1 00:01:22,828 --> 00:01:26,832 Toutes les femmes ne sont pas faites pour être Première dame. 2 00:01:29,251 --> 00:01:30,669 Lee-Curtis et moi… 3 00:01:33,630 --> 00:01:36,216 on va surmonter ça. 4 00:01:36,300 --> 00:01:38,927 On va y arriver, comme toujours. 5 00:01:39,011 --> 00:01:40,012 Dites-moi, 6 00:01:41,388 --> 00:01:42,806 vous avez déjà vu un rat aller 7 00:01:42,890 --> 00:01:45,224 de l'intérieur d'une maison à l'extérieur ? 8 00:01:46,226 --> 00:01:47,436 Ils rongent. 9 00:01:48,187 --> 00:01:50,814 On va donc ronger les parties les plus dures. 10 00:01:50,898 --> 00:01:54,568 Bien sûr, on est pas des rats, mais on s'inspire de leur ténacité. 11 00:01:59,948 --> 00:02:01,784 Voilà. Vous pouvez couper. 12 00:02:20,928 --> 00:02:22,846 Dieu favorise ceux qui le favorisent, 13 00:02:23,597 --> 00:02:27,017 spirituellement et physiquement. 14 00:02:27,101 --> 00:02:29,395 J'en suis la preuve. 15 00:02:31,271 --> 00:02:33,691 Dieu m'aime beaucoup. 16 00:02:45,786 --> 00:02:48,580 {\an8}Le pasteur Lee-Curtis Childs et sa femme, la Première dame Trinitie Childs 17 00:02:48,664 --> 00:02:52,459 {\an8}ont fait don d'une somme assez importante pour racheter la dette du comté. 18 00:02:52,543 --> 00:02:54,920 Dieu aime ceux qui lui rendent grâce. 19 00:02:55,003 --> 00:02:57,506 Tu as vu la Rolls-Royce sur le parking ? 20 00:02:57,589 --> 00:02:58,841 Je l'ai pas achetée. 21 00:02:58,924 --> 00:03:01,552 L'hélico ? C'est pas le mien. Non. 22 00:03:01,635 --> 00:03:06,807 C'est grâce à mon travail acharné et mon dévouement à Dieu ! 23 00:03:06,890 --> 00:03:09,852 {\an8}Le pasteur Lee-Curtis Childs accueille le maire et le gouverneur 24 00:03:09,935 --> 00:03:11,520 {\an8}pour leur gala dans sa megachurch. 25 00:03:11,603 --> 00:03:15,024 {\an8}Le nouveau centre d'apprentissage à l'Église Wander to Greater Paths 26 00:03:15,107 --> 00:03:17,234 {\an8}de la Première dame Trinitie Childs apportera 27 00:03:17,317 --> 00:03:20,195 {\an8}une éducation de qualité aux communautés défavorisées. 28 00:03:20,279 --> 00:03:24,283 J'aime mes filles fidèles et mes fils spirituels. 29 00:03:25,576 --> 00:03:27,828 Je vous suis dévoué. 30 00:03:27,911 --> 00:03:29,830 À chacun d'entre vous. 31 00:03:29,913 --> 00:03:34,376 Avec ce même dévouement, vous prospérerez, vous aussi ! 32 00:03:35,294 --> 00:03:38,213 Vous serez bénis, vous aussi ! 33 00:03:40,674 --> 00:03:41,508 Amen ! 34 00:03:49,767 --> 00:03:53,437 {\an8}Pasteur Childs ! Ces accusations sont vraies ? 35 00:03:53,519 --> 00:03:56,315 {\an8}- Première dame, un commentaire ? - De l'air. Merci. 36 00:03:56,398 --> 00:03:57,649 {\an8}Vous allez divorcer ? 37 00:04:03,405 --> 00:04:06,408 Peut-être qu'il faut me replonger dans le Vieux Testament. 38 00:04:08,327 --> 00:04:11,246 Oui, il a de la rigueur. 39 00:04:11,330 --> 00:04:12,706 Pour notre nouvelle image. 40 00:04:12,790 --> 00:04:14,625 Entre le nouveau et l'ancien. 41 00:04:15,167 --> 00:04:18,128 Je pourrais orchestrer tout ça. 42 00:04:23,092 --> 00:04:24,093 Chérie… 43 00:04:24,593 --> 00:04:25,594 Doucement. 44 00:04:26,804 --> 00:04:28,305 C'est la vaisselle de mamie. 45 00:04:32,226 --> 00:04:33,727 Tu es préoccupée ? 46 00:04:37,106 --> 00:04:39,942 On a une grosse journée, c'est tout. 47 00:04:42,945 --> 00:04:44,446 C'est à cause des caméras. 48 00:04:45,447 --> 00:04:46,615 Tu as le trac. 49 00:04:47,449 --> 00:04:48,534 T'inquiète pas. 50 00:04:48,617 --> 00:04:51,286 Je ne veux pas que ça nous nuise. 51 00:04:51,370 --> 00:04:53,580 Anita Bonet est une grande réalisatrice. 52 00:04:53,664 --> 00:04:55,457 - Jamais entendu parler. - Mais si. 53 00:04:55,541 --> 00:04:58,335 Elle a gagné des prix et a fait tous les festivals. 54 00:04:58,419 --> 00:04:59,503 D'accord… 55 00:04:59,586 --> 00:05:02,589 Ça va annoncer notre grand retour. 56 00:05:03,090 --> 00:05:05,926 Pâques sera notre renouveau. 57 00:05:06,427 --> 00:05:08,470 Notre renaissance. 58 00:05:10,055 --> 00:05:13,350 On est des gagnants. Tu as épousé un gagnant. 59 00:05:13,976 --> 00:05:17,479 Je vais te le prouver. Je suis Rocky Balboa. 60 00:05:23,902 --> 00:05:25,029 Rocky a perdu. 61 00:05:26,071 --> 00:05:27,072 Comment ça ? 62 00:05:27,865 --> 00:05:29,283 Il a tenu 63 00:05:29,366 --> 00:05:31,910 les 15 rounds contre Apollo Creed, 64 00:05:31,994 --> 00:05:34,872 mais il n'a pas gagné. 65 00:05:39,710 --> 00:05:40,794 D'accord. 66 00:05:42,254 --> 00:05:44,256 Mais il a gagné dans Rocky II. 67 00:05:44,757 --> 00:05:47,843 Combien de fois je dois te dire de regarder la suite ? 68 00:05:47,926 --> 00:05:49,011 C'est fait exprès ! 69 00:05:49,094 --> 00:05:50,095 Seigneur. 70 00:05:52,973 --> 00:05:54,391 Les voilà. 71 00:06:03,817 --> 00:06:05,027 On va y arriver. 72 00:06:07,279 --> 00:06:08,697 C'est l'heure. 73 00:06:13,285 --> 00:06:15,287 {\an8}ÉGLISE BAPTISTE GÉORGIE 74 00:06:15,371 --> 00:06:17,998 {\an8}On gère l'Église depuis presque neuf ans. 75 00:06:18,082 --> 00:06:20,000 {\an8}ENVIRON 25 000 FIDÈLES (AVANT DE FERMER) 76 00:06:20,084 --> 00:06:22,086 Partis de rien, et tout s'est accéléré. 77 00:06:22,169 --> 00:06:23,462 - Pas vrai, chéri ? - Oui. 78 00:06:23,545 --> 00:06:26,465 Grâce à Dieu, on s'est retrouvés avec tout ça. 79 00:06:26,548 --> 00:06:28,675 LE SCANDALE DES CHILDS A FAIT FUIR LES GENS. 80 00:06:28,759 --> 00:06:30,219 L'ÉGLISE EST FERMÉE DEPUIS. 81 00:06:30,302 --> 00:06:31,678 {\an8}26 000 membres chaque dimanche ! 82 00:06:31,762 --> 00:06:33,847 {\an8}LE PASTEUR LEE-CURTIS CHILDS ET LA PREMIÈRE DAME TRINITIE CHILDS 83 00:06:33,931 --> 00:06:35,224 {\an8}PROJETTENT DE ROUVRIR LE DIMANCHE DE PÂQUES. 84 00:06:35,307 --> 00:06:37,059 - C'était beau à voir. - Oui. 85 00:06:37,142 --> 00:06:40,145 Vous auriez dû la voir quand c'était rempli. 86 00:06:40,229 --> 00:06:42,398 Bien sûr, ça fait un moment. 87 00:06:42,481 --> 00:06:43,399 {\an8}Oui. 88 00:06:43,482 --> 00:06:44,733 {\an8}UN MOIS AVANT LA RÉOUVERTURE 89 00:06:44,817 --> 00:06:46,944 {\an8}- Mais ça va revenir. - Oui. 90 00:06:47,027 --> 00:06:48,445 {\an8}Tout cet endroit… 91 00:06:48,529 --> 00:06:53,701 - Merde ! - Seigneur. 92 00:06:53,784 --> 00:06:56,453 Bonté divine, par tous les saints, comment les gens… 93 00:06:56,537 --> 00:06:59,123 prendront ma résurrection et l'Église au sérieux… 94 00:06:59,206 --> 00:07:00,541 - C'est des Fiano ! - Oui. 95 00:07:00,624 --> 00:07:03,335 C'est une marque italienne. 96 00:07:03,419 --> 00:07:06,714 On coupera ça au montage, Anita ? 97 00:07:09,091 --> 00:07:10,259 - Elle t'entend ? - Je sais pas. 98 00:07:10,342 --> 00:07:11,343 Anita ! 99 00:07:12,261 --> 00:07:14,722 Vous faites un truc à l'état brut ? 100 00:07:14,805 --> 00:07:17,683 Ils te répondront pas. Ils font pas comme ça. 101 00:07:18,517 --> 00:07:19,351 D'accord. 102 00:07:19,435 --> 00:07:23,022 Excusez mon langage un peu grossier, mais… 103 00:07:23,105 --> 00:07:25,190 Moi aussi, ça m'aurait énervée. 104 00:07:25,274 --> 00:07:28,652 Jésus aussi s'est énervé dans le temple. 105 00:07:28,736 --> 00:07:31,071 Sûrement du chewing-gum aussi. 106 00:07:31,155 --> 00:07:32,740 Force au Seigneur. 107 00:07:32,823 --> 00:07:35,868 - Il va le faire ? - Toujours. 108 00:07:35,951 --> 00:07:39,496 Là, c'est notre centre d'arts créatifs. 109 00:07:40,289 --> 00:07:42,750 Nos pasteurs danseurs répètent ici. 110 00:07:42,833 --> 00:07:45,627 On a du hip-hop, du ruban. 111 00:07:45,711 --> 00:07:46,962 - Du mime. - Ici. 112 00:07:47,046 --> 00:07:50,215 Vous avez déjà vu un mime de sermon ? 113 00:07:50,758 --> 00:07:53,052 On le fait tout le temps ici. Hein, Trin ? 114 00:07:59,725 --> 00:08:00,893 Mince ! 115 00:08:00,976 --> 00:08:02,186 Regardez les rampes. 116 00:08:02,269 --> 00:08:05,064 On aime avoir le choix ici, sur le campus de l'église. 117 00:08:05,147 --> 00:08:07,274 On sait jamais. 118 00:08:07,358 --> 00:08:10,402 Un jour, un correspondant de la Maison-Blanche est passé, 119 00:08:10,486 --> 00:08:14,530 et je portais un costume magnifique à fines rayures. 120 00:08:15,198 --> 00:08:18,994 Mais inapproprié pour recevoir un fonctionnaire de l'État. 121 00:08:19,078 --> 00:08:21,997 Heureusement, j'avais toutes ces tenues de rechange. 122 00:08:22,081 --> 00:08:25,584 Toutes d'usage pour une visite de la Maison-Blanche. 123 00:08:25,667 --> 00:08:26,752 C'est vrai. 124 00:08:26,835 --> 00:08:29,129 Alors, chéri ? 125 00:08:29,213 --> 00:08:32,633 Que vas-tu porter le dimanche de notre grand retour ? 126 00:08:32,716 --> 00:08:35,135 - Rien de tout ça. - Ah non ? 127 00:08:35,219 --> 00:08:39,848 Ce sera le dimanche de Pâques. 128 00:08:39,932 --> 00:08:41,558 Il faut une tenue spéciale. 129 00:08:42,101 --> 00:08:43,227 Quelque chose d'inédit. 130 00:08:44,311 --> 00:08:46,772 - Tu es sûr ? Rien d'ici ? - Pas sûr. 131 00:08:46,855 --> 00:08:50,859 Je te donne mon avis. Je dirais Prada. 132 00:08:53,445 --> 00:08:56,573 Un pasteur en Prada, ça en jette. 133 00:08:56,657 --> 00:08:57,950 Ça donne des frissons. 134 00:08:58,033 --> 00:09:02,371 J'ai la chance d'avoir du beau Prada. 135 00:09:03,789 --> 00:09:05,791 Tu en penses quoi ? Mauve ? 136 00:09:08,293 --> 00:09:10,671 On ne veut pas un style trop extravagant. 137 00:09:10,754 --> 00:09:15,175 On veut que les gens voient notre âme, 138 00:09:15,259 --> 00:09:17,678 et le mauve n'est pas le mieux pour ça. 139 00:09:19,638 --> 00:09:21,807 Ça aussi, c'est joli. 140 00:09:21,890 --> 00:09:23,892 - Trop chou ! - Oui, trop mignon. 141 00:09:24,977 --> 00:09:27,312 - Mon Dieu. - J'adore. 142 00:09:27,396 --> 00:09:29,898 - J'aime bien aussi. - Pas mal. 143 00:09:31,275 --> 00:09:33,610 - Tu as le Prada pêche. - C'est vrai. 144 00:09:33,694 --> 00:09:36,447 - Le Prada pervenche. - Le pervenche. 145 00:09:36,530 --> 00:09:37,698 Le Prada perle. 146 00:09:37,781 --> 00:09:41,368 Dieu soit loué, j'en ai un perle. 147 00:09:42,995 --> 00:09:44,747 Celui-là, alors ! 148 00:09:46,999 --> 00:09:49,001 Certains trouvent ça excessif. 149 00:09:51,462 --> 00:09:53,422 Mon ancien comité de diacres… 150 00:09:55,591 --> 00:09:59,136 est agacé par ces addictions divines. 151 00:09:59,720 --> 00:10:03,974 Et ça a… dégénéré. 152 00:10:04,058 --> 00:10:05,309 Mais j'ai prié. 153 00:10:05,809 --> 00:10:09,646 Et Dieu m'a dit de me libérer. 154 00:10:09,730 --> 00:10:12,566 Le Seigneur a révélé à Lee-Curtis que les diacres 155 00:10:12,649 --> 00:10:14,610 ne travaillaient pas pour notre Église. 156 00:10:14,693 --> 00:10:15,944 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 157 00:10:16,028 --> 00:10:20,657 De me débarrasser de cette structure gouvernementale impie. 158 00:10:20,741 --> 00:10:23,577 C'est une citation aussi. 159 00:10:23,660 --> 00:10:27,998 Quel est l'intérêt de disciples indisciplinés ? 160 00:10:35,714 --> 00:10:38,634 Mais pas d'inquiétude. Ce n'est plus qu'un mauvais souvenir. 161 00:10:38,717 --> 00:10:40,386 C'est du passé. 162 00:10:40,469 --> 00:10:41,553 Regardez-nous. 163 00:10:42,513 --> 00:10:46,100 On a la chance d'avoir une fontaine intérieure. 164 00:10:46,183 --> 00:10:49,895 - Chérie, va l'allumer. - Oui, désolée. Pardon. 165 00:10:52,481 --> 00:10:54,650 - Attendez de voir ça ! - Allez. 166 00:10:56,318 --> 00:10:57,319 Trois. 167 00:11:07,246 --> 00:11:09,081 Viens là. 168 00:11:14,712 --> 00:11:17,506 - Pointe du doigt. - Ah, par-là ! 169 00:11:17,589 --> 00:11:19,550 - Souris. - D'accord. 170 00:11:24,054 --> 00:11:28,267 Vous êtes à l'antenne avec LT et Jamila sur WRX 104. 171 00:11:28,767 --> 00:11:31,687 On va parler de l'Église Wander to Greater Paths. 172 00:11:31,770 --> 00:11:33,272 Qu'en pensez-vous ? 173 00:11:33,355 --> 00:11:35,399 J'espère qu'ils vont rouvrir. 174 00:11:35,482 --> 00:11:38,402 Je m'en suis sortie grâce aux sermons du pasteur Childs, 175 00:11:38,485 --> 00:11:41,196 j'ai arrêté de parier et j'ai consacré ma vie au Christ. 176 00:11:41,280 --> 00:11:43,115 S'ils cherchent des acteurs, 177 00:11:43,198 --> 00:11:45,784 je joue, je chante, je coiffe. Je sais… 178 00:11:46,869 --> 00:11:49,288 {\an8}Le pasteur de la megachurch Lee-Curtis Childs 179 00:11:49,371 --> 00:11:51,999 {\an8}est accusé d'agression sexuelle. 180 00:11:52,082 --> 00:11:55,169 {\an8}Il nie toutes ces accusations. 181 00:11:55,252 --> 00:11:57,671 {\an8}Il n'y a pas de dépôt de plainte, 182 00:11:57,755 --> 00:11:59,423 {\an8}mais un accord sera signé, 183 00:11:59,506 --> 00:12:01,550 {\an8}la fin serait proche selon certains. 184 00:12:02,259 --> 00:12:05,220 On dit les victimes ci, les victimes ça. 185 00:12:05,304 --> 00:12:06,722 Y en a pas. 186 00:12:06,805 --> 00:12:09,099 Le pasteur aurait enfreint la loi ? 187 00:12:09,183 --> 00:12:10,851 Vous savez que non. 188 00:12:10,934 --> 00:12:12,311 Suite à ces accusations, 189 00:12:12,394 --> 00:12:15,314 {\an8}Trinitie Childs, Première dame, ne s'est pas exprimée 190 00:12:15,397 --> 00:12:16,940 {\an8}et a soutenu son mari. 191 00:12:17,024 --> 00:12:19,818 {\an8}Je comprends pas, sa femme doit savoir. 192 00:12:19,902 --> 00:12:24,198 {\an8}Comment rester avec un type pareil ? J'en ai des sueurs froides. 193 00:12:24,281 --> 00:12:25,824 {\an8}De l'air, merci. 194 00:12:25,908 --> 00:12:28,369 {\an8}Vous avez une déclaration à faire ? 195 00:12:28,452 --> 00:12:30,454 {\an8}ÉGLISE BAPTISTE DE HEAVEN'S HOUSE 196 00:12:30,537 --> 00:12:32,289 {\an8}ENVIRON 1 100 FIDÈLES (EN AUGMENTATION) 197 00:12:32,373 --> 00:12:34,958 {\an8}Bien qu'on soit tous les deux pasteurs ici… 198 00:12:36,126 --> 00:12:37,628 {\an8}CO-PASTEURS DE L'ÉGLISE BAPTISTE DE HEAVEN'S HOUSE 199 00:12:37,711 --> 00:12:40,339 {\an8}…le pasteur et Première dame Childs nous ont inspirés, 200 00:12:40,422 --> 00:12:43,550 en tant que futurs chefs d'église. 201 00:12:43,634 --> 00:12:45,886 Mais également en tant que couple 202 00:12:47,096 --> 00:12:49,515 sous la protection du Seigneur. 203 00:12:49,598 --> 00:12:50,933 En fait… 204 00:12:51,016 --> 00:12:52,434 Ça craint. 205 00:12:52,976 --> 00:12:55,604 - Vraiment. - Cette situation. 206 00:12:55,688 --> 00:13:00,317 Mais on prie pour eux et tout le reste. 207 00:13:00,401 --> 00:13:01,902 Et la prière est efficace. 208 00:13:02,569 --> 00:13:04,655 Quand ça a commencé, 209 00:13:05,280 --> 00:13:07,908 j'ai prié que la Première dame annule 210 00:13:07,991 --> 00:13:10,411 sa demande de divorce d'avec le pasteur. 211 00:13:10,494 --> 00:13:12,162 Regardez ce que le Seigneur a fait. 212 00:13:12,830 --> 00:13:14,873 Il a réuni ces deux belles âmes. 213 00:13:14,957 --> 00:13:17,960 Une lueur d'espoir dans l'impasse. 214 00:13:18,043 --> 00:13:21,797 Et notre congrégation a grandi. 215 00:13:21,880 --> 00:13:23,549 {\an8}APRÈS LA FERMETURE DE WTGP, BEAUCOUP DE FIDÈLES 216 00:13:23,632 --> 00:13:24,800 {\an8}ONT REJOINT HEAVEN'S HOUSE. 217 00:13:24,883 --> 00:13:27,720 {\an8}On ne souhaite de mal à personne, mais ces gens ont eu 218 00:13:27,803 --> 00:13:30,472 {\an8}une autre église où se rendre pour la bonne parole de Dieu, 219 00:13:30,556 --> 00:13:33,308 {\an8}- c'est une bénédiction. - Amen. 220 00:13:33,392 --> 00:13:37,104 On veut aider cette communauté à aller mieux. 221 00:13:37,187 --> 00:13:40,399 J'espère que le Seigneur aidera chacun 222 00:13:40,482 --> 00:13:43,944 dans ces circonstances très difficiles. 223 00:13:51,035 --> 00:13:55,914 Tout ce qu'on espère, c'est d'avoir le succès sanctifié 224 00:13:56,790 --> 00:13:58,751 de Wander to Greater Paths. 225 00:14:00,502 --> 00:14:01,670 Un jour, peut-être ? 226 00:14:02,337 --> 00:14:07,092 - Un jour peut-être ? - Un jour peut-être 227 00:14:07,760 --> 00:14:11,472 - Un jour peut-être - Un jour peut-être 228 00:14:15,225 --> 00:14:16,894 Vous vous êtes garés facilement ? 229 00:14:16,977 --> 00:14:20,773 On a dû agrandir le parking récemment. 230 00:14:21,565 --> 00:14:24,026 Oui ? Formidable. 231 00:14:24,109 --> 00:14:26,820 - Un jour peut-être - Un jour peut-être 232 00:14:30,449 --> 00:14:32,117 Je vais vous parler du diable. 233 00:14:33,827 --> 00:14:35,329 Il vous prend de court, 234 00:14:35,829 --> 00:14:42,795 il s'immisce dans votre vie, dans votre peau comme… 235 00:14:44,713 --> 00:14:47,341 un cafard sous le plancher. 236 00:14:49,551 --> 00:14:51,053 Tout aussi coriace. 237 00:14:52,680 --> 00:14:53,597 Cependant. 238 00:14:54,473 --> 00:14:56,558 - On a prié. - Oui. 239 00:14:56,642 --> 00:14:59,353 - On a dépassé tout ça. - Oui. 240 00:14:59,436 --> 00:15:01,063 Aujourd'hui, on est là. 241 00:15:01,146 --> 00:15:02,231 - Ici. - Oui. 242 00:15:02,314 --> 00:15:07,069 Prêts à donner en retour comme de bons chrétiens. 243 00:15:07,152 --> 00:15:12,574 Des gens géniaux dehors attendent de vous rencontrer. 244 00:15:13,200 --> 00:15:17,538 Ce sont nos vrais fidèles. 245 00:15:18,205 --> 00:15:21,166 Ils nous ont jamais lâchés. 246 00:15:21,667 --> 00:15:25,587 Malgré toutes les absurdités qui ont été dites. 247 00:15:25,671 --> 00:15:26,505 Oui. 248 00:15:26,588 --> 00:15:28,424 Ils seront les témoins sanctifiés 249 00:15:28,507 --> 00:15:30,718 de ce que vous allez voir. 250 00:15:30,801 --> 00:15:32,469 LES CINQ DÉVOTS : DE VRAIS FIDÈLES 251 00:15:32,553 --> 00:15:34,596 On est ici de notre volonté. 252 00:15:34,680 --> 00:15:37,433 {\an8}Quand on est investi dans son église, 253 00:15:37,516 --> 00:15:39,309 {\an8}on ne la quitte pas pour des broutilles. 254 00:15:39,393 --> 00:15:40,978 {\an8}FIDÈLES 255 00:15:41,061 --> 00:15:43,564 Rien n'a été prouvé. 256 00:15:43,647 --> 00:15:47,192 Cette histoire d'accord, c'est juste pour en finir avec ça. 257 00:15:47,276 --> 00:15:49,570 {\an8}Vous ne posez pas les bonnes questions. 258 00:15:49,653 --> 00:15:50,946 {\an8}ÉLÈVE DE LA DIVINITY SCHOOL 259 00:15:51,030 --> 00:15:53,949 Quand allons-nous, en tant que chrétiens, 260 00:15:54,491 --> 00:15:56,702 réaliser qu'on avait tort ? 261 00:15:56,785 --> 00:15:59,455 Le pasteur Childs est en avance sur son temps. 262 00:16:00,456 --> 00:16:01,832 C'est un visionnaire. 263 00:16:01,915 --> 00:16:03,375 {\an8}SAPPHIRE ET ARIA DEVAUGHN FIDÈLES 264 00:16:03,459 --> 00:16:08,130 {\an8}La petite Aria aime les choses simples. Les guns, de paintball ou réels, l'église, 265 00:16:08,213 --> 00:16:12,468 et ce dessin animé où les animaux ont une voix aiguë. 266 00:16:12,551 --> 00:16:15,095 L'Église est l'activité la moins contraignante, 267 00:16:15,179 --> 00:16:18,223 donc on y va autant que possible. Pas vrai, Aria ? 268 00:16:18,307 --> 00:16:19,516 Descends. 269 00:16:19,600 --> 00:16:21,185 Je vais vous dire. 270 00:16:21,268 --> 00:16:23,479 Dans l'église où j'allais enfant, 271 00:16:23,562 --> 00:16:27,316 le directeur musical avait des pratiques sexuelles collectives, 272 00:16:27,399 --> 00:16:28,525 comment on dit ? 273 00:16:30,110 --> 00:16:31,111 Des orgies. 274 00:16:31,195 --> 00:16:34,573 Voilà. Et pas des orgies classiques. 275 00:16:34,656 --> 00:16:40,079 Il se mettait à quatre pattes, en se prenant pour un cheval. 276 00:16:40,162 --> 00:16:43,374 Et qu'est-ce qu'ils ont fait ? Ils l'ont gardé. 277 00:16:43,457 --> 00:16:49,128 C'est pas ça qui allait gâcher tout ce qu'il avait fait pour l'église. 278 00:16:49,755 --> 00:16:53,258 Les paroles du pasteur Childs sauvent des vies. 279 00:16:53,342 --> 00:16:55,551 On ne remplace pas 280 00:16:55,636 --> 00:16:57,721 un messager de Dieu comme ça. 281 00:16:57,805 --> 00:17:02,142 Beaucoup d'anciens fidèles sont partis chez Heaven's House 282 00:17:02,226 --> 00:17:03,727 avec pasteur et pasteure Sumpter. 283 00:17:04,395 --> 00:17:06,021 - Je crois pas… - Excusez-moi ? 284 00:17:09,024 --> 00:17:11,026 Les Sumpter, vous avez dit ? 285 00:17:19,034 --> 00:17:20,494 Il a tant d'amour en lui. 286 00:17:21,453 --> 00:17:24,039 Il est écrit dans la Bible qu'il doit le partager 287 00:17:24,123 --> 00:17:26,291 autant que possible. 288 00:17:27,292 --> 00:17:29,128 Mais qui le reçoit ? 289 00:17:31,130 --> 00:17:34,633 Il va falloir prier plus fort. 290 00:17:35,634 --> 00:17:37,761 Mais il y arrivera. Je le sais. 291 00:17:39,263 --> 00:17:42,641 Je vais aller me pomponner un peu, 292 00:17:42,725 --> 00:17:45,602 et on pourra repartir du bon pied. 293 00:17:45,686 --> 00:17:47,771 Donnez-moi une minute. 294 00:17:47,855 --> 00:17:49,356 Je vais mettre ma super veste. 295 00:17:51,859 --> 00:17:53,277 Seigneur. 296 00:17:56,155 --> 00:17:59,033 Anita, vous pouvez couper ? 297 00:17:59,116 --> 00:18:03,620 J'aimerais clarifier certains points avant de reprendre, 298 00:18:03,704 --> 00:18:07,833 m'assurer qu'on soit sur la même longueur d'onde. 299 00:18:08,500 --> 00:18:10,544 D'accord ? Il… 300 00:18:12,755 --> 00:18:16,383 Lee-Curtis travaille très dur. 301 00:18:18,260 --> 00:18:20,095 Et moi aussi. 302 00:18:25,225 --> 00:18:27,644 Une Première dame doit être forte. 303 00:18:29,146 --> 00:18:30,147 Intelligente. 304 00:18:32,274 --> 00:18:33,359 Rigoureuse. 305 00:18:34,485 --> 00:18:39,156 Une vraie gymnastique mentale et psychologique. 306 00:18:39,239 --> 00:18:40,240 Et… 307 00:18:41,867 --> 00:18:42,868 Eh bien… 308 00:18:43,911 --> 00:18:46,663 Le pasteur est peut-être 309 00:18:46,747 --> 00:18:49,708 le cerveau et le visage de la congrégation, 310 00:18:51,627 --> 00:18:54,421 mais la colonne vertébrale… 311 00:18:56,757 --> 00:18:58,008 le squelette… 312 00:19:02,638 --> 00:19:04,181 c'est la Première dame. 313 00:19:05,474 --> 00:19:08,894 Je veux juste être sûre 314 00:19:08,977 --> 00:19:11,063 qu'on se soit bien comprises. 315 00:19:11,563 --> 00:19:12,773 D'accord, Anita ? 316 00:19:14,733 --> 00:19:16,944 On forme une équipe. 317 00:19:17,444 --> 00:19:20,197 On va faire un grand documentaire, 318 00:19:20,280 --> 00:19:22,783 car c'est ce qu'on veut. 319 00:19:25,327 --> 00:19:26,912 Chérie ! 320 00:19:26,995 --> 00:19:29,498 Je t'avais dit qu'ils étaient géniaux. 321 00:19:29,581 --> 00:19:30,833 Oui. 322 00:19:30,916 --> 00:19:32,918 Ils pensent à ce que les gens pensent. 323 00:19:33,419 --> 00:19:36,130 Et les gens pensent à un homme de Dieu, 324 00:19:36,213 --> 00:19:39,007 un nouveau prêtre de retour en pleine forme. 325 00:19:39,091 --> 00:19:40,426 Pas vrai ? 326 00:19:41,135 --> 00:19:42,136 Comme j'ai dit, 327 00:19:43,721 --> 00:19:47,307 des gens dehors attendent de vous rencontrer. 328 00:19:47,391 --> 00:19:48,434 Dites donc. 329 00:19:51,311 --> 00:19:52,396 Vous. 330 00:19:52,896 --> 00:19:54,356 Avec le gros micro. 331 00:19:55,441 --> 00:19:56,942 Approchez. 332 00:19:57,026 --> 00:19:59,028 - Non, c'est… - N'ayez pas peur. 333 00:19:59,111 --> 00:20:01,905 - Plus près, allez. - Je crois que ça va. 334 00:20:01,989 --> 00:20:03,949 Ça va vous intéresser. 335 00:20:04,033 --> 00:20:06,243 - Accrochez-vous. - Ils t'entendent. 336 00:20:06,326 --> 00:20:07,411 Écoutez ça. 337 00:20:08,871 --> 00:20:10,539 Je vous ai réunis aujourd'hui, 338 00:20:11,457 --> 00:20:14,918 pour célébrer le premier jour de ma renaissance comme il faut. 339 00:20:16,295 --> 00:20:18,213 Je suis un nouvel homme. 340 00:20:19,673 --> 00:20:22,509 Je vais montrer cette renaissance devant vos yeux 341 00:20:22,593 --> 00:20:25,095 et ceux du Seigneur. 342 00:20:26,472 --> 00:20:28,140 Mais avant, 343 00:20:29,933 --> 00:20:32,936 le suspense va prendre fin. 344 00:20:36,357 --> 00:20:38,108 C'est l'heure du show ! 345 00:20:38,192 --> 00:20:40,694 Viens par là. Non. 346 00:20:40,778 --> 00:20:43,405 Je teste sa patience ! 347 00:20:43,489 --> 00:20:44,490 - Arrête ! - Coucou ! 348 00:20:45,741 --> 00:20:47,368 {\an8}Le monde actuel… 349 00:20:47,451 --> 00:20:49,411 {\an8}MESSE DU MERCREDI 350 00:20:49,495 --> 00:20:51,622 {\an8}…se retient au nom du Seigneur. 351 00:20:52,748 --> 00:20:54,917 Qui ici peut me citer un passage de la Bible 352 00:20:55,000 --> 00:20:57,836 où le manque de retenue est puni. 353 00:20:59,505 --> 00:21:01,090 Vas-y, ma petite Aria. 354 00:21:04,635 --> 00:21:05,928 Lors de ma dernière leçon, 355 00:21:06,011 --> 00:21:09,223 on a étudié Adam et Eve. 356 00:21:09,723 --> 00:21:14,853 Ils ont mal agi, car ils n'ont pas écouté Dieu. 357 00:21:15,813 --> 00:21:17,106 C'est bien, ma grande. 358 00:21:17,856 --> 00:21:21,235 Tu vas bientôt me remplacer ! 359 00:21:21,318 --> 00:21:23,612 Elle a tout compris. 360 00:21:25,030 --> 00:21:28,033 - Et Eve, elle s'est retenue ? - Non, pasteur Childs. 361 00:21:28,117 --> 00:21:29,868 A-t-elle ignoré la grâce de Dieu 362 00:21:29,952 --> 00:21:33,080 pour céder à la tentation ? 363 00:21:33,163 --> 00:21:35,249 Oui, monsieur, pasteur Childs. 364 00:21:36,166 --> 00:21:39,420 Une femme infâme ! 365 00:21:39,503 --> 00:21:41,964 Initiatrice du péché originel. 366 00:21:42,047 --> 00:21:44,800 Mais tu es née avec la divinité de la retenue en toi. 367 00:21:44,883 --> 00:21:46,593 - Je peux avoir un amen ? - Amen ! 368 00:21:46,677 --> 00:21:48,971 Mais il va falloir te préparer, 369 00:21:50,097 --> 00:21:53,517 car le chemin vers la retenue sacrée est fastidieux. 370 00:21:53,600 --> 00:21:57,104 Pour y arriver, il te faudra tous les outils nécessaires. 371 00:21:57,688 --> 00:22:01,734 Il te faudra l'épée du Saint-Esprit pour vaincre le diable ! 372 00:22:02,234 --> 00:22:03,694 Le bouclier de la foi 373 00:22:03,777 --> 00:22:06,530 pour empêcher le diable de pénétrer ton âme. 374 00:22:07,322 --> 00:22:09,742 Mais il va falloir te donner 375 00:22:09,825 --> 00:22:12,703 à notre Seigneur et Sauveur pour les recevoir. 376 00:22:12,786 --> 00:22:13,954 Oui. 377 00:22:14,538 --> 00:22:16,081 Prête pour tes bénédictions ? 378 00:22:16,165 --> 00:22:18,292 Je les veux toutes ! 379 00:22:18,792 --> 00:22:20,127 Alors viens les chercher. 380 00:22:21,253 --> 00:22:23,130 Mon Dieu ! 381 00:22:23,213 --> 00:22:24,339 Alléluia ! 382 00:22:25,382 --> 00:22:26,550 Bénis cette enfant. 383 00:22:30,304 --> 00:22:32,097 Dieu soit loué. 384 00:22:33,015 --> 00:22:36,810 Je sais qu'il est bon 385 00:22:36,894 --> 00:22:38,270 - Oh, oui ! - Oui, mon Dieu. 386 00:22:38,354 --> 00:22:41,648 Je sais qu'il est bon 387 00:22:41,732 --> 00:22:44,068 - Merci, Seigneur Jésus. - Glorifie-le. 388 00:22:44,151 --> 00:22:45,194 Oui, glorifie-le. 389 00:22:45,277 --> 00:22:47,363 J'ai entendu le Seigneur, Dieu tout-puissant. 390 00:22:47,446 --> 00:22:49,156 Oui, Seigneur ! 391 00:22:56,246 --> 00:22:57,247 Allez ! 392 00:22:58,874 --> 00:22:59,958 J'adore le théâtre. 393 00:23:01,919 --> 00:23:04,171 Oui, Seigneur. 394 00:23:08,175 --> 00:23:09,927 Je te sens en moi. 395 00:23:11,011 --> 00:23:13,305 Je te sens au fond de moi. 396 00:23:14,223 --> 00:23:15,432 Alléluia. 397 00:23:16,850 --> 00:23:18,852 Tu sais ce que tu me pousses à être ? 398 00:23:18,936 --> 00:23:23,065 La meilleure version de moi-même. 399 00:23:27,861 --> 00:23:31,240 Un nouveau moi. 400 00:23:41,792 --> 00:23:43,919 Un nouveau moi ! 401 00:23:47,506 --> 00:23:51,719 "J'ai été crucifié avec le Christ, je ne vis plus. 402 00:23:52,511 --> 00:23:55,389 Mais le Christ vit en moi. 403 00:23:55,472 --> 00:24:00,019 La vie que je mène dans ce corps est celle de la foi envers le fils de Dieu"… 404 00:24:00,102 --> 00:24:01,228 C'est froid. 405 00:24:01,311 --> 00:24:04,690 …"qui m'aime et s'est donné pour moi." 406 00:24:05,733 --> 00:24:08,610 Seigneur, nous nous adressons à vous en ce jour glorieux. 407 00:24:09,194 --> 00:24:13,824 Aide-nous à rester forts, et sache que quand les hommes faiblissent, 408 00:24:14,575 --> 00:24:17,536 - Dieu reste fort et sûr. - Oui, Dieu. 409 00:24:17,619 --> 00:24:21,040 Enterré avec lui dans la mort. 410 00:24:21,623 --> 00:24:24,418 Ressuscité avec lui dans sa résurrection 411 00:24:24,501 --> 00:24:27,379 pour marcher dans la nouveauté de la vie. 412 00:24:34,887 --> 00:24:36,013 Oui, Seigneur. 413 00:24:36,805 --> 00:24:38,182 Oui, Jésus. 414 00:24:43,479 --> 00:24:45,898 Mon Dieu. Oui, Dieu. 415 00:24:50,694 --> 00:24:52,571 - Oui, Seigneur. - Alléluia ! Dieu soit loué ! 416 00:24:52,654 --> 00:24:53,655 Sauvé. 417 00:24:54,698 --> 00:24:55,824 Une fois encore. 418 00:24:55,908 --> 00:24:58,243 - Alléluia ! - Dieu soit loué ! 419 00:24:58,285 --> 00:25:00,037 Encore sauvé ! 420 00:25:01,789 --> 00:25:03,916 Entends-nous, Seigneur ! Merci à toi ! 421 00:25:05,125 --> 00:25:07,711 Prions au nom de Jésus. 422 00:25:08,295 --> 00:25:09,671 - Ay-men ! - Ah-men ! 423 00:25:11,965 --> 00:25:13,759 - Mais on avait dit… - Non. 424 00:25:13,842 --> 00:25:15,052 Non. 425 00:25:16,637 --> 00:25:18,889 On s'était mis d'accord. 426 00:25:18,972 --> 00:25:20,849 Ah-men, c'était un peu trop… 427 00:25:20,933 --> 00:25:23,769 Il faut rester dans l'air du temps. 428 00:25:23,852 --> 00:25:26,397 Tous les gens cools sur Internet 429 00:25:26,480 --> 00:25:27,940 disent "ay-men." 430 00:25:28,023 --> 00:25:30,734 Souviens-toi, même longueur d'onde. 431 00:25:30,818 --> 00:25:33,654 - Bien sûr. - Très bien. 432 00:25:34,279 --> 00:25:37,658 Anita, on refait cette dernière partie. 433 00:25:37,741 --> 00:25:39,993 Écoutez tous, on la refait ! 434 00:25:40,077 --> 00:25:41,036 D'accord. 435 00:25:41,120 --> 00:25:44,415 Prions pour Jésus. 436 00:25:44,957 --> 00:25:46,834 - Ay-men ! - Ah-men ! 437 00:27:44,743 --> 00:27:45,994 Ils étaient… 438 00:27:47,579 --> 00:27:48,580 si moyens. 439 00:27:48,664 --> 00:27:49,832 {\an8}Si médiocres. 440 00:27:50,666 --> 00:27:53,627 {\an8}J'avais jamais remarqué qu'ils étaient si jeunes. 441 00:27:56,463 --> 00:27:57,715 Fait chier. 442 00:27:59,842 --> 00:28:01,218 Ils nous les prendront tous. 443 00:28:03,262 --> 00:28:04,972 Jusqu'au dernier. 444 00:28:27,369 --> 00:28:30,581 J'ai senti le Seigneur dans tes paroles, Lee-Curtis. 445 00:28:31,498 --> 00:28:34,293 Tu aimes Dieu ? Il est dans ton esprit ? 446 00:28:34,376 --> 00:28:36,003 - Oui. - Tu le sens ? 447 00:28:36,086 --> 00:28:38,756 Je veux le sentir. Aide-moi à le sentir. 448 00:28:40,382 --> 00:28:42,968 - Attends. - Quoi ? 449 00:28:43,052 --> 00:28:45,387 Je pensais qu'on allait… 450 00:28:45,971 --> 00:28:47,139 Quoi ? 451 00:28:47,222 --> 00:28:52,186 Je pensais qu'on le ferait normalement ce soir. 452 00:28:54,605 --> 00:28:57,608 - D'accord. Allez. - Oui. 453 00:29:03,572 --> 00:29:07,159 Comme ça. Continue. 454 00:29:07,242 --> 00:29:09,328 - J'y suis. - Oui. 455 00:29:09,411 --> 00:29:11,622 - Je suis dedans. - Là. 456 00:29:11,705 --> 00:29:12,706 Attends. 457 00:29:14,541 --> 00:29:16,210 Tu y es totalement ? 458 00:29:16,293 --> 00:29:19,296 Oui, j'y suis. C'est juste que… 459 00:29:19,880 --> 00:29:22,049 Attends. Donne-moi une minute. 460 00:29:22,132 --> 00:29:23,717 Pas de problème. 461 00:29:26,178 --> 00:29:27,179 Alors ? 462 00:29:27,262 --> 00:29:29,306 - Ça a marché ? - Pas encore. 463 00:29:31,767 --> 00:29:33,727 S'il te plaît. 464 00:29:34,770 --> 00:29:36,897 Tout va bien. 465 00:29:40,526 --> 00:29:41,944 C'est pas grave. 466 00:29:42,027 --> 00:29:44,363 - On peut… - Oui ? 467 00:29:45,447 --> 00:29:47,449 Tu peux faire l'autre truc ? 468 00:29:51,036 --> 00:29:52,037 S'il te plaît, chérie. 469 00:29:52,538 --> 00:29:54,540 Tu dois m'aider. 470 00:29:55,749 --> 00:29:57,000 D'accord, chéri. 471 00:29:58,001 --> 00:29:59,002 Bien sûr. 472 00:30:32,953 --> 00:30:34,121 Dieu merci. 473 00:30:45,215 --> 00:30:48,052 Vous voulez savoir en quoi Dieu m'a béni ? 474 00:30:49,803 --> 00:30:52,681 En quoi je suis le plus riche et prospère ? 475 00:30:54,141 --> 00:30:57,394 Pas que je ne sois pas reconnaissant pour les jets, les voitures 476 00:30:57,478 --> 00:30:59,396 et les costumes de créateurs. 477 00:31:00,272 --> 00:31:03,650 Mais ce que Dieu a vraiment béni, 478 00:31:04,401 --> 00:31:05,402 c'est mon mariage… 479 00:31:07,529 --> 00:31:09,239 avec ma fabuleuse épouse. 480 00:31:11,158 --> 00:31:12,159 Néanmoins… 481 00:31:13,994 --> 00:31:15,245 je dois être honnête. 482 00:31:16,497 --> 00:31:19,083 Le mariage, c'est dur. 483 00:31:20,667 --> 00:31:21,668 C'est du boulot. 484 00:31:22,503 --> 00:31:24,421 La seule chose qui m'ait été donnée 485 00:31:24,505 --> 00:31:28,884 nécessitant une réelle énergie pour durer. 486 00:31:30,094 --> 00:31:32,805 Mais c'est sans l'ombre d'un doute, une bénédiction. 487 00:31:32,888 --> 00:31:34,223 Oui ! 488 00:31:34,306 --> 00:31:36,767 L'homme est fait pour la femme, la femme pour l'homme, 489 00:31:36,850 --> 00:31:39,228 et c'est magnifique. 490 00:31:40,020 --> 00:31:42,690 C'est écrit, c'est la volonté de Dieu. 491 00:31:45,442 --> 00:31:46,777 Ce qui est moins beau, 492 00:31:47,861 --> 00:31:49,863 ce qui n'est pas la volonté de Dieu, 493 00:31:49,947 --> 00:31:52,700 c'est l'homosexualité. 494 00:31:54,910 --> 00:31:56,120 Ça entrave, 495 00:31:57,037 --> 00:31:58,539 ça dénigre, 496 00:31:59,081 --> 00:32:03,669 et dévalorise le mariage sur lequel je travaille chaque jour. 497 00:32:04,545 --> 00:32:05,796 Et pas juste le mien. 498 00:32:07,548 --> 00:32:08,549 Le vôtre. 499 00:32:10,300 --> 00:32:11,427 Le vôtre. 500 00:32:12,219 --> 00:32:13,220 Le vôtre. 501 00:32:14,012 --> 00:32:15,264 Le vôtre aussi. 502 00:32:15,347 --> 00:32:16,515 Et le vôtre. 503 00:32:16,598 --> 00:32:18,726 Dites-leur, pasteur ! 504 00:32:20,352 --> 00:32:22,730 Un homme et une femme 505 00:32:23,397 --> 00:32:25,107 se marient. 506 00:32:26,400 --> 00:32:28,777 C'est la seule façon de prospérer, 507 00:32:28,861 --> 00:32:32,281 et d'entrer dans le royaume de Dieu. 508 00:32:33,490 --> 00:32:34,742 J'en suis la preuve. 509 00:32:35,451 --> 00:32:39,580 Je suis un prophète avec une femme sublime et une Bugatti. 510 00:32:59,183 --> 00:33:00,517 {\an8}COIFFEUSE LOCALE 511 00:33:00,601 --> 00:33:03,729 {\an8}Il faut que ce soit aussi serré que possible, 512 00:33:03,812 --> 00:33:06,732 puis on applique cette beauté comme ça. 513 00:33:07,608 --> 00:33:08,776 Et voilà ! 514 00:33:09,777 --> 00:33:11,487 Le style des femmes de l'Église. 515 00:33:11,570 --> 00:33:15,491 Il faut que ça soit lisse, et qu'on puisse accessoiriser. 516 00:33:15,574 --> 00:33:19,203 S'il y a une chose qu'elles adorent, c'est un beau chapeau. 517 00:33:20,579 --> 00:33:24,625 {\an8}QUINZE JOURS AVANT LE DIMANCHE DU RETOUR 518 00:33:28,379 --> 00:33:30,255 Le sanctuaire ! 519 00:33:30,339 --> 00:33:31,757 À l'église, on a ce dicton : 520 00:33:32,549 --> 00:33:33,717 "Venez comme vous êtes." 521 00:33:34,218 --> 00:33:36,637 En théorie. 522 00:33:36,720 --> 00:33:39,264 Bien sûr, on pourrait sortir de son lit 523 00:33:39,348 --> 00:33:44,395 et venir prier en T-shirt et en tongs. 524 00:33:44,478 --> 00:33:46,480 Mais on a un autre dicton : 525 00:33:46,563 --> 00:33:48,399 "Dieu n'aime pas le moche." 526 00:33:54,862 --> 00:33:56,281 Vous voyez ça, Anita ? 527 00:33:56,364 --> 00:33:59,076 De vrais œuvres d'art, non ? 528 00:33:59,702 --> 00:34:00,953 Mon Dieu… 529 00:34:02,788 --> 00:34:04,206 C'est quoi ? 530 00:34:06,041 --> 00:34:08,627 Approchez, Anita. Touchez. 531 00:34:09,293 --> 00:34:12,172 Des perles de cristal et de la soie d'araignée. 532 00:34:14,382 --> 00:34:16,092 Une telle combinaison… 533 00:34:17,511 --> 00:34:20,304 c'est sacré et sexy à la fois. 534 00:34:21,056 --> 00:34:22,056 Imaginez. 535 00:34:24,685 --> 00:34:25,686 Une minute. 536 00:34:30,190 --> 00:34:33,360 {\an8}Vous avez déjà vu quelque chose d'aussi beau ? 537 00:34:34,987 --> 00:34:37,740 La Première dame vient beaucoup en ce moment. 538 00:34:38,907 --> 00:34:40,701 C'est pas évident pour elle. 539 00:34:40,784 --> 00:34:43,162 GÉRANTE 540 00:34:43,245 --> 00:34:45,748 Les hommes sont tous les mêmes. 541 00:34:45,831 --> 00:34:47,249 Ils vous bouffent, vous crachent, 542 00:34:47,332 --> 00:34:50,127 et se plaignent de pas avoir eu assez de nutriments. 543 00:34:52,087 --> 00:34:55,340 Cette femme mérite tous les chapeaux du magasin. 544 00:35:18,655 --> 00:35:21,450 Veuillez m'excuser. 545 00:35:21,533 --> 00:35:22,659 Merci. 546 00:35:23,243 --> 00:35:24,244 Non. 547 00:35:24,787 --> 00:35:26,455 On va arrêter là. 548 00:35:26,538 --> 00:35:28,582 On a ce qu'il faut. 549 00:35:32,086 --> 00:35:33,087 Anita, 550 00:35:34,046 --> 00:35:35,839 j'ai dit stop. 551 00:35:36,340 --> 00:35:37,424 D'accord ? 552 00:35:38,384 --> 00:35:40,636 Soyez bénie. Merci. 553 00:35:45,099 --> 00:35:48,519 On dit que le procès Wander to Greater Paths touche à sa fin. 554 00:35:48,602 --> 00:35:51,855 Les gens se posent des questions. Que se passe-t-il ? 555 00:35:51,939 --> 00:35:54,191 Oui, ils étaient jeunes, mais ils étaient adultes. 556 00:35:54,274 --> 00:35:56,985 Ils savaient ce qu'ils faisaient. 557 00:35:57,069 --> 00:36:00,322 Ils avaient 18, 19, 20 ans ? Majeurs et vaccinés ! 558 00:36:00,406 --> 00:36:01,532 Rien à voir 559 00:36:01,615 --> 00:36:04,284 avec ce qu'on entend sur les prêtres 560 00:36:04,368 --> 00:36:06,662 impliquant de vrais enfants, pour le coup. 561 00:36:06,745 --> 00:36:10,207 Le pasteur n'aurait jamais fait ça. 562 00:36:10,290 --> 00:36:14,128 Dès qu'un Noir gagne du pouvoir, on s'en prend à lui. 563 00:36:14,211 --> 00:36:15,254 Quelle honte. 564 00:36:16,422 --> 00:36:19,341 Selon moi, la Première dame fait ce qu'elle a à faire. 565 00:36:19,425 --> 00:36:23,387 Elle est assez grande. C'est une femme forte. 566 00:36:43,991 --> 00:36:45,576 Vous m'attendiez ? 567 00:36:45,659 --> 00:36:47,494 Mais je vous avais dit… 568 00:36:48,996 --> 00:36:51,790 Tant pis, j'avais du shopping de dernière minute à faire. 569 00:36:51,874 --> 00:36:54,793 Des trucs de fille qui vous intéressent pas. 570 00:36:54,877 --> 00:36:56,295 La Première dame ? 571 00:36:56,378 --> 00:36:58,255 La Première dame. 572 00:36:58,338 --> 00:37:00,549 Sœur Denetta. 573 00:37:00,632 --> 00:37:02,217 FIDÈLE 574 00:37:02,301 --> 00:37:04,720 - Comment ça va ? - Regardez-vous. 575 00:37:05,304 --> 00:37:06,513 Regardez-vous. 576 00:37:07,556 --> 00:37:08,766 Soyez bénie. 577 00:37:11,435 --> 00:37:15,189 Mais regardez-vous. Soyez bénie, vous aussi. 578 00:37:15,689 --> 00:37:17,316 Qui est-ce ? 579 00:37:19,651 --> 00:37:23,322 On fait un documentaire sur nos vies. 580 00:37:23,405 --> 00:37:27,576 Avec Lee-Curtis, bien sûr. On remet notre Église sur pied, 581 00:37:27,659 --> 00:37:31,372 et on prépare notre messe de retour à Pâques. 582 00:37:32,039 --> 00:37:33,123 Vous avez dit Pâques ? 583 00:37:34,541 --> 00:37:36,126 C'est fou ! 584 00:37:37,294 --> 00:37:39,213 Pile le jour où les Sumpter ouvrent 585 00:37:39,296 --> 00:37:42,424 leur nouveau lieu Heaven's House. 586 00:37:42,508 --> 00:37:43,592 Les Sumpter ? 587 00:37:44,802 --> 00:37:45,803 Vraiment ? 588 00:37:46,345 --> 00:37:47,471 À Pâques ? 589 00:37:47,971 --> 00:37:48,972 Oui. 590 00:37:50,140 --> 00:37:54,770 Ça risque d'entraver un peu vos projets. 591 00:37:58,273 --> 00:38:00,567 Continuez de prier, 592 00:38:00,651 --> 00:38:04,488 et je suis sûre que d'anciens fidèles reviendront 593 00:38:04,571 --> 00:38:07,241 en courant à Wander to Greater Paths. 594 00:38:07,324 --> 00:38:10,953 C'est certain, aucun doute. 595 00:38:12,705 --> 00:38:14,164 Mais pas vous ? 596 00:38:14,998 --> 00:38:16,417 Vous et votre famille ? 597 00:38:17,835 --> 00:38:19,211 Il paraît… 598 00:38:20,170 --> 00:38:23,132 que vous avez trouvé une nouvelle Église. 599 00:38:24,133 --> 00:38:25,134 {\an8}SŒUR DENETTA 600 00:38:25,217 --> 00:38:28,762 {\an8}ANCIENNE FIDÈLE 601 00:38:30,639 --> 00:38:31,682 En fait… 602 00:38:32,808 --> 00:38:35,019 je n'ai pas le choix, ma chère. 603 00:38:35,519 --> 00:38:37,980 Je suis conseillère d'orientation 604 00:38:38,063 --> 00:38:40,691 à l'école communautaire. 605 00:38:41,442 --> 00:38:43,068 J'aurais l'air de quoi ? 606 00:38:43,944 --> 00:38:45,154 Vous comprenez. 607 00:38:48,490 --> 00:38:52,161 Mais bien sûr que je comprends. 608 00:38:52,619 --> 00:38:54,621 Mais je prierai pour vous. 609 00:38:55,330 --> 00:38:56,498 Vous êtes si cool. 610 00:38:56,582 --> 00:38:58,042 On essaie. 611 00:38:58,125 --> 00:39:00,711 Dans le sens ghetto. 612 00:39:13,223 --> 00:39:15,893 Je dois y aller. Bénie soit votre journée. 613 00:39:15,976 --> 00:39:18,187 Et bénie soit votre… 614 00:39:29,698 --> 00:39:32,409 Le diable fait ce qu'il veut de vous. 615 00:39:33,327 --> 00:39:34,578 Vous comprenez ? 616 00:39:37,373 --> 00:39:39,124 Mais je l'ai voulu. 617 00:39:40,084 --> 00:39:42,544 Je vous ai demandé de venir 618 00:39:42,628 --> 00:39:46,548 montrer aux gens qui je suis vraiment. 619 00:39:46,632 --> 00:39:49,968 Et je jure devant Dieu que c'est vraiment moi. 620 00:39:51,303 --> 00:39:52,304 Sincèrement. 621 00:39:57,726 --> 00:39:59,353 J'ai fait de mal à personne. 622 00:40:00,145 --> 00:40:01,480 Non. 623 00:40:01,563 --> 00:40:04,775 Personne n'a souffert avec moi ou à cause de moi. 624 00:40:05,984 --> 00:40:09,321 Au contraire, je suis même trop gentil. 625 00:40:09,822 --> 00:40:11,073 Trop généreux. 626 00:40:15,452 --> 00:40:17,913 Si je suis fier d'une chose dans tout ça, 627 00:40:17,996 --> 00:40:19,832 et je tiens à le dire, 628 00:40:19,915 --> 00:40:22,042 c'est que j'ai guidé ces individus 629 00:40:22,126 --> 00:40:24,878 qui sont maintenant mécontents. 630 00:40:25,879 --> 00:40:29,675 J'ai été une lumière et un guide dans leur vie. 631 00:40:30,718 --> 00:40:32,136 C'est tout. 632 00:40:33,095 --> 00:40:34,471 J'ai été généreux. 633 00:40:35,931 --> 00:40:36,932 Je suis un pécheur. 634 00:40:37,433 --> 00:40:39,560 Comme tous les êtres humains. 635 00:40:40,269 --> 00:40:41,270 Mais… 636 00:40:44,690 --> 00:40:47,735 je ne suis pas un pervers. 637 00:40:50,195 --> 00:40:51,530 Ni un criminel. 638 00:40:53,073 --> 00:40:54,074 Un pécheur, oui. 639 00:40:54,158 --> 00:40:57,202 Mais toutes ces atrocités ? Non. 640 00:40:57,244 --> 00:40:58,996 Vous pouvez aller vérifier. 641 00:40:59,913 --> 00:41:01,498 Je ne suis pas un criminel. 642 00:41:02,499 --> 00:41:03,500 Ce n'est pas moi. 643 00:41:08,839 --> 00:41:09,840 Je… 644 00:41:09,923 --> 00:41:10,924 Une minute. 645 00:41:13,010 --> 00:41:16,430 Lee-Curtis Childs, pasteur de Wander to Greater Paths. 646 00:41:19,266 --> 00:41:21,226 Parlons-en maintenant, Gary. 647 00:41:21,518 --> 00:41:23,854 {\an8}AVOCAT DE LEE-CURTIS ET TRINITIE 648 00:41:23,937 --> 00:41:27,107 {\an8}Anita, j'ai besoin d'un peu d'intimité. 649 00:41:28,734 --> 00:41:29,735 Une minute, Gary. 650 00:41:33,072 --> 00:41:35,074 Lee-Curtis, il faut qu'on parle. 651 00:41:35,574 --> 00:41:38,118 Anita, vous nous laissez ? 652 00:41:38,202 --> 00:41:40,162 Ils allaient partir. 653 00:41:40,245 --> 00:41:43,832 - Très bien. - J'ai Gary au téléphone. 654 00:41:43,916 --> 00:41:46,085 Une minute, Gary. 655 00:41:46,168 --> 00:41:47,378 C'est quoi ? 656 00:41:48,462 --> 00:41:49,713 Ce truc. C'est quoi ? 657 00:41:49,797 --> 00:41:53,300 - Tu n'as jamais vu de chapeau d'église ? - D'accord. 658 00:41:53,384 --> 00:41:56,804 Je l'ai trouvé joli pour le dimanche du grand retour. 659 00:41:56,887 --> 00:41:59,932 Pour ma grand-tante, peut-être. 660 00:42:00,015 --> 00:42:03,268 C'est pas du tout notre style, chérie. 661 00:42:03,936 --> 00:42:07,981 Tu vas nous rendre… vieux. 662 00:42:19,284 --> 00:42:21,245 Revoilà ma sublime femme. 663 00:42:21,745 --> 00:42:25,499 Gary, Trinitie est là, si jamais. 664 00:42:25,999 --> 00:42:27,710 Tu voulais me parler ? 665 00:42:30,379 --> 00:42:32,506 Ça peut attendre. 666 00:42:34,007 --> 00:42:35,008 D'accord. 667 00:42:36,093 --> 00:42:39,304 Anita, il va falloir filer. 668 00:42:41,181 --> 00:42:42,182 Merci. 669 00:42:43,308 --> 00:42:44,643 Une minute. 670 00:42:49,481 --> 00:42:52,609 Oui, Gary. On est là tous les deux. 671 00:42:52,693 --> 00:42:55,696 Ça les impressionne. 672 00:42:55,779 --> 00:42:57,781 C'est prometteur. 673 00:42:58,991 --> 00:43:02,411 Combien on vous doit pour régler tout ça ? 674 00:43:03,245 --> 00:43:05,873 - Zoomez dessus. - "Reste humble". 675 00:43:06,582 --> 00:43:09,084 Non, ça on l'a déjà payé… 676 00:43:11,712 --> 00:43:14,965 C'est du vol. Je ne payerai rien de plus… 677 00:43:15,883 --> 00:43:19,011 Nom de Dieu, putain ! 678 00:43:19,553 --> 00:43:21,555 Ton langage, Gary. 679 00:43:21,638 --> 00:43:24,099 Pas ici. Ce n'était pas des enfants 680 00:43:24,183 --> 00:43:28,645 mais des adultes qui ont fait un choix en connaissance de cause. 681 00:43:28,729 --> 00:43:31,732 Mettez ça dans le dossier. 682 00:43:33,442 --> 00:43:36,695 Ils sont habités par des esprits démoniaques. 683 00:43:36,779 --> 00:43:39,406 Ils tentent de s'immiscer dans vos vies 684 00:43:39,490 --> 00:43:42,326 un pas démoniaque à la fois ! 685 00:43:45,621 --> 00:43:48,082 Une minute. Vous en avez mentionné quatre, 686 00:43:48,165 --> 00:43:51,085 donc qui est le réfractaire ? 687 00:43:52,628 --> 00:43:53,962 Juste Khalil ? 688 00:43:55,339 --> 00:43:57,841 Tant pis, s'il n'en veut pas. 689 00:43:59,176 --> 00:44:01,428 C'est bon Gary, on le fait. 690 00:44:02,179 --> 00:44:04,932 Peu importe le montant, on se débrouillera. 691 00:44:05,432 --> 00:44:08,435 Cette charge est trop lourde pour nous, pour l'Église. 692 00:44:09,353 --> 00:44:13,273 Pour l'amour de Dieu, faisons ce qu'il faut. 693 00:44:17,695 --> 00:44:20,656 {\an8}ANCIEN FIDÈLE PREMIÈRE ANNÉE À L'UNIVERSITÉ DE GÉORGIE 694 00:44:20,739 --> 00:44:23,992 {\an8}Bien sûr que oui ! Le basket, c'est toute ma vie. 695 00:44:24,076 --> 00:44:26,161 Depuis que j'ai appris à marcher. 696 00:44:26,245 --> 00:44:28,539 Quand on grandit ici, 697 00:44:28,622 --> 00:44:31,208 toutes les ligues commencent dans les Églises. 698 00:44:31,750 --> 00:44:34,378 Premier trois points marqué à Wander to Greater Paths. 699 00:44:35,003 --> 00:44:36,505 Les terrains sont magnifiques. 700 00:44:37,548 --> 00:44:39,758 Je l'appelais pour tirer quelques paniers 701 00:44:39,842 --> 00:44:41,635 le week-end quand je rentrais. 702 00:44:43,262 --> 00:44:46,015 Maintenant, je dois trouver autre part où aller. 703 00:44:47,349 --> 00:44:50,269 Tu t'amuses bien ? 704 00:44:50,352 --> 00:44:53,439 C'est sympa de travailler avec Anita et de t'occuper du son ? 705 00:44:53,522 --> 00:44:57,526 Oui, c'est cool. Je bouge, je rencontre des gens intéressants. 706 00:44:57,609 --> 00:45:00,070 Des gens intéressants, j'en doute pas. 707 00:45:00,154 --> 00:45:02,906 On a filmé des heures. 708 00:45:02,990 --> 00:45:05,075 Merci de m'avoir rejoint ici. 709 00:45:05,159 --> 00:45:07,661 Je suis un peu timide, seul devant l'équipe. 710 00:45:07,745 --> 00:45:09,663 Pas de problème. 711 00:45:09,747 --> 00:45:13,959 Au fait, je me suis un peu emporté 712 00:45:14,043 --> 00:45:16,879 l'autre jour, quand je vous ai fait sortir. 713 00:45:18,380 --> 00:45:19,923 Ça va se savoir, 714 00:45:20,007 --> 00:45:23,177 et Trin va me tuer pour le dire trop tôt, 715 00:45:24,178 --> 00:45:25,262 mais c'est terminé. 716 00:45:25,763 --> 00:45:26,764 C'est bon. 717 00:45:28,015 --> 00:45:29,475 Je comprends pas… 718 00:45:29,558 --> 00:45:30,559 On a… 719 00:45:31,769 --> 00:45:32,978 réglé ça. 720 00:45:33,896 --> 00:45:36,148 C'était ça, le coup de fil. 721 00:45:37,274 --> 00:45:40,194 Tous les partis se sont mis d'accord, 722 00:45:41,403 --> 00:45:42,654 ça y est. 723 00:45:42,738 --> 00:45:43,739 Enfin. 724 00:45:44,365 --> 00:45:48,619 Tout ça est derrière nous, et… c'est terminé. 725 00:45:49,370 --> 00:45:50,579 Je suis libre. 726 00:45:51,121 --> 00:45:52,373 La guerre est finie. 727 00:45:53,540 --> 00:45:54,958 Eh ben… 728 00:45:56,460 --> 00:45:58,545 tant mieux pour vous. 729 00:45:58,629 --> 00:46:00,547 Oui. Merci. 730 00:46:02,383 --> 00:46:04,051 Une minute. 731 00:46:19,525 --> 00:46:21,652 Combien tu paries sur ce tir ? 732 00:46:28,200 --> 00:46:29,201 Mince. 733 00:46:31,578 --> 00:46:32,579 Tant pis. 734 00:46:35,332 --> 00:46:36,792 Oh, non. 735 00:46:36,875 --> 00:46:38,585 Je suis pas bon. 736 00:46:38,669 --> 00:46:41,004 Je le reprends, alors. 737 00:46:44,216 --> 00:46:45,592 Et voilà. 738 00:46:45,676 --> 00:46:47,261 Sympa, ton boulot. 739 00:46:48,220 --> 00:46:49,847 Ce documentaire. 740 00:46:49,930 --> 00:46:51,473 Ça va faire un carton. 741 00:46:54,852 --> 00:46:56,270 Ça va être sympa, oui. 742 00:46:56,353 --> 00:46:58,605 Tu es un petit chanceux. 743 00:46:59,565 --> 00:47:01,567 C'est une sacrée opportunité. 744 00:47:02,484 --> 00:47:04,778 Quel âge il faut avoir pour faire ça ? 745 00:47:04,862 --> 00:47:06,989 Au moins 19, 20 ans, je dirais. 746 00:47:07,531 --> 00:47:10,034 Environ. J'en ai 26. 747 00:47:10,909 --> 00:47:11,910 C'est vrai ? 748 00:47:16,081 --> 00:47:18,208 Tu sais ce que je fais pour avoir l'air jeune ? 749 00:47:18,292 --> 00:47:21,545 Un rasage strict. 750 00:47:22,796 --> 00:47:25,174 Je gagne cinq ans quand je taille ces moustaches. 751 00:47:25,257 --> 00:47:27,593 Huit, si j'utilise de bonnes crèmes. 752 00:47:28,177 --> 00:47:29,636 Prends-en de la graine. 753 00:47:30,179 --> 00:47:33,974 C'est important dans ton métier. Rester jeune. 754 00:47:35,934 --> 00:47:37,561 Pas pour technicien du son. 755 00:47:40,522 --> 00:47:43,192 Je peux t'offrir du boulot. 756 00:47:44,693 --> 00:47:49,239 Quand on aura fini de tourner et que l'Église sera repartie, 757 00:47:49,323 --> 00:47:52,368 tu pourras t'occuper du son dans notre département audiovisuel. 758 00:47:53,327 --> 00:47:55,287 Ce serait sympa, non ? 759 00:47:55,371 --> 00:47:59,333 Et ensuite, je connais du monde dans l'industrie. 760 00:47:59,416 --> 00:48:01,752 Je n'ai qu'à les appeler. Juste pour toi. 761 00:48:01,835 --> 00:48:04,213 Je fais pas ça d'habitude. 762 00:48:07,257 --> 00:48:09,718 Ce serait cool. 763 00:48:10,260 --> 00:48:12,262 Cool ? Cool. 764 00:48:18,143 --> 00:48:19,645 C'est négligé, tout ça. 765 00:48:22,690 --> 00:48:24,483 Ça plaît à mon copain. 766 00:48:29,947 --> 00:48:32,491 On pourra pas tous les convertir. 767 00:48:39,039 --> 00:48:40,541 Je m'éloigne des micros. 768 00:48:43,419 --> 00:48:44,670 Je vais ranger mes affaires. 769 00:48:48,674 --> 00:48:50,926 Content d'avoir discuté, jeune homme. 770 00:48:51,427 --> 00:48:53,929 Dis-moi si je peux faire quoi que ce soit. 771 00:49:26,253 --> 00:49:27,588 Tu lui as donné quelque chose ? 772 00:49:28,672 --> 00:49:31,300 Non, j'ai proposé de l'aider… 773 00:49:31,383 --> 00:49:34,136 On vient de se faire voler un montant inimaginable 774 00:49:34,219 --> 00:49:36,013 pour repartir à zéro, 775 00:49:36,096 --> 00:49:41,226 tu ne peux plus te permettre d'être généreux avec… les gens. 776 00:49:41,310 --> 00:49:43,979 Il nous faut la paix, 777 00:49:44,063 --> 00:49:46,815 pour que tu remontes sur la chaire faire la messe… 778 00:49:48,359 --> 00:49:50,110 et que je remonte sur la scène. 779 00:49:57,201 --> 00:49:59,661 Heaven's House ouvre à Pâques. 780 00:50:00,662 --> 00:50:01,663 Comme nous. 781 00:50:02,748 --> 00:50:03,749 Quoi ? 782 00:50:05,959 --> 00:50:06,960 Qui a dit ça ? 783 00:50:08,837 --> 00:50:13,092 C'est ce que tu essayais de me dire dans le bureau ? 784 00:50:16,303 --> 00:50:19,348 Tu ne m'aurais pas caché ça. 785 00:50:21,600 --> 00:50:22,601 Si ? 786 00:50:28,232 --> 00:50:29,233 Non. 787 00:50:30,943 --> 00:50:32,861 Je l'ai découvert aujourd'hui, 788 00:50:32,945 --> 00:50:37,700 en prenant rendez-vous pour mes cheveux avec Yvet. 789 00:50:37,783 --> 00:50:40,327 Elle connaît tous les potins, 790 00:50:40,411 --> 00:50:41,662 donc j'ai su… 791 00:50:44,707 --> 00:50:45,833 Merde ! 792 00:50:47,501 --> 00:50:49,628 Fait chier ! 793 00:51:05,310 --> 00:51:07,229 - Tout est sorti ? - Oui. 794 00:51:09,690 --> 00:51:10,691 D'accord. 795 00:51:12,026 --> 00:51:13,694 Très bien. 796 00:51:15,612 --> 00:51:16,989 Allons faire un tour. 797 00:51:24,955 --> 00:51:28,375 M. et Mme Sullivan, c'est à vous. 798 00:51:29,460 --> 00:51:31,295 Pasteur Childs. Première dame. 799 00:51:31,795 --> 00:51:33,630 On aurait aimé vous voir. 800 00:51:33,714 --> 00:51:37,718 J'ai bien peur qu'on ait une épidémie de thérapie de couple. 801 00:51:37,801 --> 00:51:39,053 Ce ne sera pas long. 802 00:51:39,136 --> 00:51:43,932 Et ces deux tourtereaux ont l'air très amoureux. 803 00:51:44,016 --> 00:51:45,017 C'est vrai. 804 00:51:46,226 --> 00:51:48,228 Quelle surprise. 805 00:51:48,312 --> 00:51:52,524 Une bonne, mais on ne s'y attendait pas. 806 00:51:52,608 --> 00:51:55,569 Le mariage est un engagement, 807 00:51:56,278 --> 00:51:58,906 et Dieu doit être au centre. 808 00:51:58,989 --> 00:52:00,783 C'est comme ça que ça dure. 809 00:52:00,866 --> 00:52:02,201 Pardon. Comment ça ? 810 00:52:02,284 --> 00:52:04,036 Vous êtes là pour une thérapie ? 811 00:52:04,119 --> 00:52:06,997 En général, ce sont des jeunes mariés ou fiancés. 812 00:52:07,081 --> 00:52:09,249 Mais parfois, on a des couples plus anciens. 813 00:52:09,333 --> 00:52:11,460 Non, c'est pas… 814 00:52:13,420 --> 00:52:15,089 - Pas besoin de thérapie. - Non. 815 00:52:15,172 --> 00:52:18,425 On conseille nous-même des gens, et croyez-moi, 816 00:52:18,926 --> 00:52:21,470 notre mariage n'a pas besoin de ça. 817 00:52:21,553 --> 00:52:22,805 - Pas du tout. - Je vois. 818 00:52:23,472 --> 00:52:25,391 Alors que peut-on pour vous ? 819 00:52:25,474 --> 00:52:28,560 Pasteur Sumpter et pasteure Sumpter, 820 00:52:29,436 --> 00:52:31,480 la date d'ouverture de votre nouveau lieu… 821 00:52:31,563 --> 00:52:33,065 qui est magnifique. 822 00:52:33,148 --> 00:52:34,149 Sublime. 823 00:52:34,233 --> 00:52:35,984 - Amen. - On l'adore. 824 00:52:36,568 --> 00:52:39,905 Bien sûr, c'est ici qu'on a commencé. 825 00:52:40,447 --> 00:52:42,366 Mais Heaven's House 2.0, 826 00:52:42,449 --> 00:52:44,118 ça va être du tonnerre. 827 00:52:44,201 --> 00:52:45,577 Je n'en doute pas. 828 00:52:45,661 --> 00:52:46,662 Et je suis certaine 829 00:52:46,745 --> 00:52:49,832 que le Seigneur sera au rendez- vous quand vous ouvrirez. 830 00:52:49,915 --> 00:52:51,041 Malheureusement, 831 00:52:52,209 --> 00:52:54,211 ça ne pourra pas être le 4. 832 00:52:54,962 --> 00:52:56,130 Pardon ? 833 00:52:56,213 --> 00:52:58,424 Vous ne pouvez pas ouvrir. 834 00:52:58,507 --> 00:53:00,968 Pas à Pâques. Ça ne coïncide pas. 835 00:53:01,051 --> 00:53:03,011 Exactement. Merci. 836 00:53:03,095 --> 00:53:06,765 C'est impossible. 837 00:53:10,060 --> 00:53:12,271 - Mais si, c'est possible. - Oui. 838 00:53:12,354 --> 00:53:16,150 Tout est possible avec Dieu. Matthieu 19:26. 839 00:53:16,233 --> 00:53:18,986 - Oui. - Je ne crois pas. 840 00:53:19,069 --> 00:53:20,112 Écoutez, 841 00:53:20,946 --> 00:53:24,366 on prépare ce jour depuis un an. 842 00:53:24,450 --> 00:53:25,576 Amen. 843 00:53:25,659 --> 00:53:27,703 C'est une grosse étape pour nous. 844 00:53:27,786 --> 00:53:31,915 Pâque, c'est parfait pour ça. 845 00:53:31,999 --> 00:53:34,168 - C'est le renouveau. - Oui. 846 00:53:34,251 --> 00:53:35,919 Exactement. 847 00:53:36,003 --> 00:53:38,922 C'est ce dont Wander to Greater Paths a besoin. 848 00:53:39,006 --> 00:53:40,007 Un renouveau. 849 00:53:40,507 --> 00:53:43,594 - Donc on a aussi choisi Pâques. - Oui. 850 00:53:43,677 --> 00:53:47,890 Et on l'a choisi il y a longtemps, croyez-moi. 851 00:53:47,973 --> 00:53:51,226 On ne va pas tourner autour du pot. 852 00:53:54,021 --> 00:53:57,399 On ne va pas tous ouvrir le dimanche de Pâques. 853 00:53:57,483 --> 00:54:02,404 Ce serait trop compliqué pour les gens. 854 00:54:02,488 --> 00:54:05,199 Il faudra qu'ils choisissent, et… 855 00:54:05,783 --> 00:54:06,784 Oui. 856 00:54:08,243 --> 00:54:10,204 Ils choisiront. 857 00:54:13,290 --> 00:54:17,252 On vous apprécie beaucoup. 858 00:54:17,920 --> 00:54:20,464 On était des fidèles de WTGP. 859 00:54:21,423 --> 00:54:23,634 - Oui. - Jusqu'à ce qu'on se lance. 860 00:54:24,426 --> 00:54:27,346 - Mais… - On est à notre place. 861 00:54:27,429 --> 00:54:30,849 On croit au Gospel, en la bonne parole 862 00:54:30,933 --> 00:54:34,603 et tout le travail accompli pour arriver là où on en est. 863 00:54:34,687 --> 00:54:39,024 Ils seront assez à nous entendre pour qu'on fasse la différence. 864 00:54:39,108 --> 00:54:40,442 C'est ce qu'on souhaite. 865 00:54:40,526 --> 00:54:43,696 On ne peut pas faire ce que vous demandez. 866 00:54:45,280 --> 00:54:46,782 En revanche, on peut prier. 867 00:54:48,325 --> 00:54:50,994 Qu'il y ait assez d'âmes pour nous tous. 868 00:54:51,078 --> 00:54:52,079 Amen. 869 00:54:53,539 --> 00:54:54,748 Vous ne priez pas ? 870 00:54:55,666 --> 00:54:58,127 On en a deux ici, ça ira. 871 00:54:58,210 --> 00:54:59,837 - Allez-y. - Oui… 872 00:55:02,047 --> 00:55:03,173 D'accord. 873 00:55:04,466 --> 00:55:07,678 Seigneur, merci pour cet espace de partage 874 00:55:07,761 --> 00:55:11,223 - et de guérir cette nouvelle communauté. - Amen. 875 00:55:11,306 --> 00:55:14,435 Nous vous remercions pour la grâce 876 00:55:14,518 --> 00:55:16,145 de ces leaders plein de pouvoir 877 00:55:16,228 --> 00:55:20,399 pour nous indiquer le chemin de la réussite, Dieu tout puissant. 878 00:55:20,482 --> 00:55:22,234 - Seigneur. - Alléluia. 879 00:55:25,529 --> 00:55:26,530 Tu sais quoi ? 880 00:55:27,406 --> 00:55:29,867 On trouvera une solution. 881 00:55:30,367 --> 00:55:33,579 On continue. Les Sumpter iront se faire foutre. 882 00:55:33,662 --> 00:55:37,291 Béni soit leur travail, bien sûr. 883 00:55:39,626 --> 00:55:42,046 Tu m'écoutes ? J'ai dit… 884 00:55:42,129 --> 00:55:46,216 Oui, chérie. Je t'ai entendue. 885 00:55:46,300 --> 00:55:47,426 J'ai réfléchi. 886 00:55:48,177 --> 00:55:51,597 On fait ce qu'on sait faire. On les surpasse. 887 00:55:51,680 --> 00:55:55,684 On va en mettre plein les yeux aux gens, ils resteront avec nous. 888 00:55:55,768 --> 00:55:59,104 Ils ouvrent ce dimanche de Pâques. 889 00:55:59,188 --> 00:56:01,690 Comme tu as dit, qu'ils aillent se faire foutre. 890 00:56:02,524 --> 00:56:05,110 C'est une provocation. On le sait tous les deux. 891 00:56:05,194 --> 00:56:08,739 Mais ils vont nous trouver, chérie. 892 00:56:08,822 --> 00:56:11,658 Pâques, c'est dans quinze jours. 893 00:56:11,742 --> 00:56:16,830 On va donc rouvrir ce dimanche à la place. 894 00:56:22,086 --> 00:56:24,338 - Ce dimanche ? - Oui. 895 00:56:24,421 --> 00:56:27,591 Mais on sera jamais prêts… 896 00:56:27,674 --> 00:56:30,719 C'est le moment parfait. 897 00:56:30,803 --> 00:56:33,430 Tout le monde s'attend à Pâques. 898 00:56:33,514 --> 00:56:34,890 La résurrection. 899 00:56:34,973 --> 00:56:39,895 Mais à l'époque, personne ne savait quand ou si Jésus reviendrait. 900 00:56:39,978 --> 00:56:44,858 Voilà ce que signifie incarner le Seigneur et marcher dans ses pas. 901 00:56:44,942 --> 00:56:47,444 Jésus, c'était l'effet de surprise. 902 00:56:47,528 --> 00:56:49,154 - Écoute, non. - Si. 903 00:56:49,238 --> 00:56:50,739 Tu t'emballes. 904 00:56:50,823 --> 00:56:53,409 C'est trop de travail en si peu de temps. 905 00:56:53,492 --> 00:56:57,329 - Impossible ! - C'est pasteur et pasteure Sumpter, Trin. 906 00:56:57,413 --> 00:56:59,623 On fait pas le poids. 907 00:56:59,707 --> 00:57:01,750 Ils nous prennent tous nos membres, 908 00:57:01,834 --> 00:57:04,253 il faut marquer le coup pour les faire revenir. 909 00:57:04,336 --> 00:57:05,546 On peut le faire, chérie. 910 00:57:05,629 --> 00:57:08,590 Il faut juste faire assez de bruit. 911 00:57:08,674 --> 00:57:12,386 Un retour en grande pompe, digne de ce nom. 912 00:57:12,469 --> 00:57:14,221 On va faire les choses en grand, 913 00:57:14,304 --> 00:57:20,144 ce sera si spectaculaire, si attrayant, qu'ils viendront. 914 00:57:20,644 --> 00:57:22,396 Ils reviendront tous. 915 00:57:22,479 --> 00:57:25,983 Regarde-moi, Trin. 916 00:57:26,066 --> 00:57:29,987 Dieu a construit ce monde en six jours. 917 00:57:30,070 --> 00:57:32,489 Ce magnifique monde. 918 00:57:32,573 --> 00:57:36,869 Je suis peut-être présomptueux, mais cinq jours me suffisent. 919 00:57:39,955 --> 00:57:41,206 Attends. Lee-Curtis. 920 00:57:42,082 --> 00:57:44,835 Écoute-moi, s'il te plaît ! 921 00:57:45,711 --> 00:57:47,171 - Lee… - Allez. 922 00:57:51,884 --> 00:57:56,221 QUATRE JOURS AVANT LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR 923 00:58:02,269 --> 00:58:04,188 On n'a pas chômé. 924 00:58:05,272 --> 00:58:09,109 Lee-Curtis a eu la meilleure des idées. 925 00:58:09,193 --> 00:58:10,652 Un ministère en bord de route. 926 00:58:10,736 --> 00:58:13,655 Wander to Greater Paths ouvre ce dimanche ! 927 00:58:13,739 --> 00:58:14,740 KLAXONNEZ POUR JÉSUS 928 00:58:14,823 --> 00:58:17,368 Le meilleur moyen d'attirer des fidèles. 929 00:58:17,451 --> 00:58:21,246 On est des gens simples, 930 00:58:21,330 --> 00:58:22,790 et vrais. 931 00:58:24,375 --> 00:58:28,295 On fait souvent ça, au nom de Jésus. 932 00:58:28,379 --> 00:58:30,172 Plus ça klaxonne, mieux c'est. 933 00:58:30,255 --> 00:58:33,342 Ça attire l'attention pour une bonne cause. 934 00:58:33,425 --> 00:58:36,929 Et il n'y a pas de cause plus belle que celle-ci. 935 00:58:37,012 --> 00:58:40,391 Ils klaxonnent pas beaucoup, chérie. 936 00:58:41,642 --> 00:58:43,602 - Tu fais quoi ? - Répète ! 937 00:58:43,686 --> 00:58:45,521 Il faut faire mieux que ça. 938 00:58:45,604 --> 00:58:47,856 Fais le show ! Allez ! 939 00:58:48,440 --> 00:58:49,983 Déhanche-toi pour le Seigneur ! 940 00:58:51,151 --> 00:58:52,569 Vas-y ! 941 00:58:52,653 --> 00:58:55,489 - J'ai dit pour le Seigneur ! - Oui ! 942 00:58:55,572 --> 00:58:58,325 - Klaxonnez pour le Seigneur ! - Oui ! 943 00:58:58,409 --> 00:59:00,744 Actionnez-moi ce klaxon ! 944 00:59:01,412 --> 00:59:03,747 Bouge ton corps pour lui. Allez ! 945 00:59:04,748 --> 00:59:06,333 Bouge-toi pour le Seigneur. 946 00:59:07,084 --> 00:59:08,585 {\an8}Déhanche-toi. 947 00:59:10,587 --> 00:59:12,756 {\an8}Tu passes une bonne journée ? 948 00:59:15,175 --> 00:59:17,761 {\an8}Viens nous voir à Wander to Greater Paths. 949 00:59:17,845 --> 00:59:20,681 {\an8}On est de retour ce dimanche. 950 00:59:20,806 --> 00:59:22,933 {\an8}Et ça va être génial. 951 00:59:23,017 --> 00:59:24,768 Je te le garantis. 952 00:59:53,464 --> 00:59:57,551 L'esprit du Seigneur est dans mon cœur, mesdames et messieurs. 953 00:59:57,634 --> 00:59:58,719 Voilà ce qu'on est. 954 00:59:58,802 --> 01:00:01,263 {\an8}On incarne amour, joie et divinité. 955 01:00:01,347 --> 01:00:03,015 {\an8}TROIS JOURS AVANT LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR 956 01:00:03,098 --> 01:00:04,558 - Gloire au Seigneur ! - Cher Père, 957 01:00:04,641 --> 01:00:08,479 permettez-moi de prêcher ces gens comme il se doit. 958 01:00:10,397 --> 01:00:11,398 L'accord. 959 01:00:11,482 --> 01:00:14,109 Je ne peux pas en parler. 960 01:00:14,193 --> 01:00:16,612 C'est compliqué, juridiquement, 961 01:00:17,154 --> 01:00:19,823 mais c'est fait… 962 01:00:20,908 --> 01:00:22,910 Attendez. 963 01:00:24,870 --> 01:00:27,247 Vous voulez une histoire vraiment compliquée ? 964 01:00:27,331 --> 01:00:28,582 Écoutez ça. 965 01:00:29,416 --> 01:00:30,918 Saviez-vous que… 966 01:00:33,003 --> 01:00:35,089 quand on a commencé à se voir, 967 01:00:35,172 --> 01:00:38,801 Lee-Curtis était baptiste et moi apostolique ? 968 01:00:41,261 --> 01:00:42,513 C'est vrai. 969 01:00:43,180 --> 01:00:44,723 Klaxonnez pour le Seigneur ! 970 01:00:44,807 --> 01:00:47,935 L'adversité, on connaît. Croyez-moi. 971 01:00:48,018 --> 01:00:51,021 Qu'est-ce qu'un petit show en bord de route à côté ? 972 01:00:51,105 --> 01:00:54,358 On est un duo efficace. 973 01:00:56,402 --> 01:00:58,946 Batman et… 974 01:00:59,029 --> 01:01:01,990 Non, c'est deux hommes… 975 01:01:04,868 --> 01:01:07,663 Je n'ai jamais dit être parfait, mesdames et messieurs. 976 01:01:07,746 --> 01:01:09,123 DEUX JOURS AVANT LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR 977 01:01:09,206 --> 01:01:11,709 Dieu ne crée pas d'homme parfait. 978 01:01:13,836 --> 01:01:17,756 Je suis un partisan de Dieu et ses enseignements… 979 01:01:36,483 --> 01:01:38,235 {\an8}Bonjour à vous ! 980 01:01:38,318 --> 01:01:41,655 Belle journée pour prier. Vous cherchez une Église ? 981 01:01:41,739 --> 01:01:44,575 Wander to Greater Paths est de retour. 982 01:01:46,035 --> 01:01:48,078 {\an8}Ça alors ! 983 01:01:50,289 --> 01:01:52,207 Dieu ne crée pas d'homme parfait. 984 01:01:53,083 --> 01:01:58,005 Moi, je suis un partisan du Seigneur et ses enseignements… 985 01:02:02,468 --> 01:02:05,471 {\an8}- C'est immonde ! Dégueulasse ! - Arrêtez. 986 01:02:05,554 --> 01:02:09,683 {\an8}Vous êtes à gerber ! Surtout votre porc de mari ! 987 01:02:09,767 --> 01:02:11,435 Je ne suis pas parfait. 988 01:02:11,518 --> 01:02:14,104 Mais je ne suis pas l'homme que les médias décrivent. 989 01:02:15,356 --> 01:02:17,649 Il a dû débourser une sacrée somme. 990 01:02:17,733 --> 01:02:19,360 Il s'en est bien sorti ! 991 01:02:19,443 --> 01:02:22,780 J'essaie de ne pas répéter les erreurs du passé. 992 01:02:22,863 --> 01:02:24,490 {\an8}Anita, ne filmez pas ça ! 993 01:02:24,573 --> 01:02:26,575 {\an8}Lee-Curtis va revenir, coupez. 994 01:02:26,658 --> 01:02:30,454 Pour chaque péché commis, j'ai prié. 995 01:02:30,537 --> 01:02:33,540 - Je me suis mis à genoux… - Pasteur Childs. 996 01:02:35,793 --> 01:02:36,960 Bonjour. 997 01:02:37,878 --> 01:02:39,671 Monterius West, pasteur. 998 01:02:40,381 --> 01:02:42,549 Je suis membre de Wander to Greater Paths. 999 01:02:42,633 --> 01:02:44,802 Du moins je l'étais, avant que… 1000 01:02:45,302 --> 01:02:46,887 - Vous l'êtes toujours ? - Oui. 1001 01:02:46,970 --> 01:02:48,347 J'adore vos sermons. 1002 01:02:48,430 --> 01:02:51,558 Surtout à Noël, quand vous sortez les lasers. 1003 01:02:51,642 --> 01:02:53,519 C'est ce que je préfère. 1004 01:02:53,602 --> 01:02:56,438 C'était mon idée. 1005 01:02:56,522 --> 01:02:59,024 Les autres m'ont copié, mais c'était moi. 1006 01:02:59,108 --> 01:03:00,442 Je veux bien croire. 1007 01:03:00,943 --> 01:03:04,530 Je vous ai vu en ramassant les déchets. 1008 01:03:05,364 --> 01:03:07,533 J'ai entendu dire que vous revenez, 1009 01:03:09,326 --> 01:03:11,912 et je voulais vous remercier, pasteur Childs. 1010 01:03:11,995 --> 01:03:14,915 Ma mère m'avait emmené à votre messe de Pâques plus jeune, 1011 01:03:15,916 --> 01:03:18,127 je suis un homme nouveau depuis. 1012 01:03:18,210 --> 01:03:21,004 Je crois pas à ce qu'on dit de vous aux infos, 1013 01:03:21,088 --> 01:03:22,840 et dans les journaux. 1014 01:03:23,340 --> 01:03:25,008 Je sais que vous êtes un homme bien, 1015 01:03:25,592 --> 01:03:28,554 vous ferez les belles choses que Dieu vous dit de faire, 1016 01:03:29,054 --> 01:03:30,723 et inspirerez des types comme moi. 1017 01:03:31,765 --> 01:03:32,850 Je le sais. 1018 01:04:06,258 --> 01:04:08,260 {\an8}ANCIEN FIDÈLE 1019 01:04:08,343 --> 01:04:11,347 {\an8}INCARCÉRÉ À LA PRISON D'ATLANTA 1020 01:04:11,430 --> 01:04:12,973 {\an8}Merci, mon frère. 1021 01:04:16,602 --> 01:04:17,603 Pas de problème. 1022 01:04:18,270 --> 01:04:21,482 Tous vos bijoux, vos robes, vos sales chapeaux. 1023 01:04:21,565 --> 01:04:24,985 Vous vous foutez de notre gueule ! On sait très bien ! 1024 01:04:25,069 --> 01:04:27,863 {\an8}- Connasse ! - Doucement. Arrêtez ! 1025 01:04:28,614 --> 01:04:30,032 {\an8}Je vais vous dire. 1026 01:04:30,115 --> 01:04:33,952 {\an8}Moi et mon mari ne sommes qu'amour et pardon. 1027 01:04:34,036 --> 01:04:37,456 {\an8}On est des chrétiens. Pas des saints, ni Dieu. 1028 01:04:37,539 --> 01:04:39,792 {\an8}On fait du mieux qu'on peut, putain ! 1029 01:04:44,088 --> 01:04:45,964 Allez vous faire foutre ! 1030 01:04:46,048 --> 01:04:47,549 {\an8}Vous aussi ! 1031 01:04:51,512 --> 01:04:52,596 {\an8}Dieu vous bénisse ! 1032 01:04:56,892 --> 01:04:59,395 Je ne suis pas parfait, mesdames et messieurs. 1033 01:05:00,229 --> 01:05:02,815 Dieu ne crée pas d'homme parfait. 1034 01:05:03,982 --> 01:05:05,484 - Ce que je suis… - Non. 1035 01:05:06,860 --> 01:05:11,532 Non. C'est trop formel, Lee-Curtis. 1036 01:05:12,074 --> 01:05:13,701 Il faut être proche des gens. 1037 01:05:13,784 --> 01:05:17,621 Qu'ils sachent pourquoi ils ont besoin de toi. 1038 01:05:19,707 --> 01:05:21,709 Tu ne vas pas sur le banc central ? 1039 01:05:21,792 --> 01:05:26,463 Non, je me mets à la place du fidèle moyen. 1040 01:05:26,547 --> 01:05:29,007 Allez, continue. 1041 01:05:33,804 --> 01:05:36,598 Je ne suis pas parfait, mesdames et messieurs. 1042 01:05:37,099 --> 01:05:39,518 Dieu ne crée pas d'homme parfait. 1043 01:05:40,602 --> 01:05:43,522 Je suis un serviteur du Seigneur. 1044 01:05:44,648 --> 01:05:47,651 - Un serviteur… - Attends. 1045 01:05:50,112 --> 01:05:51,363 Mets-y des tripes. 1046 01:05:54,241 --> 01:05:57,828 Je ne sens aucune énergie. 1047 01:05:57,911 --> 01:06:01,331 Tu sais de quoi je parle. Ce que les gens aiment. 1048 01:06:01,415 --> 01:06:03,250 Laisse-moi le temps, Trin. 1049 01:06:03,333 --> 01:06:04,960 Je dois faire monter la sauce. 1050 01:06:05,044 --> 01:06:06,795 D'accord, fais monter la sauce. 1051 01:06:07,296 --> 01:06:08,464 Je te regarde. 1052 01:06:12,384 --> 01:06:13,385 Allez. 1053 01:06:15,679 --> 01:06:16,680 Je… 1054 01:06:17,973 --> 01:06:20,517 ne suis pas parfait, mesdames et messieurs. 1055 01:06:20,601 --> 01:06:22,811 Dieu ne crée pas d'homme parfait. 1056 01:06:22,895 --> 01:06:27,149 Je suis le serviteur du Seigneur. 1057 01:06:28,317 --> 01:06:30,527 Et être le serviteur de Dieu ne veut pas dire 1058 01:06:30,611 --> 01:06:34,406 que vous ne pouvez pas vous faire appâter, séduire 1059 01:06:34,490 --> 01:06:36,909 et prendre au piège par le diable. 1060 01:06:38,994 --> 01:06:42,581 C'est une vraie épreuve de foi. 1061 01:06:43,999 --> 01:06:48,796 Ça n'arrive pas quand vous flanchez, 1062 01:06:49,546 --> 01:06:50,798 mais quand vous allez mal, 1063 01:06:50,881 --> 01:06:54,051 quand vous êtes au plus bas, 1064 01:06:54,134 --> 01:06:56,095 mais que vous le surmontez. 1065 01:06:59,890 --> 01:07:02,851 Oui. 1066 01:07:03,852 --> 01:07:07,439 Personne ici n'a jamais été testé, 1067 01:07:07,523 --> 01:07:11,235 tenté ou détruit par le diable. 1068 01:07:11,318 --> 01:07:13,696 Mais on survit, 1069 01:07:14,780 --> 01:07:15,781 plus forts, 1070 01:07:17,241 --> 01:07:18,242 plus heureux, 1071 01:07:19,243 --> 01:07:22,079 et plus croyants que jamais. 1072 01:07:24,832 --> 01:07:26,333 Je suis un homme meilleur ! 1073 01:07:27,751 --> 01:07:30,212 Meilleur et plus grand 1074 01:07:30,295 --> 01:07:33,048 aux yeux de Jésus Christ. 1075 01:07:33,132 --> 01:07:34,550 J'ai traversé la douleur 1076 01:07:34,633 --> 01:07:38,178 et la peur de tout perdre. 1077 01:07:43,142 --> 01:07:45,144 Avoir traversé ça… 1078 01:07:47,438 --> 01:07:52,359 m'a donné envie de quitter la magnifique terre de Dieu. 1079 01:07:58,323 --> 01:08:02,285 Mais ma foi en lui m'a donné envie de persévérer. 1080 01:08:03,745 --> 01:08:09,459 Sa gloire et sa grâce m'ont ramené ici. 1081 01:08:10,627 --> 01:08:14,506 Devant vous, et la maison du Seigneur 1082 01:08:14,589 --> 01:08:17,342 où je suis censé être ! 1083 01:08:18,761 --> 01:08:19,970 Allez ! 1084 01:08:20,471 --> 01:08:25,767 Non, je ne suis pas parfait. 1085 01:08:26,977 --> 01:08:28,145 Comme j'ai dit, 1086 01:08:28,227 --> 01:08:31,815 Dieu ne crée pas d'homme parfait. 1087 01:08:34,985 --> 01:08:37,488 Mais avec son aide et son amour… 1088 01:08:38,364 --> 01:08:39,823 Mon Dieu. 1089 01:08:40,908 --> 01:08:44,160 Son amour inconditionnel, 1090 01:08:44,244 --> 01:08:48,624 il crée des hommes bons. 1091 01:08:57,924 --> 01:09:00,928 Tu as fini ? C'était bien. 1092 01:09:01,011 --> 01:09:03,138 Bravo, Lee-Curtis. C'était super. 1093 01:09:04,598 --> 01:09:08,227 Mais pour notre grand retour après tout ce qui s'est passé, 1094 01:09:09,019 --> 01:09:10,604 c'est pas suffisant. 1095 01:09:11,730 --> 01:09:13,732 Personne ne te pardonnera… 1096 01:09:16,901 --> 01:09:18,404 Si tu crois… 1097 01:09:18,486 --> 01:09:21,365 que les gens vont se dire… 1098 01:09:22,700 --> 01:09:25,619 Il va falloir faire mieux 1099 01:09:25,703 --> 01:09:28,247 que des excuses bidon cette fois. 1100 01:09:28,330 --> 01:09:30,999 Quand les gens seront là, 1101 01:09:31,083 --> 01:09:33,585 il faudra tout leur donner. 1102 01:09:37,047 --> 01:09:39,174 J'ai tout donné. 1103 01:09:40,008 --> 01:09:43,220 Ce que tu as vu, c'était mon âme, 1104 01:09:43,887 --> 01:09:45,222 et c'est pas bidon. 1105 01:09:46,932 --> 01:09:48,434 C'est la vérité. 1106 01:09:52,521 --> 01:09:57,026 Alors il va falloir s'entraîner pour que tu sois plus convaincant. 1107 01:10:07,494 --> 01:10:08,495 Trin ? 1108 01:10:10,539 --> 01:10:11,540 Oui ? 1109 01:10:12,416 --> 01:10:13,417 Tu es réveillée ? 1110 01:10:15,127 --> 01:10:16,795 Oui, Lee-Curtis. 1111 01:10:18,839 --> 01:10:19,840 Moi aussi. 1112 01:10:22,217 --> 01:10:23,719 Y a un truc qui cloche. 1113 01:10:25,220 --> 01:10:26,597 Dimanche arrive à grands pas, 1114 01:10:26,680 --> 01:10:29,600 et il manque un truc. 1115 01:10:31,226 --> 01:10:35,856 On n'est pas prêts. 1116 01:10:37,983 --> 01:10:40,986 Il faut taper fort pour le dernier jour. 1117 01:10:42,237 --> 01:10:43,739 Il faut du punch. 1118 01:10:45,908 --> 01:10:48,035 Tes idées me seraient utiles. 1119 01:10:50,371 --> 01:10:51,872 Je dois réfléchir. 1120 01:10:55,959 --> 01:10:57,628 D'accord. 1121 01:11:22,027 --> 01:11:23,028 Maman ? 1122 01:11:27,491 --> 01:11:29,827 C'est trop, maman. 1123 01:11:29,910 --> 01:11:31,453 Arrête tes bêtises. 1124 01:11:32,162 --> 01:11:35,332 Tu es sûre que tu ne veux pas convier Lee-Curtis ? 1125 01:11:36,333 --> 01:11:38,544 Il ne sera pas là avant un moment. 1126 01:11:38,627 --> 01:11:41,547 Je lui ai donné des somnifères hier soir 1127 01:11:41,630 --> 01:11:44,425 pour l'aider à se calmer. 1128 01:11:45,843 --> 01:11:47,970 Il aime bien ça, ne t'inquiète pas. 1129 01:11:49,179 --> 01:11:51,140 Bon, dis-moi tout. 1130 01:11:53,475 --> 01:11:54,601 Dernière chance. 1131 01:11:54,685 --> 01:11:55,769 Arrête. 1132 01:11:55,853 --> 01:11:58,188 Qu'est-ce qu'on va faire si on échoue ? 1133 01:11:58,272 --> 01:12:00,899 Les gens viendront dimanche. 1134 01:12:02,401 --> 01:12:04,403 Je parlais de Lee-curtis et moi. 1135 01:12:05,988 --> 01:12:09,742 Je ne sais pas si ça va durer. 1136 01:12:10,784 --> 01:12:11,785 Je… 1137 01:12:13,287 --> 01:12:15,497 Je suis sur tous les fronts. 1138 01:12:15,581 --> 01:12:20,419 Je me démène pour cet homme et notre mariage. 1139 01:12:23,505 --> 01:12:25,549 Et lui aussi. 1140 01:12:26,050 --> 01:12:28,052 Il fait des efforts, je le vois. 1141 01:12:29,386 --> 01:12:30,387 Mais… 1142 01:12:31,388 --> 01:12:34,558 on ne va pas dans la même direction. 1143 01:12:43,650 --> 01:12:47,571 Parfois, ma fille est une sotte. 1144 01:12:49,573 --> 01:12:52,409 - Tu es chrétienne ? - Je suis chrétienne. 1145 01:12:52,493 --> 01:12:54,661 Répète-le pour être sûre. 1146 01:12:57,831 --> 01:13:00,250 - Je suis chrétienne, maman. - Parfait. 1147 01:13:00,334 --> 01:13:02,586 Parce qu'on n'aurait pas dit. 1148 01:13:04,129 --> 01:13:07,633 Tu ignores si ça va durer. C'est pas à toi de décider. 1149 01:13:08,342 --> 01:13:10,594 C'est Dieu qui le fera. 1150 01:13:11,845 --> 01:13:14,640 Il l'a fait il y a 15 ans 1151 01:13:14,723 --> 01:13:16,517 en bénissant votre union. 1152 01:13:17,309 --> 01:13:21,230 Et toutes ces autres bénédictions que tu as, grâce à qui ? 1153 01:13:22,231 --> 01:13:25,150 Cet homme et Dieu. 1154 01:13:26,944 --> 01:13:29,738 Les jeunes abandonnent bien vite. 1155 01:13:30,239 --> 01:13:32,825 Tu ne crois pas que j'ai songé à quitter ton père ? 1156 01:13:34,243 --> 01:13:38,330 Mais dès que ça arrivait, j'allais lire ma Bible. 1157 01:13:38,956 --> 01:13:41,583 Je lisais la bonne parole et j'allais prier. 1158 01:13:42,710 --> 01:13:44,962 Puis j'allais retrouver mon mari. 1159 01:13:48,966 --> 01:13:53,345 Quand as-tu arrêté de lire la Bible à cause de papa ? 1160 01:13:58,017 --> 01:13:59,601 Quand je l'ai enterré. 1161 01:14:02,980 --> 01:14:05,858 Bonjour, mama Sabina ! 1162 01:14:05,941 --> 01:14:07,026 Coucou, toi ! 1163 01:14:08,402 --> 01:14:09,778 Vous mangez des biscuits ? 1164 01:14:10,946 --> 01:14:12,322 {\an8}22 HEURES AVANT LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR 1165 01:14:12,406 --> 01:14:15,242 {\an8}Vous savez ce que j'ai dit à Dieu en priant hier ? 1166 01:14:15,325 --> 01:14:18,787 Seigneur, montre-moi le chemin. 1167 01:14:19,872 --> 01:14:25,586 Guide-moi pour le dernier jour de cette semaine très importante. 1168 01:14:25,669 --> 01:14:28,589 Et vous savez ce qu'il a fait ? 1169 01:14:31,383 --> 01:14:33,969 Lee-Curtis a demandé plus de punch. 1170 01:14:34,053 --> 01:14:36,638 Eh bien voilà. 1171 01:14:36,722 --> 01:14:38,432 Le message est là. 1172 01:14:38,515 --> 01:14:40,893 La résurrection. 1173 01:14:42,186 --> 01:14:43,687 Quand je me suis cassé l'orteil, 1174 01:14:43,771 --> 01:14:46,440 je ne pensais pas pouvoir assurer la messe. 1175 01:14:46,523 --> 01:14:48,359 C'était une messe de femmes. J'ai prié. 1176 01:14:49,485 --> 01:14:51,487 Le petit orteil, donc pas de plâtre. 1177 01:14:51,987 --> 01:14:56,241 Je suis restée en talons 48 heures. Les miracles existent. 1178 01:14:57,618 --> 01:15:01,288 {\an8}Le Seigneur est au centre de l'éternité. 1179 01:15:01,372 --> 01:15:03,040 {\an8}18 HEURES AVANT LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR 1180 01:15:03,123 --> 01:15:04,583 - En effet. - Et l'éternité… 1181 01:15:04,666 --> 01:15:06,585 Quoi ? 1182 01:15:07,252 --> 01:15:08,962 - C'est le premier. - Et voilà. 1183 01:15:09,046 --> 01:15:10,297 Oui ! 1184 01:15:10,381 --> 01:15:13,675 - Dieu vous aime. - Oui, il vous aime. 1185 01:15:13,759 --> 01:15:16,220 Dieu vous aime 1186 01:15:16,303 --> 01:15:18,514 {\an8}Dieu vous aime. 1187 01:15:19,181 --> 01:15:22,851 Et de deux, allez. 1188 01:15:22,935 --> 01:15:26,480 - On danse pour Jésus, ici. - Pour Jésus. 1189 01:15:26,563 --> 01:15:29,024 - Je me déhanche. - Alléluia ! 1190 01:15:29,108 --> 01:15:30,109 Pour le Seigneur. 1191 01:15:30,192 --> 01:15:33,070 C'est ça, ma sœur. 1192 01:15:33,153 --> 01:15:35,906 {\an8}Il a les larmes aux yeux, mais garde le sourire. 1193 01:15:35,989 --> 01:15:37,741 {\an8}Faisons pareil pour le Seigneur. 1194 01:15:37,825 --> 01:15:40,244 - Soyons reconnaissants. - Amen ! 1195 01:15:40,786 --> 01:15:42,746 Gloire à Dieu. 1196 01:15:42,830 --> 01:15:46,083 Vous n'êtes pas prêts ! 1197 01:15:47,334 --> 01:15:51,964 DEUX HEURES PLUS TARD 1198 01:15:53,424 --> 01:15:56,760 Le seul endroit où il faut vous précipiter, 1199 01:15:56,844 --> 01:15:58,846 c'est dans les cieux. 1200 01:15:58,929 --> 01:16:02,141 Rien d'autre ne compte. 1201 01:16:03,142 --> 01:16:05,352 Bonjour, venez. 1202 01:16:09,148 --> 01:16:10,149 Trin. 1203 01:16:11,650 --> 01:16:12,651 Trin ! 1204 01:16:13,569 --> 01:16:14,570 Écoute, chérie, 1205 01:16:15,237 --> 01:16:18,115 on a pas eu beaucoup de klaxons, 1206 01:16:18,198 --> 01:16:22,453 j'ai une meilleure idée 1207 01:16:22,536 --> 01:16:24,121 pour attirer l'attention. 1208 01:16:24,204 --> 01:16:27,416 Notre ami Jésus était pas là pour ça ? 1209 01:16:27,499 --> 01:16:30,586 C'était une idée brillante, chérie. 1210 01:16:30,669 --> 01:16:32,713 Ça fera des gens en plus dimanche. 1211 01:16:32,796 --> 01:16:37,217 Mais là, je te parle d'un coup de grâce. 1212 01:16:37,301 --> 01:16:38,886 Un vrai spectacle. 1213 01:16:38,969 --> 01:16:41,638 Pour montrer qu'on revient plus forts que jamais, 1214 01:16:41,722 --> 01:16:44,933 et qu'on veut sauver leur âme éternelle. 1215 01:16:45,017 --> 01:16:48,896 Quelque chose du genre… 1216 01:17:02,201 --> 01:17:05,871 Non. Tu n'es pas sérieux. 1217 01:17:05,954 --> 01:17:08,040 Les gens vont adorer, chérie. 1218 01:17:08,749 --> 01:17:10,751 Il faut les faire revenir. 1219 01:17:10,834 --> 01:17:13,087 Leur rappeler ce qu'ils ont manqué. 1220 01:17:13,170 --> 01:17:16,173 On y est, c'est le moment. 1221 01:17:17,091 --> 01:17:18,175 Trin, 1222 01:17:19,218 --> 01:17:20,302 ce que je vois, 1223 01:17:21,678 --> 01:17:22,680 c'est de l'ego. 1224 01:17:23,389 --> 01:17:26,684 Tu sais ce que ça veut dire ? Égoïste. 1225 01:17:26,767 --> 01:17:28,769 Voilà ce que tu es. 1226 01:17:29,520 --> 01:17:33,524 Tu comptes vraiment m'empêcher de sauver ces âmes en peine ? 1227 01:17:34,358 --> 01:17:37,111 Regarde-moi, Trin. 1228 01:17:37,194 --> 01:17:39,446 J'ai besoin de ça. 1229 01:17:42,074 --> 01:17:44,493 De sauver des âmes. 1230 01:19:08,494 --> 01:19:11,246 Je vais vous parler des mimes d'Église. 1231 01:19:11,330 --> 01:19:14,291 Ce sont de vrais artistes, 1232 01:19:14,375 --> 01:19:18,295 une attraction… 1233 01:19:18,879 --> 01:19:22,716 Lee-Curtis a du talent, c'est une star, 1234 01:19:22,800 --> 01:19:25,177 mais il est impulsif. 1235 01:19:25,260 --> 01:19:26,970 Il fonce dans le tas. 1236 01:19:27,054 --> 01:19:30,599 Il a besoin que quelqu'un le canalise… 1237 01:19:33,560 --> 01:19:34,561 Moi, en l'occurrence. 1238 01:19:35,604 --> 01:19:39,692 Je veux bien aider, mais demander à sa Première dame, 1239 01:19:39,775 --> 01:19:41,151 sa femme… 1240 01:19:43,696 --> 01:19:47,658 sur le bas-côté de la route de faire… 1241 01:19:57,167 --> 01:20:00,045 13 HEURES AVANT LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR 1242 01:20:00,129 --> 01:20:02,464 Venez vous nourrir spirituellement. 1243 01:20:03,048 --> 01:20:05,426 Prenez soin de votre corps, de votre esprit. 1244 01:20:05,509 --> 01:20:09,263 Prenez soin de votre âme à l'Église Wander to Greater Paths. 1245 01:20:09,346 --> 01:20:13,225 Ouverture ce dimanche ! Soyez bénis. 1246 01:20:15,978 --> 01:20:19,732 {\an8}- Klaxonnez pour Jésus ! - Allez, monsieur. Vous allez bien ? 1247 01:20:20,399 --> 01:20:22,109 {\an8}ANCIEN FIDÈLE 1248 01:20:22,192 --> 01:20:25,988 {\an8}L'Église baptiste Wander to Greater Paths ouvre ce dimanche. 1249 01:20:26,071 --> 01:20:28,699 {\an8}Reste pas là, on a pas la journée ! 1250 01:20:28,782 --> 01:20:31,410 {\an8}Khalil, tu bloques la circulation. 1251 01:20:33,829 --> 01:20:34,830 {\an8}Bouge ! 1252 01:20:34,913 --> 01:20:38,042 {\an8}Comment ne pas être bizarre ? Comment ne pas être étrange ? 1253 01:20:38,125 --> 01:20:39,752 {\an8}- Bouge ta caisse ! - Allez. 1254 01:20:39,835 --> 01:20:41,045 Écoute-moi, Khalil. 1255 01:20:41,128 --> 01:20:45,299 Le pasteur est sur la voie de la repentance. 1256 01:20:45,382 --> 01:20:50,471 Je peux te garantir qu'il a changé. 1257 01:20:51,388 --> 01:20:53,640 Avance ! On va pas rester là. 1258 01:20:55,934 --> 01:20:57,519 Ne fais pas ça. 1259 01:20:57,603 --> 01:21:00,856 On essaie vraiment de s'améliorer. 1260 01:21:00,939 --> 01:21:03,108 Que tout redevienne comme avant. 1261 01:21:03,192 --> 01:21:07,196 Il est revenu vers Dieu, d'accord ? 1262 01:21:08,447 --> 01:21:09,490 Vraiment. 1263 01:21:17,498 --> 01:21:18,999 Bon… 1264 01:21:20,334 --> 01:21:23,420 Inutile de déblatérer. 1265 01:21:23,504 --> 01:21:26,507 Tu connais les conditions de notre accord… 1266 01:21:28,217 --> 01:21:31,011 Je vais pas me garer là. 1267 01:21:31,095 --> 01:21:34,056 Ne fais pas ça. Je t'en prie… 1268 01:21:34,181 --> 01:21:37,101 Khalil, arrête. Stop ! 1269 01:22:00,624 --> 01:22:01,959 Allons… 1270 01:22:11,218 --> 01:22:12,428 Arrête. 1271 01:22:16,807 --> 01:22:18,809 T'es pas obligé… 1272 01:22:18,892 --> 01:22:20,644 Reprenons-nous… 1273 01:22:24,857 --> 01:22:26,734 Que veux-tu que je te dise ? 1274 01:22:26,817 --> 01:22:28,902 J'essaie de remonter la pente 1275 01:22:28,986 --> 01:22:31,030 pour me consacrer au Seigneur. C'est tout. 1276 01:22:31,113 --> 01:22:34,533 On peut couper, s'il vous plaît ? 1277 01:22:34,616 --> 01:22:38,162 On prend dix minutes. 1278 01:22:40,289 --> 01:22:41,707 On fait une pause ? 1279 01:22:50,883 --> 01:22:52,259 Tu m'apprécies encore ? 1280 01:22:55,304 --> 01:22:57,139 Sois honnête. C'était quoi ? 1281 01:22:59,141 --> 01:23:00,851 Les jeunes fauchés, c'est ton truc ? 1282 01:23:06,106 --> 01:23:10,194 J'avais besoin de toi. Vraiment. 1283 01:23:11,236 --> 01:23:12,654 C'est bête, je sais. 1284 01:23:13,322 --> 01:23:16,241 J'ignorais que j'étais pas le seul. 1285 01:23:16,992 --> 01:23:20,704 J'étais pas le seul avec des chaussures flambant neuves, 1286 01:23:20,788 --> 01:23:22,081 ni à rouler en Camaro. 1287 01:23:25,250 --> 01:23:28,045 Voilà ce que tu fais à… 1288 01:23:34,093 --> 01:23:36,261 Cette ville a pas besoin de toi. 1289 01:23:37,554 --> 01:23:41,725 On s'en sort bien mieux sans toi. 1290 01:23:42,768 --> 01:23:44,728 Personne n'a besoin de toi. 1291 01:23:44,812 --> 01:23:47,398 Ni de tes costumes. 1292 01:23:47,481 --> 01:23:51,402 Ton putain d'écran vert projetant la Cène. 1293 01:23:51,485 --> 01:23:53,737 - On n'en veut pas. - La ferme ! 1294 01:23:53,821 --> 01:23:56,657 Ferme… ta bouche. 1295 01:23:56,740 --> 01:23:58,492 Ne me parle pas comme ça. 1296 01:23:59,493 --> 01:24:01,912 J'ai encore des choses à donner à ce monde. 1297 01:24:01,995 --> 01:24:04,456 Des âmes à sauver. 1298 01:24:04,540 --> 01:24:07,126 Je me suis sauvé. 1299 01:24:09,336 --> 01:24:10,421 Et franchement, 1300 01:24:11,088 --> 01:24:13,716 je ne vois pas de quoi tu veux parler, 1301 01:24:13,799 --> 01:24:16,885 mais je sais que j'ai tenté de te sauver. 1302 01:24:17,636 --> 01:24:18,804 J'ai tout fait. 1303 01:24:21,223 --> 01:24:24,935 Peut-être que je ne peux rien pour toi, 1304 01:24:25,477 --> 01:24:28,147 peut-être que c'est au-delà de mes capacités. 1305 01:24:28,230 --> 01:24:29,440 Attends ! 1306 01:24:39,074 --> 01:24:40,576 Va te faire foutre. 1307 01:25:06,018 --> 01:25:10,272 Comment savoir si vous entravez vos propres bénédictions ? 1308 01:25:12,149 --> 01:25:14,151 Parfois, il faut laisser place 1309 01:25:14,234 --> 01:25:16,820 au Seigneur pour qu'il vous aide. 1310 01:25:18,489 --> 01:25:19,490 Trin ! 1311 01:25:20,908 --> 01:25:22,826 Tu peux m'apporter des piles ? 1312 01:25:22,910 --> 01:25:24,745 Elles sont presque à plat. 1313 01:25:25,496 --> 01:25:26,497 Trin ? 1314 01:25:27,247 --> 01:25:28,999 Trin ! Trinitie ! 1315 01:25:30,542 --> 01:25:34,380 Elle va bien. 1316 01:25:38,050 --> 01:25:40,260 Ça n'a rien à voir 1317 01:25:41,178 --> 01:25:42,930 avec ce qui vient de se passer. 1318 01:25:44,765 --> 01:25:48,394 Vous n'êtes pas là pour ça. On n'en est plus là. 1319 01:25:49,353 --> 01:25:53,565 - On est là pour le renouveau… - Stop. 1320 01:25:54,316 --> 01:25:57,069 …et la résurrection de la mort. 1321 01:25:57,152 --> 01:25:59,446 - Merde ! - Voilà pourquoi on est là. 1322 01:26:09,957 --> 01:26:11,583 Ça suffit, c'est terminé. 1323 01:26:13,252 --> 01:26:17,589 Je suis là, chérie, et je n'irai nulle part. 1324 01:26:27,933 --> 01:26:30,019 C'est fini, prenez ça, 1325 01:26:30,102 --> 01:26:32,479 faites-en ce que vous voulez. C'est fini ! 1326 01:26:34,481 --> 01:26:38,819 Vous êtes venus juger, fouiner, vous avez eu ce que vous voulez. 1327 01:26:38,902 --> 01:26:41,697 Lâchez-moi la grappe. 1328 01:26:41,780 --> 01:26:43,449 - Seigneur, non ! - Trinitie. 1329 01:26:43,532 --> 01:26:45,659 - Calmons-nous. - Non. 1330 01:26:45,743 --> 01:26:48,537 Pas maintenant. Pas toi ! 1331 01:26:49,246 --> 01:26:50,873 - Trinitie. - Je suis sérieuse. 1332 01:26:50,956 --> 01:26:53,167 - Ne me touche pas. - D'accord. 1333 01:26:53,250 --> 01:26:55,669 - Ne respire pas à côté de moi. - D'accord. 1334 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Que voulez-vous de moi ? 1335 01:27:02,926 --> 01:27:05,512 Mais que voulez-vous, à la fin ? 1336 01:27:06,680 --> 01:27:08,682 Vous voulez le filmer, c'est ça ? 1337 01:27:08,766 --> 01:27:11,393 D'accord, très bien. 1338 01:27:11,477 --> 01:27:13,062 Oui, pendant mon mariage, 1339 01:27:13,145 --> 01:27:15,564 j'ai cru qu'on était trop différents. 1340 01:27:15,647 --> 01:27:16,648 C'est dit. 1341 01:27:17,483 --> 01:27:21,236 Tous ces gens, on les a aidés. 1342 01:27:22,404 --> 01:27:23,989 Tous. 1343 01:27:24,073 --> 01:27:28,535 On a soigné leur âme et on les a guidés vers le Christ. 1344 01:27:31,205 --> 01:27:32,790 Et ils veulent notre perte. 1345 01:27:35,459 --> 01:27:37,002 Notre perte. 1346 01:27:38,295 --> 01:27:39,755 Vous y croyez ? 1347 01:27:44,093 --> 01:27:48,889 Bien sûr que oui. 1348 01:27:50,599 --> 01:27:55,896 Si vous croyez que je n'ai pas cerné vos intentions 1349 01:27:55,979 --> 01:27:59,024 dès que vous êtes entrés dans l'église. 1350 01:28:00,901 --> 01:28:05,239 Vous êtes venus montrer les méchants loups qui ont mangé les petits cochons. 1351 01:28:05,322 --> 01:28:09,034 Devinez quoi ? C'est pas eux, les petits cochons ! 1352 01:28:09,118 --> 01:28:10,119 C'est moi ! 1353 01:28:10,994 --> 01:28:13,122 Je suis la victime. 1354 01:28:16,458 --> 01:28:17,960 Dans ce cas pourquoi 1355 01:28:19,253 --> 01:28:20,254 vous restez ? 1356 01:28:21,046 --> 01:28:23,173 Pourquoi vous lui dites ça ? 1357 01:28:24,633 --> 01:28:26,552 Donc elle sait parler. 1358 01:28:27,219 --> 01:28:31,098 Vous n'êtes plus une petite souris ? 1359 01:28:32,433 --> 01:28:34,268 Qu'est-ce que vous faites là, Anita ? 1360 01:28:35,644 --> 01:28:36,895 Pourquoi vous êtes là ? 1361 01:28:39,023 --> 01:28:42,776 Je montre cette ville et sa culture. 1362 01:28:43,610 --> 01:28:47,156 Je veux vous comprendre avec Lee-Curtis, 1363 01:28:47,239 --> 01:28:51,368 comprendre la vérité. 1364 01:28:53,120 --> 01:28:54,121 Ah oui ? 1365 01:28:55,039 --> 01:28:59,293 J'ai rarement entendu autant de conneries. 1366 01:29:02,046 --> 01:29:05,299 "Pourquoi vous restez ?" 1367 01:29:06,592 --> 01:29:09,011 C'est tout ? Autre chose à ajouter ? 1368 01:29:09,094 --> 01:29:14,141 C'est pas comme ça que vous aurez la vérité. 1369 01:29:14,224 --> 01:29:16,018 Ces questions, je les ai posées. 1370 01:29:18,854 --> 01:29:19,855 Vous… 1371 01:29:22,399 --> 01:29:23,901 et vous… 1372 01:29:26,653 --> 01:29:28,072 et vous… 1373 01:29:31,033 --> 01:29:33,077 et vous… 1374 01:29:34,328 --> 01:29:37,164 et tous les gens qui regarderont… 1375 01:29:39,249 --> 01:29:43,212 sachez que j'ai fait ce que je devais faire. 1376 01:29:43,295 --> 01:29:47,091 J'ai prié à genoux, comme il fallait. 1377 01:29:53,889 --> 01:29:56,642 Donc oui, c'est à moi. 1378 01:29:58,018 --> 01:30:01,230 C'est mon Église. 1379 01:30:04,149 --> 01:30:05,818 Et c'est mon mari… 1380 01:30:09,363 --> 01:30:12,783 Je préférais le tuer que le quitter. 1381 01:30:51,405 --> 01:30:54,491 Qui veut de l'eau ? 1382 01:30:54,575 --> 01:30:57,453 Eau ! 1383 01:30:57,536 --> 01:30:59,204 Viens en chercher, j'en ai. 1384 01:30:59,288 --> 01:31:03,584 On en vendait à côté de cette grande église. 1385 01:31:03,667 --> 01:31:05,085 Après la messe, ça marchait. 1386 01:31:05,502 --> 01:31:08,005 {\an8}Ils crevaient de chaud et soif 1387 01:31:08,088 --> 01:31:11,216 {\an8}après être restés assis des heures. 1388 01:31:11,300 --> 01:31:13,385 Ils rouvrent pour de vrai ? 1389 01:31:14,928 --> 01:31:17,973 Ça boosterait nos ventes. 1390 01:31:18,057 --> 01:31:19,933 Il n'y a plus grand monde. 1391 01:31:20,017 --> 01:31:23,354 Vous pensez que les gens seront nombreux aujourd'hui ? 1392 01:31:23,437 --> 01:31:26,648 {\an8}Il est encore un peu tôt. 1393 01:31:26,732 --> 01:31:27,983 {\an8}QUATRE MINUTES AVANT LA MESSE DE 8 H 1394 01:31:28,984 --> 01:31:30,110 DIMANCHE DU GRAND RETOUR 1395 01:31:30,194 --> 01:31:31,445 Mais qui voilà ? 1396 01:31:31,528 --> 01:31:35,240 - Bonjour. - Les Culpepper sur leur 31 ! 1397 01:31:35,324 --> 01:31:36,658 Tu dis combien ? 1398 01:31:37,951 --> 01:31:40,329 Au moins cinq. 1399 01:31:40,412 --> 01:31:41,955 Les plus fidèles ne comptent pas. 1400 01:31:42,664 --> 01:31:46,293 Je dirais environ 500. 1401 01:31:46,377 --> 01:31:49,630 Je veux pas être trop sûr de moi… 1402 01:31:49,713 --> 01:31:54,551 Si je me fie au bouche-à-oreille et à mon intuition… 1403 01:31:59,640 --> 01:32:00,641 Trinitie… 1404 01:32:02,184 --> 01:32:04,103 Tu es sûre pour le chapeau ? 1405 01:32:04,186 --> 01:32:05,354 Pas moi. 1406 01:32:05,437 --> 01:32:09,775 On doit avoir l'air charismatiques, confiants. 1407 01:32:09,858 --> 01:32:14,863 Le chapeau ne donne pas cette impression. 1408 01:32:16,115 --> 01:32:17,116 Trin ? 1409 01:32:18,367 --> 01:32:20,577 Pour le dernier jour avec les caméras. 1410 01:32:21,078 --> 01:32:22,913 Le dernier chapitre du livre. 1411 01:32:22,996 --> 01:32:24,206 Lee-Curtis, 1412 01:32:25,916 --> 01:32:28,919 il va falloir trouver la limite entre ce que tu me dis, 1413 01:32:29,002 --> 01:32:32,631 et le reste, comme ton avis sur mon chapeau, 1414 01:32:32,715 --> 01:32:36,427 que tu peux garder pour toi et Dieu. 1415 01:32:37,678 --> 01:32:38,679 Compris ? 1416 01:32:43,726 --> 01:32:46,729 Ah-men, alors. 1417 01:32:53,027 --> 01:32:54,987 Vous avez parlé de ce qui s'est passé hier 1418 01:32:55,070 --> 01:32:58,115 et des conséquences… 1419 01:32:58,198 --> 01:33:02,578 Non, on va de l'avant. 1420 01:33:03,287 --> 01:33:04,997 Comme je dis depuis le début, 1421 01:33:05,080 --> 01:33:06,999 on repart sur de nouvelles bases. 1422 01:33:07,082 --> 01:33:09,835 Tu as tout à fait raison, chérie. 1423 01:33:23,015 --> 01:33:24,850 Trinitie. Regarde. 1424 01:33:26,101 --> 01:33:27,519 Là, chérie. 1425 01:33:28,187 --> 01:33:31,231 Tu vois cette Mustang, là-bas ? 1426 01:33:33,192 --> 01:33:37,029 Je te l'avais dit ! 1427 01:33:37,112 --> 01:33:39,698 Voilà notre grand retour. 1428 01:33:41,116 --> 01:33:43,369 ÉGLISE BAPTISTE DE HEAVEN'S HOUSE 1429 01:33:44,370 --> 01:33:45,871 OUVERTURE DU NOUVEAU LIEU 1430 01:33:45,954 --> 01:33:48,332 On adore faire la messe ensemble. 1431 01:33:49,666 --> 01:33:52,378 Un jour, Dieu nous a appelés à le faire. 1432 01:33:52,461 --> 01:33:54,254 Il a dit qu'en tant qu'équipe, 1433 01:33:54,338 --> 01:33:58,675 on pourrait aller bien plus loin que nos prières les plus folles, et… 1434 01:34:00,844 --> 01:34:04,306 Saviez-vous que Wander to Greater Paths rouvrait aujourd'hui ? 1435 01:34:08,018 --> 01:34:10,062 En fait, on ignorait 1436 01:34:10,145 --> 01:34:13,732 que Wander to Greater Paths rouvrait aujourd'hui. 1437 01:34:13,816 --> 01:34:16,735 Pâques a l'air de leur tenir à cœur. 1438 01:34:16,819 --> 01:34:19,613 Nous aussi. 1439 01:34:19,697 --> 01:34:21,657 Mais on a prié, 1440 01:34:21,740 --> 01:34:24,702 et on a conclu 1441 01:34:24,785 --> 01:34:27,955 qu'ils en avaient plus besoin que nous. 1442 01:34:28,872 --> 01:34:30,082 Donc on a décalé. 1443 01:34:30,791 --> 01:34:32,209 Si on avait su, 1444 01:34:33,460 --> 01:34:35,421 on ne l'aurait jamais fait. 1445 01:34:35,504 --> 01:34:38,298 On ne leur souhaite que le meilleur, 1446 01:34:38,382 --> 01:34:41,677 on espère que ça marchera et qu'ils garderont la tête froide. 1447 01:34:41,760 --> 01:34:42,803 Dieu les aidera. 1448 01:34:42,886 --> 01:34:47,141 Au cas où il soit trop dur de lutter contre le diable, 1449 01:34:47,224 --> 01:34:49,059 et qu'ils ferment de nouveau… 1450 01:34:49,143 --> 01:34:51,562 Heaven's House sera là pour accueillir les gens. 1451 01:34:52,104 --> 01:34:54,231 - Toujours. - Amen. 1452 01:34:56,358 --> 01:34:57,985 Dis donc ! 1453 01:35:03,824 --> 01:35:05,159 Ils sont là pour moi. 1454 01:35:05,242 --> 01:35:08,871 Ils sont là pour le pasteur Pastor Lee-Curtis Childs. 1455 01:35:11,790 --> 01:35:13,125 Évidemment ! 1456 01:35:23,761 --> 01:35:26,972 Et voilà, je te l'avais dit. 1457 01:35:27,056 --> 01:35:30,351 Notre grand retour, chérie. 1458 01:35:30,434 --> 01:35:32,102 - Gloire à Dieu ! - Merci, Jésus ! 1459 01:35:32,186 --> 01:35:33,854 - Gloire à Dieu ! - Amen ! 1460 01:35:33,937 --> 01:35:35,606 - Gloire à Dieu ! - Amen ! 1461 01:35:35,689 --> 01:35:37,649 Vous êtes Dieu ! 1462 01:35:38,359 --> 01:35:40,027 Alléluia ! 1463 01:35:40,110 --> 01:35:43,155 Gloire à Dieu ! 1464 01:35:43,238 --> 01:35:48,243 - Amen ! - Nous te sommes fidèles ! 1465 01:35:49,328 --> 01:35:51,538 Alléluia ! 1466 01:35:59,713 --> 01:36:01,590 Ils sont là pour moi. 1467 01:36:01,673 --> 01:36:05,260 Ils sont là pour le pasteur Lee-Curtis Childs. 1468 01:36:09,223 --> 01:36:12,768 Oh que oui ! 1469 01:36:14,645 --> 01:36:15,896 C'est pour moi. 1470 01:36:17,773 --> 01:36:19,900 Ils sont là pour les bénédictions. 1471 01:36:19,983 --> 01:36:21,985 Et je vais leur en donner. 1472 01:36:22,069 --> 01:36:23,404 On va leur en donner ! 1473 01:36:24,405 --> 01:36:28,033 Toi et moi, chérie. Avec le Seigneur ! 1474 01:36:28,992 --> 01:36:31,078 Trin. Chérie. 1475 01:36:31,745 --> 01:36:33,080 J'ai pas raison ? 1476 01:36:34,164 --> 01:36:35,165 Trinitie. 1477 01:36:35,958 --> 01:36:38,419 Tu m'entends ? Trinitie ! 1478 01:43:13,147 --> 01:43:15,149 Sous-titres : Lucie Quinquis