1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
-Hayır!
-Ha?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ah!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hey!
5
00:00:59,501 --> 00:01:02,251
STANDART BİLET
6
00:01:18,293 --> 00:01:19,126
Barney!
7
00:01:24,293 --> 00:01:25,126
Merhaba.
8
00:01:26,376 --> 00:01:27,584
Selam, Badyah.
9
00:01:30,418 --> 00:01:31,918
Ne kadar oldu?
10
00:01:32,501 --> 00:01:33,751
Bize göre birkaç gün.
11
00:01:33,834 --> 00:01:37,751
Uzaysal uyumsuzluk yüzünden
onlara birkaç dakika gibi gelebilir.
12
00:01:37,834 --> 00:01:39,376
Norma gibi konuştun.
13
00:01:39,459 --> 00:01:42,626
Güzel, onlar dönene kadar öyle olmalıyım.
14
00:01:42,709 --> 00:01:44,084
Sen de Barney ol.
15
00:01:44,959 --> 00:01:50,084
Ben Yaşayan İnsan'ım! Etli vücuduma bakın!
16
00:01:53,501 --> 00:01:55,084
-Nasıldı?
-Mükemmel!
17
00:01:56,001 --> 00:01:58,209
-Sen de…
-Hayır.
18
00:01:58,293 --> 00:02:00,209
Köpek olmayacağım.
19
00:02:01,334 --> 00:02:06,584
Arabistanlı Pauline dizim çok tepki aldı,
fes takamam.
20
00:02:09,501 --> 00:02:10,501
Hey!
21
00:02:24,418 --> 00:02:25,501
Pugsley?
22
00:02:27,084 --> 00:02:27,918
Bana bak.
23
00:02:28,834 --> 00:02:30,709
Fingers sana ne yaptı?
24
00:02:30,793 --> 00:02:33,459
Pugsley mi? Şu tüylü çocuk mu?
25
00:02:33,543 --> 00:02:35,084
Hayır, seni diyorum.
26
00:02:35,168 --> 00:02:37,293
Nasıl bu hâle geldin?
27
00:02:37,793 --> 00:02:41,334
Hiçbir şey bilmiyorsun, insan. Göstereyim.
28
00:02:46,626 --> 00:02:51,543
YİRMİNCİ BÖLÜM: BÜYÜK SINAV
29
00:02:54,084 --> 00:02:56,251
O şapka bana biraz büyük.
30
00:02:56,334 --> 00:02:59,251
Merak etme, içini doldurursun.
31
00:03:01,043 --> 00:03:01,876
Courtney!
32
00:03:01,959 --> 00:03:02,834
Bana bırak!
33
00:03:04,001 --> 00:03:05,084
İyi kurtardın.
34
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Aklından bile geçirme!
35
00:03:12,418 --> 00:03:14,334
Norma, Barney nerede?
36
00:03:14,418 --> 00:03:15,751
Zaman yok! Hadi!
37
00:03:28,084 --> 00:03:29,501
Onu geri ver!
38
00:03:41,668 --> 00:03:45,918
Köpeği geri ver!
39
00:03:49,334 --> 00:03:51,584
Lütfen küçük hanım.
40
00:03:51,668 --> 00:03:53,709
Başka bir şey vereyim mi?
41
00:03:54,376 --> 00:03:55,209
Çak!
42
00:03:57,251 --> 00:03:58,168
Gidelim.
43
00:04:05,293 --> 00:04:07,543
Burası çöküyor! Gidelim!
44
00:04:10,543 --> 00:04:12,668
Firar dediğin böyle olur!
45
00:04:15,251 --> 00:04:16,293
Evet!
46
00:04:20,084 --> 00:04:23,334
-Barney'yi bırakacak mıyız?
-Gitmeliyiz! Hadi!
47
00:04:25,793 --> 00:04:27,459
Atlayalım!
48
00:04:28,376 --> 00:04:29,459
Düşündüm de…
49
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Burası neresi?
50
00:04:39,751 --> 00:04:40,793
Geleceğin.
51
00:04:46,959 --> 00:04:48,626
Parka ne oldu?
52
00:04:48,709 --> 00:04:49,793
Savaş çıktı.
53
00:04:50,376 --> 00:04:54,293
Watcher olarak görevim
iblisleri hizada tutmaktı.
54
00:04:54,376 --> 00:04:56,418
Meleklere baş kaldırıp
55
00:04:56,501 --> 00:05:00,043
sözde nötr olan düzlemi
savaş alanı yaptılar.
56
00:05:00,126 --> 00:05:04,793
Çoklu Düzlem'de ilahi düzeni sağlamanın
tek yolu vardı.
57
00:05:04,876 --> 00:05:06,584
Ayırma Büyüsü ritüeli.
58
00:05:06,668 --> 00:05:11,918
Fingers'ın dersleri sayesinde
onu yapabilecek güçteki tek kişi oldum.
59
00:05:12,418 --> 00:05:13,793
Sen ne yaptın?
60
00:05:14,501 --> 00:05:16,168
Dünyayı kurtardım.
61
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Her şey gitmiş.
62
00:05:24,459 --> 00:05:25,959
Nasıl yaparsın?
63
00:05:26,043 --> 00:05:30,459
Başka yolu olmalı.
Neden geri dönüp savaşı durdurmuyoruz?
64
00:05:30,543 --> 00:05:33,084
Savaşı kazanmak için yaratıldım.
65
00:05:33,168 --> 00:05:37,168
Bu gerçeklik var olmazsa
ben de var olamam.
66
00:05:37,251 --> 00:05:38,584
Bu iyi olabilir.
67
00:05:38,668 --> 00:05:41,168
Pugsley'nin olası geleceklerinden birisin.
68
00:05:42,626 --> 00:05:43,459
İşte bu!
69
00:05:43,543 --> 00:05:47,168
Pugsley'nin güçleriyle geri dönüp
var olmanı önleyebilirim.
70
00:05:49,834 --> 00:05:51,334
İşine gelmedi, değil mi?
71
00:05:52,168 --> 00:05:53,168
Önemli değil.
72
00:05:54,168 --> 00:05:56,168
Geçmişi değiştireceğim.
73
00:05:56,251 --> 00:05:59,876
Fingers'ın planını bozup
Pugsley'nin geleceğini kurtaracağım.
74
00:05:59,959 --> 00:06:02,584
Hayır, buna izin veremem!
75
00:06:08,334 --> 00:06:10,501
Çok yüksek!
76
00:06:12,668 --> 00:06:14,293
Hâlâ puf yapamıyorum!
77
00:06:14,376 --> 00:06:15,209
Burada.
78
00:06:16,251 --> 00:06:17,501
Köpeği yakala.
79
00:06:17,584 --> 00:06:18,584
Eyvah!
80
00:06:19,876 --> 00:06:22,709
-Dört ayak üstüne düşersin, değil mi?
-Ne?
81
00:06:23,501 --> 00:06:26,959
Onu kediler yapar!
82
00:06:27,043 --> 00:06:27,918
Tüh!
83
00:06:28,001 --> 00:06:28,834
Hadi!
84
00:06:30,084 --> 00:06:31,584
Hey, buraya gel!
85
00:06:40,459 --> 00:06:41,459
Hadi ama!
86
00:06:53,334 --> 00:06:54,584
Sonunda!
87
00:07:00,376 --> 00:07:01,209
Yakaladım!
88
00:07:03,668 --> 00:07:04,501
Courtney!
89
00:07:04,584 --> 00:07:06,168
Hayır!
90
00:07:09,543 --> 00:07:13,543
Hayranlarım daha önce de
ayaklarıma kapanmıştı.
91
00:07:13,626 --> 00:07:14,459
Dikkat!
92
00:07:14,959 --> 00:07:15,793
Ah!
93
00:07:15,876 --> 00:07:17,376
Diğerleri geliyor!
94
00:07:31,543 --> 00:07:35,668
Şu işe bak! Herkesi kurtardım!
95
00:07:35,751 --> 00:07:40,126
-Sonunda kendimi affettirdim.
-Hayır, affedilmedin.
96
00:07:40,209 --> 00:07:42,293
Çakılmana izin vermeliydim.
97
00:07:47,668 --> 00:07:50,418
Herkes kaçsın! Hadi!
98
00:07:55,334 --> 00:07:56,834
Bizi kurtarmaya geldin!
99
00:07:56,918 --> 00:07:59,459
Gord geldi, her şeyi anlattı.
100
00:07:59,543 --> 00:08:01,709
Tercümesi birkaç saat sürdü.
101
00:08:02,376 --> 00:08:04,918
Bak, asansörü açık tutuyor.
102
00:08:14,501 --> 00:08:15,334
Norma?
103
00:08:20,168 --> 00:08:21,501
Herkes sıkışsın!
104
00:08:24,709 --> 00:08:25,876
Düğmeye basın!
105
00:08:25,959 --> 00:08:28,584
-Orada sanıyordum.
-Bundan nefret ediyorum!
106
00:08:28,668 --> 00:08:29,501
Basıyorum!
107
00:08:52,084 --> 00:08:55,959
GAZOZ - DONDURMA
108
00:08:56,543 --> 00:08:57,459
Tanış!
109
00:08:58,293 --> 00:09:00,834
Başardım, zaman yolculuğu yaptım!
110
00:09:01,793 --> 00:09:02,626
Çekil!
111
00:09:05,376 --> 00:09:08,334
Beni nasıl buldu? Dikkat çekmemeliyim.
112
00:09:17,334 --> 00:09:18,834
Tamam. Gir bakalım.
113
00:09:19,376 --> 00:09:21,626
Güzel, evet. Memnun oldum.
114
00:09:24,126 --> 00:09:26,209
Pugsley! Ve geçmişteki ben!
115
00:09:26,709 --> 00:09:28,709
Şey hakkında uyarmalıyım…
116
00:09:29,543 --> 00:09:30,543
Watcher!
117
00:09:33,168 --> 00:09:36,293
Bu çok önemli.
Pugsley, Fingers'a güvenmesin.
118
00:09:36,376 --> 00:09:38,168
O şapkayı takmasın.
119
00:09:44,043 --> 00:09:45,501
Boşuna uğraştım.
120
00:09:46,209 --> 00:09:47,543
Tekrar deneyeyim.
121
00:09:49,834 --> 00:09:51,084
Evet!
122
00:09:51,751 --> 00:09:53,543
Evet!
123
00:09:53,626 --> 00:09:55,001
Durdurayım.
124
00:09:55,084 --> 00:09:57,084
-Çağrıyı mı?
-Hayır, filmi.
125
00:09:57,168 --> 00:09:58,501
Monolog kaçmasın.
126
00:09:59,001 --> 00:10:00,959
Evet. En iyi kısmı o!
127
00:10:01,043 --> 00:10:05,043
SADECE PERSONEL
128
00:10:08,126 --> 00:10:09,251
Sihir!
129
00:10:18,584 --> 00:10:21,376
Dağılın, farklı düzlemlere gidin.
130
00:10:21,959 --> 00:10:24,001
Melekler her yeri izliyor.
131
00:10:24,084 --> 00:10:25,584
Tamam, Norma kanka.
132
00:10:33,418 --> 00:10:35,709
-Bizi buldu!
-Geri çekilin!
133
00:10:51,334 --> 00:10:53,584
Badyah, büyü kitabını kullan!
134
00:10:56,709 --> 00:10:58,084
Sakin ha!
135
00:10:59,168 --> 00:11:00,418
Aman ha!
136
00:11:02,793 --> 00:11:03,793
Beni asla…
137
00:11:10,334 --> 00:11:14,293
Pekâlâ, ölmeden önce son bir kez sorayım.
138
00:11:14,376 --> 00:11:17,001
Barney nerede?
139
00:11:18,418 --> 00:11:24,709
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Watcher'la savaşıyordu, ikisi de düştü.
140
00:11:24,793 --> 00:11:25,918
Fena düştüler.
141
00:11:27,418 --> 00:11:30,209
Efendim çok sevinecek.
142
00:11:30,293 --> 00:11:31,918
Duydun mu evlat?
143
00:11:32,001 --> 00:11:36,668
Watcher, her şeye burnunu sokan Barney'yi
ortadan kaldırdı.
144
00:11:36,751 --> 00:11:38,584
Hayır! Bunu niye yaptı?
145
00:11:38,668 --> 00:11:40,626
Çünkü o sensin.
146
00:11:40,709 --> 00:11:44,751
O arkadaşların
gerçek potansiyelini engelliyordu.
147
00:11:44,834 --> 00:11:46,793
Seni azat ettim.
148
00:11:48,168 --> 00:11:51,376
Kaderinden sonsuza dek kaçamazsın.
149
00:11:51,459 --> 00:11:56,834
Watcher'a dönüşeceksin
ve Barney'yi öldüreceksin.
150
00:11:56,918 --> 00:11:59,626
Barney'ye asla zarar vermem!
151
00:12:03,834 --> 00:12:05,709
Başarısız.
152
00:12:06,876 --> 00:12:10,084
Eurydice "Orpheus bana bakmadı" dedi.
153
00:12:22,001 --> 00:12:24,501
Evet, terapistimi hâlâ aramadım.
154
00:12:30,168 --> 00:12:31,043
Selam Barney.
155
00:12:31,126 --> 00:12:33,834
Pugsley, sonunda! Konuşmamız gerek.
156
00:12:33,918 --> 00:12:35,418
-Selam.
-Selam dostum.
157
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
-Selam Barney!
-Barney!
158
00:12:37,834 --> 00:12:39,876
-Ne zaman olduğu anlaşıldı.
-Selam.
159
00:12:39,959 --> 00:12:41,209
Selam Barney!
160
00:12:41,293 --> 00:12:44,001
-Bir terslik var.
-Barney'ye zarar geldi.
161
00:12:44,084 --> 00:12:45,959
-Neren acıdı?
-Kim yaptı?
162
00:12:46,459 --> 00:12:47,293
O adam.
163
00:12:48,834 --> 00:12:49,793
Ne cüret!
164
00:12:49,876 --> 00:12:51,293
-Seni canavar!
-Ne?
165
00:12:51,793 --> 00:12:54,126
-Buraya gel!
-Dişliyi alt edin!
166
00:12:56,043 --> 00:12:57,501
Beş dakika dursak mı?
167
00:12:58,126 --> 00:12:59,793
İstersen 500 olsun.
168
00:13:01,043 --> 00:13:03,001
Yine de beceremeyeceksin.
169
00:13:05,793 --> 00:13:06,793
Selam dostum.
170
00:13:07,376 --> 00:13:09,418
Bir sorunumuz var.
171
00:13:10,668 --> 00:13:11,626
İyi misin?
172
00:13:11,709 --> 00:13:14,251
Kafamı kaşımaya geldiysen git.
173
00:13:14,334 --> 00:13:15,834
Bunu hak etmiyorum.
174
00:13:16,584 --> 00:13:19,584
Yeterince iyi değilim.
Hep işe yaramaz olacağım.
175
00:13:19,668 --> 00:13:22,209
Pugsley, hiç işe yaramaz olmadın.
176
00:13:22,293 --> 00:13:25,084
Kopyalama büyüsünü bile beceremedim.
177
00:13:25,918 --> 00:13:31,793
İblis kralın eski maşası, dev el öğrencisi
diğer konuşan köpekler yapıyordur.
178
00:13:34,043 --> 00:13:37,168
Onun yaptırabileceklerinden değerlisin.
179
00:13:37,251 --> 00:13:38,793
Onu dinleme.
180
00:13:38,876 --> 00:13:40,459
Fingers'ı mı? Neden?
181
00:13:41,126 --> 00:13:42,126
İçgüdü.
182
00:13:47,001 --> 00:13:51,793
Gücün ve yeteneğin senin, onun değil.
183
00:13:51,876 --> 00:13:54,959
İstediğin gibi kullan veya kullanma.
Karar senin.
184
00:13:55,043 --> 00:13:58,001
Kaşınmayı kesinlikle hak ediyorsun.
185
00:13:58,084 --> 00:13:58,918
Denerim.
186
00:14:01,209 --> 00:14:02,126
Hey!
187
00:14:02,209 --> 00:14:03,543
Şapka kardeşiyiz.
188
00:14:05,126 --> 00:14:06,751
Bu nereden geldi?
189
00:14:16,709 --> 00:14:19,793
Moral konuşması beni durdurur mu sandın?
190
00:14:20,876 --> 00:14:22,043
İşe yaramaz.
191
00:14:22,126 --> 00:14:26,376
Yeterince geri gitmedik.
Nereden geldiğini görmelisin.
192
00:14:35,626 --> 00:14:37,209
Bırak beni Fingers.
193
00:14:37,293 --> 00:14:40,959
Watcher değilim, küçük bir köpeğim.
194
00:14:41,043 --> 00:14:44,876
Çoklu Düzlem'in
en güçlü büyülü varlığısın.
195
00:14:44,959 --> 00:14:47,334
Melekler potansiyelini gördü.
196
00:14:47,418 --> 00:14:51,501
Seni eğitmem için beni yollayıp
kaderini izlediler.
197
00:14:51,584 --> 00:14:56,751
Watcher olmak tek kaderin olana dek
diğer ihtimalleri budadılar.
198
00:14:56,834 --> 00:15:00,709
Hepsi efendimin ilahi emriyle yapıldı.
199
00:15:01,209 --> 00:15:03,668
Gördün mü? Tek seçeneğin buydu.
200
00:15:03,751 --> 00:15:06,751
Kaderin en baştan belliydi.
201
00:15:09,334 --> 00:15:10,168
Pugsley!
202
00:15:10,251 --> 00:15:12,626
Yapma! Bunu yapmasan da…
203
00:15:12,709 --> 00:15:15,876
İnsanlar nefessiz yaşayamaz! Onu bırak!
204
00:15:20,043 --> 00:15:22,501
Kaderini kabullen.
205
00:15:27,001 --> 00:15:28,418
Aferin sana.
206
00:15:34,543 --> 00:15:35,418
Bu yer ne?
207
00:15:35,501 --> 00:15:38,959
Demode duvar kâğıdı diyarı mı?
Kırlent âlemi mi?
208
00:15:39,043 --> 00:15:40,834
Evdeyiz. Geçmişindeyiz.
209
00:15:41,626 --> 00:15:42,584
Kutuya bak.
210
00:15:50,209 --> 00:15:51,918
Orada neden sıçan var?
211
00:15:52,001 --> 00:15:54,251
O sensin. Birkaç haftalıksın.
212
00:15:54,334 --> 00:15:56,501
Onu bana niye gösterdin?
213
00:15:56,584 --> 00:15:59,376
Onu sana değil, seni ona gösterdim.
214
00:16:11,501 --> 00:16:12,501
Ne?
215
00:16:17,584 --> 00:16:18,918
O neydi?
216
00:16:19,001 --> 00:16:19,876
Hatırladın.
217
00:16:19,959 --> 00:16:23,709
Gözlerini açtığında
tependeki şeyden korkmuştun.
218
00:16:23,793 --> 00:16:26,918
Pugsley'nin ömür boyu kaçtığı kâbussun.
219
00:16:27,001 --> 00:16:30,251
Pugsley'nin dönüşmemeye ant içtiği şeysin.
220
00:16:30,751 --> 00:16:34,709
Melekler seni kandırıp
inanmadığın bir savaşa soktu.
221
00:16:34,793 --> 00:16:38,626
İçten içe hâlâ iyi bir çocuksun. Öylesin.
222
00:16:39,334 --> 00:16:40,668
Ben…
223
00:16:42,209 --> 00:16:43,709
…Pugsley'yim.
224
00:16:45,043 --> 00:16:46,459
Ben ne yaptım?
225
00:16:46,543 --> 00:16:48,918
Çok üzgünüm Barney.
226
00:16:50,168 --> 00:16:51,043
Hayır, dur!
227
00:16:55,459 --> 00:16:57,251
Görüşürüz küçük dostum.
228
00:17:00,626 --> 00:17:02,001
Moral olsun diye
229
00:17:02,084 --> 00:17:05,126
doğum günü hediyeni
erkenden vermek istedik.
230
00:17:09,709 --> 00:17:12,584
Kaderini kabullen.
231
00:17:13,626 --> 00:17:14,918
Aferin sana.
232
00:17:16,751 --> 00:17:18,251
Barney, yaşıyorsun!
233
00:17:19,168 --> 00:17:20,501
Pugsley! Hayır!
234
00:17:24,459 --> 00:17:25,293
Barney…
235
00:17:39,543 --> 00:17:41,293
Hayır, çok geç kaldım!
236
00:17:41,376 --> 00:17:44,001
-Bunu düzeltebilirim.
-Sanmıyorum.
237
00:17:45,168 --> 00:17:46,834
Bu da ne?
238
00:17:46,918 --> 00:17:48,376
Sihirli şapkan.
239
00:17:49,084 --> 00:17:51,001
Artık ona ihtiyacın yok.
240
00:17:51,834 --> 00:17:53,209
Evet, Watcher.
241
00:17:53,293 --> 00:17:58,334
Sadakatini kanıtla ve Barney'yi öldür.
Bu sefer gerçekten ölsün.
242
00:18:01,376 --> 00:18:02,209
Pugsley!
243
00:18:02,293 --> 00:18:05,251
Onu dinlemek zorunda değilsin! Lütfen.
244
00:18:05,834 --> 00:18:08,626
Sen Pugsley'sin! Hatırlamaya çalış.
245
00:18:12,834 --> 00:18:13,668
Yap şunu!
246
00:18:14,293 --> 00:18:16,959
Lütfen hatırla Pugsley.
247
00:18:24,959 --> 00:18:26,168
-Pugsley?
-Pugsley!
248
00:18:26,251 --> 00:18:27,709
Selam arkadaşlar.
249
00:18:27,793 --> 00:18:28,751
Pugsley!
250
00:18:28,834 --> 00:18:29,876
Pugsley?
251
00:18:32,126 --> 00:18:35,876
Hatırla, Pugsley. Kim olduğumuzu hatırla.
252
00:18:36,376 --> 00:18:37,793
Hayır!
253
00:18:46,709 --> 00:18:47,543
Ben…
254
00:18:48,793 --> 00:18:49,626
Ben…
255
00:18:51,001 --> 00:18:53,251
Ben hatırlıyorum!
256
00:19:12,584 --> 00:19:15,751
Kaderinden kaçamazsın.
257
00:19:15,834 --> 00:19:21,584
Aptal arkadaşlarını yok etmem gerekse bile
seni Watcher yapacağım!
258
00:19:21,668 --> 00:19:24,459
Bunu yapmazsam efendim beni keser.
259
00:19:25,043 --> 00:19:26,084
"Keser" mi?
260
00:19:36,251 --> 00:19:38,626
Neden öyle bakışıyorsunuz?
261
00:19:38,709 --> 00:19:40,126
Ne yapıyorsunuz?
262
00:19:40,876 --> 00:19:42,626
Her köpeğin görevini!
263
00:19:43,251 --> 00:19:45,584
Üzgünüm, Barney. Bu acıtacak.
264
00:19:53,126 --> 00:19:53,959
Pugsley!
265
00:19:54,709 --> 00:20:00,001
-Hayır!
-Sadece bir köpeğim, öyle diyorlar
266
00:20:00,668 --> 00:20:06,626
Şu bir gerçek ki günün sonunda
267
00:20:06,709 --> 00:20:12,543
Oturmamı söylüyorlar, kalmamı söylüyorlar
268
00:20:13,209 --> 00:20:18,793
Sen bu kadar uzaktayken
Nasıl oturabilirim?
269
00:20:18,876 --> 00:20:20,751
Hayır! Pugsley!
270
00:20:22,043 --> 00:20:22,876
Hayır.
271
00:20:27,251 --> 00:20:28,709
Çok yazık.
272
00:20:28,793 --> 00:20:32,834
İyi bir sağ koldu ama işimiz bitti.
273
00:20:33,459 --> 00:20:34,584
Kestim gitti.
274
00:20:38,584 --> 00:20:39,418
Hayır!
275
00:20:39,959 --> 00:20:43,001
Kesildim, atıldım!
276
00:20:43,709 --> 00:20:47,001
Dünyayı kurtaracaktım.
277
00:20:57,584 --> 00:21:00,251
Üzgünüm Pael.
278
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Üzgünüm.
279
00:21:06,418 --> 00:21:07,459
Barney.
280
00:21:07,543 --> 00:21:08,376
Pugsley!
281
00:21:09,668 --> 00:21:14,043
-Böyle olmak zorunda değil.
-Biliyorum, bir seçim yaptım.
282
00:21:14,709 --> 00:21:17,043
Güçlerimle ne yapacağımı ben seçerim.
283
00:21:17,126 --> 00:21:21,126
Tek istediğim en değerlilerimi korumaktı.
284
00:21:26,459 --> 00:21:28,418
İyi geceler Barney.
285
00:21:30,793 --> 00:21:31,793
Pugsley!
286
00:21:47,584 --> 00:21:50,209
TEKRAR AÇILDI
287
00:21:50,293 --> 00:21:51,709
Duydunuz mu?
288
00:21:51,793 --> 00:21:53,834
Ölümcül huzurun tatlı çığlıkları.
289
00:21:53,918 --> 00:21:57,543
Ölüm perileri ve ruhlar
öbür dünyaya sesleniyor.
290
00:21:57,626 --> 00:21:58,876
Devam edelim mi?
291
00:21:59,959 --> 00:22:02,918
Gord'un gizemlerini çözebilir misiniz?
292
00:22:03,584 --> 00:22:06,501
Gerçek bir iblisle konuşur musunuz?
293
00:22:06,584 --> 00:22:08,334
Hey, kapıyı çalsana!
294
00:22:08,418 --> 00:22:14,043
Belki de Pauline Phoenix'in ruhuyla
iletişim kurmak istersiniz.
295
00:22:14,126 --> 00:22:15,376
Bilginiz olsun,
296
00:22:15,459 --> 00:22:20,168
kardeşimin otobiyografisine dair sorulara
cevap vermeyeceğim.
297
00:22:20,251 --> 00:22:21,959
Hepsi yalan ve iftira.
298
00:22:23,751 --> 00:22:27,293
Kendinize iyi bakın. Ölmenizi istemeyiz.
299
00:22:28,001 --> 00:22:29,626
Yine bekleriz.
300
00:22:30,959 --> 00:22:32,334
Muhteşem!
301
00:22:32,418 --> 00:22:36,543
Bu yeri ancak sen canlandırabilirdin.
302
00:22:36,626 --> 00:22:38,793
Geri dönmene sevindim Norma.
303
00:22:46,876 --> 00:22:47,959
Ben…
304
00:22:48,043 --> 00:22:53,209
Pugsley en zor anımda beni kurtardı,
ben neden onu kurtaramadım?
305
00:22:53,293 --> 00:22:54,751
Aynı şey değil.
306
00:22:55,834 --> 00:22:56,709
Bence öyle.
307
00:22:59,251 --> 00:23:03,084
Bazen doğru şeyleri söylersin,
308
00:23:03,168 --> 00:23:07,751
destek olmak için her şeyi yaparsın
ama sonuç alamazsın.
309
00:23:08,584 --> 00:23:11,126
Yine de denemeye değer.
310
00:23:11,626 --> 00:23:13,251
Biliyorum. Keşke…
311
00:23:14,209 --> 00:23:17,084
Onunla son kez konuşabilmek isterdim.
312
00:23:18,918 --> 00:23:20,501
Onu sevdiğimizi biliyordu.
313
00:23:20,584 --> 00:23:23,584
Bizi kurtardı. Onunla gurur duy.
314
00:23:23,668 --> 00:23:28,376
İstediğin kadar dinlen.
Hazır olduğunda burada olacağız ortak.
315
00:23:43,126 --> 00:23:46,251
TEKRAR AÇILDI
316
00:24:05,209 --> 00:24:06,668
Bir şey mi istedin?
317
00:24:06,751 --> 00:24:08,876
Hayır, yardıma geldim.
318
00:24:09,584 --> 00:24:11,459
Melekler canımızı yaktı.
319
00:24:12,459 --> 00:24:14,376
Ben de onları yakacağım.
320
00:24:17,293 --> 00:24:19,626
Ne düşünüyorsun anne?
321
00:24:34,043 --> 00:24:36,293
Merhaba! Kimse var mı?
322
00:24:37,918 --> 00:24:40,751
Çok garip. Sona geldim sanıyordum.
323
00:24:42,168 --> 00:24:43,334
Merhaba!
324
00:25:46,459 --> 00:25:49,918
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu