1
00:00:06,881 --> 00:00:08,550
{\an8}Joe Berchtold recibió
una llamada de su hermano.
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,135
{\an8}¿Me estás amenazando, Bob?
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,636
Solo cuídate, hermano.
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,931
¿Lo encontramos?
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,474
Te enviaremos de vuelta
a Idaho.
6
00:00:16,516 --> 00:00:17,434
[ríe]
7
00:00:17,475 --> 00:00:19,352
¡Mantente alejado!
8
00:00:19,394 --> 00:00:23,231
¡Y no contactes a Jan
ni a nadie de mi familia!
9
00:00:23,273 --> 00:00:26,985
Intenta destruirnos.
Compraré una pistola.
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,863
Se le ordena servir 15 días.
11
00:00:29,904 --> 00:00:33,867
- ¿15 días?
- ¿Qué podemos hacer?
12
00:00:33,908 --> 00:00:35,410
Nada.
13
00:00:35,452 --> 00:00:37,454
Zada y Zethra necesitan
que me vaya a Wyoming,
14
00:00:37,495 --> 00:00:39,330
a Jackson Hole, a ver
un centro de diversión.
15
00:00:39,372 --> 00:00:42,792
Tal vez podría ir y trabajar
ahí para ti este verano.
16
00:00:42,834 --> 00:00:46,421
No irás a Jackson Hole.
17
00:00:46,463 --> 00:00:49,090
¿Dónde está Jan?
18
00:00:49,883 --> 00:00:53,303
[motor de avión rugiendo]
19
00:00:53,345 --> 00:00:56,264
[música siniestra]
20
00:00:56,306 --> 00:01:03,438
♪ ♪
21
00:01:07,108 --> 00:01:11,696
BASADA EN EVENTOS REALES
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
[campanillas sonando]
23
00:01:19,954 --> 00:01:23,041
[música sonando suavemente
por radio]
24
00:01:23,083 --> 00:01:25,835
♪ ♪
25
00:01:25,877 --> 00:01:27,253
¿Qué?
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,798
[suspira]
27
00:01:29,839 --> 00:01:32,175
Se fue.
28
00:01:32,217 --> 00:01:34,135
No pude pararla.
Estaban despegando.
29
00:01:34,177 --> 00:01:36,262
Lo lamento.
30
00:01:36,304 --> 00:01:39,265
Lo lamento mucho.
31
00:01:39,307 --> 00:01:43,144
No... no sé qué hacer.
32
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
¿A dónde se fue?
33
00:01:45,230 --> 00:01:49,609
♪ ♪
34
00:01:49,651 --> 00:01:53,780
["The Rain, The Park
& Other Things"
35
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
de The Cowsills sonando]
36
00:01:55,782 --> 00:02:02,706
♪ ♪
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,719
♪ ♪
38
00:02:15,760 --> 00:02:17,971
¡Bienvenida a Wyoming, Dolly!
39
00:02:18,013 --> 00:02:24,894
♪ ♪
40
00:02:35,030 --> 00:02:41,911
♪ ♪
41
00:02:44,622 --> 00:02:48,793
A Zada y Zethra les alegrará
que esté aquí, ¿verdad?
42
00:02:48,835 --> 00:02:50,712
¿Qué?
43
00:02:50,754 --> 00:02:52,047
Sí.
44
00:02:52,088 --> 00:02:54,924
Sí. Claro que les alegrará.
45
00:02:56,217 --> 00:02:57,510
Pero ahora que estás aquí,
46
00:02:57,552 --> 00:02:59,471
deja que yo me preocupe
de Zada y Zethra.
47
00:02:59,512 --> 00:03:02,807
Se pondrán en contacto
cuando necesiten hacerlo.
48
00:03:02,849 --> 00:03:07,187
Tú y yo estaremos juntos
todo el verano
49
00:03:07,228 --> 00:03:10,106
y nos divertiremos muchísimo.
50
00:03:10,148 --> 00:03:11,858
¿Verdad?
51
00:03:11,900 --> 00:03:14,444
♪ ♪
52
00:03:14,486 --> 00:03:16,696
Extraño pasar tiempo contigo.
53
00:03:16,738 --> 00:03:23,536
♪ ♪
54
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
[chasquea la lengua]
55
00:03:25,330 --> 00:03:29,084
[suspira]
56
00:03:29,125 --> 00:03:31,628
♪ ♪
57
00:03:31,670 --> 00:03:33,254
Estoy deseando que veas
lo que estoy haciendo
58
00:03:33,296 --> 00:03:35,882
en el centro de diversión.
59
00:03:35,924 --> 00:03:37,384
Bunny--Tom--
60
00:03:37,425 --> 00:03:40,720
Tom Bunson, mi socio,
lo llamo "Bunny".
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,473
Él invirtió todo su dinero
en este lugar.
62
00:03:43,515 --> 00:03:45,600
Hasta el último centavo.
63
00:03:45,642 --> 00:03:47,977
Ha estado enfermo,
pero lo conocerás.
64
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Es muy divertido.
65
00:03:49,562 --> 00:03:51,523
Lo llamo Funny Bunny.
66
00:03:51,564 --> 00:03:53,817
Mm.
Eso es gracioso.
67
00:03:53,858 --> 00:03:57,696
♪ ♪
68
00:03:57,737 --> 00:03:59,364
Sí.
69
00:03:59,406 --> 00:04:03,410
♪ ♪
70
00:04:03,451 --> 00:04:06,413
Necesito hacerte
una pregunta seria.
71
00:04:06,454 --> 00:04:08,832
♪ ♪
72
00:04:08,873 --> 00:04:11,960
¿Estás lista para que te dé
una paliza en hockey de mesa?
73
00:04:12,002 --> 00:04:13,253
[ríe]
74
00:04:13,294 --> 00:04:14,379
Sí, en tus sueños.
75
00:04:14,421 --> 00:04:15,880
[ríe] ¡Oh!
76
00:04:15,922 --> 00:04:17,298
♪ ♪
77
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
Muy bien.
78
00:04:18,925 --> 00:04:25,849
♪ ♪
79
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Vamos.
80
00:04:35,316 --> 00:04:39,863
♪ ♪
81
00:04:39,904 --> 00:04:41,740
[ríe]
82
00:04:41,781 --> 00:04:44,701
[parloteo]
83
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
¡Oh!
84
00:04:48,163 --> 00:04:49,539
[gruñe]
85
00:04:49,581 --> 00:04:52,500
¡Uh! Me diste, compañero.
86
00:04:53,835 --> 00:04:55,128
[tintineo]
87
00:04:55,170 --> 00:04:58,882
["Heat Wave" de Linda Ronstadt
sonando]
88
00:04:58,923 --> 00:05:03,345
♪ ♪
89
00:05:03,386 --> 00:05:06,014
Da una vuelta por aquí.
90
00:05:06,056 --> 00:05:07,849
Bien, por allá.
91
00:05:07,891 --> 00:05:09,017
¿Ves eso?
92
00:05:09,059 --> 00:05:10,393
[ríe]
93
00:05:10,435 --> 00:05:12,479
Viene hasta abajo
y luego gira otra vez.
94
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
Y aquí--
mira esto, mira esto.
95
00:05:13,897 --> 00:05:15,190
Te encantará esto.
96
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
♪ ♪
97
00:05:18,068 --> 00:05:19,569
Disparas hasta allá.
98
00:05:19,611 --> 00:05:22,197
Puedo disparar uno desde
ese lado hasta esta esquina.
99
00:05:22,238 --> 00:05:25,158
["Magic" de Pilot sonando]
100
00:05:25,200 --> 00:05:30,830
♪ ♪
101
00:05:30,872 --> 00:05:34,876
[ríe]
102
00:05:34,918 --> 00:05:41,800
♪ ♪
103
00:05:49,057 --> 00:05:50,183
[ríe]
104
00:05:50,225 --> 00:05:56,690
♪ ♪
105
00:05:56,731 --> 00:05:58,108
No puedo creer
que esto sea todo tuyo.
106
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
¡Hola, Jan!
107
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
Hola, Jasper.
108
00:06:01,111 --> 00:06:03,697
Hola, hijo.
¿Estás manejando las cosas?
109
00:06:03,738 --> 00:06:04,781
Sí, excepto que la máquina
110
00:06:04,823 --> 00:06:06,741
de palomitas de maíz
se descompuso.
111
00:06:06,783 --> 00:06:08,201
No estoy seguro qué pasó.
112
00:06:08,243 --> 00:06:11,121
Hola.
113
00:06:11,162 --> 00:06:13,540
¿Puedo hablarte, Sr. B?
114
00:06:15,375 --> 00:06:17,210
Sí.
115
00:06:17,252 --> 00:06:18,545
Come algo dulce.
116
00:06:18,586 --> 00:06:21,047
Jasper, prepárale algo.
Ya regreso.
117
00:06:21,089 --> 00:06:24,634
♪ ♪
118
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
¿Puedes preparar
algodón de azúcar?
119
00:06:26,094 --> 00:06:28,138
Sí, lo que quieras.
120
00:06:28,179 --> 00:06:30,140
Es muy lindo verte.
121
00:06:30,181 --> 00:06:31,558
Es una pena que no nos
permitieran asistir
122
00:06:31,599 --> 00:06:33,226
a la misma escuela
el año pasado.
123
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Sí.
124
00:06:34,477 --> 00:06:36,396
Pero sigues siendo
el mismo Jasper.
125
00:06:36,438 --> 00:06:37,605
No has cambiado en absoluto.
126
00:06:37,647 --> 00:06:44,779
♪ ♪
127
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
[música siniestra]
128
00:06:50,118 --> 00:06:57,042
♪ ♪
129
00:07:00,503 --> 00:07:03,089
Aquí tienes
tu algodón de azúcar.
130
00:07:03,131 --> 00:07:06,551
[ríe]
¿Podrías mostrarme el lugar?
131
00:07:06,593 --> 00:07:08,136
Claro.
132
00:07:08,511 --> 00:07:13,558
La esposa de Bunny
llamó cuando no estabas.
133
00:07:14,642 --> 00:07:19,522
Él... Bunny, él...
134
00:07:19,564 --> 00:07:21,649
Se quitó la vida.
135
00:07:23,318 --> 00:07:25,070
Se disparó.
136
00:07:28,239 --> 00:07:31,618
Su esposa estuvo presente
cuando lo hizo.
137
00:07:36,247 --> 00:07:39,125
Bueno, arreglemos la máquina
de palomitas de maíz hoy.
138
00:07:39,167 --> 00:07:41,503
¿Sí?
139
00:07:41,544 --> 00:07:44,631
["Make Happy Music"
de Tommy Steward sonando]
140
00:07:44,673 --> 00:07:51,388
♪ ♪
141
00:07:51,429 --> 00:07:52,555
La hora pico es a las 7:00.
142
00:07:52,597 --> 00:07:53,973
La mayoría de las noches
no puedo sentarme,
143
00:07:54,015 --> 00:07:56,351
pero, ya sabes,
me gano la vida trabajando.
144
00:07:56,393 --> 00:07:57,936
Suena divertido.
145
00:07:57,977 --> 00:07:59,854
¿Crees que pueda ayudarte
alguna vez?
146
00:07:59,896 --> 00:08:00,897
Hola.
147
00:08:00,939 --> 00:08:02,649
[ríe]
Sí, me encanta este lugar.
148
00:08:02,691 --> 00:08:04,275
Eso es genial.
149
00:08:04,317 --> 00:08:06,820
La abuela y el tío Joe
también vendrán a visitar.
150
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
También iremos a Pink Garter
en un par de días.
151
00:08:08,905 --> 00:08:10,699
Es el teatro del que te hablé.
152
00:08:10,740 --> 00:08:11,866
¿En serio?
153
00:08:11,908 --> 00:08:13,827
Hay alguien que quiero
que conozcas.
154
00:08:13,868 --> 00:08:17,080
Y yo también.
¿Puedo ir?
155
00:08:17,122 --> 00:08:18,331
Solo Jan.
156
00:08:18,373 --> 00:08:19,749
Convierte ese ceño fruncido
en una sonrisa.
157
00:08:19,791 --> 00:08:26,923
♪ ♪
158
00:08:28,258 --> 00:08:32,137
Jan, tu padre irá a buscarte
y se acabó.
159
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
Bueno, entonces me iré
de aquí y luego regresaré.
160
00:08:34,556 --> 00:08:36,016
Lo digo en serio.
161
00:08:36,057 --> 00:08:38,309
Rayos.
B no tiene el dinero
162
00:08:38,351 --> 00:08:39,853
para seguir enviándote
de un lugar a otro.
163
00:08:39,894 --> 00:08:42,355
Jan, ¿está él ahí?
Quiero hablarle.
164
00:08:42,397 --> 00:08:43,940
No culpen a B.
165
00:08:43,982 --> 00:08:46,401
Yo vine aquí.
Fue mi decisión.
166
00:08:46,443 --> 00:08:49,946
Jasper también está aquí
y la estamos pasando muy bien.
167
00:08:49,988 --> 00:08:52,365
Estaré de vuelta en casa antes
del inicio escolar en otoño
168
00:08:52,407 --> 00:08:53,867
y se acabó.
169
00:09:00,749 --> 00:09:01,916
Está bien.
170
00:09:12,635 --> 00:09:17,307
{\an8}No podemos usar los recursos
del FBI como hicimos antes
171
00:09:17,349 --> 00:09:20,185
{\an8}ya que técnicamente,
ella se escapó de la casa,
172
00:09:20,226 --> 00:09:23,563
{\an8}pero la buena noticia
es que esta vez,
173
00:09:23,605 --> 00:09:24,814
{\an8}sabemos dónde está.
174
00:09:24,856 --> 00:09:26,066
{\an8}No está desaparecida.
175
00:09:26,107 --> 00:09:27,609
Parece que estuviese desaparecida.
176
00:09:27,650 --> 00:09:29,652
Bueno, si el FBI
no se va a involucrar,
177
00:09:29,694 --> 00:09:31,279
solo iré yo allá
y la traeré.
178
00:09:31,321 --> 00:09:32,697
Espera.
179
00:09:32,739 --> 00:09:34,157
Hay dos cosas que
debemos considerar.
180
00:09:34,199 --> 00:09:36,743
Primero es el potencial
de violencia.
181
00:09:36,785 --> 00:09:38,078
No le temo a ese hombre.
182
00:09:38,119 --> 00:09:41,456
Segundo es lo que Jan
ya les dijo.
183
00:09:41,498 --> 00:09:44,417
Aunque la traigan de vuelta,
solo regresará allí.
184
00:09:44,459 --> 00:09:46,503
Debemos convencerla
185
00:09:46,544 --> 00:09:49,506
de que la decisión correcta
es regresar a casa.
186
00:09:49,547 --> 00:09:53,343
Ella no regresará a casa
a menos que B se lo diga.
187
00:09:53,385 --> 00:09:57,764
Y no sé cómo lograr
que ese hombre haga nada.
188
00:09:57,806 --> 00:09:59,641
De hecho, ya tengo una idea.
189
00:09:59,683 --> 00:10:02,435
Quiero presentarles
a un abogado civil,
190
00:10:02,477 --> 00:10:04,854
un hombre llamado Mark Eamons.
191
00:10:04,896 --> 00:10:06,981
No es un buen tipo.
192
00:10:07,023 --> 00:10:10,610
¿Puedo ponerlos en contacto?
193
00:10:10,652 --> 00:10:12,821
Me emociona mucho
el teatro mañana.
194
00:10:12,862 --> 00:10:14,698
¿Aún no me dirás
a quién conoceré?
195
00:10:14,739 --> 00:10:18,284
[ríe] No.
196
00:10:18,326 --> 00:10:22,372
["I'm Not In Love" de 10cc
sonando]
197
00:10:22,414 --> 00:10:25,333
Ojalá Jasper hubiera podido
quedarse con nosotros.
198
00:10:25,375 --> 00:10:28,294
Mm.
199
00:10:28,336 --> 00:10:33,091
Bueno, él está agotado.
200
00:10:33,133 --> 00:10:35,218
Trabaja como un perro
al igual que su papá.
201
00:10:35,260 --> 00:10:37,512
♪ ♪
202
00:10:37,554 --> 00:10:39,347
¡No!
203
00:10:39,389 --> 00:10:40,557
Mi horóscopo decía
204
00:10:40,598 --> 00:10:41,808
que tendría mucha suerte
esta semana.
205
00:10:41,850 --> 00:10:43,268
Supongo que debí habértelo advertido.
206
00:10:43,309 --> 00:10:44,853
Increíble.
207
00:10:44,894 --> 00:10:51,276
♪ ♪
208
00:10:51,317 --> 00:10:53,987
[música siniestra]
209
00:10:54,029 --> 00:10:56,197
Mi pequeña Leo...
210
00:10:56,239 --> 00:10:59,868
♪ ♪
211
00:10:59,909 --> 00:11:02,871
Eres muy querida para mí.
No tienes idea.
212
00:11:02,912 --> 00:11:05,248
♪ ♪
213
00:11:05,290 --> 00:11:09,836
La primera vez que te vi,
quedé deslumbrado.
214
00:11:09,878 --> 00:11:12,881
Y eso fue antes
que supiéramos de la misión.
215
00:11:12,922 --> 00:11:20,055
♪ ♪
216
00:11:25,852 --> 00:11:29,356
Podía sentir cómo me atraías.
217
00:11:29,397 --> 00:11:30,774
Me atraías hacia ti.
218
00:11:30,815 --> 00:11:32,525
♪ ♪
219
00:11:32,567 --> 00:11:33,902
Y ahora...
220
00:11:37,864 --> 00:11:40,784
ahora no creo poder vivir
sin tu luz especial.
221
00:11:40,825 --> 00:11:43,787
[agua gotea]
222
00:11:43,828 --> 00:11:47,248
♪ ♪
223
00:11:52,295 --> 00:11:54,714
Mm.
224
00:11:54,756 --> 00:11:57,884
Regresaré en un momento.
225
00:11:57,926 --> 00:12:05,058
♪ ♪
226
00:12:07,811 --> 00:12:11,189
[pisadas]
227
00:12:14,734 --> 00:12:17,487
Sabes, Dolly, he estado
esperando para decirte algo.
228
00:12:22,951 --> 00:12:25,036
Escuché de ellos hoy.
229
00:12:27,247 --> 00:12:28,790
Preguntaron cuándo llegaría
el bebé.
230
00:12:28,832 --> 00:12:32,210
Les dije que no tenía idea.
231
00:12:32,252 --> 00:12:35,839
Les dije que lo estábamos intentando.
232
00:12:35,880 --> 00:12:38,216
Esto a veces me asusta muchísimo,
233
00:12:38,258 --> 00:12:40,427
pero debo confiar en ellos.
234
00:12:43,346 --> 00:12:46,474
Ellos tienen tantos conocimientos.
235
00:12:46,516 --> 00:12:49,436
Y de todo el universo,
236
00:12:49,477 --> 00:12:52,897
tú y yo fuimos elegidos.
237
00:12:52,939 --> 00:12:55,150
Y eso alegra mi corazón...
238
00:12:57,736 --> 00:13:00,864
saber que amarte está bien.
239
00:13:02,741 --> 00:13:04,617
Sal aquí.
240
00:13:04,659 --> 00:13:07,120
♪ ♪
241
00:13:07,162 --> 00:13:09,998
[susurros indistintos]
242
00:13:10,040 --> 00:13:12,459
♪ ♪
243
00:13:12,500 --> 00:13:15,211
Sr. Horstmann,
¿sabe usted que su cliente,
244
00:13:15,253 --> 00:13:18,590
Robert Berchtold,
tiene de nuevo a Jan Broberg?
245
00:13:18,631 --> 00:13:21,801
Soy el abogado que representa
a Bob y Mary Ann Broberg
246
00:13:21,843 --> 00:13:24,012
y me dicen que Jan y Berchtold
247
00:13:24,054 --> 00:13:25,805
han estado en Jackson Hole, Wyoming,
248
00:13:25,847 --> 00:13:28,725
desde el martes por la tarde.
249
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
¿Qué?
250
00:13:30,518 --> 00:13:32,604
Oh, no.
251
00:13:32,645 --> 00:13:34,564
Han pasado 48 horas.
252
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
Estoy listo para iniciar
una demanda civil
253
00:13:36,191 --> 00:13:37,317
en representación
de los Broberg
254
00:13:37,359 --> 00:13:41,154
si no recuperan a su hija.
255
00:13:41,196 --> 00:13:44,407
Le haré sangrar a Berchtold
como a un cerdo.
256
00:13:44,449 --> 00:13:47,410
Sus autos, sus casas,
sus negocios,
257
00:13:47,452 --> 00:13:50,330
su hermano, su esposa,
sus hijos.
258
00:13:50,372 --> 00:13:53,166
Cualquiera que le haya ayudado
será devorado por esto
259
00:13:53,208 --> 00:13:56,211
y me encantará esparcir
el dolor.
260
00:13:59,047 --> 00:14:02,717
Tampoco olvidemos
la sentencia suspendida.
261
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
Fueron cinco años, ¿verdad?
262
00:14:04,386 --> 00:14:07,180
Haré que Jan regrese
a casa pronto.
263
00:14:07,222 --> 00:14:10,475
Por favor, déjeme contactar
a mi cliente.
264
00:14:10,517 --> 00:14:12,894
Estoy mirando el reloj, Horstmann.
265
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
No me jodas con esto.
266
00:14:16,064 --> 00:14:19,025
[resopla]
267
00:14:21,903 --> 00:14:24,656
[parloteo]
268
00:14:24,698 --> 00:14:26,282
Por aquí.
269
00:14:26,324 --> 00:14:29,244
[parloteo]
270
00:14:31,913 --> 00:14:33,373
¡Psst!
271
00:14:33,415 --> 00:14:34,958
Hola.
272
00:14:35,000 --> 00:14:39,546
Asumo que esta es la famosa
hija de la que tanto he oído.
273
00:14:39,587 --> 00:14:41,381
[ríe]
Así es.
274
00:14:41,423 --> 00:14:43,717
Ella es Jan.
275
00:14:43,758 --> 00:14:46,553
¿Qué te pareció?
276
00:14:46,594 --> 00:14:47,762
Fue el primer espectáculo
277
00:14:47,804 --> 00:14:49,389
así que fuiste parte
de mi primer público.
278
00:14:49,431 --> 00:14:50,974
¡Oh!
279
00:14:51,016 --> 00:14:53,893
Me pareciste asombrosa.
280
00:14:53,935 --> 00:14:57,063
¡Oh!
[ríe]
281
00:14:57,105 --> 00:14:58,898
¿Has actuado alguna vez?
282
00:14:58,940 --> 00:15:02,193
Tu papá dice que
te interesa mucho.
283
00:15:02,235 --> 00:15:06,740
Bueno, sí,
he actuado antes.
284
00:15:06,781 --> 00:15:08,116
¿Sí?
285
00:15:08,158 --> 00:15:12,537
Le encanta actuar.
A veces siente nervios.
286
00:15:12,579 --> 00:15:15,582
Escuchen, les dejaré
para que hablen.
287
00:15:15,623 --> 00:15:17,959
¿Por qué no le dices
lo que me dijiste a mí
288
00:15:18,001 --> 00:15:20,545
sobre lo que aprendiste
en Nueva York?
289
00:15:26,259 --> 00:15:29,346
Ven. Toma asiento.
[ríe]
290
00:15:32,891 --> 00:15:35,977
¿Conoces el método?
291
00:15:37,062 --> 00:15:43,276
Bueno, si hay un vacío entre
lo que haces y lo que sientes,
292
00:15:43,318 --> 00:15:46,446
entonces nadie lo cree,
¿verdad?
293
00:15:46,488 --> 00:15:50,450
Pero si realmente puedes
usar tu imaginación
294
00:15:50,492 --> 00:15:53,203
y sentir todo
lo que una persona
295
00:15:53,244 --> 00:15:56,623
en la situación de
tu personaje pueda sentir,
296
00:15:56,664 --> 00:15:59,542
entonces el personaje
se vuelve algo real
297
00:15:59,584 --> 00:16:01,461
porque eres tú.
298
00:16:03,797 --> 00:16:08,301
Entonces,
solo te engañas a ti misma.
299
00:16:08,343 --> 00:16:12,305
No, no, no, no, no.
No es un truco.
300
00:16:12,347 --> 00:16:18,436
Solo imaginas
la parte dentro de ti
301
00:16:18,478 --> 00:16:20,814
donde el personaje
puede ser real
302
00:16:20,855 --> 00:16:24,192
y te conviertes en ella.
303
00:16:26,820 --> 00:16:28,363
Te diré lo que yo hago.
304
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
Es un mantra. ¿Lista?
305
00:16:32,242 --> 00:16:36,538
[exhala]
Me exhalo a mí misma.
306
00:16:36,579 --> 00:16:38,873
[inhala]
307
00:16:38,915 --> 00:16:42,627
Inhalo a quien quiero ser.
308
00:16:43,420 --> 00:16:46,548
[ambas respiran profundo]
309
00:16:51,553 --> 00:16:54,597
["Sweet Cherry Wine" de
de Tommy James sonando]
310
00:16:54,639 --> 00:17:01,479
♪ ♪
311
00:17:11,197 --> 00:17:18,329
♪ ♪
312
00:17:31,217 --> 00:17:33,887
[niños jugando de fondo]
313
00:17:33,928 --> 00:17:39,100
♪ ♪
314
00:17:39,142 --> 00:17:41,686
¿Te gustó el espectáculo?
315
00:17:41,728 --> 00:17:44,606
¿Te gustó conocer a Alice?
- Sí, mucho.
316
00:17:44,647 --> 00:17:48,109
♪ ♪
317
00:17:48,151 --> 00:17:51,237
Puedo imaginarlo.
318
00:17:51,279 --> 00:17:56,242
Algún día tendremos
una casa sobre el océano
319
00:17:56,284 --> 00:17:57,744
y en las noches,
320
00:17:57,786 --> 00:18:01,247
nos acurrucaremos ante
un fuego resplandeciente.
321
00:18:01,289 --> 00:18:02,582
Estarás leyendo el guion
322
00:18:02,624 --> 00:18:04,167
para tu siguiente gran
película de Hollywood.
323
00:18:04,209 --> 00:18:07,587
[ríen]
324
00:18:07,629 --> 00:18:09,047
Ay, cariño.
325
00:18:09,089 --> 00:18:11,549
♪ ♪
326
00:18:11,591 --> 00:18:13,885
Estoy muy bendecido
de tenerte.
327
00:18:15,762 --> 00:18:19,641
¿Qué sientes en este momento,
Dolly?
328
00:18:19,683 --> 00:18:21,059
Puedes decírmelo.
329
00:18:21,101 --> 00:18:23,812
[música siniestra]
330
00:18:23,853 --> 00:18:26,147
Había muchísimo tráfico
de camino aquí.
331
00:18:26,189 --> 00:18:28,483
Tres autos chocaron.
332
00:18:28,525 --> 00:18:32,904
Mamá viene en camino.
Se está maquillando.
333
00:18:32,946 --> 00:18:34,656
Dame la mano, Toughie.
334
00:18:34,698 --> 00:18:36,157
Ven aquí.
335
00:18:36,199 --> 00:18:39,327
Jan, este es
mi hermano menor, Joe.
336
00:18:39,369 --> 00:18:41,705
Ella es Jan.
337
00:18:41,746 --> 00:18:43,373
Hola.
338
00:18:43,415 --> 00:18:45,792
♪ ♪
339
00:18:45,834 --> 00:18:50,505
¿Gail y los otro niños
vendrán pronto?
340
00:18:52,173 --> 00:18:54,259
[suspira]
341
00:18:55,719 --> 00:18:58,388
¿Por qué no nos traes unos
bocadillos, amor? Gracias.
342
00:18:58,430 --> 00:19:01,016
Quizá palomitas de maíz.
Hice arreglar la máquina.
343
00:19:01,057 --> 00:19:03,184
Y tráele una soda
a mi hermano.
344
00:19:03,226 --> 00:19:05,103
Necesita un poco de energía.
345
00:19:05,145 --> 00:19:07,981
Sí.
Parece muy cansado.
346
00:19:08,023 --> 00:19:10,233
Así es.
347
00:19:10,275 --> 00:19:13,987
♪ ♪
348
00:19:14,029 --> 00:19:16,281
Gail es una chica muy dulce.
349
00:19:18,199 --> 00:19:20,577
Sí.
350
00:19:20,618 --> 00:19:24,039
Solo que no es la chica
para mí.
351
00:19:24,080 --> 00:19:26,708
Solo tienes una oportunidad
de ser feliz en esta vida.
352
00:19:26,750 --> 00:19:29,586
No desperdiciaré la mía.
[ríe]
353
00:19:29,627 --> 00:19:32,297
No querrás problemas, Bob.
354
00:19:32,339 --> 00:19:34,132
No te preocupes.
355
00:19:34,174 --> 00:19:35,508
Si el FBI viene
y hace preguntas,
356
00:19:35,550 --> 00:19:38,511
les diré que tú no tuviste
que ver con nada.
357
00:19:38,553 --> 00:19:41,598
No tendrás que traicionarme.
Otra vez.
358
00:19:41,639 --> 00:19:43,516
No soy yo quien me preocupa.
359
00:19:43,558 --> 00:19:45,435
¿Estoy en México?
360
00:19:45,477 --> 00:19:47,645
No. Estoy aquí.
361
00:19:47,687 --> 00:19:50,857
Estoy exactamente
donde debo estar.
362
00:19:50,899 --> 00:19:54,235
Jan vino a mí.
363
00:19:57,280 --> 00:19:58,448
Mamá.
364
00:19:58,490 --> 00:20:02,077
- [ríe] Mi niño.
- Hola.
365
00:20:02,118 --> 00:20:04,412
Mírate.
- ¡Oh!
366
00:20:04,454 --> 00:20:07,123
¡Te ves muy bien!
[ríen]
367
00:20:07,165 --> 00:20:09,376
Y este centro de diversión...
368
00:20:09,417 --> 00:20:11,753
¡Oh, oh!
369
00:20:14,714 --> 00:20:17,217
Hola.
370
00:20:17,258 --> 00:20:20,220
¿Cómo va todo?
371
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
Bien.
372
00:20:21,763 --> 00:20:23,181
Qué bueno.
373
00:20:23,223 --> 00:20:26,226
♪ ♪
374
00:20:26,267 --> 00:20:28,436
¿Te gusta este lugar?
375
00:20:30,105 --> 00:20:32,440
Sí. Es muy divertido.
376
00:20:32,482 --> 00:20:36,403
¿No preferirías
estar de vuelta en tu hogar?
377
00:20:37,904 --> 00:20:41,366
[suspira]
Bueno, mi hogar es con B.
378
00:20:41,408 --> 00:20:43,827
[música dramática]
379
00:20:43,868 --> 00:20:47,247
Nadie entiende,
380
00:20:47,288 --> 00:20:50,583
pero preferiría matarme
antes de ser separada de él.
381
00:20:50,625 --> 00:20:53,586
Es mi destino
ser su compañera eterna.
382
00:20:53,628 --> 00:20:57,424
- Qué niña tan adorable.
- Ajá, ¿verdad?
383
00:20:57,465 --> 00:20:59,843
Sí, es muy joven.
384
00:20:59,884 --> 00:21:01,011
Sr. Berchtold,
385
00:21:01,052 --> 00:21:04,139
hay un Sr. Horstmann
al teléfono.
386
00:21:04,180 --> 00:21:06,683
Dice que es urgente.
387
00:21:06,725 --> 00:21:09,978
[música de suspenso]
388
00:21:10,020 --> 00:21:11,896
♪ ♪
389
00:21:11,938 --> 00:21:13,523
Un segundo.
390
00:21:13,565 --> 00:21:20,280
♪ ♪
391
00:21:20,321 --> 00:21:22,949
Discúlpame.
392
00:21:22,991 --> 00:21:29,956
♪ ♪
393
00:21:29,998 --> 00:21:31,374
Muy pronto.
394
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
Sí.
395
00:21:34,502 --> 00:21:37,464
♪ ♪
396
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
[cuelga teléfono]
397
00:21:40,425 --> 00:21:42,385
[suspira]
398
00:21:42,427 --> 00:21:44,387
♪ ♪
399
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Oye, ven aquí.
400
00:21:46,348 --> 00:21:50,769
♪ ♪
401
00:21:50,810 --> 00:21:54,147
Ángel...
402
00:21:54,189 --> 00:21:56,566
los últimos dos días
403
00:21:56,608 --> 00:21:59,027
han sido todo lo que esperaba
que fueran.
404
00:22:00,862 --> 00:22:05,867
Sí quieres ser
mi compañera eterna, ¿verdad?
405
00:22:05,909 --> 00:22:11,539
♪ ♪
406
00:22:11,581 --> 00:22:14,084
¿Me lo dirías ahora, Dolly?
407
00:22:14,125 --> 00:22:16,419
♪ ♪
408
00:22:16,461 --> 00:22:20,173
Di que serás mi novia.
409
00:22:20,215 --> 00:22:27,097
♪ ♪
410
00:22:33,228 --> 00:22:34,312
Acepto, B.
411
00:22:34,354 --> 00:22:37,899
[suspira]
412
00:22:37,941 --> 00:22:39,651
♪ ♪
413
00:22:39,693 --> 00:22:42,445
Bien.
Eso está bien.
414
00:22:42,487 --> 00:22:45,448
[ríe]
Bien.
415
00:22:45,490 --> 00:22:49,703
♪ ♪
416
00:22:49,744 --> 00:22:52,122
Hoy Jan cumple 14 años
417
00:22:52,163 --> 00:22:56,001
y sus hermanas esperaban
que estuviera aquí.
418
00:22:56,042 --> 00:22:58,294
Lo sé, lo sé.
Yo también.
419
00:22:58,336 --> 00:23:01,673
No sé a qué se debe la demora.
Hablé ayer con él.
420
00:23:01,715 --> 00:23:04,759
Imagino que la llevará
de vuelta a casa muy pronto.
421
00:23:04,801 --> 00:23:06,720
Lo que tú imaginas
no ayuda a mis clientes--
422
00:23:06,761 --> 00:23:07,929
El jueves, nos dijiste
423
00:23:07,971 --> 00:23:09,222
que la traería de vuelta
muy pronto.
424
00:23:09,264 --> 00:23:10,849
Hoy es sábado,
425
00:23:10,890 --> 00:23:14,644
así que dile a ese diablo que
le presentaremos una demanda.
426
00:23:14,686 --> 00:23:16,938
Denme hasta el final
del día.
427
00:23:16,980 --> 00:23:18,523
Les prometo--
428
00:23:18,565 --> 00:23:21,484
les prometo que les devolveré
a su hija.
429
00:23:21,526 --> 00:23:23,695
Hoy, Horstmann.
[cuelga teléfono]
430
00:23:26,156 --> 00:23:28,742
[exhala]
431
00:23:31,828 --> 00:23:34,998
Hablé con un contacto
esta mañana en Quantico.
432
00:23:35,040 --> 00:23:39,711
Es experta en este campo
y es su opinión
433
00:23:39,753 --> 00:23:45,550
que el tipo
de obsesión sexual
434
00:23:45,592 --> 00:23:49,763
que tiene Berchtold
con Jan y niñas jóvenes,
435
00:23:49,804 --> 00:23:54,392
exclusivamente niñas jóvenes,
es incurable.
436
00:23:54,434 --> 00:23:58,438
♪ ♪
437
00:23:58,480 --> 00:24:00,607
No les digo esto
para asustarles,
438
00:24:00,648 --> 00:24:02,942
pero tiene todas
las características
439
00:24:02,984 --> 00:24:05,612
de una personalidad psicopática.
440
00:24:05,653 --> 00:24:08,365
Él no siente culpa
441
00:24:08,406 --> 00:24:11,659
ni remordimiento ni temor
como lo hacemos nosotros.
442
00:24:11,701 --> 00:24:13,119
♪ ♪
443
00:24:13,161 --> 00:24:16,539
Cuando Jan regrese,
no pueden permitirle nada,
444
00:24:16,581 --> 00:24:21,628
ni un momento de acceso a ella
sin importar lo que suceda.
445
00:24:21,670 --> 00:24:24,964
No hay forma de saber
lo que es capaz de hacer.
446
00:24:25,006 --> 00:24:31,054
♪ ♪
447
00:24:31,096 --> 00:24:34,057
["Love Will Keep Us Together"
de Captain & Tennille sonando]
448
00:24:34,099 --> 00:24:41,022
♪ ♪
449
00:24:47,779 --> 00:24:49,572
Rápido,
tomemos una foto.
450
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
Oye, vaquero.
451
00:24:52,200 --> 00:24:54,452
♪ ♪
452
00:24:54,494 --> 00:24:55,495
Vamos.
453
00:24:55,537 --> 00:25:02,669
♪ ♪
454
00:25:12,387 --> 00:25:15,348
[música siniestra]
455
00:25:15,390 --> 00:25:20,478
♪ ♪
456
00:25:20,520 --> 00:25:22,022
[obturador sonando]
457
00:25:22,063 --> 00:25:25,025
["Heaven Must Be Missing
an Angel" de Tavares sonando]
458
00:25:25,066 --> 00:25:31,865
♪ ♪
459
00:25:31,906 --> 00:25:33,366
- No es eso.
- [ríe]
460
00:25:33,408 --> 00:25:35,285
♪ ♪
461
00:25:35,326 --> 00:25:39,039
No tuve oportunidad
de envolverlo,
462
00:25:39,080 --> 00:25:41,750
porque tuve que salir
a escondidas y buscarlo
463
00:25:41,791 --> 00:25:43,543
mientras devorabas
tu almuerzo.
464
00:25:43,585 --> 00:25:45,712
[ríe] No devoro.
465
00:25:45,754 --> 00:25:48,256
Sí devoras.
Eres una máquina devoradora.
466
00:25:48,298 --> 00:25:51,509
[imita devorar]
467
00:25:51,551 --> 00:25:55,680
♪ ♪
468
00:25:55,722 --> 00:25:56,848
Guau.
469
00:25:56,890 --> 00:25:58,224
Es una máquina de costura.
470
00:25:58,266 --> 00:25:59,768
Jamás he tenido una
para mí sola.
471
00:25:59,809 --> 00:26:02,228
Lo sé, niña.
Ahora tienes una.
472
00:26:02,270 --> 00:26:05,315
- Me encanta. Gracias.
- Sí, de nada.
473
00:26:05,357 --> 00:26:07,525
♪ ♪
474
00:26:07,567 --> 00:26:10,945
Oye, Jan, ahora que has
terminado con tus obsequios,
475
00:26:10,987 --> 00:26:12,322
¿quieres jugar rummy?
476
00:26:12,364 --> 00:26:14,407
[ríe] En realidad no.
477
00:26:14,449 --> 00:26:17,702
[teléfono sonando]
478
00:26:17,744 --> 00:26:20,955
Yo jugaré cartas contigo, amigo.
479
00:26:20,997 --> 00:26:24,250
[teléfono sonando]
- Oye.
480
00:26:24,292 --> 00:26:26,127
Vamos.
481
00:26:27,629 --> 00:26:30,256
[teléfono sonando]
482
00:26:30,298 --> 00:26:34,636
♪ ♪
483
00:26:34,678 --> 00:26:36,721
¿Qué tal un poco
de este pastel?
484
00:26:36,763 --> 00:26:39,099
Family Fun Center.
485
00:26:39,140 --> 00:26:41,142
Es el Sr. Horstmann para ti, papá.
486
00:26:41,184 --> 00:26:43,436
♪ ♪
487
00:26:43,478 --> 00:26:46,856
[carraspea] ¿Por qué no van
a dar un paseo, hermosuras?
488
00:26:46,898 --> 00:26:49,567
Una pequeña caminata.
Toughie puede escoltarlas.
489
00:26:49,609 --> 00:26:51,695
Les alcanzaré.
490
00:26:51,736 --> 00:26:58,868
♪ ♪
491
00:27:01,121 --> 00:27:02,414
¿En qué puedo ayudarle,
Sr. Horstmann?
492
00:27:02,455 --> 00:27:04,207
¿Qué diablos
estás pensando?
493
00:27:04,249 --> 00:27:08,003
¡Lleva a la chica de vuelta
a Pocatello!
494
00:27:08,044 --> 00:27:09,754
Solo ha estado aquí
cuatro días.
495
00:27:09,796 --> 00:27:11,339
Además,
Jan no quiere regresar.
496
00:27:11,381 --> 00:27:13,800
Eso es irrelevante.
497
00:27:13,842 --> 00:27:16,344
Es una niña y sus padres
la quieren en casa.
498
00:27:16,386 --> 00:27:18,304
Te demandarán
499
00:27:18,346 --> 00:27:20,890
y harán que te arresten si no
cumples con lo que piden.
500
00:27:20,932 --> 00:27:24,310
No podrían hacer eso
si ella fuera mi esposa.
501
00:27:24,352 --> 00:27:26,896
¿Verdad?
502
00:27:26,938 --> 00:27:31,026
No.
[tartamudea]
503
00:27:31,067 --> 00:27:33,653
Pero necesitarías
que uno de sus padres
504
00:27:33,695 --> 00:27:34,988
dé consentimiento
para un matrimonio
505
00:27:35,030 --> 00:27:37,657
y no creo que esperes
que ellos lo hagan.
506
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
¡Están fuera de sí!
507
00:27:39,325 --> 00:27:42,454
Te diré algo sobre Bob
y Mary Anne Broberg, ¿sí?
508
00:27:42,495 --> 00:27:44,164
No están calificados
para criar ganado.
509
00:27:44,205 --> 00:27:48,793
Sr. Berchtold,
lleva a Jan de vuelta a casa.
510
00:27:48,835 --> 00:27:50,337
¿Está bien?
511
00:27:50,378 --> 00:27:52,839
¡Hoy!
- Sí. ¡Dije que sí!
512
00:27:56,968 --> 00:27:59,763
Debemos estar juntos.
513
00:27:59,804 --> 00:28:01,389
Oye.
514
00:28:03,141 --> 00:28:05,018
Lo sé.
515
00:28:05,060 --> 00:28:06,853
Está bien.
- No está bien.
516
00:28:06,895 --> 00:28:08,438
Debemos seguir intentando.
517
00:28:08,480 --> 00:28:10,398
Si no, Zada y Zethra
harán que Susan tome mi lugar
518
00:28:10,440 --> 00:28:11,816
y Karen quedará ciega.
519
00:28:11,858 --> 00:28:14,778
- [suspira]
- [sorbe]
520
00:28:14,819 --> 00:28:16,946
Podrías intentar hablar
con mi mamá.
521
00:28:16,988 --> 00:28:19,824
Prestará atención si...
522
00:28:19,866 --> 00:28:21,368
ya sabes, si Bob no está ahí.
523
00:28:23,286 --> 00:28:24,788
Ella solo se puso de acuerdo
con él
524
00:28:24,829 --> 00:28:26,873
porque él quería el divorcio.
525
00:28:26,915 --> 00:28:30,835
Eh...
[suspira y ríe]
526
00:28:30,877 --> 00:28:32,420
[exhala fuerte]
527
00:28:33,755 --> 00:28:34,964
¿Qué?
528
00:28:38,760 --> 00:28:41,930
Eh, hay algo...
529
00:28:44,891 --> 00:28:47,143
Hay algo que tienes
que saber de Mary Ann.
530
00:28:50,855 --> 00:28:52,273
Rayos.
531
00:28:57,153 --> 00:28:59,280
Ella también está enamorada
de mí.
532
00:29:03,284 --> 00:29:05,537
Ay, cariño.
533
00:29:05,578 --> 00:29:08,915
Cariño, no quería decírtelo.
No aguantaba verte--
534
00:29:08,957 --> 00:29:12,210
verte lastimada,
pero tienes que saberlo.
535
00:29:12,252 --> 00:29:14,587
Está muy triste porque sabe
536
00:29:14,629 --> 00:29:17,007
lo que tú y yo sentimos
el uno por el otro.
537
00:29:17,048 --> 00:29:18,508
Y se lo he dicho.
538
00:29:18,550 --> 00:29:21,386
Le dije que deje de llamar
y que deje de venir.
539
00:29:23,430 --> 00:29:25,181
¿Mi papá sabe?
540
00:29:25,223 --> 00:29:27,434
Claro.
541
00:29:27,475 --> 00:29:29,102
Sí.
542
00:29:29,144 --> 00:29:31,521
Él me amenazó.
543
00:29:31,563 --> 00:29:33,940
Me gritaba en el jardín
del frente,
544
00:29:33,982 --> 00:29:36,901
maldiciéndome
frente a Jacob y Jenny.
545
00:29:38,611 --> 00:29:39,612
Oye.
546
00:29:39,654 --> 00:29:40,864
[música dramática]
547
00:29:40,905 --> 00:29:43,616
No.
548
00:29:43,658 --> 00:29:46,119
A ti y a mí se nos ha confiado
un conocimiento sagrado.
549
00:29:46,161 --> 00:29:50,540
Sabemos que nuestro amor
es verdadero e importante.
550
00:29:50,582 --> 00:29:53,168
Lo único que debemos hacer
es tener fe.
551
00:29:53,209 --> 00:29:55,545
No sabemos lo que Zada y Zethra
tienen planeado.
552
00:29:55,587 --> 00:29:57,380
Tal vez que tú regreses
con Bob y Mary Ann.
553
00:29:57,422 --> 00:29:59,507
Tal vez eso sea parte
del plan.
554
00:29:59,549 --> 00:30:06,723
♪ ♪
555
00:30:07,515 --> 00:30:10,602
Tú eres mi compañera
no importa dónde estés.
556
00:30:12,520 --> 00:30:14,939
Está bien.
557
00:30:14,981 --> 00:30:17,650
Ahora, Dolly...
558
00:30:17,692 --> 00:30:21,988
♪ ♪
559
00:30:22,030 --> 00:30:23,907
Es hora de hacer
esa llamada.
560
00:30:23,948 --> 00:30:26,910
[música sombría]
561
00:30:26,951 --> 00:30:34,042
♪ ♪
562
00:30:43,968 --> 00:30:51,059
♪ ♪
563
00:30:56,898 --> 00:30:59,234
Oye.
564
00:30:59,275 --> 00:31:00,694
Muy bien.
565
00:31:00,735 --> 00:31:02,946
♪ ♪
566
00:31:02,987 --> 00:31:04,364
Bueno, niña.
567
00:31:04,406 --> 00:31:10,912
♪ ♪
568
00:31:17,752 --> 00:31:24,634
♪ ♪
569
00:31:28,972 --> 00:31:31,641
[toca puerta]
Necesitaré ayuda.
570
00:31:34,894 --> 00:31:37,022
Vamos, Broberg.
571
00:31:37,063 --> 00:31:39,691
Siempre eres bueno
para dar una mano.
572
00:31:39,733 --> 00:31:41,609
[ríe]
573
00:31:45,780 --> 00:31:52,954
♪ ♪
574
00:31:57,792 --> 00:31:59,210
[abre puerta]
575
00:31:59,252 --> 00:32:02,380
[aves trinando]
576
00:32:03,423 --> 00:32:05,216
[portazo]
577
00:32:14,267 --> 00:32:17,270
¿Qué harás con eso?
578
00:32:17,312 --> 00:32:19,689
Ni siquiera sabes
cómo usar una.
579
00:32:31,201 --> 00:32:33,328
Jan se niega a salir
de su habitación.
580
00:32:37,665 --> 00:32:40,001
Veré cómo está el pollo.
581
00:32:40,043 --> 00:32:41,211
Mary Ann.
582
00:32:44,214 --> 00:32:47,425
Sé lo que dijimos sobre
tener armas en la casa.
583
00:32:48,927 --> 00:32:51,930
No le amenacé con ella,
584
00:32:51,971 --> 00:32:53,682
pero Jan la vio.
585
00:32:54,307 --> 00:32:56,518
¿Se asustó?
586
00:32:57,560 --> 00:33:00,063
En realidad no.
587
00:33:01,940 --> 00:33:05,652
Era a él
a quien quería asustar.
588
00:33:05,694 --> 00:33:07,320
Quería que él supiera
que soy su padre
589
00:33:07,362 --> 00:33:11,324
y que puedo defenderla...
y que lo haré.
590
00:33:15,620 --> 00:33:17,831
Lo odio tanto y--
591
00:33:17,872 --> 00:33:20,834
[suspira]
592
00:33:20,875 --> 00:33:24,546
No soporto la idea
de que tú estuvieras con él.
593
00:33:36,016 --> 00:33:40,353
[respira temblorosa]
594
00:33:40,395 --> 00:33:42,480
Yo tampoco la soporto.
595
00:33:48,153 --> 00:33:51,239
[grillos chirriando de fondo]
596
00:33:58,872 --> 00:34:00,749
[suspira]
597
00:34:05,378 --> 00:34:07,339
[pisadas acercándose]
598
00:34:07,380 --> 00:34:09,549
[toques a la puerta]
599
00:34:09,591 --> 00:34:11,217
¿Jan?
600
00:34:12,844 --> 00:34:15,722
¿No quieres ir arriba?
601
00:34:15,764 --> 00:34:18,099
La cena está casi lista.
602
00:34:18,141 --> 00:34:22,103
Y después, tus hermanas
quieren llevarte a Tasty Treat.
603
00:34:22,145 --> 00:34:24,314
Janny, te amamos.
604
00:34:24,356 --> 00:34:26,399
Esperamos que lo sepas.
605
00:34:26,441 --> 00:34:32,238
Y entendemos que
nada de esto es fácil.
606
00:34:35,617 --> 00:34:37,660
Pero es fácil.
607
00:34:37,702 --> 00:34:40,705
Es muy fácil.
608
00:34:40,747 --> 00:34:42,540
No quiero estar aquí.
609
00:34:42,582 --> 00:34:45,251
Amo a B
y quiero casarme con él.
610
00:34:54,386 --> 00:34:57,806
Queremos conocer nuestras
opciones bajo la ley
611
00:34:57,847 --> 00:35:00,141
para encarcelarlo.
612
00:35:00,183 --> 00:35:03,103
Su mejor recurso es presentar
cargos contra Berchtold
613
00:35:03,144 --> 00:35:07,148
por cualquier abuso que
pudo haber sufrido su hija.
614
00:35:07,190 --> 00:35:09,693
No sabemos si ha sido violada,
615
00:35:09,734 --> 00:35:11,611
pero estamos seguros
616
00:35:11,653 --> 00:35:14,114
de que ha cruzado
algunas líneas.
617
00:35:15,198 --> 00:35:19,119
Vean si pueden hacer que hable
sobre lo que pasó entre ellos.
618
00:35:19,160 --> 00:35:20,286
Ese sería el primer paso.
619
00:35:20,328 --> 00:35:23,289
[música amenazante]
620
00:35:23,331 --> 00:35:26,167
Es Frank Tobler,
621
00:35:26,209 --> 00:35:29,671
B-L-E-R.
622
00:35:29,713 --> 00:35:32,966
Así es.
623
00:35:33,008 --> 00:35:34,217
Sí, esperaré.
624
00:35:34,259 --> 00:35:36,177
♪ ♪
625
00:35:36,219 --> 00:35:37,804
No, perdón.
626
00:35:37,846 --> 00:35:44,811
♪ ♪
627
00:35:46,855 --> 00:35:49,941
Bueno...
628
00:35:49,983 --> 00:35:51,276
Ya veo.
629
00:35:51,317 --> 00:35:52,527
♪ ♪
630
00:35:52,569 --> 00:35:54,612
[tono telefónico sonando]
631
00:35:54,654 --> 00:35:56,156
[suspira]
632
00:35:56,197 --> 00:36:00,452
♪ ♪
633
00:36:00,493 --> 00:36:02,287
¿Cómo está el guisado?
634
00:36:04,164 --> 00:36:05,415
Me casé con
la mejor cocinera
635
00:36:05,457 --> 00:36:08,501
que ha salido de Grass Creek,
eso es seguro.
636
00:36:09,878 --> 00:36:12,047
Sabes,
637
00:36:12,088 --> 00:36:14,883
el otro día estaba pensando
638
00:36:14,924 --> 00:36:17,177
lo asombrada que quedé
la primera vez
639
00:36:17,218 --> 00:36:19,846
que querías invitarme a salir.
640
00:36:19,888 --> 00:36:20,930
¿Recuerdas?
641
00:36:22,974 --> 00:36:25,226
Estaba tan nerviosa.
642
00:36:27,145 --> 00:36:29,230
Fuiste maravilloso.
643
00:36:33,068 --> 00:36:34,486
Y luego cuando nos casamos,
644
00:36:34,527 --> 00:36:39,282
Albuquerque era simplemente...
otro mundo para mí.
645
00:36:41,910 --> 00:36:44,746
Nos divertimos tanto.
646
00:36:44,788 --> 00:36:46,915
Esas cavernas.
647
00:36:46,956 --> 00:36:49,209
E hicimos todos esos
comentarios inteligentes
648
00:36:49,250 --> 00:36:52,796
y hacían eco por todas partes.
649
00:36:55,757 --> 00:36:57,926
Y paseábamos.
650
00:36:57,967 --> 00:37:01,429
Solos nosotros dos.
651
00:37:01,471 --> 00:37:05,016
Y la luna brillaba tanto
y mirábamos las estrellas.
652
00:37:10,063 --> 00:37:14,693
Y dijiste que estar juntos
era como estar en el paraíso.
653
00:37:32,502 --> 00:37:35,463
El divorcio será final
en Jackson pronto.
654
00:37:37,215 --> 00:37:39,050
Eso es.
655
00:37:39,092 --> 00:37:42,846
He hecho todo lo posible para
intentar que esto funcione.
656
00:37:42,887 --> 00:37:45,932
Sabes que es cierto.
657
00:37:45,974 --> 00:37:48,268
Tengo que buscar
la felicidad verdadera.
658
00:37:48,309 --> 00:37:50,270
¿Entiendes?
659
00:37:50,311 --> 00:37:51,604
Lo sé, Bob.
660
00:37:51,646 --> 00:37:53,982
Siempre seremos amigos.
661
00:37:54,024 --> 00:37:55,483
¿Está bien?
662
00:37:55,525 --> 00:37:57,527
Y sabes que estoy aquí para ti
y los niños.
663
00:38:01,573 --> 00:38:03,992
Una rebanada para el camino.
664
00:38:09,456 --> 00:38:12,375
[música sombría]
665
00:38:12,417 --> 00:38:15,837
♪ ♪
666
00:38:15,879 --> 00:38:18,965
[llora]
667
00:38:19,007 --> 00:38:21,801
♪ ♪
668
00:38:21,843 --> 00:38:23,345
¿Mamá?
669
00:38:25,347 --> 00:38:27,932
Estaremos bien, cariño.
670
00:38:28,892 --> 00:38:31,353
Mejor que conviertas ese
ceño fruncido en una sonrisa.
671
00:38:34,314 --> 00:38:41,446
♪ ♪
672
00:38:45,575 --> 00:38:46,659
¿Cómo es que Karen
puede quedarse
673
00:38:46,701 --> 00:38:49,329
en casa de Caroline y yo no?
674
00:38:49,371 --> 00:38:51,581
Caroline es mi mejor amiga.
675
00:38:53,083 --> 00:38:56,503
No puedes salir de la casa
sin mí o tu papá.
676
00:38:56,544 --> 00:38:59,798
[voces por radio]
677
00:39:00,382 --> 00:39:03,927
¿Te quieres sentar conmigo?
678
00:39:03,968 --> 00:39:05,553
¿Por favor?
679
00:39:05,595 --> 00:39:07,722
Y para nosotros,
el momento de ayudar
680
00:39:07,764 --> 00:39:10,350
a un amado cónyuge,
hijo del Señor...
681
00:39:10,392 --> 00:39:11,643
[apaga radio]
682
00:39:11,685 --> 00:39:13,895
Si se trata de B,
no quiero hablar.
683
00:39:15,146 --> 00:39:17,107
No contigo.
684
00:39:18,566 --> 00:39:20,694
Por favor, siéntate, Janny.
685
00:39:28,284 --> 00:39:31,371
B no es como otros hombres
686
00:39:31,413 --> 00:39:33,581
en cuanto a...
687
00:39:36,167 --> 00:39:37,752
sus deseos.
688
00:39:38,753 --> 00:39:40,588
Es difícil de entender,
689
00:39:40,630 --> 00:39:45,552
pero el FBI estudia
estas cosas y...
690
00:39:47,721 --> 00:39:50,223
piensan que tiene
problemas con niñas,
691
00:39:50,265 --> 00:39:54,185
con jovencitas
692
00:39:54,227 --> 00:39:59,149
y que no tiene los sentimientos
normales que...
693
00:39:59,190 --> 00:40:02,527
un hombre tiene por...
694
00:40:02,569 --> 00:40:05,655
una mujer adulta.
695
00:40:05,697 --> 00:40:08,867
Quiero que sepas que...
696
00:40:08,908 --> 00:40:11,745
está bien...
697
00:40:11,786 --> 00:40:14,080
decir si algo pasó...
698
00:40:15,540 --> 00:40:17,876
entre tú y B que...
699
00:40:17,917 --> 00:40:22,589
que haya sido... indecente.
700
00:40:26,051 --> 00:40:28,511
Qué asco.
701
00:40:28,553 --> 00:40:30,722
B no es así.
702
00:40:31,556 --> 00:40:33,433
Estás celosa porque
me quiere y no a ti.
703
00:40:33,475 --> 00:40:35,185
¡Basta!
704
00:40:35,226 --> 00:40:38,772
¿Cómo te atreves a hablarle
así a tu mamá?
705
00:40:38,813 --> 00:40:42,567
Es un hombre muy malvado, Janny.
706
00:40:42,609 --> 00:40:44,027
Y sufrirá
707
00:40:44,069 --> 00:40:47,072
y será juzgado como
los hijos de la perdición
708
00:40:47,113 --> 00:40:48,698
por atormentar
una niña inocente.
709
00:40:48,740 --> 00:40:50,825
¡Ustedes son
los que me atormentan!
710
00:40:50,867 --> 00:40:53,119
¡Y no soy una niña!
711
00:40:53,161 --> 00:40:56,289
♪ ♪
712
00:40:56,331 --> 00:40:57,832
[portazo]
713
00:40:59,376 --> 00:41:01,544
[solloza]
714
00:41:01,586 --> 00:41:08,176
♪ ♪
715
00:41:17,227 --> 00:41:20,980
Padre Celestial,
716
00:41:21,022 --> 00:41:25,068
[llora]
sé que puedes ver mi corazón.
717
00:41:25,110 --> 00:41:26,695
[sorbe]
718
00:41:26,736 --> 00:41:29,197
Por favor, yo solo...
719
00:41:30,949 --> 00:41:34,160
intento ayudarlos
tanto como puedo.
720
00:41:34,202 --> 00:41:36,871
♪ ♪
721
00:41:36,913 --> 00:41:39,749
Por favor, por favor,
722
00:41:39,791 --> 00:41:42,502
no permitas
que se lleven a Susan.
723
00:41:42,544 --> 00:41:45,547
Que Karen no quede ciega.
724
00:41:45,588 --> 00:41:48,049
No permitas que me remplacen,
por favor.
725
00:41:48,091 --> 00:41:50,969
♪ ♪
726
00:41:51,011 --> 00:41:52,595
Haré esto.
727
00:41:52,637 --> 00:41:54,472
Lo juro.
728
00:41:54,514 --> 00:41:57,684
Si me--
si me regresas con B,
729
00:41:57,726 --> 00:42:01,062
seré su esposa
y tendré el bebé.
730
00:42:03,273 --> 00:42:04,899
Por favor.
731
00:42:06,401 --> 00:42:08,153
Por favor.
732
00:42:08,194 --> 00:42:15,118
♪ ♪
733
00:42:33,428 --> 00:42:35,180
¿Sigues despierta?
734
00:42:35,221 --> 00:42:37,599
Está comenzando.
735
00:42:38,767 --> 00:42:41,811
Podemos verla juntas.
736
00:42:41,853 --> 00:42:44,439
Si no estás muy cansada.
737
00:42:44,481 --> 00:42:47,442
[música suave]
738
00:42:47,484 --> 00:42:50,070
♪ ♪
739
00:42:50,111 --> 00:42:53,406
¿Por qué no estás enojada,
como Bob?
740
00:42:53,448 --> 00:42:54,616
¿Bob?
741
00:42:54,657 --> 00:42:57,744
Deberías estar enojada.
742
00:42:57,786 --> 00:43:00,663
¿Siquiera sientes algo?
743
00:43:01,748 --> 00:43:04,084
Te quiero.
744
00:43:04,125 --> 00:43:06,503
♪ ♪
745
00:43:06,544 --> 00:43:08,546
Eso es lo que siento.
746
00:43:08,588 --> 00:43:10,632
♪ ♪
747
00:43:10,674 --> 00:43:13,593
Todo lo que he hecho...
748
00:43:13,635 --> 00:43:16,137
¿y dices eso?
749
00:43:16,179 --> 00:43:18,765
♪ ♪
750
00:43:18,807 --> 00:43:20,600
¿Solo me quieres?
751
00:43:20,642 --> 00:43:27,774
♪ ♪
752
00:43:39,577 --> 00:43:43,665
Nunca habrá tiempo,
no para nosotros.
753
00:43:43,707 --> 00:43:45,166
[puerta cruje, se cierra]
754
00:43:46,751 --> 00:43:53,675
♪ ♪
755
00:43:56,928 --> 00:43:58,888
[música cesa]
756
00:43:58,930 --> 00:44:01,975
[grillos chirriando]
757
00:44:33,882 --> 00:44:36,801
¿Hablaste con ella?
758
00:44:38,011 --> 00:44:39,888
Solo un momento.
759
00:44:39,929 --> 00:44:42,891
[música solemne]
760
00:44:42,932 --> 00:44:44,267
♪ ♪
761
00:44:44,309 --> 00:44:46,102
Está sufriendo.
762
00:44:49,230 --> 00:44:53,193
Puedo sentirla luchando...
763
00:44:53,234 --> 00:44:58,698
♪ ♪
764
00:44:58,740 --> 00:45:01,659
Como si la verdadera Jan
estuviera desapareciendo.
765
00:45:01,701 --> 00:45:08,792
♪ ♪
766
00:45:12,212 --> 00:45:15,048
Yo...
767
00:45:15,090 --> 00:45:17,509
no debí perder los estribos.
768
00:45:19,803 --> 00:45:22,389
Tengo que disculparme con ella.
769
00:45:22,430 --> 00:45:25,725
♪ ♪
770
00:45:25,767 --> 00:45:28,269
¿Crees que debo hacerlo ahora?
771
00:45:28,937 --> 00:45:31,856
Creo que ya se fue a dormir.
772
00:45:32,816 --> 00:45:36,277
[suspira]
773
00:45:36,319 --> 00:45:38,279
♪ ♪
774
00:45:38,321 --> 00:45:41,783
Me sentiré mejor por la mañana.
775
00:45:43,535 --> 00:45:45,704
Entonces hablaré con ella.
776
00:45:45,745 --> 00:45:52,877
♪ ♪
777
00:45:58,633 --> 00:46:05,515
♪ ♪
778
00:46:49,184 --> 00:46:50,477
Buenos días, amor--
779
00:46:50,518 --> 00:46:52,979
[música amenazante]
780
00:46:53,021 --> 00:47:00,153
♪ ♪
781
00:47:01,863 --> 00:47:04,324
"Queridos Bob y Mary Ann,
782
00:47:04,366 --> 00:47:06,242
"no me dejan hacer
lo correcto,
783
00:47:06,284 --> 00:47:08,536
"así que haré lo que está mal.
784
00:47:08,578 --> 00:47:12,874
"Me voy sin B
y no pienso regresar
785
00:47:12,916 --> 00:47:15,835
hasta que me acepten
como soy".
786
00:47:15,877 --> 00:47:18,296
"No puedo aceptar",
mal escrito,
787
00:47:18,338 --> 00:47:21,841
"Su religión
ni su inútil moral.
788
00:47:21,883 --> 00:47:24,928
"Solo quiero ser yo
y tener a B.
789
00:47:24,969 --> 00:47:29,557
"Por favor, antes de que todos
nos destruyamos, déjenme ir.
790
00:47:29,599 --> 00:47:30,600
Jan".
791
00:47:30,642 --> 00:47:31,893
Santo Dios.
792
00:47:31,935 --> 00:47:34,813
Pete, sé que Berchtold
está detrás de esto.
793
00:47:34,854 --> 00:47:37,607
Lo sé. Yo...
794
00:47:37,649 --> 00:47:40,860
Jan y yo tuvimos una fuerte
discusión ayer, pero--
795
00:47:40,902 --> 00:47:42,028
No solo es que esté
mal escrito.
796
00:47:42,070 --> 00:47:44,030
¡Ni siquiera suena como ella!
797
00:47:44,072 --> 00:47:45,699
Es que no suena como ella.
798
00:47:45,740 --> 00:47:49,119
O Berchtold escribió
la carta fungiendo ser ella
799
00:47:49,160 --> 00:47:51,579
o estaba angustiada
cuando la escribió.
800
00:47:51,621 --> 00:47:53,790
Hablaré con su supervisor
de libertad condicional,
801
00:47:53,832 --> 00:47:57,293
pero creo que lo encontraremos
justo donde debe estar.
802
00:47:57,335 --> 00:47:58,837
Quiere hacerlo parecer
803
00:47:58,878 --> 00:48:00,255
como si se hubiera ido
por su propia voluntad.
804
00:48:00,296 --> 00:48:02,173
Está siendo cuidadoso
esta vez.
805
00:48:02,215 --> 00:48:04,384
Espero que se equivoque.
806
00:48:04,426 --> 00:48:07,595
Yo también. Les aviso
cuando escuche algo.
807
00:48:07,637 --> 00:48:09,514
Lo llamaré después.
808
00:48:09,556 --> 00:48:11,141
Gracias, Pete.
809
00:48:11,182 --> 00:48:13,226
¿Qué dijo?
810
00:48:13,268 --> 00:48:14,769
Bueno, es complicado.
811
00:48:14,811 --> 00:48:17,272
Eh...
[suena teléfono]
812
00:48:17,313 --> 00:48:18,982
[suspira]
813
00:48:21,317 --> 00:48:22,485
Hola, casa Broberg.
814
00:48:22,527 --> 00:48:24,571
Soy yo.
815
00:48:24,612 --> 00:48:26,114
¿Dónde estás, B?
816
00:48:26,156 --> 00:48:27,949
¿Jan está contigo?
817
00:48:29,200 --> 00:48:32,078
No.
No, no, Mary Ann, no.
818
00:48:32,120 --> 00:48:33,621
[inhala profundamente]
819
00:48:33,663 --> 00:48:35,206
Me llamó.
820
00:48:35,248 --> 00:48:38,710
Dijo que se escapó.
821
00:48:38,752 --> 00:48:42,130
Oh, he estado tomando mucho
toda la mañana.
822
00:48:44,215 --> 00:48:46,676
Dijo que caminó
hasta la autopista
823
00:48:46,718 --> 00:48:49,763
y paró a un camión.
824
00:48:49,804 --> 00:48:52,849
No me creo nada de eso.
825
00:48:52,891 --> 00:48:54,642
¿Paró a un camión?
826
00:48:54,684 --> 00:48:56,186
Es la verdad.
827
00:48:58,438 --> 00:49:01,399
Le dije que se olvidara de mí,
828
00:49:01,441 --> 00:49:05,278
que tú y Bob no lo aprueban
829
00:49:05,320 --> 00:49:06,905
y dio que no puede.
830
00:49:06,946 --> 00:49:10,075
[suspira]
831
00:49:10,116 --> 00:49:12,118
¿Qué se supone que haga,
Mary Ann?
832
00:49:12,869 --> 00:49:15,997
Me preocupa mucho que
esté sola ahí afuera.
833
00:49:17,123 --> 00:49:19,417
Ya no puedo más.
834
00:49:19,459 --> 00:49:21,795
Escúchame, hijo de perra.
835
00:49:21,836 --> 00:49:23,588
Sé lo que eres.
836
00:49:23,630 --> 00:49:26,508
Me tomó mucho tiempo,
pero sé que eres
837
00:49:26,549 --> 00:49:27,592
un monstruo.
838
00:49:27,634 --> 00:49:30,887
¡Un hombre canalla
y sin corazón!
839
00:49:30,929 --> 00:49:32,639
¡Y voy a alejar a mi hija de ti
840
00:49:32,681 --> 00:49:35,767
aunque sea lo último
que haga en la vida!
841
00:49:35,809 --> 00:49:37,018
[telefonazo]
842
00:49:47,779 --> 00:49:50,699
[línea sonando]
843
00:49:56,705 --> 00:49:59,749
["I Can See Through You"
de Arnold Bean sonando]
844
00:49:59,791 --> 00:50:06,715
♪ ♪
845
00:50:10,385 --> 00:50:13,263
[parloteo de niños]
846
00:50:13,304 --> 00:50:20,437
♪ ♪
847
00:50:45,670 --> 00:50:47,422
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
848
00:50:47,464 --> 00:50:49,382
CIERTAS PARTES
HAN SIDO DRAMATIZADAS
849
00:50:49,424 --> 00:50:51,718
Y NO REFLEJAN A NINGUNA
PERSONA O ENTIDAD.
850
00:50:51,760 --> 00:50:58,683
♪ ♪