1 00:00:06,881 --> 00:00:08,550 {\an8}Joe Berchtold recibió una llamada de su hermano. 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,135 {\an8}¿Me estás amenazando, Bob? 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,636 Solo cuídate, hermano. 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 ¿Lo encontramos? 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 Te enviaremos de vuelta a Idaho. 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,434 [ríe] 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,352 ¡Mantente alejado! 8 00:00:19,394 --> 00:00:23,231 ¡Y no contactes a Jan ni a nadie de mi familia! 9 00:00:23,273 --> 00:00:26,985 Intenta destruirnos. Compraré una pistola. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,863 Se le ordena servir 15 días. 11 00:00:29,904 --> 00:00:33,867 - ¿15 días? - ¿Qué podemos hacer? 12 00:00:33,908 --> 00:00:35,410 Nada. 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,454 Zada y Zethra necesitan que me vaya a Wyoming, 14 00:00:37,495 --> 00:00:39,330 a Jackson Hole, a ver un centro de diversión. 15 00:00:39,372 --> 00:00:42,792 Tal vez podría ir y trabajar ahí para ti este verano. 16 00:00:42,834 --> 00:00:46,421 No irás a Jackson Hole. 17 00:00:46,463 --> 00:00:49,090 ¿Dónde está Jan? 18 00:00:49,883 --> 00:00:53,303 [motor de avión rugiendo] 19 00:00:53,345 --> 00:00:56,264 [música siniestra] 20 00:00:56,306 --> 00:01:03,438 ♪ ♪ 21 00:01:07,108 --> 00:01:11,696 BASADA EN EVENTOS REALES 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 [campanillas sonando] 23 00:01:19,954 --> 00:01:23,041 [música sonando suavemente por radio] 24 00:01:23,083 --> 00:01:25,835 ♪ ♪ 25 00:01:25,877 --> 00:01:27,253 ¿Qué? 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 [suspira] 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,175 Se fue. 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,135 No pude pararla. Estaban despegando. 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,262 Lo lamento. 30 00:01:36,304 --> 00:01:39,265 Lo lamento mucho. 31 00:01:39,307 --> 00:01:43,144 No... no sé qué hacer. 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 ¿A dónde se fue? 33 00:01:45,230 --> 00:01:49,609 ♪ ♪ 34 00:01:49,651 --> 00:01:53,780 ["The Rain, The Park & Other Things" 35 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 de The Cowsills sonando] 36 00:01:55,782 --> 00:02:02,706 ♪ ♪ 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,719 ♪ ♪ 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,971 ¡Bienvenida a Wyoming, Dolly! 39 00:02:18,013 --> 00:02:24,894 ♪ ♪ 40 00:02:35,030 --> 00:02:41,911 ♪ ♪ 41 00:02:44,622 --> 00:02:48,793 A Zada y Zethra les alegrará que esté aquí, ¿verdad? 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,712 ¿Qué? 43 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Sí. 44 00:02:52,088 --> 00:02:54,924 Sí. Claro que les alegrará. 45 00:02:56,217 --> 00:02:57,510 Pero ahora que estás aquí, 46 00:02:57,552 --> 00:02:59,471 deja que yo me preocupe de Zada y Zethra. 47 00:02:59,512 --> 00:03:02,807 Se pondrán en contacto cuando necesiten hacerlo. 48 00:03:02,849 --> 00:03:07,187 Tú y yo estaremos juntos todo el verano 49 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 y nos divertiremos muchísimo. 50 00:03:10,148 --> 00:03:11,858 ¿Verdad? 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,444 ♪ ♪ 52 00:03:14,486 --> 00:03:16,696 Extraño pasar tiempo contigo. 53 00:03:16,738 --> 00:03:23,536 ♪ ♪ 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,288 [chasquea la lengua] 55 00:03:25,330 --> 00:03:29,084 [suspira] 56 00:03:29,125 --> 00:03:31,628 ♪ ♪ 57 00:03:31,670 --> 00:03:33,254 Estoy deseando que veas lo que estoy haciendo 58 00:03:33,296 --> 00:03:35,882 en el centro de diversión. 59 00:03:35,924 --> 00:03:37,384 Bunny--Tom-- 60 00:03:37,425 --> 00:03:40,720 Tom Bunson, mi socio, lo llamo "Bunny". 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,473 Él invirtió todo su dinero en este lugar. 62 00:03:43,515 --> 00:03:45,600 Hasta el último centavo. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,977 Ha estado enfermo, pero lo conocerás. 64 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Es muy divertido. 65 00:03:49,562 --> 00:03:51,523 Lo llamo Funny Bunny. 66 00:03:51,564 --> 00:03:53,817 Mm. Eso es gracioso. 67 00:03:53,858 --> 00:03:57,696 ♪ ♪ 68 00:03:57,737 --> 00:03:59,364 Sí. 69 00:03:59,406 --> 00:04:03,410 ♪ ♪ 70 00:04:03,451 --> 00:04:06,413 Necesito hacerte una pregunta seria. 71 00:04:06,454 --> 00:04:08,832 ♪ ♪ 72 00:04:08,873 --> 00:04:11,960 ¿Estás lista para que te dé una paliza en hockey de mesa? 73 00:04:12,002 --> 00:04:13,253 [ríe] 74 00:04:13,294 --> 00:04:14,379 Sí, en tus sueños. 75 00:04:14,421 --> 00:04:15,880 [ríe] ¡Oh! 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,298 ♪ ♪ 77 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 Muy bien. 78 00:04:18,925 --> 00:04:25,849 ♪ ♪ 79 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 Vamos. 80 00:04:35,316 --> 00:04:39,863 ♪ ♪ 81 00:04:39,904 --> 00:04:41,740 [ríe] 82 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 [parloteo] 83 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 ¡Oh! 84 00:04:48,163 --> 00:04:49,539 [gruñe] 85 00:04:49,581 --> 00:04:52,500 ¡Uh! Me diste, compañero. 86 00:04:53,835 --> 00:04:55,128 [tintineo] 87 00:04:55,170 --> 00:04:58,882 ["Heat Wave" de Linda Ronstadt sonando] 88 00:04:58,923 --> 00:05:03,345 ♪ ♪ 89 00:05:03,386 --> 00:05:06,014 Da una vuelta por aquí. 90 00:05:06,056 --> 00:05:07,849 Bien, por allá. 91 00:05:07,891 --> 00:05:09,017 ¿Ves eso? 92 00:05:09,059 --> 00:05:10,393 [ríe] 93 00:05:10,435 --> 00:05:12,479 Viene hasta abajo y luego gira otra vez. 94 00:05:12,520 --> 00:05:13,855 Y aquí-- mira esto, mira esto. 95 00:05:13,897 --> 00:05:15,190 Te encantará esto. 96 00:05:15,231 --> 00:05:18,026 ♪ ♪ 97 00:05:18,068 --> 00:05:19,569 Disparas hasta allá. 98 00:05:19,611 --> 00:05:22,197 Puedo disparar uno desde ese lado hasta esta esquina. 99 00:05:22,238 --> 00:05:25,158 ["Magic" de Pilot sonando] 100 00:05:25,200 --> 00:05:30,830 ♪ ♪ 101 00:05:30,872 --> 00:05:34,876 [ríe] 102 00:05:34,918 --> 00:05:41,800 ♪ ♪ 103 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 [ríe] 104 00:05:50,225 --> 00:05:56,690 ♪ ♪ 105 00:05:56,731 --> 00:05:58,108 No puedo creer que esto sea todo tuyo. 106 00:05:58,149 --> 00:05:59,609 ¡Hola, Jan! 107 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 Hola, Jasper. 108 00:06:01,111 --> 00:06:03,697 Hola, hijo. ¿Estás manejando las cosas? 109 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 Sí, excepto que la máquina 110 00:06:04,823 --> 00:06:06,741 de palomitas de maíz se descompuso. 111 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 No estoy seguro qué pasó. 112 00:06:08,243 --> 00:06:11,121 Hola. 113 00:06:11,162 --> 00:06:13,540 ¿Puedo hablarte, Sr. B? 114 00:06:15,375 --> 00:06:17,210 Sí. 115 00:06:17,252 --> 00:06:18,545 Come algo dulce. 116 00:06:18,586 --> 00:06:21,047 Jasper, prepárale algo. Ya regreso. 117 00:06:21,089 --> 00:06:24,634 ♪ ♪ 118 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 ¿Puedes preparar algodón de azúcar? 119 00:06:26,094 --> 00:06:28,138 Sí, lo que quieras. 120 00:06:28,179 --> 00:06:30,140 Es muy lindo verte. 121 00:06:30,181 --> 00:06:31,558 Es una pena que no nos permitieran asistir 122 00:06:31,599 --> 00:06:33,226 a la misma escuela el año pasado. 123 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Sí. 124 00:06:34,477 --> 00:06:36,396 Pero sigues siendo el mismo Jasper. 125 00:06:36,438 --> 00:06:37,605 No has cambiado en absoluto. 126 00:06:37,647 --> 00:06:44,779 ♪ ♪ 127 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 [música siniestra] 128 00:06:50,118 --> 00:06:57,042 ♪ ♪ 129 00:07:00,503 --> 00:07:03,089 Aquí tienes tu algodón de azúcar. 130 00:07:03,131 --> 00:07:06,551 [ríe] ¿Podrías mostrarme el lugar? 131 00:07:06,593 --> 00:07:08,136 Claro. 132 00:07:08,511 --> 00:07:13,558 La esposa de Bunny llamó cuando no estabas. 133 00:07:14,642 --> 00:07:19,522 Él... Bunny, él... 134 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Se quitó la vida. 135 00:07:23,318 --> 00:07:25,070 Se disparó. 136 00:07:28,239 --> 00:07:31,618 Su esposa estuvo presente cuando lo hizo. 137 00:07:36,247 --> 00:07:39,125 Bueno, arreglemos la máquina de palomitas de maíz hoy. 138 00:07:39,167 --> 00:07:41,503 ¿Sí? 139 00:07:41,544 --> 00:07:44,631 ["Make Happy Music" de Tommy Steward sonando] 140 00:07:44,673 --> 00:07:51,388 ♪ ♪ 141 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 La hora pico es a las 7:00. 142 00:07:52,597 --> 00:07:53,973 La mayoría de las noches no puedo sentarme, 143 00:07:54,015 --> 00:07:56,351 pero, ya sabes, me gano la vida trabajando. 144 00:07:56,393 --> 00:07:57,936 Suena divertido. 145 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 ¿Crees que pueda ayudarte alguna vez? 146 00:07:59,896 --> 00:08:00,897 Hola. 147 00:08:00,939 --> 00:08:02,649 [ríe] Sí, me encanta este lugar. 148 00:08:02,691 --> 00:08:04,275 Eso es genial. 149 00:08:04,317 --> 00:08:06,820 La abuela y el tío Joe también vendrán a visitar. 150 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 También iremos a Pink Garter en un par de días. 151 00:08:08,905 --> 00:08:10,699 Es el teatro del que te hablé. 152 00:08:10,740 --> 00:08:11,866 ¿En serio? 153 00:08:11,908 --> 00:08:13,827 Hay alguien que quiero que conozcas. 154 00:08:13,868 --> 00:08:17,080 Y yo también. ¿Puedo ir? 155 00:08:17,122 --> 00:08:18,331 Solo Jan. 156 00:08:18,373 --> 00:08:19,749 Convierte ese ceño fruncido en una sonrisa. 157 00:08:19,791 --> 00:08:26,923 ♪ ♪ 158 00:08:28,258 --> 00:08:32,137 Jan, tu padre irá a buscarte y se acabó. 159 00:08:32,178 --> 00:08:34,514 Bueno, entonces me iré de aquí y luego regresaré. 160 00:08:34,556 --> 00:08:36,016 Lo digo en serio. 161 00:08:36,057 --> 00:08:38,309 Rayos. B no tiene el dinero 162 00:08:38,351 --> 00:08:39,853 para seguir enviándote de un lugar a otro. 163 00:08:39,894 --> 00:08:42,355 Jan, ¿está él ahí? Quiero hablarle. 164 00:08:42,397 --> 00:08:43,940 No culpen a B. 165 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 Yo vine aquí. Fue mi decisión. 166 00:08:46,443 --> 00:08:49,946 Jasper también está aquí y la estamos pasando muy bien. 167 00:08:49,988 --> 00:08:52,365 Estaré de vuelta en casa antes del inicio escolar en otoño 168 00:08:52,407 --> 00:08:53,867 y se acabó. 169 00:09:00,749 --> 00:09:01,916 Está bien. 170 00:09:12,635 --> 00:09:17,307 {\an8}No podemos usar los recursos del FBI como hicimos antes 171 00:09:17,349 --> 00:09:20,185 {\an8}ya que técnicamente, ella se escapó de la casa, 172 00:09:20,226 --> 00:09:23,563 {\an8}pero la buena noticia es que esta vez, 173 00:09:23,605 --> 00:09:24,814 {\an8}sabemos dónde está. 174 00:09:24,856 --> 00:09:26,066 {\an8}No está desaparecida. 175 00:09:26,107 --> 00:09:27,609 Parece que estuviese desaparecida. 176 00:09:27,650 --> 00:09:29,652 Bueno, si el FBI no se va a involucrar, 177 00:09:29,694 --> 00:09:31,279 solo iré yo allá y la traeré. 178 00:09:31,321 --> 00:09:32,697 Espera. 179 00:09:32,739 --> 00:09:34,157 Hay dos cosas que debemos considerar. 180 00:09:34,199 --> 00:09:36,743 Primero es el potencial de violencia. 181 00:09:36,785 --> 00:09:38,078 No le temo a ese hombre. 182 00:09:38,119 --> 00:09:41,456 Segundo es lo que Jan ya les dijo. 183 00:09:41,498 --> 00:09:44,417 Aunque la traigan de vuelta, solo regresará allí. 184 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 Debemos convencerla 185 00:09:46,544 --> 00:09:49,506 de que la decisión correcta es regresar a casa. 186 00:09:49,547 --> 00:09:53,343 Ella no regresará a casa a menos que B se lo diga. 187 00:09:53,385 --> 00:09:57,764 Y no sé cómo lograr que ese hombre haga nada. 188 00:09:57,806 --> 00:09:59,641 De hecho, ya tengo una idea. 189 00:09:59,683 --> 00:10:02,435 Quiero presentarles a un abogado civil, 190 00:10:02,477 --> 00:10:04,854 un hombre llamado Mark Eamons. 191 00:10:04,896 --> 00:10:06,981 No es un buen tipo. 192 00:10:07,023 --> 00:10:10,610 ¿Puedo ponerlos en contacto? 193 00:10:10,652 --> 00:10:12,821 Me emociona mucho el teatro mañana. 194 00:10:12,862 --> 00:10:14,698 ¿Aún no me dirás a quién conoceré? 195 00:10:14,739 --> 00:10:18,284 [ríe] No. 196 00:10:18,326 --> 00:10:22,372 ["I'm Not In Love" de 10cc sonando] 197 00:10:22,414 --> 00:10:25,333 Ojalá Jasper hubiera podido quedarse con nosotros. 198 00:10:25,375 --> 00:10:28,294 Mm. 199 00:10:28,336 --> 00:10:33,091 Bueno, él está agotado. 200 00:10:33,133 --> 00:10:35,218 Trabaja como un perro al igual que su papá. 201 00:10:35,260 --> 00:10:37,512 ♪ ♪ 202 00:10:37,554 --> 00:10:39,347 ¡No! 203 00:10:39,389 --> 00:10:40,557 Mi horóscopo decía 204 00:10:40,598 --> 00:10:41,808 que tendría mucha suerte esta semana. 205 00:10:41,850 --> 00:10:43,268 Supongo que debí habértelo advertido. 206 00:10:43,309 --> 00:10:44,853 Increíble. 207 00:10:44,894 --> 00:10:51,276 ♪ ♪ 208 00:10:51,317 --> 00:10:53,987 [música siniestra] 209 00:10:54,029 --> 00:10:56,197 Mi pequeña Leo... 210 00:10:56,239 --> 00:10:59,868 ♪ ♪ 211 00:10:59,909 --> 00:11:02,871 Eres muy querida para mí. No tienes idea. 212 00:11:02,912 --> 00:11:05,248 ♪ ♪ 213 00:11:05,290 --> 00:11:09,836 La primera vez que te vi, quedé deslumbrado. 214 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Y eso fue antes que supiéramos de la misión. 215 00:11:12,922 --> 00:11:20,055 ♪ ♪ 216 00:11:25,852 --> 00:11:29,356 Podía sentir cómo me atraías. 217 00:11:29,397 --> 00:11:30,774 Me atraías hacia ti. 218 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 ♪ ♪ 219 00:11:32,567 --> 00:11:33,902 Y ahora... 220 00:11:37,864 --> 00:11:40,784 ahora no creo poder vivir sin tu luz especial. 221 00:11:40,825 --> 00:11:43,787 [agua gotea] 222 00:11:43,828 --> 00:11:47,248 ♪ ♪ 223 00:11:52,295 --> 00:11:54,714 Mm. 224 00:11:54,756 --> 00:11:57,884 Regresaré en un momento. 225 00:11:57,926 --> 00:12:05,058 ♪ ♪ 226 00:12:07,811 --> 00:12:11,189 [pisadas] 227 00:12:14,734 --> 00:12:17,487 Sabes, Dolly, he estado esperando para decirte algo. 228 00:12:22,951 --> 00:12:25,036 Escuché de ellos hoy. 229 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Preguntaron cuándo llegaría el bebé. 230 00:12:28,832 --> 00:12:32,210 Les dije que no tenía idea. 231 00:12:32,252 --> 00:12:35,839 Les dije que lo estábamos intentando. 232 00:12:35,880 --> 00:12:38,216 Esto a veces me asusta muchísimo, 233 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 pero debo confiar en ellos. 234 00:12:43,346 --> 00:12:46,474 Ellos tienen tantos conocimientos. 235 00:12:46,516 --> 00:12:49,436 Y de todo el universo, 236 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 tú y yo fuimos elegidos. 237 00:12:52,939 --> 00:12:55,150 Y eso alegra mi corazón... 238 00:12:57,736 --> 00:13:00,864 saber que amarte está bien. 239 00:13:02,741 --> 00:13:04,617 Sal aquí. 240 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 ♪ ♪ 241 00:13:07,162 --> 00:13:09,998 [susurros indistintos] 242 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 ♪ ♪ 243 00:13:12,500 --> 00:13:15,211 Sr. Horstmann, ¿sabe usted que su cliente, 244 00:13:15,253 --> 00:13:18,590 Robert Berchtold, tiene de nuevo a Jan Broberg? 245 00:13:18,631 --> 00:13:21,801 Soy el abogado que representa a Bob y Mary Ann Broberg 246 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 y me dicen que Jan y Berchtold 247 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 han estado en Jackson Hole, Wyoming, 248 00:13:25,847 --> 00:13:28,725 desde el martes por la tarde. 249 00:13:28,767 --> 00:13:30,477 ¿Qué? 250 00:13:30,518 --> 00:13:32,604 Oh, no. 251 00:13:32,645 --> 00:13:34,564 Han pasado 48 horas. 252 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Estoy listo para iniciar una demanda civil 253 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 en representación de los Broberg 254 00:13:37,359 --> 00:13:41,154 si no recuperan a su hija. 255 00:13:41,196 --> 00:13:44,407 Le haré sangrar a Berchtold como a un cerdo. 256 00:13:44,449 --> 00:13:47,410 Sus autos, sus casas, sus negocios, 257 00:13:47,452 --> 00:13:50,330 su hermano, su esposa, sus hijos. 258 00:13:50,372 --> 00:13:53,166 Cualquiera que le haya ayudado será devorado por esto 259 00:13:53,208 --> 00:13:56,211 y me encantará esparcir el dolor. 260 00:13:59,047 --> 00:14:02,717 Tampoco olvidemos la sentencia suspendida. 261 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 Fueron cinco años, ¿verdad? 262 00:14:04,386 --> 00:14:07,180 Haré que Jan regrese a casa pronto. 263 00:14:07,222 --> 00:14:10,475 Por favor, déjeme contactar a mi cliente. 264 00:14:10,517 --> 00:14:12,894 Estoy mirando el reloj, Horstmann. 265 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 No me jodas con esto. 266 00:14:16,064 --> 00:14:19,025 [resopla] 267 00:14:21,903 --> 00:14:24,656 [parloteo] 268 00:14:24,698 --> 00:14:26,282 Por aquí. 269 00:14:26,324 --> 00:14:29,244 [parloteo] 270 00:14:31,913 --> 00:14:33,373 ¡Psst! 271 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Hola. 272 00:14:35,000 --> 00:14:39,546 Asumo que esta es la famosa hija de la que tanto he oído. 273 00:14:39,587 --> 00:14:41,381 [ríe] Así es. 274 00:14:41,423 --> 00:14:43,717 Ella es Jan. 275 00:14:43,758 --> 00:14:46,553 ¿Qué te pareció? 276 00:14:46,594 --> 00:14:47,762 Fue el primer espectáculo 277 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 así que fuiste parte de mi primer público. 278 00:14:49,431 --> 00:14:50,974 ¡Oh! 279 00:14:51,016 --> 00:14:53,893 Me pareciste asombrosa. 280 00:14:53,935 --> 00:14:57,063 ¡Oh! [ríe] 281 00:14:57,105 --> 00:14:58,898 ¿Has actuado alguna vez? 282 00:14:58,940 --> 00:15:02,193 Tu papá dice que te interesa mucho. 283 00:15:02,235 --> 00:15:06,740 Bueno, sí, he actuado antes. 284 00:15:06,781 --> 00:15:08,116 ¿Sí? 285 00:15:08,158 --> 00:15:12,537 Le encanta actuar. A veces siente nervios. 286 00:15:12,579 --> 00:15:15,582 Escuchen, les dejaré para que hablen. 287 00:15:15,623 --> 00:15:17,959 ¿Por qué no le dices lo que me dijiste a mí 288 00:15:18,001 --> 00:15:20,545 sobre lo que aprendiste en Nueva York? 289 00:15:26,259 --> 00:15:29,346 Ven. Toma asiento. [ríe] 290 00:15:32,891 --> 00:15:35,977 ¿Conoces el método? 291 00:15:37,062 --> 00:15:43,276 Bueno, si hay un vacío entre lo que haces y lo que sientes, 292 00:15:43,318 --> 00:15:46,446 entonces nadie lo cree, ¿verdad? 293 00:15:46,488 --> 00:15:50,450 Pero si realmente puedes usar tu imaginación 294 00:15:50,492 --> 00:15:53,203 y sentir todo lo que una persona 295 00:15:53,244 --> 00:15:56,623 en la situación de tu personaje pueda sentir, 296 00:15:56,664 --> 00:15:59,542 entonces el personaje se vuelve algo real 297 00:15:59,584 --> 00:16:01,461 porque eres tú. 298 00:16:03,797 --> 00:16:08,301 Entonces, solo te engañas a ti misma. 299 00:16:08,343 --> 00:16:12,305 No, no, no, no, no. No es un truco. 300 00:16:12,347 --> 00:16:18,436 Solo imaginas la parte dentro de ti 301 00:16:18,478 --> 00:16:20,814 donde el personaje puede ser real 302 00:16:20,855 --> 00:16:24,192 y te conviertes en ella. 303 00:16:26,820 --> 00:16:28,363 Te diré lo que yo hago. 304 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Es un mantra. ¿Lista? 305 00:16:32,242 --> 00:16:36,538 [exhala] Me exhalo a mí misma. 306 00:16:36,579 --> 00:16:38,873 [inhala] 307 00:16:38,915 --> 00:16:42,627 Inhalo a quien quiero ser. 308 00:16:43,420 --> 00:16:46,548 [ambas respiran profundo] 309 00:16:51,553 --> 00:16:54,597 ["Sweet Cherry Wine" de de Tommy James sonando] 310 00:16:54,639 --> 00:17:01,479 ♪ ♪ 311 00:17:11,197 --> 00:17:18,329 ♪ ♪ 312 00:17:31,217 --> 00:17:33,887 [niños jugando de fondo] 313 00:17:33,928 --> 00:17:39,100 ♪ ♪ 314 00:17:39,142 --> 00:17:41,686 ¿Te gustó el espectáculo? 315 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 ¿Te gustó conocer a Alice? - Sí, mucho. 316 00:17:44,647 --> 00:17:48,109 ♪ ♪ 317 00:17:48,151 --> 00:17:51,237 Puedo imaginarlo. 318 00:17:51,279 --> 00:17:56,242 Algún día tendremos una casa sobre el océano 319 00:17:56,284 --> 00:17:57,744 y en las noches, 320 00:17:57,786 --> 00:18:01,247 nos acurrucaremos ante un fuego resplandeciente. 321 00:18:01,289 --> 00:18:02,582 Estarás leyendo el guion 322 00:18:02,624 --> 00:18:04,167 para tu siguiente gran película de Hollywood. 323 00:18:04,209 --> 00:18:07,587 [ríen] 324 00:18:07,629 --> 00:18:09,047 Ay, cariño. 325 00:18:09,089 --> 00:18:11,549 ♪ ♪ 326 00:18:11,591 --> 00:18:13,885 Estoy muy bendecido de tenerte. 327 00:18:15,762 --> 00:18:19,641 ¿Qué sientes en este momento, Dolly? 328 00:18:19,683 --> 00:18:21,059 Puedes decírmelo. 329 00:18:21,101 --> 00:18:23,812 [música siniestra] 330 00:18:23,853 --> 00:18:26,147 Había muchísimo tráfico de camino aquí. 331 00:18:26,189 --> 00:18:28,483 Tres autos chocaron. 332 00:18:28,525 --> 00:18:32,904 Mamá viene en camino. Se está maquillando. 333 00:18:32,946 --> 00:18:34,656 Dame la mano, Toughie. 334 00:18:34,698 --> 00:18:36,157 Ven aquí. 335 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Jan, este es mi hermano menor, Joe. 336 00:18:39,369 --> 00:18:41,705 Ella es Jan. 337 00:18:41,746 --> 00:18:43,373 Hola. 338 00:18:43,415 --> 00:18:45,792 ♪ ♪ 339 00:18:45,834 --> 00:18:50,505 ¿Gail y los otro niños vendrán pronto? 340 00:18:52,173 --> 00:18:54,259 [suspira] 341 00:18:55,719 --> 00:18:58,388 ¿Por qué no nos traes unos bocadillos, amor? Gracias. 342 00:18:58,430 --> 00:19:01,016 Quizá palomitas de maíz. Hice arreglar la máquina. 343 00:19:01,057 --> 00:19:03,184 Y tráele una soda a mi hermano. 344 00:19:03,226 --> 00:19:05,103 Necesita un poco de energía. 345 00:19:05,145 --> 00:19:07,981 Sí. Parece muy cansado. 346 00:19:08,023 --> 00:19:10,233 Así es. 347 00:19:10,275 --> 00:19:13,987 ♪ ♪ 348 00:19:14,029 --> 00:19:16,281 Gail es una chica muy dulce. 349 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 Sí. 350 00:19:20,618 --> 00:19:24,039 Solo que no es la chica para mí. 351 00:19:24,080 --> 00:19:26,708 Solo tienes una oportunidad de ser feliz en esta vida. 352 00:19:26,750 --> 00:19:29,586 No desperdiciaré la mía. [ríe] 353 00:19:29,627 --> 00:19:32,297 No querrás problemas, Bob. 354 00:19:32,339 --> 00:19:34,132 No te preocupes. 355 00:19:34,174 --> 00:19:35,508 Si el FBI viene y hace preguntas, 356 00:19:35,550 --> 00:19:38,511 les diré que tú no tuviste que ver con nada. 357 00:19:38,553 --> 00:19:41,598 No tendrás que traicionarme. Otra vez. 358 00:19:41,639 --> 00:19:43,516 No soy yo quien me preocupa. 359 00:19:43,558 --> 00:19:45,435 ¿Estoy en México? 360 00:19:45,477 --> 00:19:47,645 No. Estoy aquí. 361 00:19:47,687 --> 00:19:50,857 Estoy exactamente donde debo estar. 362 00:19:50,899 --> 00:19:54,235 Jan vino a mí. 363 00:19:57,280 --> 00:19:58,448 Mamá. 364 00:19:58,490 --> 00:20:02,077 - [ríe] Mi niño. - Hola. 365 00:20:02,118 --> 00:20:04,412 Mírate. - ¡Oh! 366 00:20:04,454 --> 00:20:07,123 ¡Te ves muy bien! [ríen] 367 00:20:07,165 --> 00:20:09,376 Y este centro de diversión... 368 00:20:09,417 --> 00:20:11,753 ¡Oh, oh! 369 00:20:14,714 --> 00:20:17,217 Hola. 370 00:20:17,258 --> 00:20:20,220 ¿Cómo va todo? 371 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 Bien. 372 00:20:21,763 --> 00:20:23,181 Qué bueno. 373 00:20:23,223 --> 00:20:26,226 ♪ ♪ 374 00:20:26,267 --> 00:20:28,436 ¿Te gusta este lugar? 375 00:20:30,105 --> 00:20:32,440 Sí. Es muy divertido. 376 00:20:32,482 --> 00:20:36,403 ¿No preferirías estar de vuelta en tu hogar? 377 00:20:37,904 --> 00:20:41,366 [suspira] Bueno, mi hogar es con B. 378 00:20:41,408 --> 00:20:43,827 [música dramática] 379 00:20:43,868 --> 00:20:47,247 Nadie entiende, 380 00:20:47,288 --> 00:20:50,583 pero preferiría matarme antes de ser separada de él. 381 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Es mi destino ser su compañera eterna. 382 00:20:53,628 --> 00:20:57,424 - Qué niña tan adorable. - Ajá, ¿verdad? 383 00:20:57,465 --> 00:20:59,843 Sí, es muy joven. 384 00:20:59,884 --> 00:21:01,011 Sr. Berchtold, 385 00:21:01,052 --> 00:21:04,139 hay un Sr. Horstmann al teléfono. 386 00:21:04,180 --> 00:21:06,683 Dice que es urgente. 387 00:21:06,725 --> 00:21:09,978 [música de suspenso] 388 00:21:10,020 --> 00:21:11,896 ♪ ♪ 389 00:21:11,938 --> 00:21:13,523 Un segundo. 390 00:21:13,565 --> 00:21:20,280 ♪ ♪ 391 00:21:20,321 --> 00:21:22,949 Discúlpame. 392 00:21:22,991 --> 00:21:29,956 ♪ ♪ 393 00:21:29,998 --> 00:21:31,374 Muy pronto. 394 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 Sí. 395 00:21:34,502 --> 00:21:37,464 ♪ ♪ 396 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 [cuelga teléfono] 397 00:21:40,425 --> 00:21:42,385 [suspira] 398 00:21:42,427 --> 00:21:44,387 ♪ ♪ 399 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Oye, ven aquí. 400 00:21:46,348 --> 00:21:50,769 ♪ ♪ 401 00:21:50,810 --> 00:21:54,147 Ángel... 402 00:21:54,189 --> 00:21:56,566 los últimos dos días 403 00:21:56,608 --> 00:21:59,027 han sido todo lo que esperaba que fueran. 404 00:22:00,862 --> 00:22:05,867 Sí quieres ser mi compañera eterna, ¿verdad? 405 00:22:05,909 --> 00:22:11,539 ♪ ♪ 406 00:22:11,581 --> 00:22:14,084 ¿Me lo dirías ahora, Dolly? 407 00:22:14,125 --> 00:22:16,419 ♪ ♪ 408 00:22:16,461 --> 00:22:20,173 Di que serás mi novia. 409 00:22:20,215 --> 00:22:27,097 ♪ ♪ 410 00:22:33,228 --> 00:22:34,312 Acepto, B. 411 00:22:34,354 --> 00:22:37,899 [suspira] 412 00:22:37,941 --> 00:22:39,651 ♪ ♪ 413 00:22:39,693 --> 00:22:42,445 Bien. Eso está bien. 414 00:22:42,487 --> 00:22:45,448 [ríe] Bien. 415 00:22:45,490 --> 00:22:49,703 ♪ ♪ 416 00:22:49,744 --> 00:22:52,122 Hoy Jan cumple 14 años 417 00:22:52,163 --> 00:22:56,001 y sus hermanas esperaban que estuviera aquí. 418 00:22:56,042 --> 00:22:58,294 Lo sé, lo sé. Yo también. 419 00:22:58,336 --> 00:23:01,673 No sé a qué se debe la demora. Hablé ayer con él. 420 00:23:01,715 --> 00:23:04,759 Imagino que la llevará de vuelta a casa muy pronto. 421 00:23:04,801 --> 00:23:06,720 Lo que tú imaginas no ayuda a mis clientes-- 422 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 El jueves, nos dijiste 423 00:23:07,971 --> 00:23:09,222 que la traería de vuelta muy pronto. 424 00:23:09,264 --> 00:23:10,849 Hoy es sábado, 425 00:23:10,890 --> 00:23:14,644 así que dile a ese diablo que le presentaremos una demanda. 426 00:23:14,686 --> 00:23:16,938 Denme hasta el final del día. 427 00:23:16,980 --> 00:23:18,523 Les prometo-- 428 00:23:18,565 --> 00:23:21,484 les prometo que les devolveré a su hija. 429 00:23:21,526 --> 00:23:23,695 Hoy, Horstmann. [cuelga teléfono] 430 00:23:26,156 --> 00:23:28,742 [exhala] 431 00:23:31,828 --> 00:23:34,998 Hablé con un contacto esta mañana en Quantico. 432 00:23:35,040 --> 00:23:39,711 Es experta en este campo y es su opinión 433 00:23:39,753 --> 00:23:45,550 que el tipo de obsesión sexual 434 00:23:45,592 --> 00:23:49,763 que tiene Berchtold con Jan y niñas jóvenes, 435 00:23:49,804 --> 00:23:54,392 exclusivamente niñas jóvenes, es incurable. 436 00:23:54,434 --> 00:23:58,438 ♪ ♪ 437 00:23:58,480 --> 00:24:00,607 No les digo esto para asustarles, 438 00:24:00,648 --> 00:24:02,942 pero tiene todas las características 439 00:24:02,984 --> 00:24:05,612 de una personalidad psicopática. 440 00:24:05,653 --> 00:24:08,365 Él no siente culpa 441 00:24:08,406 --> 00:24:11,659 ni remordimiento ni temor como lo hacemos nosotros. 442 00:24:11,701 --> 00:24:13,119 ♪ ♪ 443 00:24:13,161 --> 00:24:16,539 Cuando Jan regrese, no pueden permitirle nada, 444 00:24:16,581 --> 00:24:21,628 ni un momento de acceso a ella sin importar lo que suceda. 445 00:24:21,670 --> 00:24:24,964 No hay forma de saber lo que es capaz de hacer. 446 00:24:25,006 --> 00:24:31,054 ♪ ♪ 447 00:24:31,096 --> 00:24:34,057 ["Love Will Keep Us Together" de Captain & Tennille sonando] 448 00:24:34,099 --> 00:24:41,022 ♪ ♪ 449 00:24:47,779 --> 00:24:49,572 Rápido, tomemos una foto. 450 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 Oye, vaquero. 451 00:24:52,200 --> 00:24:54,452 ♪ ♪ 452 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Vamos. 453 00:24:55,537 --> 00:25:02,669 ♪ ♪ 454 00:25:12,387 --> 00:25:15,348 [música siniestra] 455 00:25:15,390 --> 00:25:20,478 ♪ ♪ 456 00:25:20,520 --> 00:25:22,022 [obturador sonando] 457 00:25:22,063 --> 00:25:25,025 ["Heaven Must Be Missing an Angel" de Tavares sonando] 458 00:25:25,066 --> 00:25:31,865 ♪ ♪ 459 00:25:31,906 --> 00:25:33,366 - No es eso. - [ríe] 460 00:25:33,408 --> 00:25:35,285 ♪ ♪ 461 00:25:35,326 --> 00:25:39,039 No tuve oportunidad de envolverlo, 462 00:25:39,080 --> 00:25:41,750 porque tuve que salir a escondidas y buscarlo 463 00:25:41,791 --> 00:25:43,543 mientras devorabas tu almuerzo. 464 00:25:43,585 --> 00:25:45,712 [ríe] No devoro. 465 00:25:45,754 --> 00:25:48,256 Sí devoras. Eres una máquina devoradora. 466 00:25:48,298 --> 00:25:51,509 [imita devorar] 467 00:25:51,551 --> 00:25:55,680 ♪ ♪ 468 00:25:55,722 --> 00:25:56,848 Guau. 469 00:25:56,890 --> 00:25:58,224 Es una máquina de costura. 470 00:25:58,266 --> 00:25:59,768 Jamás he tenido una para mí sola. 471 00:25:59,809 --> 00:26:02,228 Lo sé, niña. Ahora tienes una. 472 00:26:02,270 --> 00:26:05,315 - Me encanta. Gracias. - Sí, de nada. 473 00:26:05,357 --> 00:26:07,525 ♪ ♪ 474 00:26:07,567 --> 00:26:10,945 Oye, Jan, ahora que has terminado con tus obsequios, 475 00:26:10,987 --> 00:26:12,322 ¿quieres jugar rummy? 476 00:26:12,364 --> 00:26:14,407 [ríe] En realidad no. 477 00:26:14,449 --> 00:26:17,702 [teléfono sonando] 478 00:26:17,744 --> 00:26:20,955 Yo jugaré cartas contigo, amigo. 479 00:26:20,997 --> 00:26:24,250 [teléfono sonando] - Oye. 480 00:26:24,292 --> 00:26:26,127 Vamos. 481 00:26:27,629 --> 00:26:30,256 [teléfono sonando] 482 00:26:30,298 --> 00:26:34,636 ♪ ♪ 483 00:26:34,678 --> 00:26:36,721 ¿Qué tal un poco de este pastel? 484 00:26:36,763 --> 00:26:39,099 Family Fun Center. 485 00:26:39,140 --> 00:26:41,142 Es el Sr. Horstmann para ti, papá. 486 00:26:41,184 --> 00:26:43,436 ♪ ♪ 487 00:26:43,478 --> 00:26:46,856 [carraspea] ¿Por qué no van a dar un paseo, hermosuras? 488 00:26:46,898 --> 00:26:49,567 Una pequeña caminata. Toughie puede escoltarlas. 489 00:26:49,609 --> 00:26:51,695 Les alcanzaré. 490 00:26:51,736 --> 00:26:58,868 ♪ ♪ 491 00:27:01,121 --> 00:27:02,414 ¿En qué puedo ayudarle, Sr. Horstmann? 492 00:27:02,455 --> 00:27:04,207 ¿Qué diablos estás pensando? 493 00:27:04,249 --> 00:27:08,003 ¡Lleva a la chica de vuelta a Pocatello! 494 00:27:08,044 --> 00:27:09,754 Solo ha estado aquí cuatro días. 495 00:27:09,796 --> 00:27:11,339 Además, Jan no quiere regresar. 496 00:27:11,381 --> 00:27:13,800 Eso es irrelevante. 497 00:27:13,842 --> 00:27:16,344 Es una niña y sus padres la quieren en casa. 498 00:27:16,386 --> 00:27:18,304 Te demandarán 499 00:27:18,346 --> 00:27:20,890 y harán que te arresten si no cumples con lo que piden. 500 00:27:20,932 --> 00:27:24,310 No podrían hacer eso si ella fuera mi esposa. 501 00:27:24,352 --> 00:27:26,896 ¿Verdad? 502 00:27:26,938 --> 00:27:31,026 No. [tartamudea] 503 00:27:31,067 --> 00:27:33,653 Pero necesitarías que uno de sus padres 504 00:27:33,695 --> 00:27:34,988 dé consentimiento para un matrimonio 505 00:27:35,030 --> 00:27:37,657 y no creo que esperes que ellos lo hagan. 506 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 ¡Están fuera de sí! 507 00:27:39,325 --> 00:27:42,454 Te diré algo sobre Bob y Mary Anne Broberg, ¿sí? 508 00:27:42,495 --> 00:27:44,164 No están calificados para criar ganado. 509 00:27:44,205 --> 00:27:48,793 Sr. Berchtold, lleva a Jan de vuelta a casa. 510 00:27:48,835 --> 00:27:50,337 ¿Está bien? 511 00:27:50,378 --> 00:27:52,839 ¡Hoy! - Sí. ¡Dije que sí! 512 00:27:56,968 --> 00:27:59,763 Debemos estar juntos. 513 00:27:59,804 --> 00:28:01,389 Oye. 514 00:28:03,141 --> 00:28:05,018 Lo sé. 515 00:28:05,060 --> 00:28:06,853 Está bien. - No está bien. 516 00:28:06,895 --> 00:28:08,438 Debemos seguir intentando. 517 00:28:08,480 --> 00:28:10,398 Si no, Zada y Zethra harán que Susan tome mi lugar 518 00:28:10,440 --> 00:28:11,816 y Karen quedará ciega. 519 00:28:11,858 --> 00:28:14,778 - [suspira] - [sorbe] 520 00:28:14,819 --> 00:28:16,946 Podrías intentar hablar con mi mamá. 521 00:28:16,988 --> 00:28:19,824 Prestará atención si... 522 00:28:19,866 --> 00:28:21,368 ya sabes, si Bob no está ahí. 523 00:28:23,286 --> 00:28:24,788 Ella solo se puso de acuerdo con él 524 00:28:24,829 --> 00:28:26,873 porque él quería el divorcio. 525 00:28:26,915 --> 00:28:30,835 Eh... [suspira y ríe] 526 00:28:30,877 --> 00:28:32,420 [exhala fuerte] 527 00:28:33,755 --> 00:28:34,964 ¿Qué? 528 00:28:38,760 --> 00:28:41,930 Eh, hay algo... 529 00:28:44,891 --> 00:28:47,143 Hay algo que tienes que saber de Mary Ann. 530 00:28:50,855 --> 00:28:52,273 Rayos. 531 00:28:57,153 --> 00:28:59,280 Ella también está enamorada de mí. 532 00:29:03,284 --> 00:29:05,537 Ay, cariño. 533 00:29:05,578 --> 00:29:08,915 Cariño, no quería decírtelo. No aguantaba verte-- 534 00:29:08,957 --> 00:29:12,210 verte lastimada, pero tienes que saberlo. 535 00:29:12,252 --> 00:29:14,587 Está muy triste porque sabe 536 00:29:14,629 --> 00:29:17,007 lo que tú y yo sentimos el uno por el otro. 537 00:29:17,048 --> 00:29:18,508 Y se lo he dicho. 538 00:29:18,550 --> 00:29:21,386 Le dije que deje de llamar y que deje de venir. 539 00:29:23,430 --> 00:29:25,181 ¿Mi papá sabe? 540 00:29:25,223 --> 00:29:27,434 Claro. 541 00:29:27,475 --> 00:29:29,102 Sí. 542 00:29:29,144 --> 00:29:31,521 Él me amenazó. 543 00:29:31,563 --> 00:29:33,940 Me gritaba en el jardín del frente, 544 00:29:33,982 --> 00:29:36,901 maldiciéndome frente a Jacob y Jenny. 545 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Oye. 546 00:29:39,654 --> 00:29:40,864 [música dramática] 547 00:29:40,905 --> 00:29:43,616 No. 548 00:29:43,658 --> 00:29:46,119 A ti y a mí se nos ha confiado un conocimiento sagrado. 549 00:29:46,161 --> 00:29:50,540 Sabemos que nuestro amor es verdadero e importante. 550 00:29:50,582 --> 00:29:53,168 Lo único que debemos hacer es tener fe. 551 00:29:53,209 --> 00:29:55,545 No sabemos lo que Zada y Zethra tienen planeado. 552 00:29:55,587 --> 00:29:57,380 Tal vez que tú regreses con Bob y Mary Ann. 553 00:29:57,422 --> 00:29:59,507 Tal vez eso sea parte del plan. 554 00:29:59,549 --> 00:30:06,723 ♪ ♪ 555 00:30:07,515 --> 00:30:10,602 Tú eres mi compañera no importa dónde estés. 556 00:30:12,520 --> 00:30:14,939 Está bien. 557 00:30:14,981 --> 00:30:17,650 Ahora, Dolly... 558 00:30:17,692 --> 00:30:21,988 ♪ ♪ 559 00:30:22,030 --> 00:30:23,907 Es hora de hacer esa llamada. 560 00:30:23,948 --> 00:30:26,910 [música sombría] 561 00:30:26,951 --> 00:30:34,042 ♪ ♪ 562 00:30:43,968 --> 00:30:51,059 ♪ ♪ 563 00:30:56,898 --> 00:30:59,234 Oye. 564 00:30:59,275 --> 00:31:00,694 Muy bien. 565 00:31:00,735 --> 00:31:02,946 ♪ ♪ 566 00:31:02,987 --> 00:31:04,364 Bueno, niña. 567 00:31:04,406 --> 00:31:10,912 ♪ ♪ 568 00:31:17,752 --> 00:31:24,634 ♪ ♪ 569 00:31:28,972 --> 00:31:31,641 [toca puerta] Necesitaré ayuda. 570 00:31:34,894 --> 00:31:37,022 Vamos, Broberg. 571 00:31:37,063 --> 00:31:39,691 Siempre eres bueno para dar una mano. 572 00:31:39,733 --> 00:31:41,609 [ríe] 573 00:31:45,780 --> 00:31:52,954 ♪ ♪ 574 00:31:57,792 --> 00:31:59,210 [abre puerta] 575 00:31:59,252 --> 00:32:02,380 [aves trinando] 576 00:32:03,423 --> 00:32:05,216 [portazo] 577 00:32:14,267 --> 00:32:17,270 ¿Qué harás con eso? 578 00:32:17,312 --> 00:32:19,689 Ni siquiera sabes cómo usar una. 579 00:32:31,201 --> 00:32:33,328 Jan se niega a salir de su habitación. 580 00:32:37,665 --> 00:32:40,001 Veré cómo está el pollo. 581 00:32:40,043 --> 00:32:41,211 Mary Ann. 582 00:32:44,214 --> 00:32:47,425 Sé lo que dijimos sobre tener armas en la casa. 583 00:32:48,927 --> 00:32:51,930 No le amenacé con ella, 584 00:32:51,971 --> 00:32:53,682 pero Jan la vio. 585 00:32:54,307 --> 00:32:56,518 ¿Se asustó? 586 00:32:57,560 --> 00:33:00,063 En realidad no. 587 00:33:01,940 --> 00:33:05,652 Era a él a quien quería asustar. 588 00:33:05,694 --> 00:33:07,320 Quería que él supiera que soy su padre 589 00:33:07,362 --> 00:33:11,324 y que puedo defenderla... y que lo haré. 590 00:33:15,620 --> 00:33:17,831 Lo odio tanto y-- 591 00:33:17,872 --> 00:33:20,834 [suspira] 592 00:33:20,875 --> 00:33:24,546 No soporto la idea de que tú estuvieras con él. 593 00:33:36,016 --> 00:33:40,353 [respira temblorosa] 594 00:33:40,395 --> 00:33:42,480 Yo tampoco la soporto. 595 00:33:48,153 --> 00:33:51,239 [grillos chirriando de fondo] 596 00:33:58,872 --> 00:34:00,749 [suspira] 597 00:34:05,378 --> 00:34:07,339 [pisadas acercándose] 598 00:34:07,380 --> 00:34:09,549 [toques a la puerta] 599 00:34:09,591 --> 00:34:11,217 ¿Jan? 600 00:34:12,844 --> 00:34:15,722 ¿No quieres ir arriba? 601 00:34:15,764 --> 00:34:18,099 La cena está casi lista. 602 00:34:18,141 --> 00:34:22,103 Y después, tus hermanas quieren llevarte a Tasty Treat. 603 00:34:22,145 --> 00:34:24,314 Janny, te amamos. 604 00:34:24,356 --> 00:34:26,399 Esperamos que lo sepas. 605 00:34:26,441 --> 00:34:32,238 Y entendemos que nada de esto es fácil. 606 00:34:35,617 --> 00:34:37,660 Pero es fácil. 607 00:34:37,702 --> 00:34:40,705 Es muy fácil. 608 00:34:40,747 --> 00:34:42,540 No quiero estar aquí. 609 00:34:42,582 --> 00:34:45,251 Amo a B y quiero casarme con él. 610 00:34:54,386 --> 00:34:57,806 Queremos conocer nuestras opciones bajo la ley 611 00:34:57,847 --> 00:35:00,141 para encarcelarlo. 612 00:35:00,183 --> 00:35:03,103 Su mejor recurso es presentar cargos contra Berchtold 613 00:35:03,144 --> 00:35:07,148 por cualquier abuso que pudo haber sufrido su hija. 614 00:35:07,190 --> 00:35:09,693 No sabemos si ha sido violada, 615 00:35:09,734 --> 00:35:11,611 pero estamos seguros 616 00:35:11,653 --> 00:35:14,114 de que ha cruzado algunas líneas. 617 00:35:15,198 --> 00:35:19,119 Vean si pueden hacer que hable sobre lo que pasó entre ellos. 618 00:35:19,160 --> 00:35:20,286 Ese sería el primer paso. 619 00:35:20,328 --> 00:35:23,289 [música amenazante] 620 00:35:23,331 --> 00:35:26,167 Es Frank Tobler, 621 00:35:26,209 --> 00:35:29,671 B-L-E-R. 622 00:35:29,713 --> 00:35:32,966 Así es. 623 00:35:33,008 --> 00:35:34,217 Sí, esperaré. 624 00:35:34,259 --> 00:35:36,177 ♪ ♪ 625 00:35:36,219 --> 00:35:37,804 No, perdón. 626 00:35:37,846 --> 00:35:44,811 ♪ ♪ 627 00:35:46,855 --> 00:35:49,941 Bueno... 628 00:35:49,983 --> 00:35:51,276 Ya veo. 629 00:35:51,317 --> 00:35:52,527 ♪ ♪ 630 00:35:52,569 --> 00:35:54,612 [tono telefónico sonando] 631 00:35:54,654 --> 00:35:56,156 [suspira] 632 00:35:56,197 --> 00:36:00,452 ♪ ♪ 633 00:36:00,493 --> 00:36:02,287 ¿Cómo está el guisado? 634 00:36:04,164 --> 00:36:05,415 Me casé con la mejor cocinera 635 00:36:05,457 --> 00:36:08,501 que ha salido de Grass Creek, eso es seguro. 636 00:36:09,878 --> 00:36:12,047 Sabes, 637 00:36:12,088 --> 00:36:14,883 el otro día estaba pensando 638 00:36:14,924 --> 00:36:17,177 lo asombrada que quedé la primera vez 639 00:36:17,218 --> 00:36:19,846 que querías invitarme a salir. 640 00:36:19,888 --> 00:36:20,930 ¿Recuerdas? 641 00:36:22,974 --> 00:36:25,226 Estaba tan nerviosa. 642 00:36:27,145 --> 00:36:29,230 Fuiste maravilloso. 643 00:36:33,068 --> 00:36:34,486 Y luego cuando nos casamos, 644 00:36:34,527 --> 00:36:39,282 Albuquerque era simplemente... otro mundo para mí. 645 00:36:41,910 --> 00:36:44,746 Nos divertimos tanto. 646 00:36:44,788 --> 00:36:46,915 Esas cavernas. 647 00:36:46,956 --> 00:36:49,209 E hicimos todos esos comentarios inteligentes 648 00:36:49,250 --> 00:36:52,796 y hacían eco por todas partes. 649 00:36:55,757 --> 00:36:57,926 Y paseábamos. 650 00:36:57,967 --> 00:37:01,429 Solos nosotros dos. 651 00:37:01,471 --> 00:37:05,016 Y la luna brillaba tanto y mirábamos las estrellas. 652 00:37:10,063 --> 00:37:14,693 Y dijiste que estar juntos era como estar en el paraíso. 653 00:37:32,502 --> 00:37:35,463 El divorcio será final en Jackson pronto. 654 00:37:37,215 --> 00:37:39,050 Eso es. 655 00:37:39,092 --> 00:37:42,846 He hecho todo lo posible para intentar que esto funcione. 656 00:37:42,887 --> 00:37:45,932 Sabes que es cierto. 657 00:37:45,974 --> 00:37:48,268 Tengo que buscar la felicidad verdadera. 658 00:37:48,309 --> 00:37:50,270 ¿Entiendes? 659 00:37:50,311 --> 00:37:51,604 Lo sé, Bob. 660 00:37:51,646 --> 00:37:53,982 Siempre seremos amigos. 661 00:37:54,024 --> 00:37:55,483 ¿Está bien? 662 00:37:55,525 --> 00:37:57,527 Y sabes que estoy aquí para ti y los niños. 663 00:38:01,573 --> 00:38:03,992 Una rebanada para el camino. 664 00:38:09,456 --> 00:38:12,375 [música sombría] 665 00:38:12,417 --> 00:38:15,837 ♪ ♪ 666 00:38:15,879 --> 00:38:18,965 [llora] 667 00:38:19,007 --> 00:38:21,801 ♪ ♪ 668 00:38:21,843 --> 00:38:23,345 ¿Mamá? 669 00:38:25,347 --> 00:38:27,932 Estaremos bien, cariño. 670 00:38:28,892 --> 00:38:31,353 Mejor que conviertas ese ceño fruncido en una sonrisa. 671 00:38:34,314 --> 00:38:41,446 ♪ ♪ 672 00:38:45,575 --> 00:38:46,659 ¿Cómo es que Karen puede quedarse 673 00:38:46,701 --> 00:38:49,329 en casa de Caroline y yo no? 674 00:38:49,371 --> 00:38:51,581 Caroline es mi mejor amiga. 675 00:38:53,083 --> 00:38:56,503 No puedes salir de la casa sin mí o tu papá. 676 00:38:56,544 --> 00:38:59,798 [voces por radio] 677 00:39:00,382 --> 00:39:03,927 ¿Te quieres sentar conmigo? 678 00:39:03,968 --> 00:39:05,553 ¿Por favor? 679 00:39:05,595 --> 00:39:07,722 Y para nosotros, el momento de ayudar 680 00:39:07,764 --> 00:39:10,350 a un amado cónyuge, hijo del Señor... 681 00:39:10,392 --> 00:39:11,643 [apaga radio] 682 00:39:11,685 --> 00:39:13,895 Si se trata de B, no quiero hablar. 683 00:39:15,146 --> 00:39:17,107 No contigo. 684 00:39:18,566 --> 00:39:20,694 Por favor, siéntate, Janny. 685 00:39:28,284 --> 00:39:31,371 B no es como otros hombres 686 00:39:31,413 --> 00:39:33,581 en cuanto a... 687 00:39:36,167 --> 00:39:37,752 sus deseos. 688 00:39:38,753 --> 00:39:40,588 Es difícil de entender, 689 00:39:40,630 --> 00:39:45,552 pero el FBI estudia estas cosas y... 690 00:39:47,721 --> 00:39:50,223 piensan que tiene problemas con niñas, 691 00:39:50,265 --> 00:39:54,185 con jovencitas 692 00:39:54,227 --> 00:39:59,149 y que no tiene los sentimientos normales que... 693 00:39:59,190 --> 00:40:02,527 un hombre tiene por... 694 00:40:02,569 --> 00:40:05,655 una mujer adulta. 695 00:40:05,697 --> 00:40:08,867 Quiero que sepas que... 696 00:40:08,908 --> 00:40:11,745 está bien... 697 00:40:11,786 --> 00:40:14,080 decir si algo pasó... 698 00:40:15,540 --> 00:40:17,876 entre tú y B que... 699 00:40:17,917 --> 00:40:22,589 que haya sido... indecente. 700 00:40:26,051 --> 00:40:28,511 Qué asco. 701 00:40:28,553 --> 00:40:30,722 B no es así. 702 00:40:31,556 --> 00:40:33,433 Estás celosa porque me quiere y no a ti. 703 00:40:33,475 --> 00:40:35,185 ¡Basta! 704 00:40:35,226 --> 00:40:38,772 ¿Cómo te atreves a hablarle así a tu mamá? 705 00:40:38,813 --> 00:40:42,567 Es un hombre muy malvado, Janny. 706 00:40:42,609 --> 00:40:44,027 Y sufrirá 707 00:40:44,069 --> 00:40:47,072 y será juzgado como los hijos de la perdición 708 00:40:47,113 --> 00:40:48,698 por atormentar una niña inocente. 709 00:40:48,740 --> 00:40:50,825 ¡Ustedes son los que me atormentan! 710 00:40:50,867 --> 00:40:53,119 ¡Y no soy una niña! 711 00:40:53,161 --> 00:40:56,289 ♪ ♪ 712 00:40:56,331 --> 00:40:57,832 [portazo] 713 00:40:59,376 --> 00:41:01,544 [solloza] 714 00:41:01,586 --> 00:41:08,176 ♪ ♪ 715 00:41:17,227 --> 00:41:20,980 Padre Celestial, 716 00:41:21,022 --> 00:41:25,068 [llora] sé que puedes ver mi corazón. 717 00:41:25,110 --> 00:41:26,695 [sorbe] 718 00:41:26,736 --> 00:41:29,197 Por favor, yo solo... 719 00:41:30,949 --> 00:41:34,160 intento ayudarlos tanto como puedo. 720 00:41:34,202 --> 00:41:36,871 ♪ ♪ 721 00:41:36,913 --> 00:41:39,749 Por favor, por favor, 722 00:41:39,791 --> 00:41:42,502 no permitas que se lleven a Susan. 723 00:41:42,544 --> 00:41:45,547 Que Karen no quede ciega. 724 00:41:45,588 --> 00:41:48,049 No permitas que me remplacen, por favor. 725 00:41:48,091 --> 00:41:50,969 ♪ ♪ 726 00:41:51,011 --> 00:41:52,595 Haré esto. 727 00:41:52,637 --> 00:41:54,472 Lo juro. 728 00:41:54,514 --> 00:41:57,684 Si me-- si me regresas con B, 729 00:41:57,726 --> 00:42:01,062 seré su esposa y tendré el bebé. 730 00:42:03,273 --> 00:42:04,899 Por favor. 731 00:42:06,401 --> 00:42:08,153 Por favor. 732 00:42:08,194 --> 00:42:15,118 ♪ ♪ 733 00:42:33,428 --> 00:42:35,180 ¿Sigues despierta? 734 00:42:35,221 --> 00:42:37,599 Está comenzando. 735 00:42:38,767 --> 00:42:41,811 Podemos verla juntas. 736 00:42:41,853 --> 00:42:44,439 Si no estás muy cansada. 737 00:42:44,481 --> 00:42:47,442 [música suave] 738 00:42:47,484 --> 00:42:50,070 ♪ ♪ 739 00:42:50,111 --> 00:42:53,406 ¿Por qué no estás enojada, como Bob? 740 00:42:53,448 --> 00:42:54,616 ¿Bob? 741 00:42:54,657 --> 00:42:57,744 Deberías estar enojada. 742 00:42:57,786 --> 00:43:00,663 ¿Siquiera sientes algo? 743 00:43:01,748 --> 00:43:04,084 Te quiero. 744 00:43:04,125 --> 00:43:06,503 ♪ ♪ 745 00:43:06,544 --> 00:43:08,546 Eso es lo que siento. 746 00:43:08,588 --> 00:43:10,632 ♪ ♪ 747 00:43:10,674 --> 00:43:13,593 Todo lo que he hecho... 748 00:43:13,635 --> 00:43:16,137 ¿y dices eso? 749 00:43:16,179 --> 00:43:18,765 ♪ ♪ 750 00:43:18,807 --> 00:43:20,600 ¿Solo me quieres? 751 00:43:20,642 --> 00:43:27,774 ♪ ♪ 752 00:43:39,577 --> 00:43:43,665 Nunca habrá tiempo, no para nosotros. 753 00:43:43,707 --> 00:43:45,166 [puerta cruje, se cierra] 754 00:43:46,751 --> 00:43:53,675 ♪ ♪ 755 00:43:56,928 --> 00:43:58,888 [música cesa] 756 00:43:58,930 --> 00:44:01,975 [grillos chirriando] 757 00:44:33,882 --> 00:44:36,801 ¿Hablaste con ella? 758 00:44:38,011 --> 00:44:39,888 Solo un momento. 759 00:44:39,929 --> 00:44:42,891 [música solemne] 760 00:44:42,932 --> 00:44:44,267 ♪ ♪ 761 00:44:44,309 --> 00:44:46,102 Está sufriendo. 762 00:44:49,230 --> 00:44:53,193 Puedo sentirla luchando... 763 00:44:53,234 --> 00:44:58,698 ♪ ♪ 764 00:44:58,740 --> 00:45:01,659 Como si la verdadera Jan estuviera desapareciendo. 765 00:45:01,701 --> 00:45:08,792 ♪ ♪ 766 00:45:12,212 --> 00:45:15,048 Yo... 767 00:45:15,090 --> 00:45:17,509 no debí perder los estribos. 768 00:45:19,803 --> 00:45:22,389 Tengo que disculparme con ella. 769 00:45:22,430 --> 00:45:25,725 ♪ ♪ 770 00:45:25,767 --> 00:45:28,269 ¿Crees que debo hacerlo ahora? 771 00:45:28,937 --> 00:45:31,856 Creo que ya se fue a dormir. 772 00:45:32,816 --> 00:45:36,277 [suspira] 773 00:45:36,319 --> 00:45:38,279 ♪ ♪ 774 00:45:38,321 --> 00:45:41,783 Me sentiré mejor por la mañana. 775 00:45:43,535 --> 00:45:45,704 Entonces hablaré con ella. 776 00:45:45,745 --> 00:45:52,877 ♪ ♪ 777 00:45:58,633 --> 00:46:05,515 ♪ ♪ 778 00:46:49,184 --> 00:46:50,477 Buenos días, amor-- 779 00:46:50,518 --> 00:46:52,979 [música amenazante] 780 00:46:53,021 --> 00:47:00,153 ♪ ♪ 781 00:47:01,863 --> 00:47:04,324 "Queridos Bob y Mary Ann, 782 00:47:04,366 --> 00:47:06,242 "no me dejan hacer lo correcto, 783 00:47:06,284 --> 00:47:08,536 "así que haré lo que está mal. 784 00:47:08,578 --> 00:47:12,874 "Me voy sin B y no pienso regresar 785 00:47:12,916 --> 00:47:15,835 hasta que me acepten como soy". 786 00:47:15,877 --> 00:47:18,296 "No puedo aceptar", mal escrito, 787 00:47:18,338 --> 00:47:21,841 "Su religión ni su inútil moral. 788 00:47:21,883 --> 00:47:24,928 "Solo quiero ser yo y tener a B. 789 00:47:24,969 --> 00:47:29,557 "Por favor, antes de que todos nos destruyamos, déjenme ir. 790 00:47:29,599 --> 00:47:30,600 Jan". 791 00:47:30,642 --> 00:47:31,893 Santo Dios. 792 00:47:31,935 --> 00:47:34,813 Pete, sé que Berchtold está detrás de esto. 793 00:47:34,854 --> 00:47:37,607 Lo sé. Yo... 794 00:47:37,649 --> 00:47:40,860 Jan y yo tuvimos una fuerte discusión ayer, pero-- 795 00:47:40,902 --> 00:47:42,028 No solo es que esté mal escrito. 796 00:47:42,070 --> 00:47:44,030 ¡Ni siquiera suena como ella! 797 00:47:44,072 --> 00:47:45,699 Es que no suena como ella. 798 00:47:45,740 --> 00:47:49,119 O Berchtold escribió la carta fungiendo ser ella 799 00:47:49,160 --> 00:47:51,579 o estaba angustiada cuando la escribió. 800 00:47:51,621 --> 00:47:53,790 Hablaré con su supervisor de libertad condicional, 801 00:47:53,832 --> 00:47:57,293 pero creo que lo encontraremos justo donde debe estar. 802 00:47:57,335 --> 00:47:58,837 Quiere hacerlo parecer 803 00:47:58,878 --> 00:48:00,255 como si se hubiera ido por su propia voluntad. 804 00:48:00,296 --> 00:48:02,173 Está siendo cuidadoso esta vez. 805 00:48:02,215 --> 00:48:04,384 Espero que se equivoque. 806 00:48:04,426 --> 00:48:07,595 Yo también. Les aviso cuando escuche algo. 807 00:48:07,637 --> 00:48:09,514 Lo llamaré después. 808 00:48:09,556 --> 00:48:11,141 Gracias, Pete. 809 00:48:11,182 --> 00:48:13,226 ¿Qué dijo? 810 00:48:13,268 --> 00:48:14,769 Bueno, es complicado. 811 00:48:14,811 --> 00:48:17,272 Eh... [suena teléfono] 812 00:48:17,313 --> 00:48:18,982 [suspira] 813 00:48:21,317 --> 00:48:22,485 Hola, casa Broberg. 814 00:48:22,527 --> 00:48:24,571 Soy yo. 815 00:48:24,612 --> 00:48:26,114 ¿Dónde estás, B? 816 00:48:26,156 --> 00:48:27,949 ¿Jan está contigo? 817 00:48:29,200 --> 00:48:32,078 No. No, no, Mary Ann, no. 818 00:48:32,120 --> 00:48:33,621 [inhala profundamente] 819 00:48:33,663 --> 00:48:35,206 Me llamó. 820 00:48:35,248 --> 00:48:38,710 Dijo que se escapó. 821 00:48:38,752 --> 00:48:42,130 Oh, he estado tomando mucho toda la mañana. 822 00:48:44,215 --> 00:48:46,676 Dijo que caminó hasta la autopista 823 00:48:46,718 --> 00:48:49,763 y paró a un camión. 824 00:48:49,804 --> 00:48:52,849 No me creo nada de eso. 825 00:48:52,891 --> 00:48:54,642 ¿Paró a un camión? 826 00:48:54,684 --> 00:48:56,186 Es la verdad. 827 00:48:58,438 --> 00:49:01,399 Le dije que se olvidara de mí, 828 00:49:01,441 --> 00:49:05,278 que tú y Bob no lo aprueban 829 00:49:05,320 --> 00:49:06,905 y dio que no puede. 830 00:49:06,946 --> 00:49:10,075 [suspira] 831 00:49:10,116 --> 00:49:12,118 ¿Qué se supone que haga, Mary Ann? 832 00:49:12,869 --> 00:49:15,997 Me preocupa mucho que esté sola ahí afuera. 833 00:49:17,123 --> 00:49:19,417 Ya no puedo más. 834 00:49:19,459 --> 00:49:21,795 Escúchame, hijo de perra. 835 00:49:21,836 --> 00:49:23,588 Sé lo que eres. 836 00:49:23,630 --> 00:49:26,508 Me tomó mucho tiempo, pero sé que eres 837 00:49:26,549 --> 00:49:27,592 un monstruo. 838 00:49:27,634 --> 00:49:30,887 ¡Un hombre canalla y sin corazón! 839 00:49:30,929 --> 00:49:32,639 ¡Y voy a alejar a mi hija de ti 840 00:49:32,681 --> 00:49:35,767 aunque sea lo último que haga en la vida! 841 00:49:35,809 --> 00:49:37,018 [telefonazo] 842 00:49:47,779 --> 00:49:50,699 [línea sonando] 843 00:49:56,705 --> 00:49:59,749 ["I Can See Through You" de Arnold Bean sonando] 844 00:49:59,791 --> 00:50:06,715 ♪ ♪ 845 00:50:10,385 --> 00:50:13,263 [parloteo de niños] 846 00:50:13,304 --> 00:50:20,437 ♪ ♪ 847 00:50:45,670 --> 00:50:47,422 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 848 00:50:47,464 --> 00:50:49,382 CIERTAS PARTES HAN SIDO DRAMATIZADAS 849 00:50:49,424 --> 00:50:51,718 Y NO REFLEJAN A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD. 850 00:50:51,760 --> 00:50:58,683 ♪ ♪