‎ไม่มีเวลาแล้ว มาเถอะ 36 00:03:28,084 --> 00:03:28,918 ‎เอาเขาคืนมา 37 00:03:41,709 --> 00:03:45,918 ‎เอาหมานั่นคืนมา 38 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 ‎น่านะ สาวน้อย 39 00:03:51,668 --> 00:03:53,709 ‎ฉันให้อย่างอื่นแทนละกัน 40 00:03:54,376 --> 00:03:55,209 ‎ไฮไฟว์! 41 00:03:57,251 --> 00:03:58,168 ‎เผ่นเถอะ 42 00:04:05,293 --> 00:04:07,543 ‎ที่นี่จะถล่มแล้ว ไปเร็ว! 43 00:04:10,543 --> 00:04:12,668 ‎นี่สิถึงเรียกว่าแหกคุก! 44 00:04:15,251 --> 00:04:16,293 ‎เย่! 45 00:04:20,084 --> 00:04:21,793 ‎เราไม่รอบาร์นีย์เหรอ 46 00:04:21,876 --> 00:04:23,293 ‎เราต้องไปแล้ว มาเร็ว 47 00:04:25,793 --> 00:04:27,459 ‎โดดกันเลย 48 00:04:28,376 --> 00:04:29,459 ‎แต่คิดดูอีกที… 49 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 ‎เราอยู่ไหน 50 00:04:39,751 --> 00:04:40,751 ‎อนาคตของเจ้า 51 00:04:46,959 --> 00:04:48,626 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพาร์ค 52 00:04:48,709 --> 00:04:49,793 ‎เกิดสงคราม 53 00:04:50,376 --> 00:04:54,293 ‎ในฐานะผู้พิทักษ์ ‎เป็นภารกิจของข้าที่ต้องควบคุมปีศาจ 54 00:04:54,376 --> 00:04:56,418 ‎แต่พวกเขาก่อกบฏต่อต้านเทวดา 55 00:04:56,501 --> 00:05:00,043 ‎และสิ่งที่เจ้าเรียกว่าโลกชั้นกลาง ‎จึงกลายเป็นสนามรบ 56 00:05:00,126 --> 00:05:04,793 ‎พิธีกรรมที่เรียกว่าคาถาแห่งการแบ่งแยก ‎เป็นหนทางเดียวที่จะนำแนวทางอันศักดิ์สิทธิ์ 57 00:05:04,876 --> 00:05:06,209 ‎กลับมายังโลกหลากมิติ 58 00:05:06,709 --> 00:05:08,709 ‎เป็นเพราะข้าได้ฝึกฝนกับฟิงเกอร์ส 59 00:05:08,793 --> 00:05:11,584 ‎มีเพียงข้าเท่านั้นที่แข็งแกร่งพอที่จะร่ายคาถานั่น 60 00:05:12,418 --> 00:05:13,793 ‎นายทำอะไรลงไป 61 00:05:14,501 --> 00:05:16,584 ‎ข้าช่วยโลกนี้ไว้ 62 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 ‎ทุกอย่างหายไปหมดเลย 63 00:05:24,459 --> 00:05:25,376 ‎นายทำได้ยังไง 64 00:05:26,001 --> 00:05:27,251 ‎ต้องมีทางเลือกอื่นสิ 65 00:05:27,334 --> 00:05:30,543 ‎ทำไมไม่ย้อนกลับไป ‎แล้วหยุดสงครามไม่ให้เกิดขึ้นล่ะ 66 00:05:30,626 --> 00:05:33,084 ‎ข้าถูกสร้างมาเพื่อให้ชนะสงครามนี้ 67 00:05:33,168 --> 00:05:34,876 ‎ถ้าไม่เกิดสงครามขึ้น 68 00:05:34,959 --> 00:05:37,168 ‎ข้าก็จะไม่เกิดเช่นกัน 69 00:05:37,251 --> 00:05:38,584 ‎ก็อาจเป็นเรื่องดีนะ 70 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 ‎นายเป็นเพียงอนาคตหนึ่ง ‎ที่เป็นไปได้ของพัคสลีย์ 71 00:05:42,626 --> 00:05:43,459 ‎ใช่แล้ว 72 00:05:43,543 --> 00:05:46,876 ‎ด้วยพลังของพัคสลีย์ ฉันย้อนเวลากลับไป ‎และหยุดไม่ให้นายกลายเป็นนายได้! 73 00:05:49,834 --> 00:05:51,334 ‎นายไม่ชอบอย่างนั้นละสิ 74 00:05:52,168 --> 00:05:53,168 ‎ไม่มีอะไร 75 00:05:54,168 --> 00:05:56,168 ‎ฉันจะย้อนกลับไปและเปลี่ยนอดีต 76 00:05:56,251 --> 00:05:59,876 ‎แก้ไขสิ่งที่ฟิงเกอร์สทำกับนาย ‎และปกป้องอนาคตของพัคสลีย์ 77 00:05:59,959 --> 00:06:02,584 ‎ไม่ ข้าปล่อยให้เจ้าทำไม่ได้! 78 00:06:08,334 --> 00:06:10,501 ‎นี่มันสูงมากๆ 79 00:06:12,709 --> 00:06:14,293 ‎ฉันยังวาร์ปไม่ได้ 80 00:06:14,376 --> 00:06:15,209 ‎เขาอยู่นั่น 81 00:06:16,251 --> 00:06:17,501 ‎ไปเอาหมามา 82 00:06:17,584 --> 00:06:18,584 ‎แย่ละ 83 00:06:19,876 --> 00:06:21,793 ‎หมามักจะลงด้วยเท้าตัวเองใช่มั้ย 84 00:06:21,876 --> 00:06:22,709 ‎ฮะ 85 00:06:23,501 --> 00:06:26,959 ‎นั่นมันแมว! 86 00:06:27,043 --> 00:06:27,918 ‎อุ๊ย 87 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 ‎มาเร็ว 88 00:06:30,084 --> 00:06:31,584 ‎เฮ่ กลับมานะ 89 00:06:40,459 --> 00:06:41,459 ‎ได้ซะทีสิ! 90 00:06:53,334 --> 00:06:54,584 ‎ได้ซะที! 91 00:07:00,376 --> 00:07:01,209 ‎ได้แล้ว! 92 00:07:03,668 --> 00:07:04,501 ‎คอร์ทนีย์! 93 00:07:04,584 --> 00:07:06,168 ‎ไม่ๆ! 94 00:07:09,543 --> 00:07:13,543 ‎แหม นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ‎ที่มีแฟนๆ นอนอยู่แทบเท้าฉันหรอก 95 00:07:13,626 --> 00:07:14,459 ‎ระวัง! 96 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 ‎โอ๊ย! 97 00:07:15,876 --> 00:07:17,793 ‎คนอื่นกำลังมา! 98 00:07:31,543 --> 00:07:35,668 ‎เห็นรึเปล่า ฉันช่วยทุกคนไว้! 99 00:07:35,751 --> 00:07:38,084 ‎ในที่สุดฉันก็ได้ไถ่บาป 100 00:07:38,668 --> 00:07:40,084 ‎ใช่ที่ไหน 101 00:07:40,168 --> 00:07:42,168 ‎น่าจะปล่อยให้เธอเละคาที่ 102 00:07:47,668 --> 00:07:50,418 ‎ทุกคนหนีเร็ว! ไปๆ! 103 00:07:55,334 --> 00:07:56,834 ‎เธอมาช่วยพวกเรา! 104 00:07:56,918 --> 00:07:59,459 ‎กอร์ดน่ะสิ เขาบอกเราทุกอย่างเลย 105 00:07:59,543 --> 00:08:01,709 ‎ถึงจะใช้เวลาสองสามชั่วโมงกว่าจะตีความได้ 106 00:08:02,376 --> 00:08:04,918 ‎ดูสิ เขาเปิดประตูลิฟต์รอพวกเราด้วย 107 00:08:14,501 --> 00:08:15,334 ‎นอร์มา 108 00:08:20,168 --> 00:08:21,501 ‎ทุกคนเบียดเข้ามา! 109 00:08:24,709 --> 00:08:25,918 ‎ใครก็ได้กดปุ่มที! 110 00:08:26,001 --> 00:08:27,251 ‎ฉันว่าปุ่มอยู่ใกล้เธอนะ! 111 00:08:27,334 --> 00:08:28,584 ‎ไม่ชอบเลยๆ! 112 00:08:28,668 --> 00:08:29,501 ‎ฉันกดเอง 113 00:08:56,543 --> 00:08:57,459 ‎เพื่อน! 114 00:08:58,293 --> 00:09:00,418 ‎ฉันทำได้แล้ว! ฉันข้ามเวลาได้! 115 00:09:01,793 --> 00:09:02,626 ‎ไปให้พ้น! 116 00:09:05,376 --> 00:09:07,876 ‎เขาหาฉันเจอได้ไง ต้องไม่ให้เขาเห็น 117 00:09:17,334 --> 00:09:18,668 ‎เออๆ เข้าไปเลย 118 00:09:19,376 --> 00:09:21,626 ‎ยินดีที่ได้เจอ 119 00:09:24,126 --> 00:09:26,626 ‎พัคสลีย์ และตัวฉันในอดีต 120 00:09:26,709 --> 00:09:28,126 ‎ฉันต้องเตือนพวกเขาเรื่อง… 121 00:09:29,543 --> 00:09:30,543 ‎ผู้พิทักษ์! 122 00:09:33,168 --> 00:09:36,293 ‎นี่เป็นเรื่องสำคัญมาก ‎บอกพัคสลีย์ว่าอย่าไว้ใจฟิงเกอร์ส 123 00:09:44,043 --> 00:09:45,501 ‎เสียแรงข้ามเวลาชะมัด 124 00:09:46,251 --> 00:09:47,209 ‎ต้องลองอีกครั้ง 125 00:09:49,834 --> 00:09:51,084 ‎เย่! 126 00:09:51,751 --> 00:09:53,543 ‎เย่! 127 00:09:53,626 --> 00:09:55,001 ‎ฉันควรหยุดก่อน 128 00:09:55,084 --> 00:09:57,084 ‎- การอัญเชิญเหรอ ‎- เปล่า หยุดหนัง 129 00:09:57,168 --> 00:09:58,918 ‎ฉันไม่อยากพลาดบทพูด 130 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 ‎อ๋อใช่ ตอนนี้เจ๋งที่สุดเลย! 131 00:10:01,043 --> 00:10:05,043 ‎(พนักงานเท่านั้น) 132 00:10:08,126 --> 00:10:09,251 ‎เวทมนตร์ๆ! 133 00:10:18,584 --> 00:10:20,834 ‎แยกย้ายได้ อย่าไปโลกชั้นเดียวกันนะ 134 00:10:21,959 --> 00:10:24,126 ‎พวกเทวดามีตาอยู่ทุกที่ 135 00:10:24,209 --> 00:10:25,584 ‎ได้เลยโบรมา 136 00:10:33,418 --> 00:10:35,126 ‎- เขาเจอเราแล้ว! ‎- ถอยมา! 137 00:10:51,334 --> 00:10:53,168 ‎บาเดีย! ใช้หนังสือเวทมนตร์สิ! 138 00:10:56,709 --> 00:10:58,168 ‎ไม่ อย่าทำเชียวนะ 139 00:10:59,168 --> 00:11:00,418 ‎ไม่ ทำแล้ว 140 00:11:02,793 --> 00:11:03,793 ‎จับฉันไม่ได้… 141 00:11:10,334 --> 00:11:14,293 ‎เอาละทุกคน ก่อนเราจะตาย ‎ขอถามเป็นครั้งสุดท้ายนะ 142 00:11:14,376 --> 00:11:17,001 ‎บาร์นีย์อยู่ไหนเนี่ย 143 00:11:18,418 --> 00:11:20,543 ‎ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าจะบอกยังไง 144 00:11:20,626 --> 00:11:24,709 ‎แต่เขากำลังสู้กับผู้พิทักษ์ แล้วทั้งคู่ก็ตกลงไป 145 00:11:24,793 --> 00:11:25,918 ‎ตกลงไปอย่างแรง 146 00:11:27,418 --> 00:11:30,209 ‎นายท่านของข้าต้องพอใจมากแน่ 147 00:11:30,293 --> 00:11:31,918 ‎ได้ยินมั้ย เด็กน้อย 148 00:11:32,001 --> 00:11:36,668 ‎ผู้พิทักษ์จัดการ ‎กับเจ้าบาร์นีย์ตัวยุ่งไปแล้วตลอดกาล 149 00:11:36,751 --> 00:11:38,584 ‎ไม่ เขาทำอย่างนั้นทำไม 150 00:11:38,668 --> 00:11:40,626 ‎เพราะเขาคือเจ้า 151 00:11:40,709 --> 00:11:44,751 ‎และพวกเพื่อนของเจ้า ‎ปิดกั้นศักยภาพที่แท้จริงของเจ้าไว้ 152 00:11:44,834 --> 00:11:46,793 ‎ข้าปลดปล่อยเจ้าเอง 153 00:11:48,168 --> 00:11:51,376 ‎เจ้าวิ่งหนีโชคชะตา ‎ของตัวเองตลอดไปไม่ได้หรอก 154 00:11:51,459 --> 00:11:53,543 ‎เจ้าจะกลายเป็นผู้พิทักษ์ 155 00:11:53,626 --> 00:11:56,834 ‎และเจ้าจะฆ่าบาร์นีย์ 156 00:11:56,918 --> 00:11:59,626 ‎ฉันไม่มีทางทำร้ายบาร์นีย์เด็ดขาด 157 00:12:03,834 --> 00:12:05,709 ‎ล้มเหลวๆ 158 00:12:06,876 --> 00:12:10,084 ‎โอเค ยูริดิซีบอกว่าออร์ฟิอุสไม่ได้มองเธอ… 159 00:12:22,001 --> 00:12:24,543 ‎เออใช่ ฉันยังต้องโทรหานักบำบัด 160 00:12:30,168 --> 00:12:31,043 ‎ไงบาร์นีย์ 161 00:12:31,126 --> 00:12:33,918 ‎พัคสลีย์! เฮ้อ เจอซะที ฉันต้องคุยกับนาย 162 00:12:34,001 --> 00:12:35,459 ‎- ว่าไงเพื่อนรัก ‎- ไงเพื่อน 163 00:12:35,543 --> 00:12:36,668 ‎- ไงบาร์นีย์ ‎- บาร์นีย์! 164 00:12:36,751 --> 00:12:37,834 ‎ไงบาร์นีย์ 165 00:12:37,918 --> 00:12:39,834 ‎- รู้แล้วอยู่ตอนไหน ‎- ไงบาร์นีย์! 166 00:12:39,918 --> 00:12:41,209 ‎ไงบาร์นีย์! 167 00:12:41,293 --> 00:12:44,084 ‎- มีบางอย่างผิดปกติ ‎- เดี๋ยว มีใครทำร้ายบาร์นีย์ 168 00:12:44,168 --> 00:12:45,959 ‎- เจ็บตรงไหน ‎- ใคร ใครทำร้ายบาร์นีย์ 169 00:12:46,459 --> 00:12:47,293 ‎เจ้านั่นไง 170 00:12:48,834 --> 00:12:49,793 ‎กล้าดียังไง 171 00:12:49,876 --> 00:12:51,001 ‎- เจ้าตัวร้าย ‎- ฮะ 172 00:12:51,709 --> 00:12:52,543 ‎กลับมานี่! 173 00:12:52,626 --> 00:12:53,918 ‎จัดการไอ้ตัวกัด 174 00:12:56,043 --> 00:12:57,418 ‎พักห้านาทีได้มั้ย 175 00:12:58,126 --> 00:12:59,793 ‎ให้พักห้าร้อยนาทีเลย 176 00:13:01,043 --> 00:13:02,876 ‎เจ้าก็ทำไม่ได้อยู่ดี 177 00:13:05,834 --> 00:13:06,793 ‎ไงเพื่อนรัก 178 00:13:07,376 --> 00:13:09,418 ‎เรามีปัญหานิดหน่อยน่ะ 179 00:13:10,668 --> 00:13:11,626 ‎ทุกอย่างโอเคมั้ย 180 00:13:11,709 --> 00:13:14,251 ‎ถ้าจะมาเกาหัวให้ฉัน ก็ไปเถอะ 181 00:13:14,334 --> 00:13:15,584 ‎ฉันไม่คู่ควร 182 00:13:16,584 --> 00:13:19,584 ‎ฉันไม่ดีพอ ฉันจะไร้ประโยชน์ตลอดไป 183 00:13:19,668 --> 00:13:22,209 ‎พัคสลีย์ นายไม่เคยไร้ประโยชน์นะ 184 00:13:22,293 --> 00:13:25,001 ‎แต่ฉันเสกคาถาจำลองร่างง่ายๆ ยังไม่ได้เลย 185 00:13:25,918 --> 00:13:28,959 ‎ฉันว่าหมาพูดได้ตัวอื่นที่เคยถูกราชาปีศาจสิง 186 00:13:29,043 --> 00:13:31,376 ‎และมีมือยักษ์น่ากลัวฝึกให้คงทำได้กัน 187 00:13:34,043 --> 00:13:37,168 ‎นายมีค่ามากกว่าสิ่งที่เขาอยากให้นายทำนะ 188 00:13:37,251 --> 00:13:38,793 ‎อย่าไปฟังเขา 189 00:13:38,876 --> 00:13:40,459 ‎ฟิงเกอร์สเหรอ ทำไมล่ะ 190 00:13:41,126 --> 00:13:42,126 ‎แค่ลางสังหรณ์น่ะ 191 00:13:47,001 --> 00:13:51,793 ‎พลังของนาย ความสามารถของนาย ‎เป็นของนาย ไม่ใช่ของเขา 192 00:13:51,876 --> 00:13:54,959 ‎นายตัดสินใจเองว่าจะใช้ ‎หรือไม่ใช่ยังไง โอเคนะ 193 00:13:55,043 --> 00:13:57,543 ‎และนายคู่ควรการเกาหัวแน่นอน 194 00:13:58,084 --> 00:13:58,918 ‎ฉันจะพยายาม 195 00:14:01,209 --> 00:14:02,126 ‎อ้าวเฮ้ 196 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 ‎หมวกเหมือนกันเลย 197 00:14:05,126 --> 00:14:06,751 ‎มาจากไหนนะเนี่ย 198 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 ‎คิดว่าจะหยุดข้าได้ด้วยคำพูดให้กำลังใจเหรอ 199 00:14:20,876 --> 00:14:22,043 ‎ไม่ได้ผลหรอก 200 00:14:22,126 --> 00:14:23,626 ‎เรายังกลับไปไม่ไกลพอ 201 00:14:23,709 --> 00:14:26,376 ‎ฉันต้องให้นายเห็นว่า ‎ที่จริงแล้วนายมาจากไหน 202 00:14:35,626 --> 00:14:37,209 ‎ปล่อยฉันนะฟิงเกอร์ส 203 00:14:37,293 --> 00:14:40,959 ‎ฉันไม่ใช่ผู้พิทักษ์ ฉันเป็นแค่หมาตัวเล็กๆ 204 00:14:41,043 --> 00:14:44,876 ‎และเป็นสิ่งที่มีเวทมนตร์ทรงพลังที่สุด ‎ในบรรดาโลกหลากมิติ 205 00:14:44,959 --> 00:14:47,334 ‎เหล่าเทวดาเห็นศักยภาพของเจ้า 206 00:14:47,418 --> 00:14:51,501 ‎จึงส่งข้าลงมาฝึกเจ้า ‎ในขณะที่พวกเขาเฝ้าดูชะตาของเจ้าอยู่ 207 00:14:51,584 --> 00:14:56,751 ‎ตัดชะตาอื่นๆ ที่เป็นไปได้ ‎จนกว่าผู้พิทักษ์จะกลายเป็นอนาคตของนาย 208 00:14:56,834 --> 00:15:01,126 ‎ทั้งหมดเป็นไปตามคำสั่งอันศักดิ์สิทธิ์ ‎ของนายท่านของข้า 209 00:15:01,209 --> 00:15:03,668 ‎เห็นมั้ย เจ้าไม่เคยมีทางเลือก 210 00:15:03,751 --> 00:15:06,751 ‎มันถูกกำหนดเอาไว้แล้ว 211 00:15:09,334 --> 00:15:10,168 ‎พัคสลีย์! 212 00:15:10,251 --> 00:15:12,626 ‎อย่าทำนะ! นายไม่ต้องทำ… 213 00:15:12,709 --> 00:15:15,751 ‎เฮ้ มนุษย์ต้องหายใจนะ! ปล่อยเธอไป… 214 00:15:20,043 --> 00:15:22,501 ‎แค่ยอมรับชะตาของเจ้า 215 00:15:27,001 --> 00:15:28,418 ‎หมาดี 216 00:15:34,501 --> 00:15:37,209 ‎เราอยู่ที่ไหน ‎อาณาจักรแห่งวอลล์เปเปอร์ที่ล้าสมัย 217 00:15:37,293 --> 00:15:38,959 ‎ดินแดนแห่งหมอนอิงเหรอ 218 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 ‎เราอยู่บ้านไง อดีตของนาย 219 00:15:41,626 --> 00:15:42,584 ‎ดูในกล่องสิ 220 00:15:50,293 --> 00:15:51,918 ‎ทำไมถึงมีหนูอยู่ในนี้ 221 00:15:52,001 --> 00:15:54,251 ‎นายไง อายุแค่ไม่กี่สัปดาห์เอง 222 00:15:54,334 --> 00:15:56,418 ‎แล้วไง ให้ข้าดูทำไม 223 00:15:56,501 --> 00:15:57,334 ‎ฉันเปล่า 224 00:15:57,418 --> 00:15:59,376 ‎ฉันให้เขาดูนาย 225 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 ‎อะไรเนี่ย 226 00:16:17,584 --> 00:16:18,918 ‎นั่นอะไรน่ะ 227 00:16:19,001 --> 00:16:19,876 ‎นายกำลังจำได้ 228 00:16:19,959 --> 00:16:23,709 ‎นายกลัวเจ้าสิ่งที่ยืนตระหง่านอยู่ตรงหน้า ‎เมื่อนายลืมตาครั้งแรก 229 00:16:23,793 --> 00:16:26,918 ‎นายเป็นฝันร้ายที่พัคสลีย์วิ่งหนีมาตลอดชีวิต 230 00:16:27,001 --> 00:16:30,543 ‎นายเป็นสิ่งที่พัคสลีย์สัญญาว่าจะไม่เป็นเด็ดขาด 231 00:16:30,626 --> 00:16:34,668 ‎นายถูกพวกเทวดาบงการ ‎ให้สู้ในสงครามที่นายไม่เชื่อด้วยซ้ำ 232 00:16:34,751 --> 00:16:38,626 ‎แต่ลึกๆ แล้ว นายยังคงเป็นหมาดี จริงๆ นะ 233 00:16:39,334 --> 00:16:40,668 ‎ฉันคือ… 234 00:16:42,209 --> 00:16:43,709 ‎พัคสลีย์… 235 00:16:45,043 --> 00:16:46,459 ‎ฉันทำอะไรลงไป 236 00:16:46,543 --> 00:16:48,918 ‎ฉันขอโทษจริงๆ บาร์นีย์ 237 00:16:50,168 --> 00:16:51,001 ‎ไม่ เดี๋ยว! 238 00:16:55,501 --> 00:16:57,126 ‎แล้วเจอกันนะ เพื่อนตัวน้อย 239 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 ‎เพื่อเป็นการปลอบใจ 240 00:17:02,084 --> 00:17:05,459 ‎พ่อกับแม่เลยคิดว่า ‎ลูกน่าจะได้ของขวัญวันเกิดเร็วขึ้นนิดนึง 241 00:17:09,709 --> 00:17:12,584 ‎แค่ยอมรับชะตาของเจ้า 242 00:17:13,626 --> 00:17:14,918 ‎หมาดี 243 00:17:16,751 --> 00:17:18,084 ‎บาร์นีย์ นายยังไม่ตาย! 244 00:17:19,168 --> 00:17:20,501 ‎พัคสลีย์ ไม่นะ! 245 00:17:24,459 --> 00:17:25,293 ‎บาร์น… 246 00:17:39,543 --> 00:17:40,668 ‎ไม่นะ ฉันมาสายไป 247 00:17:41,418 --> 00:17:42,376 ‎ฉันแก้ไขได้ 248 00:17:42,459 --> 00:17:43,584 ‎ข้าว่าไม่นะ 249 00:17:45,168 --> 00:17:46,834 ‎และนี่อะไร 250 00:17:46,918 --> 00:17:48,376 ‎หมวกวิเศษน้อยของเจ้า 251 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 ‎เจ้าไม่จำเป็นต้องใช้แล้ว 252 00:17:51,834 --> 00:17:53,209 ‎เอาละ ผู้พิทักษ์ 253 00:17:53,293 --> 00:17:56,959 ‎พิสูจน์ความภักดีของเจ้าแล้วฆ่าบาร์นีย์ซะ 254 00:17:57,043 --> 00:17:58,751 ‎ของจริงนะคราวนี้ 255 00:18:01,376 --> 00:18:02,209 ‎พัคสลีย์ 256 00:18:02,293 --> 00:18:04,001 ‎นายไม่จำเป็นต้องฟังเขา 257 00:18:04,084 --> 00:18:05,001 ‎ได้โปรด 258 00:18:05,834 --> 00:18:08,043 ‎นายคือพัคสลีย์ พยายามนึกสิ! 259 00:18:12,834 --> 00:18:13,668 ‎เอาเลย! 260 00:18:14,293 --> 00:18:16,959 ‎จำได้เถอะนะ พัคสลีย์ 261 00:18:24,959 --> 00:18:26,168 ‎- พัคสลีย์ ‎- พัคสลีย์ 262 00:18:26,251 --> 00:18:27,709 ‎ไงเพื่อนๆ 263 00:18:27,793 --> 00:18:28,751 ‎พัคสลีย์! 264 00:18:28,834 --> 00:18:29,876 ‎พัคสลีย์! 265 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 ‎จำให้ได้พัคสลีย์ จำให้ได้ว่าเราเป็นใคร 266 00:18:36,376 --> 00:18:37,793 ‎ไม่ๆ! 267 00:18:46,709 --> 00:18:47,543 ‎ฉัน… 268 00:18:48,793 --> 00:18:49,626 ‎ฉัน… 269 00:18:51,001 --> 00:18:53,251 ‎ฉันจำได้แล้ว! 270 00:19:12,584 --> 00:19:15,709 ‎ไม่มีทางหนีโชคชะตาของเจ้าได้! 271 00:19:15,793 --> 00:19:17,293 ‎ข้าจะทำให้เจ้าเป็นผู้พิทักษ์ 272 00:19:17,376 --> 00:19:21,584 ‎ต่อให้ต้องกำจัด ‎เพื่อนตัวน้อยงี่เง่าทุกคนของเจ้าก็ตาม 273 00:19:21,668 --> 00:19:24,459 ‎ถ้าข้าไม่ทำ นายท่านของข้าจะตัดข้าออก 274 00:19:25,043 --> 00:19:26,293 ‎ตัดนายออกเหรอ 275 00:19:36,251 --> 00:19:38,626 ‎ทำไมเจ้ามองหน้ากันอย่างนั้น 276 00:19:38,709 --> 00:19:40,126 ‎คิดจะทำอะไร 277 00:19:40,876 --> 00:19:42,626 ‎หน้าที่ของหมา 278 00:19:43,251 --> 00:19:45,584 ‎ขอโทษนะบาร์นีย์ นี่จะต้องเจ็บหน่อย 279 00:19:53,126 --> 00:19:53,959 ‎พัคสลีย์! 280 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 ‎ไม่! 281 00:19:55,793 --> 00:20:00,001 ‎ฉันเป็นแค่หมา คนพูดกันอย่างนั้น 282 00:20:00,668 --> 00:20:06,626 ‎แม้ฉันจะยอมรับเมื่อคำนึงทุกอย่างแล้ว 283 00:20:06,709 --> 00:20:12,543 ‎พวกเขาบอกให้ฉันนั่ง พวกเขาบอกให้ฉันนิ่ง 284 00:20:13,209 --> 00:20:18,793 ‎แต่ฉันจะนั่งยังไงเมื่อเธอห่างไกลเหลือเกิน 285 00:20:18,876 --> 00:20:20,751 ‎ไม่ๆ! พัคสลีย์! 286 00:20:22,043 --> 00:20:22,876 ‎ไม่นะ 287 00:20:27,251 --> 00:20:28,709 ‎น่าเสียดาย 288 00:20:28,793 --> 00:20:32,834 ‎เขาเป็นมือขวาที่ดีแต่ข้อตกลงจบแล้ว 289 00:20:33,459 --> 00:20:35,001 ‎ตัดฉับๆ 290 00:20:38,584 --> 00:20:39,418 ‎ไม่! 291 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 ‎โดนตัด กำจัดทิ้ง 292 00:20:43,709 --> 00:20:47,001 ‎ข้าควรจะได้ช่วยโลกนี้ 293 00:20:57,584 --> 00:21:00,251 ‎ข้าขอโทษ พาเอล 294 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 ‎ข้าขอโทษ 295 00:21:06,418 --> 00:21:07,459 ‎บาร์นีย์ 296 00:21:07,543 --> 00:21:08,376 ‎พัคสลีย์ 297 00:21:09,543 --> 00:21:10,959 ‎มันต้องไม่เป็นแบบนี้สิ 298 00:21:11,043 --> 00:21:14,043 ‎ฉันรู้ ฉันเลือกเอง 299 00:21:14,709 --> 00:21:17,043 ‎ฉันเลือกเองว่าจะใช้พลังฉันยังไง 300 00:21:17,126 --> 00:21:21,126 ‎และสิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือ ‎ปกป้องคนที่มีความหมายกับฉันที่สุด 301 00:21:26,459 --> 00:21:28,418 ‎ฝันดีนะ บาร์นีย์ 302 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 ‎พัคสลีย์ 303 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 ‎(เปิดอีกครั้ง) 304 00:21:50,293 --> 00:21:51,126 ‎ได้ยินมั้ย 305 00:21:51,793 --> 00:21:53,834 ‎เสียงกรี๊ดที่หอมหวานของการไปสู่สุคติ 306 00:21:53,918 --> 00:21:57,543 ‎พวกแบนชีและวิญญาณ ‎ส่งเสียงจากโลกนี้ไปสู่โลกหน้า 307 00:21:57,626 --> 00:21:58,876 ‎เราเริ่มกันเลยมั้ย 308 00:22:00,043 --> 00:22:02,418 ‎กล้าไขปริศนาของกอร์ดหรือเปล่า 309 00:22:03,584 --> 00:22:06,709 ‎อยากลองสื่อสารกับปีศาจตัวจริงมั้ย 310 00:22:06,793 --> 00:22:08,334 ‎โย่ หัดเคาะประตูหน่อยสิ! 311 00:22:08,418 --> 00:22:10,834 ‎หรือบางที คุณอยากจะสื่อสาร 312 00:22:10,918 --> 00:22:14,043 ‎กับวิญญาณของพอลลีน ฟีนิกซ์ตัวจริง 313 00:22:14,126 --> 00:22:15,376 ‎แจ้งเพื่อทราบนะ 314 00:22:15,459 --> 00:22:20,168 ‎ฉันจะไม่ตอบคำถาม ‎เกี่ยวกับอัตชีวประวัติของน้องสาวฉัน 315 00:22:20,251 --> 00:22:21,959 ‎เรื่องจ้อจี้และหมิ่นประมาททั้งนั้น 316 00:22:23,751 --> 00:22:27,293 ‎ดูแลตัวเองกันด้วยนะ ‎เราไม่อยากให้คุณตาย… 317 00:22:28,001 --> 00:22:29,834 ‎ก่อนจะมีโอกาสกลับมาอีกครั้ง! 318 00:22:30,959 --> 00:22:32,334 ‎เป๊ะปังมาก! 319 00:22:32,418 --> 00:22:36,543 ‎คิดแล้วว่าเธอเป็นคนเดียวที่ทำให้ ‎เครื่องเล่นนี้กลับมาใช้งานได้อีกครั้ง 320 00:22:36,626 --> 00:22:38,626 ‎ดีใจที่ได้เธอกลับมานะนอร์มา 321 00:22:46,876 --> 00:22:47,959 ‎ฉันแค่… 322 00:22:48,043 --> 00:22:50,668 ‎พัคสลีย์ช่วยฉันไว้ ‎เวลาที่ฉันต้องการเขาที่สุด 323 00:22:50,751 --> 00:22:53,209 ‎แต่ฉันกลับช่วยเขาไม่ได้เลย 324 00:22:53,293 --> 00:22:54,751 ‎มันไม่เหมือนกันนะ 325 00:22:55,834 --> 00:22:57,126 ‎รู้สึกเหมือนนะ 326 00:22:59,334 --> 00:23:03,084 ‎บางครั้ง… นายจะพูดดีๆ ยังไงก็ได้ 327 00:23:03,168 --> 00:23:07,751 ‎และอยู่เคียงข้างคนนั้นเต็มที่ ‎แต่ก็ยังช่วยอะไรไม่ได้ 328 00:23:08,584 --> 00:23:11,543 ‎แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่จะไม่พยายามนะ 329 00:23:11,626 --> 00:23:13,251 ‎ฉันรู้ ฉันแค่… 330 00:23:14,293 --> 00:23:17,084 ‎ฉันอยากได้คุยกับเขาอีก เป็นครั้งสุดท้าย 331 00:23:18,918 --> 00:23:20,501 ‎เขารู้ว่าเรารักเขา 332 00:23:20,584 --> 00:23:23,001 ‎และเขาช่วยเราไว้ ภูมิใจกับเขาเถอะ 333 00:23:23,668 --> 00:23:25,209 ‎ใช้เวลาเท่าที่นายต้องการเลย 334 00:23:25,293 --> 00:23:28,126 ‎เราจะรอนายอยู่ที่นี่เมื่อนายพร้อม คู่หู 335 00:23:43,126 --> 00:23:46,251 ‎(เปิดอีกครั้ง) 336 00:24:05,293 --> 00:24:06,668 ‎มีอะไรให้เราช่วยมั้ย 337 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 ‎ไม่ ฉันอยากช่วยพวกนาย 338 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 ‎พวกเทวดาทำร้ายเรา 339 00:24:12,459 --> 00:24:13,959 ‎ฉันอยากทำร้ายพวกมันกลับ 340 00:24:17,293 --> 00:24:19,626 ‎คิดว่ายังไงล่ะ แม่ 341 00:24:34,043 --> 00:24:36,293 ‎หวัดดี มีใครอยู่ตรงนั้นมั้ย 342 00:24:37,918 --> 00:24:40,751 ‎แปลกจัง คิดว่าเป็นจุดจบซะอีก 343 00:24:42,168 --> 00:24:43,334 ‎หวัดดี 344 00:25:46,459 --> 00:25:49,334 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ