1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 -Hayır! -Ha? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ah! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hey! 5 00:00:59,501 --> 00:01:02,251 STANDART BİLET 6 00:01:18,293 --> 00:01:19,126 Barney! 7 00:01:24,293 --> 00:01:25,126 Merhaba. 8 00:01:26,376 --> 00:01:27,584 Selam, Badyah. 9 00:01:30,418 --> 00:01:31,918 Ne kadar oldu? 10 00:01:32,501 --> 00:01:33,751 Bize göre birkaç gün. 11 00:01:33,834 --> 00:01:37,751 Uzaysal uyumsuzluk yüzünden onlara birkaç dakika gibi gelebilir. 12 00:01:37,834 --> 00:01:39,376 Norma gibi konuştun. 13 00:01:39,459 --> 00:01:42,626 Güzel, onlar dönene kadar öyle olmalıyım. 14 00:01:42,709 --> 00:01:44,084 Sen de Barney ol. 15 00:01:44,959 --> 00:01:50,084 Ben Yaşayan İnsan'ım! Etli vücuduma bakın! 16 00:01:53,501 --> 00:01:55,084 -Nasıldı? -Mükemmel! 17 00:01:56,001 --> 00:01:58,209 -Sen de… -Hayır. 18 00:01:58,293 --> 00:02:00,209 Köpek olmayacağım. 19 00:02:01,334 --> 00:02:06,584 Arabistanlı Pauline dizim çok tepki aldı, fes takamam. 20 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 Hey! 21 00:02:24,418 --> 00:02:25,501 Pugsley? 22 00:02:27,084 --> 00:02:27,918 Bana bak. 23 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 Fingers sana ne yaptı? 24 00:02:30,793 --> 00:02:33,459 Pugsley mi? Şu tüylü çocuk mu? 25 00:02:33,543 --> 00:02:35,084 Hayır, seni diyorum. 26 00:02:35,168 --> 00:02:37,293 Nasıl bu hâle geldin? 27 00:02:37,793 --> 00:02:41,334 Hiçbir şey bilmiyorsun, insan. Göstereyim. 28 00:02:46,626 --> 00:02:51,543 YİRMİNCİ BÖLÜM: BÜYÜK SINAV 29 00:02:54,084 --> 00:02:56,251 O şapka bana biraz büyük. 30 00:02:56,334 --> 00:02:59,251 Merak etme, içini doldurursun. 31 00:03:01,043 --> 00:03:01,876 Courtney! 32 00:03:01,959 --> 00:03:02,834 Bana bırak! 33 00:03:04,001 --> 00:03:05,084 İyi kurtardın. 34 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Aklından bile geçirme! 35 00:03:12,418 --> 00:03:14,334 Norma, Barney nerede? 36 00:03:14,418 --> 00:03:15,751 Zaman yok! Hadi! 37 00:03:28,084 --> 00:03:29,501 Onu geri ver! 38 00:03:41,668 --> 00:03:45,918 Köpeği geri ver! 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 Lütfen küçük hanım. 40 00:03:51,668 --> 00:03:53,709 Başka bir şey vereyim mi? 41 00:03:54,376 --> 00:03:55,209 Çak! 42 00:03:57,251 --> 00:03:58,168 Gidelim. 43 00:04:05,293 --> 00:04:07,543 Burası çöküyor! Gidelim! 44 00:04:10,543 --> 00:04:12,668 Firar dediğin böyle olur! 45 00:04:15,251 --> 00:04:16,293 Evet! 46 00:04:20,084 --> 00:04:23,334 -Barney'yi bırakacak mıyız? -Gitmeliyiz! Hadi! 47 00:04:25,793 --> 00:04:27,459 Atlayalım! 48 00:04:28,376 --> 00:04:29,459 Düşündüm de… 49 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Burası neresi? 50 00:04:39,751 --> 00:04:40,793 Geleceğin. 51 00:04:46,959 --> 00:04:48,626 Parka ne oldu? 52 00:04:48,709 --> 00:04:49,793 Savaş çıktı. 53 00:04:50,376 --> 00:04:54,293 Watcher olarak görevim iblisleri hizada tutmaktı. 54 00:04:54,376 --> 00:04:56,418 Meleklere baş kaldırıp 55 00:04:56,501 --> 00:05:00,043 sözde nötr olan düzlemi savaş alanı yaptılar. 56 00:05:00,126 --> 00:05:04,793 Çoklu Düzlem'de ilahi düzeni sağlamanın tek yolu vardı. 57 00:05:04,876 --> 00:05:06,584 Ayırma Büyüsü ritüeli. 58 00:05:06,668 --> 00:05:11,918 Fingers'ın dersleri sayesinde onu yapabilecek güçteki tek kişi oldum. 59 00:05:12,418 --> 00:05:13,793 Sen ne yaptın? 60 00:05:14,501 --> 00:05:16,168 Dünyayı kurtardım. 61 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Her şey gitmiş. 62 00:05:24,459 --> 00:05:25,959 Nasıl yaparsın? 63 00:05:26,043 --> 00:05:30,459 Başka yolu olmalı. Neden geri dönüp savaşı durdurmuyoruz? 64 00:05:30,543 --> 00:05:33,084 Savaşı kazanmak için yaratıldım. 65 00:05:33,168 --> 00:05:37,168 Bu gerçeklik var olmazsa ben de var olamam. 66 00:05:37,251 --> 00:05:38,584 Bu iyi olabilir. 67 00:05:38,668 --> 00:05:41,168 Pugsley'nin olası geleceklerinden birisin. 68 00:05:42,626 --> 00:05:43,459 İşte bu! 69 00:05:43,543 --> 00:05:47,168 Pugsley'nin güçleriyle geri dönüp var olmanı önleyebilirim. 70 00:05:49,834 --> 00:05:51,334 İşine gelmedi, değil mi? 71 00:05:52,168 --> 00:05:53,168 Önemli değil. 72 00:05:54,168 --> 00:05:56,168 Geçmişi değiştireceğim. 73 00:05:56,251 --> 00:05:59,876 Fingers'ın planını bozup Pugsley'nin geleceğini kurtaracağım. 74 00:05:59,959 --> 00:06:02,584 Hayır, buna izin veremem! 75 00:06:08,334 --> 00:06:10,501 Çok yüksek! 76 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 Hâlâ puf yapamıyorum! 77 00:06:14,376 --> 00:06:15,209 Burada. 78 00:06:16,251 --> 00:06:17,501 Köpeği yakala. 79 00:06:17,584 --> 00:06:18,584 Eyvah! 80 00:06:19,876 --> 00:06:22,709 -Dört ayak üstüne düşersin, değil mi? -Ne? 81 00:06:23,501 --> 00:06:26,959 Onu kediler yapar! 82 00:06:27,043 --> 00:06:27,918 Tüh! 83 00:06:28,001 --> 00:06:28,834 Hadi! 84 00:06:30,084 --> 00:06:31,584 Hey, buraya gel! 85 00:06:40,459 --> 00:06:41,459 Hadi ama! 86 00:06:53,334 --> 00:06:54,584 Sonunda! 87 00:07:00,376 --> 00:07:01,209 Yakaladım! 88 00:07:03,668 --> 00:07:04,501 Courtney! 89 00:07:04,584 --> 00:07:06,168 Hayır! 90 00:07:09,543 --> 00:07:13,543 Hayranlarım daha önce de ayaklarıma kapanmıştı. 91 00:07:13,626 --> 00:07:14,459 Dikkat! 92 00:07:14,959 --> 00:07:15,793 Ah! 93 00:07:15,876 --> 00:07:17,376 Diğerleri geliyor! 94 00:07:31,543 --> 00:07:35,668 Şu işe bak! Herkesi kurtardım! 95 00:07:35,751 --> 00:07:40,126 -Sonunda kendimi affettirdim. -Hayır, affedilmedin. 96 00:07:40,209 --> 00:07:42,293 Çakılmana izin vermeliydim. 97 00:07:47,668 --> 00:07:50,418 Herkes kaçsın! Hadi! 98 00:07:55,334 --> 00:07:56,834 Bizi kurtarmaya geldin! 99 00:07:56,918 --> 00:07:59,459 Gord geldi, her şeyi anlattı. 100 00:07:59,543 --> 00:08:01,709 Tercümesi birkaç saat sürdü. 101 00:08:02,376 --> 00:08:04,918 Bak, asansörü açık tutuyor. 102 00:08:14,501 --> 00:08:15,334 Norma? 103 00:08:20,168 --> 00:08:21,501 Herkes sıkışsın! 104 00:08:24,709 --> 00:08:25,876 Düğmeye basın! 105 00:08:25,959 --> 00:08:28,584 -Orada sanıyordum. -Bundan nefret ediyorum! 106 00:08:28,668 --> 00:08:29,501 Basıyorum! 107 00:08:52,084 --> 00:08:55,959 GAZOZ - DONDURMA 108 00:08:56,543 --> 00:08:57,459 Tanış! 109 00:08:58,293 --> 00:09:00,834 Başardım, zaman yolculuğu yaptım! 110 00:09:01,793 --> 00:09:02,626 Çekil! 111 00:09:05,376 --> 00:09:08,334 Beni nasıl buldu? Dikkat çekmemeliyim. 112 00:09:17,334 --> 00:09:18,834 Tamam. Gir bakalım. 113 00:09:19,376 --> 00:09:21,626 Güzel, evet. Memnun oldum. 114 00:09:24,126 --> 00:09:26,209 Pugsley! Ve geçmişteki ben! 115 00:09:26,709 --> 00:09:28,709 Şey hakkında uyarmalıyım… 116 00:09:29,543 --> 00:09:30,543 Watcher! 117 00:09:33,168 --> 00:09:36,293 Bu çok önemli. Pugsley, Fingers'a güvenmesin. 118 00:09:36,376 --> 00:09:38,168 O şapkayı takmasın. 119 00:09:44,043 --> 00:09:45,501 Boşuna uğraştım. 120 00:09:46,209 --> 00:09:47,543 Tekrar deneyeyim. 121 00:09:49,834 --> 00:09:51,084 Evet! 122 00:09:51,751 --> 00:09:53,543 Evet! 123 00:09:53,626 --> 00:09:55,001 Durdurayım. 124 00:09:55,084 --> 00:09:57,084 -Çağrıyı mı? -Hayır, filmi. 125 00:09:57,168 --> 00:09:58,501 Monolog kaçmasın. 126 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 Evet. En iyi kısmı o! 127 00:10:01,043 --> 00:10:05,043 SADECE PERSONEL 128 00:10:08,126 --> 00:10:09,251 Sihir! 129 00:10:18,584 --> 00:10:21,376 Dağılın, farklı düzlemlere gidin. 130 00:10:21,959 --> 00:10:24,001 Melekler her yeri izliyor. 131 00:10:24,084 --> 00:10:25,584 Tamam, Norma kanka. 132 00:10:33,418 --> 00:10:35,709 -Bizi buldu! -Geri çekilin! 133 00:10:51,334 --> 00:10:53,584 Badyah, büyü kitabını kullan! 134 00:10:56,709 --> 00:10:58,084 Sakin ha! 135 00:10:59,168 --> 00:11:00,418 Aman ha! 136 00:11:02,793 --> 00:11:03,793 Beni asla… 137 00:11:10,334 --> 00:11:14,293 Pekâlâ, ölmeden önce son bir kez sorayım. 138 00:11:14,376 --> 00:11:17,001 Barney nerede? 139 00:11:18,418 --> 00:11:24,709 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. Watcher'la savaşıyordu, ikisi de düştü. 140 00:11:24,793 --> 00:11:25,918 Fena düştüler. 141 00:11:27,418 --> 00:11:30,209 Efendim çok sevinecek. 142 00:11:30,293 --> 00:11:31,918 Duydun mu evlat? 143 00:11:32,001 --> 00:11:36,668 Watcher, her şeye burnunu sokan Barney'yi ortadan kaldırdı. 144 00:11:36,751 --> 00:11:38,584 Hayır! Bunu niye yaptı? 145 00:11:38,668 --> 00:11:40,626 Çünkü o sensin. 146 00:11:40,709 --> 00:11:44,751 O arkadaşların gerçek potansiyelini engelliyordu. 147 00:11:44,834 --> 00:11:46,793 Seni azat ettim. 148 00:11:48,168 --> 00:11:51,376 Kaderinden sonsuza dek kaçamazsın. 149 00:11:51,459 --> 00:11:56,834 Watcher'a dönüşeceksin ve Barney'yi öldüreceksin. 150 00:11:56,918 --> 00:11:59,626 Barney'ye asla zarar vermem! 151 00:12:03,834 --> 00:12:05,709 Başarısız. 152 00:12:06,876 --> 00:12:10,084 Eurydice "Orpheus bana bakmadı" dedi. 153 00:12:22,001 --> 00:12:24,501 Evet, terapistimi hâlâ aramadım. 154 00:12:30,168 --> 00:12:31,043 Selam Barney. 155 00:12:31,126 --> 00:12:33,834 Pugsley, sonunda! Konuşmamız gerek. 156 00:12:33,918 --> 00:12:35,418 -Selam. -Selam dostum. 157 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 -Selam Barney! -Barney! 158 00:12:37,834 --> 00:12:39,876 -Ne zaman olduğu anlaşıldı. -Selam. 159 00:12:39,959 --> 00:12:41,209 Selam Barney! 160 00:12:41,293 --> 00:12:44,001 -Bir terslik var. -Barney'ye zarar geldi. 161 00:12:44,084 --> 00:12:45,959 -Neren acıdı? -Kim yaptı? 162 00:12:46,459 --> 00:12:47,293 O adam. 163 00:12:48,834 --> 00:12:49,793 Ne cüret! 164 00:12:49,876 --> 00:12:51,293 -Seni canavar! -Ne? 165 00:12:51,793 --> 00:12:54,126 -Buraya gel! -Dişliyi alt edin! 166 00:12:56,043 --> 00:12:57,501 Beş dakika dursak mı? 167 00:12:58,126 --> 00:12:59,793 İstersen 500 olsun. 168 00:13:01,043 --> 00:13:03,001 Yine de beceremeyeceksin. 169 00:13:05,793 --> 00:13:06,793 Selam dostum. 170 00:13:07,376 --> 00:13:09,418 Bir sorunumuz var. 171 00:13:10,668 --> 00:13:11,626 İyi misin? 172 00:13:11,709 --> 00:13:14,251 Kafamı kaşımaya geldiysen git. 173 00:13:14,334 --> 00:13:15,834 Bunu hak etmiyorum. 174 00:13:16,584 --> 00:13:19,584 Yeterince iyi değilim. Hep işe yaramaz olacağım. 175 00:13:19,668 --> 00:13:22,209 Pugsley, hiç işe yaramaz olmadın. 176 00:13:22,293 --> 00:13:25,084 Kopyalama büyüsünü bile beceremedim. 177 00:13:25,918 --> 00:13:31,793 İblis kralın eski maşası, dev el öğrencisi diğer konuşan köpekler yapıyordur. 178 00:13:34,043 --> 00:13:37,168 Onun yaptırabileceklerinden değerlisin. 179 00:13:37,251 --> 00:13:38,793 Onu dinleme. 180 00:13:38,876 --> 00:13:40,459 Fingers'ı mı? Neden? 181 00:13:41,126 --> 00:13:42,126 İçgüdü. 182 00:13:47,001 --> 00:13:51,793 Gücün ve yeteneğin senin, onun değil. 183 00:13:51,876 --> 00:13:54,959 İstediğin gibi kullan veya kullanma. Karar senin. 184 00:13:55,043 --> 00:13:58,001 Kaşınmayı kesinlikle hak ediyorsun. 185 00:13:58,084 --> 00:13:58,918 Denerim. 186 00:14:01,209 --> 00:14:02,126 Hey! 187 00:14:02,209 --> 00:14:03,543 Şapka kardeşiyiz. 188 00:14:05,126 --> 00:14:06,751 Bu nereden geldi? 189 00:14:16,709 --> 00:14:19,793 Moral konuşması beni durdurur mu sandın? 190 00:14:20,876 --> 00:14:22,043 İşe yaramaz. 191 00:14:22,126 --> 00:14:26,376 Yeterince geri gitmedik. Nereden geldiğini görmelisin. 192 00:14:35,626 --> 00:14:37,209 Bırak beni Fingers. 193 00:14:37,293 --> 00:14:40,959 Watcher değilim, küçük bir köpeğim. 194 00:14:41,043 --> 00:14:44,876 Çoklu Düzlem'in en güçlü büyülü varlığısın. 195 00:14:44,959 --> 00:14:47,334 Melekler potansiyelini gördü. 196 00:14:47,418 --> 00:14:51,501 Seni eğitmem için beni yollayıp kaderini izlediler. 197 00:14:51,584 --> 00:14:56,751 Watcher olmak tek kaderin olana dek diğer ihtimalleri budadılar. 198 00:14:56,834 --> 00:15:00,709 Hepsi efendimin ilahi emriyle yapıldı. 199 00:15:01,209 --> 00:15:03,668 Gördün mü? Tek seçeneğin buydu. 200 00:15:03,751 --> 00:15:06,751 Kaderin en baştan belliydi. 201 00:15:09,334 --> 00:15:10,168 Pugsley! 202 00:15:10,251 --> 00:15:12,626 Yapma! Bunu yapmasan da… 203 00:15:12,709 --> 00:15:15,876 İnsanlar nefessiz yaşayamaz! Onu bırak! 204 00:15:20,043 --> 00:15:22,501 Kaderini kabullen. 205 00:15:27,001 --> 00:15:28,418 Aferin sana. 206 00:15:34,543 --> 00:15:35,418 Bu yer ne? 207 00:15:35,501 --> 00:15:38,959 Demode duvar kâğıdı diyarı mı? Kırlent âlemi mi? 208 00:15:39,043 --> 00:15:40,834 Evdeyiz. Geçmişindeyiz. 209 00:15:41,626 --> 00:15:42,584 Kutuya bak. 210 00:15:50,209 --> 00:15:51,918 Orada neden sıçan var? 211 00:15:52,001 --> 00:15:54,251 O sensin. Birkaç haftalıksın. 212 00:15:54,334 --> 00:15:56,501 Onu bana niye gösterdin? 213 00:15:56,584 --> 00:15:59,376 Onu sana değil, seni ona gösterdim. 214 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 Ne? 215 00:16:17,584 --> 00:16:18,918 O neydi? 216 00:16:19,001 --> 00:16:19,876 Hatırladın. 217 00:16:19,959 --> 00:16:23,709 Gözlerini açtığında tependeki şeyden korkmuştun. 218 00:16:23,793 --> 00:16:26,918 Pugsley'nin ömür boyu kaçtığı kâbussun. 219 00:16:27,001 --> 00:16:30,251 Pugsley'nin dönüşmemeye ant içtiği şeysin. 220 00:16:30,751 --> 00:16:34,709 Melekler seni kandırıp inanmadığın bir savaşa soktu. 221 00:16:34,793 --> 00:16:38,626 İçten içe hâlâ iyi bir çocuksun. Öylesin. 222 00:16:39,334 --> 00:16:40,668 Ben… 223 00:16:42,209 --> 00:16:43,709 …Pugsley'yim. 224 00:16:45,043 --> 00:16:46,459 Ben ne yaptım? 225 00:16:46,543 --> 00:16:48,918 Çok üzgünüm Barney. 226 00:16:50,168 --> 00:16:51,043 Hayır, dur! 227 00:16:55,459 --> 00:16:57,251 Görüşürüz küçük dostum. 228 00:17:00,626 --> 00:17:02,001 Moral olsun diye 229 00:17:02,084 --> 00:17:05,126 doğum günü hediyeni erkenden vermek istedik. 230 00:17:09,709 --> 00:17:12,584 Kaderini kabullen. 231 00:17:13,626 --> 00:17:14,918 Aferin sana. 232 00:17:16,751 --> 00:17:18,251 Barney, yaşıyorsun! 233 00:17:19,168 --> 00:17:20,501 Pugsley! Hayır! 234 00:17:24,459 --> 00:17:25,293 Barney… 235 00:17:39,543 --> 00:17:41,293 Hayır, çok geç kaldım! 236 00:17:41,376 --> 00:17:44,001 -Bunu düzeltebilirim. -Sanmıyorum. 237 00:17:45,168 --> 00:17:46,834 Bu da ne? 238 00:17:46,918 --> 00:17:48,376 Sihirli şapkan. 239 00:17:49,084 --> 00:17:51,001 Artık ona ihtiyacın yok. 240 00:17:51,834 --> 00:17:53,209 Evet, Watcher. 241 00:17:53,293 --> 00:17:58,334 Sadakatini kanıtla ve Barney'yi öldür. Bu sefer gerçekten ölsün. 242 00:18:01,376 --> 00:18:02,209 Pugsley! 243 00:18:02,293 --> 00:18:05,251 Onu dinlemek zorunda değilsin! Lütfen. 244 00:18:05,834 --> 00:18:08,626 Sen Pugsley'sin! Hatırlamaya çalış. 245 00:18:12,834 --> 00:18:13,668 Yap şunu! 246 00:18:14,293 --> 00:18:16,959 Lütfen hatırla Pugsley. 247 00:18:24,959 --> 00:18:26,168 -Pugsley? -Pugsley! 248 00:18:26,251 --> 00:18:27,709 Selam arkadaşlar. 249 00:18:27,793 --> 00:18:28,751 Pugsley! 250 00:18:28,834 --> 00:18:29,876 Pugsley? 251 00:18:32,126 --> 00:18:35,876 Hatırla, Pugsley. Kim olduğumuzu hatırla. 252 00:18:36,376 --> 00:18:37,793 Hayır! 253 00:18:46,709 --> 00:18:47,543 Ben… 254 00:18:48,793 --> 00:18:49,626 Ben… 255 00:18:51,001 --> 00:18:53,251 Ben hatırlıyorum! 256 00:19:12,584 --> 00:19:15,751 Kaderinden kaçamazsın. 257 00:19:15,834 --> 00:19:21,584 Aptal arkadaşlarını yok etmem gerekse bile seni Watcher yapacağım! 258 00:19:21,668 --> 00:19:24,459 Bunu yapmazsam efendim beni keser. 259 00:19:25,043 --> 00:19:26,084 "Keser" mi? 260 00:19:36,251 --> 00:19:38,626 Neden öyle bakışıyorsunuz? 261 00:19:38,709 --> 00:19:40,126 Ne yapıyorsunuz? 262 00:19:40,876 --> 00:19:42,626 Her köpeğin görevini! 263 00:19:43,251 --> 00:19:45,584 Üzgünüm, Barney. Bu acıtacak. 264 00:19:53,126 --> 00:19:53,959 Pugsley! 265 00:19:54,709 --> 00:20:00,001 -Hayır! -Sadece bir köpeğim, öyle diyorlar 266 00:20:00,668 --> 00:20:06,626 Şu bir gerçek ki günün sonunda 267 00:20:06,709 --> 00:20:12,543 Oturmamı söylüyorlar, kalmamı söylüyorlar 268 00:20:13,209 --> 00:20:18,793 Sen bu kadar uzaktayken Nasıl oturabilirim? 269 00:20:18,876 --> 00:20:20,751 Hayır! Pugsley! 270 00:20:22,043 --> 00:20:22,876 Hayır. 271 00:20:27,251 --> 00:20:28,709 Çok yazık. 272 00:20:28,793 --> 00:20:32,834 İyi bir sağ koldu ama işimiz bitti. 273 00:20:33,459 --> 00:20:34,584 Kestim gitti. 274 00:20:38,584 --> 00:20:39,418 Hayır! 275 00:20:39,959 --> 00:20:43,001 Kesildim, atıldım! 276 00:20:43,709 --> 00:20:47,001 Dünyayı kurtaracaktım. 277 00:20:57,584 --> 00:21:00,251 Üzgünüm Pael. 278 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Üzgünüm. 279 00:21:06,418 --> 00:21:07,459 Barney. 280 00:21:07,543 --> 00:21:08,376 Pugsley! 281 00:21:09,668 --> 00:21:14,043 -Böyle olmak zorunda değil. -Biliyorum, bir seçim yaptım. 282 00:21:14,709 --> 00:21:17,043 Güçlerimle ne yapacağımı ben seçerim. 283 00:21:17,126 --> 00:21:21,126 Tek istediğim en değerlilerimi korumaktı. 284 00:21:26,459 --> 00:21:28,418 İyi geceler Barney. 285 00:21:30,793 --> 00:21:31,793 Pugsley! 286 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 TEKRAR AÇILDI 287 00:21:50,293 --> 00:21:51,709 Duydunuz mu? 288 00:21:51,793 --> 00:21:53,834 Ölümcül huzurun tatlı çığlıkları. 289 00:21:53,918 --> 00:21:57,543 Ölüm perileri ve ruhlar öbür dünyaya sesleniyor. 290 00:21:57,626 --> 00:21:58,876 Devam edelim mi? 291 00:21:59,959 --> 00:22:02,918 Gord'un gizemlerini çözebilir misiniz? 292 00:22:03,584 --> 00:22:06,501 Gerçek bir iblisle konuşur musunuz? 293 00:22:06,584 --> 00:22:08,334 Hey, kapıyı çalsana! 294 00:22:08,418 --> 00:22:14,043 Belki de Pauline Phoenix'in ruhuyla iletişim kurmak istersiniz. 295 00:22:14,126 --> 00:22:15,376 Bilginiz olsun, 296 00:22:15,459 --> 00:22:20,168 kardeşimin otobiyografisine dair sorulara cevap vermeyeceğim. 297 00:22:20,251 --> 00:22:21,959 Hepsi yalan ve iftira. 298 00:22:23,751 --> 00:22:27,293 Kendinize iyi bakın. Ölmenizi istemeyiz. 299 00:22:28,001 --> 00:22:29,626 Yine bekleriz. 300 00:22:30,959 --> 00:22:32,334 Muhteşem! 301 00:22:32,418 --> 00:22:36,543 Bu yeri ancak sen canlandırabilirdin. 302 00:22:36,626 --> 00:22:38,793 Geri dönmene sevindim Norma. 303 00:22:46,876 --> 00:22:47,959 Ben… 304 00:22:48,043 --> 00:22:53,209 Pugsley en zor anımda beni kurtardı, ben neden onu kurtaramadım? 305 00:22:53,293 --> 00:22:54,751 Aynı şey değil. 306 00:22:55,834 --> 00:22:56,709 Bence öyle. 307 00:22:59,251 --> 00:23:03,084 Bazen doğru şeyleri söylersin, 308 00:23:03,168 --> 00:23:07,751 destek olmak için her şeyi yaparsın ama sonuç alamazsın. 309 00:23:08,584 --> 00:23:11,126 Yine de denemeye değer. 310 00:23:11,626 --> 00:23:13,251 Biliyorum. Keşke… 311 00:23:14,209 --> 00:23:17,084 Onunla son kez konuşabilmek isterdim. 312 00:23:18,918 --> 00:23:20,501 Onu sevdiğimizi biliyordu. 313 00:23:20,584 --> 00:23:23,584 Bizi kurtardı. Onunla gurur duy. 314 00:23:23,668 --> 00:23:28,376 İstediğin kadar dinlen. Hazır olduğunda burada olacağız ortak. 315 00:23:43,126 --> 00:23:46,251 TEKRAR AÇILDI 316 00:24:05,209 --> 00:24:06,668 Bir şey mi istedin? 317 00:24:06,751 --> 00:24:08,876 Hayır, yardıma geldim. 318 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Melekler canımızı yaktı. 319 00:24:12,459 --> 00:24:14,376 Ben de onları yakacağım. 320 00:24:17,293 --> 00:24:19,626 Ne düşünüyorsun anne? 321 00:24:34,043 --> 00:24:36,293 Merhaba! Kimse var mı? 322 00:24:37,918 --> 00:24:40,751 Çok garip. Sona geldim sanıyordum. 323 00:24:42,168 --> 00:24:43,334 Merhaba! 324 00:25:46,459 --> 00:25:49,918 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu