1
00:00:07,132 --> 00:00:08,425
- Padre Santo,
trae de vuelta a Jan.
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,135
Dame otra oportunidad
de ser su mamá de nuevo.
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,136
- La razón por la que Zada
y Zethra
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,137
me han estado contactando
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,638
es porque están enojados
contigo.
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,848
- ¿Dijeron eso?
7
00:00:14,889 --> 00:00:16,391
- Tal vez no esperen
a que tengas 16 años.
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,519
Podrían hacer que Susan
tome tu lugar ahora mismo.
9
00:00:19,561 --> 00:00:20,645
- ¿Está Susan?
- Hola, Jan.
10
00:00:20,687 --> 00:00:21,813
Te extrañamos.
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,314
- Tienes el derecho
a guardar silencio.
12
00:00:23,356 --> 00:00:25,025
Cualquier cosa que digas
podría usarse en tu contra
13
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
en una corte de la ley.
14
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
- No soy Jan Broberg.
15
00:00:27,485 --> 00:00:29,029
- Intenta no ser demasiado
dura con tus padres
16
00:00:29,070 --> 00:00:30,572
cuando regresemos.
17
00:00:30,613 --> 00:00:32,907
- Sé lo que dijimos
de tener armas en la casa.
18
00:00:32,949 --> 00:00:33,992
Jan la vio.
19
00:00:34,034 --> 00:00:35,827
- ¿Se asustó?
- No.
20
00:00:35,869 --> 00:00:37,537
- ¿Hay algo de
lo que quieras hablar?
21
00:00:37,579 --> 00:00:39,122
- No soy tu hija.
22
00:00:39,164 --> 00:00:41,332
Nunca lo fui y nunca lo seré.
23
00:00:41,374 --> 00:00:43,501
Cuanto antes lo aceptes,
mejor.
24
00:00:46,880 --> 00:00:49,883
[Jan canta "Where Is Love?"
en inglés]
25
00:00:49,924 --> 00:00:57,098
* *
26
00:00:59,059 --> 00:01:03,772
BASADO EN EVENTOS REALES
27
00:01:07,108 --> 00:01:14,074
* *
28
00:01:14,115 --> 00:01:16,534
[música suave]
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,745
- [articulando la palabra]
30
00:01:18,787 --> 00:01:23,249
* *
31
00:01:23,291 --> 00:01:25,669
Eso fue fantástico.
32
00:01:25,710 --> 00:01:27,587
- Gracias.
33
00:01:27,629 --> 00:01:29,089
- [ríe]
34
00:01:29,130 --> 00:01:30,340
Eres una verdadera muñeca.
35
00:01:30,382 --> 00:01:33,468
Te llamaré Dolly.
36
00:01:33,510 --> 00:01:35,679
Quieren que fracasemos,
Dolly.
37
00:01:35,720 --> 00:01:37,138
Debemos completar
nuestra misión
38
00:01:37,180 --> 00:01:38,348
antes de que cumplas 16 años.
39
00:01:38,390 --> 00:01:40,600
De otro modo,
será Susan en vez de ti.
40
00:01:40,642 --> 00:01:47,065
* *
41
00:01:47,107 --> 00:01:49,526
[lápiz raspando]
42
00:01:52,195 --> 00:01:53,822
- ¿Eres tú en la playa?
43
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
- Es Susan.
44
00:02:01,413 --> 00:02:03,581
- ¿Qué está haciendo ahí?
45
00:02:14,634 --> 00:02:17,303
Está bien.
46
00:02:17,345 --> 00:02:19,597
No me molesta
un poco de silencio.
47
00:02:19,639 --> 00:02:21,850
Mi nuevo cachorro me mantuvo
despierta casi toda la noche.
48
00:02:21,891 --> 00:02:23,393
[ríe]
49
00:02:35,822 --> 00:02:38,533
- Odio a Bob y Mary Ann
por lo que están haciendo...
50
00:02:40,577 --> 00:02:43,913
Tratándonos a B y a mí
como criminales.
51
00:02:43,955 --> 00:02:46,583
- ¿En qué forma te trataron
como criminal?
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
B es un adulto.
53
00:02:52,422 --> 00:02:55,884
Tú y él no tienen
las mismas responsabilidades.
54
00:03:01,348 --> 00:03:03,266
- Sí las tenemos.
55
00:03:07,854 --> 00:03:11,733
- ¿Qué responsabilidades
tienes tú, Jan?
56
00:03:15,945 --> 00:03:18,907
[lápiz raspando]
57
00:03:23,495 --> 00:03:26,456
[música suave de fondo]
58
00:03:26,498 --> 00:03:27,374
[campanilla sonando]
- Gracias, Bob.
59
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
- Gracias.
60
00:03:29,459 --> 00:03:32,212
* *
61
00:03:32,253 --> 00:03:33,713
Querrás arreglarlas más.
62
00:03:33,755 --> 00:03:40,637
* *
63
00:03:40,679 --> 00:03:44,307
Tu mamá me dijo que viste
a los Hansen en Tasty Treat.
64
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
* *
65
00:03:45,892 --> 00:03:48,478
Que Caroline y tú
estaban muy emocionadas
66
00:03:48,520 --> 00:03:51,773
por empezar pronto
las clases de manejar.
67
00:03:51,815 --> 00:03:58,697
* *
68
00:03:58,738 --> 00:04:01,241
No sé lo que ocurre
en tu mente,
69
00:04:01,282 --> 00:04:03,952
pero espero que sepas
que te amo
70
00:04:03,993 --> 00:04:07,497
con cada fibra de mi ser.
71
00:04:11,668 --> 00:04:14,129
Sé que ha sido difícil,
72
00:04:14,170 --> 00:04:17,340
pero, Jani...
73
00:04:17,382 --> 00:04:20,218
estás en casa,
74
00:04:20,260 --> 00:04:21,803
donde perteneces.
75
00:04:23,972 --> 00:04:27,392
Debes entender que B
76
00:04:27,434 --> 00:04:33,023
irá a prisión por mucho,
mucho tiempo.
77
00:04:36,443 --> 00:04:39,696
- Pero saldrá antes de que
yo cumpla 16 años, ¿verdad?
78
00:04:39,738 --> 00:04:43,158
- Tendrá suerte si sale
antes de que cumplas 30 años.
79
00:04:43,199 --> 00:04:46,119
[música inquietante]
80
00:04:46,161 --> 00:04:53,335
* *
81
00:04:55,795 --> 00:04:57,297
- ¿Y?
82
00:04:57,339 --> 00:04:58,923
¿Qué dice?
83
00:04:58,965 --> 00:05:00,967
* *
84
00:05:01,009 --> 00:05:02,260
- Eh...
85
00:05:02,302 --> 00:05:05,388
* *
86
00:05:05,430 --> 00:05:06,931
"Querido B"...
87
00:05:06,973 --> 00:05:08,850
[ríe suavemente]
88
00:05:08,892 --> 00:05:11,603
"Si supieras lo sola
que estoy.
89
00:05:11,644 --> 00:05:13,271
"Intento llevar pensamientos
placenteros de ti
90
00:05:13,313 --> 00:05:15,398
"a mis sueños cada noche,
91
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
donde todo esto
está en el pasado".
92
00:05:18,735 --> 00:05:20,820
- Sé que es mi culpa
que estemos en este lío.
93
00:05:20,862 --> 00:05:25,325
Pero recuerdo lo que dijiste
del sufrimiento de Cristo.
94
00:05:25,367 --> 00:05:27,160
Tienes razón.
95
00:05:27,202 --> 00:05:29,204
Solo debemos ser valientes.
96
00:05:29,245 --> 00:05:31,998
Pero no sé si yo lo soy.
97
00:05:32,040 --> 00:05:34,876
- "Lo único que sé
es que no p--"
98
00:05:34,918 --> 00:05:38,546
* *
99
00:05:38,588 --> 00:05:41,257
"No soporto la idea
de estar con otro hombre".
100
00:05:41,299 --> 00:05:42,842
- Sé que harás todo lo posible
101
00:05:42,884 --> 00:05:44,511
por estar de vuelta
conmigo a tiempo,
102
00:05:44,552 --> 00:05:48,348
pero si no puedes lograrlo,
103
00:05:48,390 --> 00:05:50,350
tengo un plan.
104
00:05:50,392 --> 00:05:53,687
* *
105
00:05:53,728 --> 00:05:57,190
Porque sin ti,
no puedo vivir.
106
00:05:57,232 --> 00:06:00,193
[música oscura]
107
00:06:00,235 --> 00:06:05,198
* *
108
00:06:05,240 --> 00:06:08,993
Con cariño, tu Dolly.
109
00:06:09,035 --> 00:06:10,537
- Eso es hermoso, viejo.
110
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
- Sí. Claro.
111
00:06:13,373 --> 00:06:14,624
* *
112
00:06:14,666 --> 00:06:21,798
* *
113
00:06:30,390 --> 00:06:31,474
- [suspira]
114
00:06:31,516 --> 00:06:34,144
- Sra. Broberg, ¿sabía usted
115
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
que mi cliente fue tratado
116
00:06:35,562 --> 00:06:39,024
en una clínica
en California en 1974?
117
00:06:40,275 --> 00:06:41,735
- Sí, yo--
118
00:06:41,776 --> 00:06:45,655
Sabía que tenía problemas
de depresión.
119
00:06:45,697 --> 00:06:47,532
Esa es la palabra que él usó.
120
00:06:47,574 --> 00:06:49,159
- ¿No estaba siendo tratado
también
121
00:06:49,200 --> 00:06:51,995
por problemas relacionados
con su hija Jan?
122
00:06:52,037 --> 00:06:53,955
Era consciente de que
la enfermedad psicológica
123
00:06:53,997 --> 00:06:57,584
que él padecía provocó
una fijación con ella, ¿no?
124
00:06:57,625 --> 00:07:00,170
- Tenía una fijación
con toda nuestra familia.
125
00:07:00,211 --> 00:07:03,673
- Sra. Broberg, ¿conoce
usted el libro "Lolita"?
126
00:07:03,715 --> 00:07:04,841
Debería leerlo.
127
00:07:04,883 --> 00:07:06,509
Es la viva imagen
de la madre.
128
00:07:06,551 --> 00:07:07,969
- ¿Qué significa eso?
129
00:07:08,011 --> 00:07:09,763
- Marty, te estás avergonzando.
130
00:07:09,804 --> 00:07:11,681
Su Señoría, está presumiendo
para su cliente
131
00:07:11,723 --> 00:07:13,183
para que no lo despidan
132
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
como todos los abogados
anteriores del Sr. Berchtold.
133
00:07:15,602 --> 00:07:17,437
- Aferrémonos a las preguntas,
por favor.
134
00:07:17,479 --> 00:07:18,938
- Sí, Su Señoría.
135
00:07:20,065 --> 00:07:24,235
Sra. Broberg, ¿puede decirle
honestamente a este tribunal
136
00:07:24,277 --> 00:07:27,322
que no se dio cuenta
de que había algo sexual
137
00:07:27,364 --> 00:07:32,744
en la relación entre mi cliente
y su hija en 1974?
138
00:07:32,786 --> 00:07:35,955
[música oscura]
139
00:07:35,997 --> 00:07:42,921
* *
140
00:07:44,214 --> 00:07:48,635
- Supongo que debido a que
constantemente me decía
141
00:07:48,677 --> 00:07:51,513
lo que sentía por mí,
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,809
creía que no había nada sexual
143
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
en sus sentimientos por Jan.
144
00:07:58,019 --> 00:08:01,189
* *
145
00:08:01,231 --> 00:08:04,067
Fui una tonta absoluta,
146
00:08:04,109 --> 00:08:06,069
pero eso no hace correcto
lo que él hizo.
147
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
* *
148
00:08:09,114 --> 00:08:10,699
Fui una tonta.
149
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
* *
150
00:08:12,951 --> 00:08:14,452
Él es un depredador.
151
00:08:14,494 --> 00:08:21,626
* *
152
00:08:24,504 --> 00:08:30,051
- Sr. Broberg, ¿no es un hecho
que el Sr. Pincock y el FBI
153
00:08:30,093 --> 00:08:33,263
le han dicho que pinte
una imagen para este tribunal
154
00:08:33,304 --> 00:08:37,350
de mi cliente como una persona
poderosa e influyente
155
00:08:37,392 --> 00:08:39,728
que puede controlar a la gente?
156
00:08:39,769 --> 00:08:43,440
- No necesito que ellos
me pinten una imagen.
157
00:08:43,481 --> 00:08:45,358
Es quien es.
158
00:08:45,400 --> 00:08:52,574
* *
159
00:08:54,576 --> 00:08:56,327
- Por favor, levántense.
160
00:08:58,538 --> 00:09:02,417
Se ordena absolver al acusado,
Robert Ersol Berchtold,
161
00:09:02,459 --> 00:09:04,127
de los cargos formulados
162
00:09:04,169 --> 00:09:07,339
por enfermedad
o defecto mental,
163
00:09:07,380 --> 00:09:08,965
excluyendo responsabilidad.
164
00:09:09,007 --> 00:09:10,675
El acusado quedará a cargo
165
00:09:10,717 --> 00:09:12,594
del Departamento
de Salud y Bienestar.
166
00:09:12,635 --> 00:09:14,679
- Significa que no irás
a la cárcel.
167
00:09:14,721 --> 00:09:16,806
[martillazo]
168
00:09:16,848 --> 00:09:18,850
- Gracias.
- Felicidades.
169
00:09:19,517 --> 00:09:23,021
- [respira profundo]
170
00:09:23,063 --> 00:09:25,231
- Entonces, ¿no quedará libre?
171
00:09:25,273 --> 00:09:26,483
- No.
172
00:09:26,524 --> 00:09:28,109
Podría estar
en un centro médico
173
00:09:28,151 --> 00:09:30,570
durante mucho tiempo,
tal vez incluso más
174
00:09:30,612 --> 00:09:32,238
de lo que hubiera estado
en la cárcel.
175
00:09:32,280 --> 00:09:33,365
- Esperemos que así sea.
176
00:09:33,406 --> 00:09:35,241
- Sí.
177
00:09:35,283 --> 00:09:42,207
* *
178
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
- [susurrando]
Padre Celestial,
179
00:09:51,007 --> 00:09:53,093
por favor, deja que B
salga pronto del hospital.
180
00:09:53,134 --> 00:09:54,344
* *
181
00:09:54,386 --> 00:09:56,262
Se nos acaba el tiempo.
182
00:09:56,304 --> 00:09:57,430
Estoy muy preocupada.
183
00:09:57,472 --> 00:09:58,765
- ¿Jan?
184
00:10:03,311 --> 00:10:05,730
- Disculpa, Caroline.
185
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
- ¿Estás bien?
186
00:10:07,649 --> 00:10:09,234
- Solo tuve un sueño extraño.
187
00:10:14,114 --> 00:10:17,659
- Nos alegra mucho
que estés de vuelta.
188
00:10:17,701 --> 00:10:20,328
Todos te amamos mucho.
189
00:10:30,296 --> 00:10:33,967
- Mary Ann
está con ella ahora.
190
00:10:34,009 --> 00:10:35,885
Al menos le mira a su madre
191
00:10:35,927 --> 00:10:41,307
porque él le ha lavado
el cerebro en mi contra.
192
00:10:43,727 --> 00:10:45,854
Ella--ella apenas habla.
193
00:10:45,895 --> 00:10:48,940
Se niega a dormir
en su propia habitación.
194
00:10:48,982 --> 00:10:52,861
Solo dormirá en la de Susan,
pero no--
195
00:10:52,902 --> 00:10:54,154
no nos dice por qué.
196
00:10:54,195 --> 00:10:56,281
Es como si viviera
en un mundo diferente.
197
00:10:59,159 --> 00:11:04,164
Es mi hija, pero es todo
un misterio para mí.
198
00:11:04,205 --> 00:11:06,833
Y solo...
199
00:11:06,875 --> 00:11:08,626
[carraspea]
200
00:11:08,668 --> 00:11:15,300
Ojalá pudiera decirnos
lo que necesita de nosotros.
201
00:11:18,887 --> 00:11:22,807
- Necesita libertad
para crecer.
202
00:11:22,849 --> 00:11:24,726
No puedes vigilarla
cada minuto.
203
00:11:27,604 --> 00:11:31,024
Pero también es importante
seguir hablando con ella
204
00:11:31,066 --> 00:11:33,193
para que cuando esté lista
para hablar,
205
00:11:33,234 --> 00:11:36,196
sepa que estarás ahí para ella.
206
00:11:42,619 --> 00:11:44,996
- ¿Y si es muy tarde?
207
00:11:48,500 --> 00:11:55,090
- Cuando la conocí, le pedí
que dibujara a su familia.
208
00:11:56,174 --> 00:11:58,468
Ahí estás.
209
00:11:58,510 --> 00:12:01,471
[música suave]
210
00:12:01,513 --> 00:12:08,395
* *
211
00:12:08,436 --> 00:12:11,606
Todos bajo un mismo techo,
con sus hermanas.
212
00:12:11,648 --> 00:12:14,109
* *
213
00:12:14,150 --> 00:12:17,904
Eso me indica que ella aún
considera a su hogar y familia
214
00:12:17,946 --> 00:12:20,532
como un lugar de pertenencia.
215
00:12:20,573 --> 00:12:23,076
Incluso dibujó a los perros.
216
00:12:24,661 --> 00:12:26,871
- Ama a los perros.
217
00:12:26,913 --> 00:12:31,126
* *
218
00:12:31,167 --> 00:12:34,546
Pero no se dibujó a sí misma.
219
00:12:34,587 --> 00:12:36,131
- No.
220
00:12:37,924 --> 00:12:39,843
Está de vuelta
en Pocatello con nosotros,
221
00:12:39,884 --> 00:12:42,012
pero en otras formas,
222
00:12:42,053 --> 00:12:45,765
aún no está lista
para regresar a casa.
223
00:12:45,807 --> 00:12:48,727
* *
224
00:12:48,768 --> 00:12:52,522
Espero que con el tiempo,
225
00:12:52,564 --> 00:12:55,650
Jan se sienta más cómoda
226
00:12:55,692 --> 00:12:59,487
compartiendo sus experiencias.
227
00:12:59,529 --> 00:13:01,239
Ella...
228
00:13:03,116 --> 00:13:06,995
las tendrá toda su vida.
229
00:13:07,037 --> 00:13:09,622
* *
230
00:13:09,664 --> 00:13:12,375
Pero, Bob...
231
00:13:12,417 --> 00:13:16,546
hay un camino hacia
la sanación.
232
00:13:16,588 --> 00:13:18,381
No te rindas.
233
00:13:19,090 --> 00:13:25,638
* *
234
00:13:25,680 --> 00:13:28,850
[motor rugiendo]
235
00:13:30,935 --> 00:13:32,145
- Mm.
236
00:13:32,187 --> 00:13:33,646
[chasquido de encendedor]
237
00:13:33,688 --> 00:13:35,065
Míralo.
238
00:13:36,566 --> 00:13:37,984
Sí, estamos haciendo
una buena obra.
239
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
[chasquido de encendedor]
240
00:13:39,235 --> 00:13:40,820
Enviándole un mensaje
a ese pervertido.
241
00:13:40,862 --> 00:13:43,239
[ríe]
242
00:13:50,538 --> 00:13:53,416
[música inquietante]
243
00:13:53,458 --> 00:14:00,382
* *
244
00:14:07,639 --> 00:14:10,725
[teléfono sonando]
245
00:14:10,767 --> 00:14:12,519
- Hola. Familia Broberg.
246
00:14:16,523 --> 00:14:18,108
¡Mamá!
247
00:14:18,149 --> 00:14:20,860
¿Puedes venir ahora?
248
00:14:20,902 --> 00:14:23,571
- ¿Qué pasó?
249
00:14:25,031 --> 00:14:26,491
[parloteo]
250
00:14:26,533 --> 00:14:29,452
- Dios mío, mamá.
- ¿Dónde está mi marido?
251
00:14:29,494 --> 00:14:30,537
¿Bob?
252
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
- ¿Dónde está papá?
253
00:14:31,913 --> 00:14:34,416
* *
254
00:14:34,457 --> 00:14:35,583
¿Papá?
255
00:14:35,625 --> 00:14:36,710
¿Está ahí dentro?
256
00:14:36,751 --> 00:14:43,675
* *
257
00:14:47,512 --> 00:14:54,436
* *
258
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
- Es mi culpa.
259
00:15:04,529 --> 00:15:05,989
* *
260
00:15:06,031 --> 00:15:08,908
[parloteo]
261
00:15:08,950 --> 00:15:10,702
- ¿Papá?
262
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
- ¡Papá!
- ¡Papá!
263
00:15:12,162 --> 00:15:13,955
- ¡Chicas!
264
00:15:15,290 --> 00:15:17,083
Vengan aquí.
Está bien. Está bien.
265
00:15:17,125 --> 00:15:19,794
Estoy bien. Estoy bien.
Estoy aquí.
266
00:15:19,836 --> 00:15:20,920
Estoy aquí. Está bien.
267
00:15:20,962 --> 00:15:23,131
- La tienda...
- Que se queme.
268
00:15:23,173 --> 00:15:24,341
Que se queme.
269
00:15:24,382 --> 00:15:27,177
Todo lo que necesito
está aquí.
270
00:15:27,218 --> 00:15:30,138
[música tensa]
271
00:15:30,180 --> 00:15:34,934
* *
272
00:15:34,976 --> 00:15:36,102
Está bien.
273
00:15:36,144 --> 00:15:43,109
* *
274
00:15:58,792 --> 00:16:02,921
- Te están mirando
y están enojados contigo.
275
00:16:02,962 --> 00:16:07,133
* *
276
00:16:07,175 --> 00:16:08,134
[toques a la puerta]
277
00:16:08,176 --> 00:16:10,387
- ¿La gran novela americana?
278
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
[portazo]
279
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
- En realidad,
será mi segundo libro.
280
00:16:14,307 --> 00:16:16,142
- Vaya.
- Sí.
281
00:16:16,184 --> 00:16:18,728
- Tuviste visita hoy.
- Oh.
282
00:16:18,770 --> 00:16:20,480
- Dos hombres que dijeron
que era muy importante.
283
00:16:20,522 --> 00:16:23,233
Pero no tienes
privilegios de visita.
284
00:16:23,274 --> 00:16:25,568
- [suspira]
Qué mala suerte.
285
00:16:25,610 --> 00:16:27,445
[ríe]
286
00:16:27,487 --> 00:16:30,865
Probablemente
se trate de mis hijos.
287
00:16:30,907 --> 00:16:32,617
Mi hijo mayor...
288
00:16:34,953 --> 00:16:37,288
tiene problemas
con las piernas.
289
00:16:37,330 --> 00:16:42,419
Y su madre anda por ahí
con un payaso, así que...
290
00:16:43,837 --> 00:16:46,089
De todos modos...
[ríe]
291
00:16:46,131 --> 00:16:47,257
Sí.
292
00:16:47,298 --> 00:16:48,675
- Dejaron esto.
293
00:16:48,717 --> 00:16:52,095
En realidad, debí habérselo
dado a tu doctor.
294
00:16:52,137 --> 00:16:53,847
También estoy criando
un hijo propio.
295
00:16:53,888 --> 00:16:55,140
- Oh.
296
00:16:55,181 --> 00:16:58,101
[música inquietante]
297
00:16:58,143 --> 00:17:05,275
* *
298
00:17:07,569 --> 00:17:09,988
LO HICIMOS.
299
00:17:10,030 --> 00:17:13,867
[ríe]
300
00:17:13,908 --> 00:17:18,288
* *
301
00:17:18,329 --> 00:17:22,250
[respira profundamente]
302
00:17:22,292 --> 00:17:29,424
* *
303
00:17:38,099 --> 00:17:41,019
[música inquietante]
304
00:17:41,061 --> 00:17:48,068
* *
305
00:17:48,109 --> 00:17:51,029
[respiración lenta]
306
00:17:51,071 --> 00:17:52,739
* *
307
00:17:52,781 --> 00:17:54,616
- [suspira]
308
00:17:56,951 --> 00:17:59,120
No lo dudaba.
309
00:18:00,663 --> 00:18:02,582
Aún creo.
310
00:18:10,090 --> 00:18:14,636
OTOÑO DE 1977
311
00:18:14,678 --> 00:18:16,763
Exhalo quien soy.
312
00:18:19,849 --> 00:18:22,686
E inhalo quien deseo ser.
313
00:18:22,727 --> 00:18:25,647
[teléfono sonando]
314
00:18:31,528 --> 00:18:33,321
¿Bueno? Familia Broberg.
315
00:18:33,363 --> 00:18:34,656
- ¿Dolly?
316
00:18:37,992 --> 00:18:39,661
- Soy yo.
317
00:18:39,703 --> 00:18:40,829
- Hola.
318
00:18:40,870 --> 00:18:42,706
He estado hablando
con tu padre.
319
00:18:42,747 --> 00:18:45,291
Me pidió que te llamara
y te dijera que está bien
320
00:18:45,333 --> 00:18:47,627
y que saldrá pronto.
321
00:18:49,796 --> 00:18:52,465
- Es bueno oír eso.
322
00:18:52,507 --> 00:18:54,759
- Aparentemente,
todo fue un gran error.
323
00:18:54,801 --> 00:18:55,969
Entre tú y yo,
324
00:18:56,011 --> 00:18:58,471
a todos nos sorprende
que esté aquí.
325
00:19:00,932 --> 00:19:03,184
¿Tienes una pluma?
326
00:19:03,226 --> 00:19:05,270
- Eh...
327
00:19:05,311 --> 00:19:06,521
Tengo un lápiz.
328
00:19:06,563 --> 00:19:07,981
- Sí, eso funciona.
329
00:19:08,023 --> 00:19:09,482
Anota esto.
330
00:19:09,524 --> 00:19:13,528
Te verá la noche del 17
en Fort Hall.
331
00:19:13,570 --> 00:19:17,449
Eso es
8427 Faulkner Loop Road.
332
00:19:17,490 --> 00:19:20,660
[música tensa]
333
00:19:20,702 --> 00:19:24,372
* *
334
00:19:31,129 --> 00:19:32,547
- Oh, Dolly.
335
00:19:32,589 --> 00:19:35,425
Ha pasado tanto tiempo
desde que te vi.
336
00:19:36,593 --> 00:19:37,844
¿Alguien te siguió?
337
00:19:37,886 --> 00:19:39,179
- No lo creo.
338
00:19:39,220 --> 00:19:40,972
Tuve que pedirle a Caroline
que mintiera por mí.
339
00:19:41,014 --> 00:19:42,557
Debería estar en la iglesia.
340
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
- ¿Qué tienes en la boca?
341
00:19:46,227 --> 00:19:47,854
- Es...
342
00:19:47,896 --> 00:19:48,980
- Oh.
343
00:19:49,022 --> 00:19:49,981
- ¿Qué?
344
00:19:50,023 --> 00:19:51,316
- Dolly.
345
00:19:55,362 --> 00:19:57,405
¿Quieres quitártelo tú
346
00:19:57,447 --> 00:19:59,240
o lo hago yo?
347
00:20:12,087 --> 00:20:14,339
[suspira]
348
00:20:16,049 --> 00:20:17,676
No deberías usar lápiz labial.
349
00:20:17,717 --> 00:20:20,512
Arruina tu belleza natural.
350
00:20:20,553 --> 00:20:22,639
Eso--eso está mejor.
351
00:20:22,681 --> 00:20:24,557
[ríe]
352
00:20:28,019 --> 00:20:30,480
- ¿Crees que podemos
tener más tiempo?
353
00:20:30,522 --> 00:20:32,816
- ¿Para qué?
354
00:20:32,857 --> 00:20:34,401
- Para la misión.
355
00:20:34,442 --> 00:20:35,985
¿Te han hablado?
356
00:20:36,027 --> 00:20:37,904
- ¿Por qué no hablamos
de eso más tarde?
357
00:20:37,946 --> 00:20:39,614
Ven.
358
00:20:39,656 --> 00:20:42,701
[música inquietante]
359
00:20:42,742 --> 00:20:44,911
[suspira]
360
00:20:44,953 --> 00:20:51,876
* *
361
00:20:53,503 --> 00:20:55,922
["Show Me The Way
To Your Heart" sonando]
362
00:20:55,964 --> 00:20:57,590
- Estoy seguro que Jani
se está divirtiendo
363
00:20:57,632 --> 00:20:59,801
en el evento de Beehive.
364
00:20:59,843 --> 00:21:01,511
* *
365
00:21:01,553 --> 00:21:03,346
- Y está con Caroline.
366
00:21:03,388 --> 00:21:05,515
* *
367
00:21:05,557 --> 00:21:06,933
- [carraspea]
368
00:21:06,975 --> 00:21:13,940
* *
369
00:21:22,574 --> 00:21:24,117
- Te extraño, Bob.
370
00:21:24,159 --> 00:21:28,663
* *
371
00:21:28,705 --> 00:21:31,916
Extraño...
extraño estar contigo.
372
00:21:31,958 --> 00:21:34,627
* *
373
00:21:34,669 --> 00:21:37,005
Ha pasado mucho tiempo.
374
00:21:37,047 --> 00:21:44,054
* *
375
00:21:44,095 --> 00:21:48,058
- ¿Quieres hablar de...
376
00:21:48,099 --> 00:21:53,438
lo que haya ocurrido
en ese entonces
377
00:21:53,480 --> 00:21:54,939
entre tú y él?
378
00:21:54,981 --> 00:22:01,905
* *
379
00:22:05,575 --> 00:22:07,160
- [inhala profundamente]
380
00:22:07,202 --> 00:22:09,287
No hay nada de qué hablar.
381
00:22:09,329 --> 00:22:12,540
* *
382
00:22:12,582 --> 00:22:15,543
Sabes que te amo.
383
00:22:15,585 --> 00:22:22,717
* *
384
00:22:28,306 --> 00:22:30,058
- [gruñe]
385
00:22:32,852 --> 00:22:34,437
[gruñe]
386
00:22:39,567 --> 00:22:42,737
- ¿Crees que funcionó?
387
00:22:42,779 --> 00:22:45,490
¿Daré a luz a un niño
para salvarlos?
388
00:22:48,034 --> 00:22:49,953
- Oh, eh...
389
00:22:54,541 --> 00:22:56,626
El tiempo lo dirá, Dolly.
390
00:22:57,711 --> 00:22:59,087
El tiempo lo dirá.
391
00:23:07,053 --> 00:23:10,640
- ¿Cómo crees que se siente
ser vaporizado?
392
00:23:11,349 --> 00:23:13,518
- [suspira] Bueno...
393
00:23:18,440 --> 00:23:21,693
Mi mejor suposición
es que es...
394
00:23:21,735 --> 00:23:25,447
es como si tu alma
395
00:23:25,488 --> 00:23:29,743
fuese partida en dos
396
00:23:29,784 --> 00:23:33,288
y después...
ambas mitades
397
00:23:33,329 --> 00:23:36,916
se parten de vuelta en dos.
398
00:23:36,958 --> 00:23:39,210
Y se siguen partiendo
una y otra vez
399
00:23:39,252 --> 00:23:41,546
hasta que no queda nada más.
400
00:23:43,631 --> 00:23:46,468
Y después,
todos esos átomos muertos...
401
00:23:47,844 --> 00:23:51,264
se esparcen por el universo,
402
00:23:51,306 --> 00:23:53,475
perdidos para siempre.
403
00:23:55,727 --> 00:23:58,188
Pero probablemente
no empezará contigo.
404
00:23:59,481 --> 00:24:01,983
Empezará con alguien
cercano a ti.
405
00:24:08,323 --> 00:24:10,658
De todos modos...
406
00:24:12,869 --> 00:24:14,829
deberías regresar casa, chica.
407
00:24:16,831 --> 00:24:20,126
[insectos chirriando]
408
00:24:20,168 --> 00:24:21,878
- [sorbe]
409
00:24:21,920 --> 00:24:25,298
Sabía que era una señal
cuando la tienda se quemó,
410
00:24:25,340 --> 00:24:27,217
como una advertencia.
411
00:24:28,677 --> 00:24:31,096
- Sí.
Sí, exacto.
412
00:24:33,014 --> 00:24:35,600
Sí, y después
serás vaporizada
413
00:24:35,642 --> 00:24:37,143
en la noche
de tu decimosexto cumpleaños
414
00:24:37,185 --> 00:24:40,188
y probablemente cegarán
a Karen después
415
00:24:40,230 --> 00:24:43,441
si no lo hacen antes y...
416
00:24:43,483 --> 00:24:46,695
y eliminarán a Bob.
417
00:24:46,736 --> 00:24:49,155
- ¿Qué significa
que lo eliminarán?
418
00:24:49,197 --> 00:24:51,908
- [suspira] Tu suposición
es tan buena como la mía.
419
00:24:51,950 --> 00:24:53,618
[ríe]
420
00:24:54,452 --> 00:24:57,789
Pero...
421
00:24:57,831 --> 00:25:01,584
hay una cosa que sí sé.
422
00:25:01,626 --> 00:25:03,753
Se llevarán a Susan
423
00:25:03,795 --> 00:25:07,674
y harán que sea la nueva
compañera femenina.
424
00:25:07,716 --> 00:25:09,050
Así que...
425
00:25:11,636 --> 00:25:13,013
- [sorbe]
426
00:25:13,054 --> 00:25:15,098
No permitiré que se lleven
a Susan en mi lugar.
427
00:25:16,933 --> 00:25:19,060
Estaría mejor muerta.
428
00:25:21,813 --> 00:25:23,898
- ¿En serio?
429
00:25:26,901 --> 00:25:28,361
Sabes, no me sorprendería
430
00:25:28,403 --> 00:25:31,072
si ella empezara a recibir
mensajes de ellos muy pronto.
431
00:25:32,449 --> 00:25:34,701
- ¿Cuándo puedo volverte a ver?
432
00:25:34,743 --> 00:25:36,286
¿Esta semana?
433
00:25:36,327 --> 00:25:37,704
- [suspira]
434
00:25:37,746 --> 00:25:40,290
El gobierno me está vigilando.
435
00:25:40,331 --> 00:25:45,003
Y cuando se den cuenta
que me perdieron esta noche,
436
00:25:45,045 --> 00:25:49,466
me vigilarán aún más de cerca,
así que...
437
00:25:50,258 --> 00:25:52,719
Lo que tienes que hacer
es lograr que tus padres
438
00:25:52,761 --> 00:25:54,137
nos permitan casarnos.
439
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
De lo contrario, será muy
peligroso vernos en persona.
440
00:25:57,807 --> 00:25:59,225
¿Está bien?
441
00:26:04,147 --> 00:26:05,398
Oye.
442
00:26:05,440 --> 00:26:07,901
Dame una sonrisa.
443
00:26:07,942 --> 00:26:12,781
La buena noticia
es que todo depende de ti.
444
00:26:21,706 --> 00:26:23,792
- [sorbe]
445
00:26:27,087 --> 00:26:28,880
[portazo]
446
00:26:28,922 --> 00:26:31,883
B, tengo miedo.
447
00:26:35,345 --> 00:26:36,638
- Yo también.
448
00:26:38,473 --> 00:26:40,350
Sabes...
449
00:26:43,311 --> 00:26:46,272
lo que nos pase,
450
00:26:46,314 --> 00:26:51,611
solo recuerda
que siempre serás mi Dolly.
451
00:26:51,653 --> 00:26:54,614
[música suave]
452
00:26:54,656 --> 00:27:01,788
* *
453
00:27:35,405 --> 00:27:38,408
[llora]
454
00:27:38,450 --> 00:27:40,660
* *
455
00:27:40,702 --> 00:27:42,871
[arranca motor]
456
00:27:42,912 --> 00:27:50,045
* *
457
00:28:13,693 --> 00:28:16,154
- Vete a dormir.
458
00:28:18,573 --> 00:28:20,325
- ¿Susan?
459
00:28:22,285 --> 00:28:25,872
Si alguna vez te hago
algo malo
460
00:28:25,914 --> 00:28:29,834
y no entiendes por qué,
461
00:28:29,876 --> 00:28:31,961
es porque te amo.
462
00:28:32,003 --> 00:28:34,089
¿Está bien?
463
00:28:44,015 --> 00:28:46,935
[música inquietante]
464
00:28:46,976 --> 00:28:54,109
* *
465
00:28:58,780 --> 00:29:03,284
CUMPLEAÑOS 16 DE JAN
466
00:29:14,587 --> 00:29:19,217
Padre Celestial,
por favor, ayúdame.
467
00:29:19,259 --> 00:29:22,929
Es mejor para Susan y para mí
morir que ser vaporizadas.
468
00:29:27,183 --> 00:29:30,812
Sé que matar está mal.
469
00:29:32,939 --> 00:29:35,608
Pero debo hacerlo hoy.
470
00:29:35,650 --> 00:29:39,571
* *
471
00:29:39,612 --> 00:29:45,660
Por favor, bendice a mamá,
papá, Karen y Caroline
472
00:29:45,702 --> 00:29:48,246
para que no estén muy tristes.
473
00:29:48,288 --> 00:29:51,374
A Tiffy y a Bandit también.
474
00:29:51,416 --> 00:29:55,462
* *
475
00:29:55,503 --> 00:29:59,632
En el nombre de Jesucristo,
amén.
476
00:29:59,674 --> 00:30:06,556
* *
477
00:30:14,731 --> 00:30:17,067
- Acabo de ver bajar a Jan.
478
00:30:17,108 --> 00:30:20,487
- Ve a buscar el pastel.
Yo me encargaré del resto.
479
00:30:20,528 --> 00:30:23,406
[arranca auto]
480
00:30:23,448 --> 00:30:26,326
[timbre sonando]
481
00:30:26,368 --> 00:30:27,869
[pasos sonando]
[abre puerta]
482
00:30:27,911 --> 00:30:30,497
Caroline, Melanie,
qué bueno verlas.
483
00:30:30,538 --> 00:30:33,667
- Sr. Broberg,
él es mi novio, Sean Barker
484
00:30:33,708 --> 00:30:35,460
y este es su primo, Eric.
485
00:30:35,502 --> 00:30:38,254
- Muy bien. Pasen.
486
00:30:42,759 --> 00:30:44,511
Oye, ¿adónde vas?
487
00:30:44,552 --> 00:30:45,637
Ven aquí. [silba]
488
00:30:45,679 --> 00:30:46,930
[da palmadas] Adentro.
489
00:30:46,971 --> 00:30:47,931
Por aquí.
490
00:30:47,972 --> 00:30:49,641
Vamos.
491
00:30:51,267 --> 00:30:54,396
[música inquietante]
492
00:30:54,437 --> 00:30:56,106
* *
493
00:30:56,147 --> 00:30:57,899
[música animada]
494
00:30:57,941 --> 00:30:59,025
[parloteo]
495
00:30:59,067 --> 00:31:00,985
Ah, ¡ahí está!
496
00:31:01,027 --> 00:31:02,529
¡Ta-da!
497
00:31:02,570 --> 00:31:04,030
- Hola, Jan.
498
00:31:04,072 --> 00:31:05,615
- ¿Dónde está Susan?
499
00:31:05,657 --> 00:31:08,993
- Creo que está envolviendo
un regalo especial,
500
00:31:09,035 --> 00:31:10,995
pero es todo lo que sé.
501
00:31:11,037 --> 00:31:12,706
* *
502
00:31:12,747 --> 00:31:16,042
- Hola.
Feliz cumpleaños.
503
00:31:16,084 --> 00:31:18,294
Soy el primo de Sean.
504
00:31:18,336 --> 00:31:19,546
- Sí. Sí.
505
00:31:19,587 --> 00:31:21,840
Te conozco de la escuela.
506
00:31:21,881 --> 00:31:23,633
- Espero que esté bien
que haya venido.
507
00:31:23,675 --> 00:31:25,719
Caroline dijo
que podía acompañarla.
508
00:31:25,760 --> 00:31:27,387
- Ajá.
509
00:31:27,429 --> 00:31:29,097
- No sé si ya
se lo prometiste a alguien,
510
00:31:29,139 --> 00:31:31,808
pero Caroline dijo
que quizá no.
511
00:31:31,850 --> 00:31:36,146
Quería preguntarte si quieres
ir conmigo al baile el viernes.
512
00:31:36,187 --> 00:31:37,897
* *
513
00:31:37,939 --> 00:31:39,482
- No puedo.
514
00:31:39,524 --> 00:31:41,192
- Oh.
515
00:31:41,234 --> 00:31:43,069
Claro, sí, está bien.
Lo siento.
516
00:31:43,111 --> 00:31:44,487
- Tengo que encontrar
a mi hermana.
517
00:31:44,529 --> 00:31:47,115
- No te preocupes.
Lo siento.
518
00:31:47,157 --> 00:31:48,616
* *
519
00:31:48,658 --> 00:31:52,078
- Jan, ¿qué dijo?
520
00:31:52,120 --> 00:31:54,080
[perro gime]
¿Te lo pidió?
521
00:31:54,122 --> 00:31:56,124
- ¿Papá?
- ¿Sí?
522
00:31:56,166 --> 00:31:58,460
- Tiffy y Bandit
están enfermos o algo así.
523
00:31:58,501 --> 00:32:00,503
[perro gime]
¿Puedes apurarte?
524
00:32:00,545 --> 00:32:02,088
- Cálmate.
Cálmate, ¿sí?
525
00:32:02,130 --> 00:32:03,840
Llamaremos al veterinario, ¿sí?
526
00:32:03,882 --> 00:32:05,550
Y tú mamá y yo
los llevaremos.
527
00:32:05,592 --> 00:32:08,219
- ¿Qué les pasa?
¿Qué está pasando?
528
00:32:08,261 --> 00:32:09,888
- No sé, cariño.
529
00:32:09,929 --> 00:32:12,891
No te preocupes, seguro que
comieron algo que no debían.
530
00:32:12,932 --> 00:32:14,642
Tu mamá llegará
en un momento.
531
00:32:14,684 --> 00:32:17,604
[música inquietante]
532
00:32:17,645 --> 00:32:24,569
* *
533
00:32:31,368 --> 00:32:33,244
[suena puerta cerrando]
534
00:32:33,286 --> 00:32:35,663
- Jan, no deberías ver esto.
535
00:32:36,790 --> 00:32:38,708
Quédate ahí.
536
00:32:38,750 --> 00:32:40,210
¿Qué está pasando allá?
537
00:32:40,251 --> 00:32:41,961
Escuché voces fuertes.
538
00:32:42,003 --> 00:32:44,464
* *
539
00:32:44,506 --> 00:32:47,258
- Oye.
¡Dame eso!
540
00:32:47,300 --> 00:32:49,219
- Espera, Jan, no.
541
00:32:49,260 --> 00:32:50,929
Jan, lo arruinaste.
542
00:32:50,970 --> 00:32:52,514
No debías verlo.
543
00:32:52,555 --> 00:32:58,103
* *
544
00:32:58,144 --> 00:32:59,729
¿Jan?
545
00:32:59,771 --> 00:33:05,110
* *
546
00:33:05,151 --> 00:33:07,570
- ¿Cuándo llegó?
547
00:33:07,612 --> 00:33:08,947
- Hoy.
548
00:33:08,988 --> 00:33:10,782
Tuve que ordenarlo
por correo.
549
00:33:10,824 --> 00:33:13,618
Usé todos mis ahorros
para comprarlo.
550
00:33:13,660 --> 00:33:15,370
* *
551
00:33:15,412 --> 00:33:17,288
[clic]
[siseo]
552
00:33:17,330 --> 00:33:19,666
Ruido blanco. Ves?
553
00:33:19,708 --> 00:33:21,334
[clic]
554
00:33:21,376 --> 00:33:24,212
Lo compré porque sé que
a veces no puedes dormir.
555
00:33:24,254 --> 00:33:25,588
Quería ayudar.
556
00:33:29,467 --> 00:33:32,595
[música inquietante]
557
00:33:32,637 --> 00:33:39,561
* *
558
00:33:46,359 --> 00:33:47,902
¿Qué pasa, Jan?
559
00:33:47,944 --> 00:33:49,237
Me asustas.
560
00:33:49,279 --> 00:33:56,244
* *
561
00:34:07,297 --> 00:34:11,760
- Espero que no sea tan malo
para ti como fue para mí.
562
00:34:11,801 --> 00:34:14,054
- ¿De qué hablas?
563
00:34:14,095 --> 00:34:16,598
* *
564
00:34:16,639 --> 00:34:18,141
- Eres fuerte.
565
00:34:18,183 --> 00:34:20,101
* *
566
00:34:20,143 --> 00:34:22,896
Soportarás la carga mejor
que yo.
567
00:34:22,937 --> 00:34:25,565
* *
568
00:34:25,607 --> 00:34:27,650
- ¿Te vas a escapar otra vez?
569
00:34:27,692 --> 00:34:32,697
* *
570
00:34:32,739 --> 00:34:35,408
- No queda ningún
al que escaparme.
571
00:34:39,454 --> 00:34:41,790
- Me dieron estrictas
instrucciones
572
00:34:41,831 --> 00:34:43,583
de que la torta no espera.
573
00:34:43,625 --> 00:34:45,835
- Sí, pero ¿Tiffy y Bandit
estarán bien?
574
00:34:45,877 --> 00:34:47,253
- Sí, chicas.
575
00:34:47,295 --> 00:34:49,047
Estarán bien.
576
00:34:49,089 --> 00:34:50,715
Quizá tengan
que pasar la noche
577
00:34:50,757 --> 00:34:53,802
en el veterinario,
solo para asegurarnos.
578
00:34:53,843 --> 00:34:55,095
¿Sí?
579
00:34:55,136 --> 00:34:56,346
- ¿Podemos cantar a Jan?
580
00:34:56,388 --> 00:34:57,472
- Más les vale.
581
00:34:57,514 --> 00:34:59,641
Pero solo si sabes la letra.
582
00:34:59,683 --> 00:35:03,436
todos:
* Feliz cumpleaños a ti *
583
00:35:03,478 --> 00:35:07,315
* Feliz cumpleaños a ti *
584
00:35:07,357 --> 00:35:11,319
[voces se desvanecen]
585
00:35:14,322 --> 00:35:17,242
[música inquietante]
586
00:35:17,283 --> 00:35:24,416
* *
587
00:35:27,877 --> 00:35:31,131
- Es como si tu alma
588
00:35:31,172 --> 00:35:35,385
se partiera por la mitad
589
00:35:35,427 --> 00:35:38,805
y luego esas mitades
590
00:35:38,847 --> 00:35:43,476
se partieran
por la mitad otra vez
591
00:35:43,518 --> 00:35:45,437
y se siguieran partiendo
592
00:35:45,478 --> 00:35:47,647
hasta que no quede nada.
593
00:35:47,689 --> 00:35:54,612
* *
594
00:36:43,787 --> 00:36:46,790
- [llora]
595
00:36:46,831 --> 00:36:53,755
* *
596
00:36:55,423 --> 00:36:59,344
- Y todos los átomos muertos
597
00:36:59,386 --> 00:37:03,098
se esparcen por el universo,
598
00:37:03,139 --> 00:37:05,100
perdidos para siempre.
599
00:37:05,141 --> 00:37:12,273
* *
600
00:37:21,574 --> 00:37:24,703
[aves trinando]
601
00:38:06,870 --> 00:38:10,081
- Buenos días,
chica de 16 años.
602
00:38:10,123 --> 00:38:12,250
Debiste cansarte en tu fiesta.
603
00:38:12,292 --> 00:38:13,710
Dormiste con el vestido puesto.
604
00:38:15,587 --> 00:38:17,380
¿Te divertiste?
605
00:38:21,009 --> 00:38:22,135
- Ajá.
606
00:38:22,177 --> 00:38:24,679
- Muy bien.
607
00:38:24,721 --> 00:38:26,723
- Gracias por organizarla.
608
00:38:27,724 --> 00:38:29,351
- Claro.
609
00:38:32,103 --> 00:38:33,938
[carraspea, sorbe]
610
00:38:51,414 --> 00:38:54,000
- Jan, Tiffy y Bandit
vendrán a casa.
611
00:38:54,042 --> 00:38:55,627
Mamá fue a buscarlos.
612
00:38:58,004 --> 00:38:59,506
- ¿Están bien?
613
00:39:00,632 --> 00:39:02,175
- Claro que están bien.
614
00:39:02,217 --> 00:39:04,052
Son Broberg.
615
00:39:04,094 --> 00:39:05,929
Son fuertes.
616
00:39:05,970 --> 00:39:08,056
[ríe]
617
00:39:13,728 --> 00:39:15,313
¿Por qué no desayunas algo?
618
00:39:15,355 --> 00:39:16,690
Ven aquí.
619
00:39:18,983 --> 00:39:21,152
[tintineo de platos]
620
00:39:21,194 --> 00:39:23,405
Eso es.
621
00:39:25,240 --> 00:39:28,034
Yo...
622
00:39:28,076 --> 00:39:31,121
Te quiero hasta el infinito
y más allá, Jani.
623
00:39:35,458 --> 00:39:37,210
[carraspea]
624
00:39:37,252 --> 00:39:40,171
[crujido de periódico]
625
00:39:42,924 --> 00:39:46,302
- Escuché que Eric te invitó
al baile anoche.
626
00:39:46,344 --> 00:39:47,887
- Te invitó, ¿verdad?
627
00:39:47,929 --> 00:39:50,265
- El baile de regreso a la
escuela es la próxima semana.
628
00:39:50,306 --> 00:39:53,518
- ¿La próxima semana?
Oh. Oh...
629
00:39:53,560 --> 00:39:56,479
- ¿Irás, Jan?
630
00:39:59,024 --> 00:40:01,943
- [suspira]
631
00:40:14,789 --> 00:40:21,421
[tono telefónico]
632
00:40:21,463 --> 00:40:24,299
[música inquietante]
633
00:40:24,341 --> 00:40:31,473
* *
634
00:40:53,828 --> 00:40:57,665
- Recuerda, no dejes
que ningún chico te toque.
635
00:40:57,707 --> 00:41:00,627
De otro modo,
te vaporizarán de inmediato.
636
00:41:00,669 --> 00:41:07,801
* *
637
00:41:21,147 --> 00:41:24,150
["Childhood's End"
de Pink Floyd sonando]
638
00:41:24,192 --> 00:41:31,116
* *
639
00:41:37,372 --> 00:41:44,212
* *
640
00:41:59,769 --> 00:42:06,901
* *
641
00:42:29,466 --> 00:42:32,552
- ¿Quieres bailar?
642
00:42:32,594 --> 00:42:37,682
* *
643
00:42:37,724 --> 00:42:39,684
- Eh--
- Está bien.
644
00:42:39,726 --> 00:42:41,436
De todos modos
no soy John Travolta.
645
00:42:41,478 --> 00:42:48,610
* *
646
00:42:58,203 --> 00:43:00,705
- No, eh...
647
00:43:00,747 --> 00:43:03,124
está bien.
648
00:43:03,166 --> 00:43:04,292
Vamos.
649
00:43:04,334 --> 00:43:11,299
* *
650
00:43:43,081 --> 00:43:46,876
["Easy" de Commodores sonando]
651
00:43:46,918 --> 00:43:54,009
* *
652
00:43:59,139 --> 00:44:01,307
[música se desvanece]
653
00:44:01,349 --> 00:44:04,269
[música inquietante]
654
00:44:04,310 --> 00:44:11,234
* *
655
00:44:30,545 --> 00:44:35,717
* *
656
00:44:35,759 --> 00:44:38,678
["Easy" de Commodores regresa]
657
00:44:38,720 --> 00:44:45,852
* *
658
00:45:02,577 --> 00:45:04,913
- Hola.
¿Se divirtieron?
659
00:45:06,581 --> 00:45:08,833
- ¿Jan?
¿Caroline?
660
00:45:09,250 --> 00:45:11,711
- Parece que a alguien
le emocionada que regresaran.
661
00:45:11,753 --> 00:45:14,130
- Vamos. Quiero saber si Eric
te pidió ser su novia.
662
00:45:17,258 --> 00:45:18,718
- Hay helado de menta
con chocolate
663
00:45:18,760 --> 00:45:22,389
en el congelador
por si quieren.
664
00:45:22,430 --> 00:45:24,015
Buenas noches.
665
00:45:35,110 --> 00:45:38,238
[música inquietante]
666
00:45:38,279 --> 00:45:45,203
* *
667
00:45:47,622 --> 00:45:50,542
[estática sonando]
668
00:46:01,761 --> 00:46:05,432
[estática sonando]
669
00:46:08,768 --> 00:46:11,730
[música dramática]
670
00:46:11,771 --> 00:46:16,484
* *
671
00:46:16,526 --> 00:46:17,652
- ¿Oye, Jan?
672
00:46:17,694 --> 00:46:18,903
Estamos aquí.
673
00:46:18,945 --> 00:46:21,948
- [llora]
674
00:46:21,990 --> 00:46:23,450
* *
675
00:46:23,491 --> 00:46:24,492
- ¿Jan?
676
00:46:24,534 --> 00:46:26,619
- [llora, grita]
677
00:46:26,661 --> 00:46:30,498
* *
678
00:46:30,540 --> 00:46:33,543
[crujido]
679
00:46:33,585 --> 00:46:35,920
* *
680
00:46:35,962 --> 00:46:38,965
[llora]
681
00:46:39,007 --> 00:46:44,637
* *
682
00:46:44,679 --> 00:46:46,806
- ¿Qué haces?
- No.
683
00:46:46,848 --> 00:46:50,310
¡No, no, no, por favor!
684
00:46:50,352 --> 00:46:53,104
[llora]
685
00:46:53,146 --> 00:46:56,066
- ¿Quiénes son Zada y Zethra?
686
00:46:56,107 --> 00:46:57,567
- Dijeron que se lo dijeron
a él.
687
00:46:57,609 --> 00:46:58,777
Le dijeron--
[llora]
688
00:46:58,818 --> 00:47:01,363
- Es la letra de B.
689
00:47:01,404 --> 00:47:04,366
- [llora]
690
00:47:13,750 --> 00:47:16,127
[llora]
El bebé...
691
00:47:17,212 --> 00:47:20,173
Le dijeron que teníamos
que hacerlo.
692
00:47:22,926 --> 00:47:26,096
[llora]
693
00:47:29,015 --> 00:47:31,476
- Estamos aquí, ¿sí?
694
00:47:31,518 --> 00:47:33,019
Estás a salvo.
695
00:47:35,397 --> 00:47:38,400
- [llora]
696
00:47:38,441 --> 00:47:40,694
* *
697
00:47:40,735 --> 00:47:42,028
- Jan.
698
00:47:42,070 --> 00:47:43,405
¿Qué hizo B?
699
00:48:13,435 --> 00:48:15,645
- Es...
700
00:48:23,611 --> 00:48:27,240
La primera vez que pasó,
701
00:48:27,282 --> 00:48:30,076
ella estaba en México con él.
702
00:48:50,847 --> 00:48:55,060
- Jan, estará bien.
703
00:49:25,674 --> 00:49:27,550
- Buenos días.
704
00:49:31,179 --> 00:49:34,724
Jan, ¿qué--qué pasa?
705
00:49:34,766 --> 00:49:36,559
- ¿Qué pasó?
706
00:49:46,820 --> 00:49:51,157
- Les--les he estado mintiendo
707
00:49:51,199 --> 00:49:53,576
por mucho tiempo.
708
00:49:54,661 --> 00:49:57,539
No quería que nada malo
les pasara.
709
00:50:02,210 --> 00:50:06,006
- Lo que sea, cariño,
710
00:50:06,047 --> 00:50:07,382
estamos aquí.
711
00:50:15,890 --> 00:50:17,100
- Ven, cariño.
712
00:50:19,144 --> 00:50:20,979
Está bien.
713
00:50:21,021 --> 00:50:24,190
- [llora]
714
00:50:29,404 --> 00:50:32,240
En la casa rodante de B,
715
00:50:32,282 --> 00:50:35,076
antes de que fuéramos
a México...
716
00:50:35,118 --> 00:50:37,203
pasó algo.
717
00:50:37,245 --> 00:50:41,291
Había unas personas...
718
00:50:41,332 --> 00:50:46,046
de otro planeta
que me estaban hablando.
719
00:50:46,087 --> 00:50:48,548
- ¿De otro planeta?
720
00:50:48,590 --> 00:50:52,177
¿Quieres--quieres
decir extraterrestres?
721
00:50:53,887 --> 00:50:57,265
- Me dijeron que yo era
uno de ellos y que...
722
00:50:57,307 --> 00:51:01,311
y que necesitaban mi ayuda
para salvar a su gente.
723
00:51:04,564 --> 00:51:06,358
- ¿Cómo?
724
00:51:08,777 --> 00:51:11,071
- Dijeron que...
725
00:51:11,112 --> 00:51:15,116
tenía que tener un bebé con B
726
00:51:15,158 --> 00:51:18,620
y lo he intentado
desde que tenía 12 años.
727
00:51:20,622 --> 00:51:21,706
Lo siento.
728
00:51:21,748 --> 00:51:24,125
No le podía decir a nadie.
- Dios mío.
729
00:51:24,167 --> 00:51:27,295
- [llora]
730
00:51:30,215 --> 00:51:31,841
Lo siento, papá.
731
00:51:31,883 --> 00:51:34,469
- Oh.
Ven aquí.
732
00:51:34,511 --> 00:51:36,179
Oh.
733
00:51:36,221 --> 00:51:38,932
Ven aquí.
Nada de esto es tu culpa.
734
00:51:38,973 --> 00:51:40,517
- [llora]
735
00:51:40,558 --> 00:51:42,102
- Jani.
736
00:51:42,143 --> 00:51:45,355
- [llora]
737
00:51:45,397 --> 00:51:48,316
¿Me pueden perdonar?
738
00:51:51,861 --> 00:51:55,281
- Cometimos todos
los errores posibles.
739
00:51:55,323 --> 00:51:58,493
Tú no has hecho nada mal.
740
00:52:00,453 --> 00:52:04,040
- Nos puedes decir
cualquier cosa.
741
00:52:04,082 --> 00:52:08,086
Nunca dejaremos de quererte.
742
00:52:08,128 --> 00:52:09,504
¿Está bien?
743
00:52:11,673 --> 00:52:13,258
- Está bien.
744
00:52:14,801 --> 00:52:16,678
- Todo está bien.
745
00:52:21,391 --> 00:52:24,519
- Mi pobre bebé.
746
00:52:28,690 --> 00:52:31,693
["Shower the People"
de James Taylor sonando]
747
00:52:31,735 --> 00:52:34,904
* *
748
00:52:34,946 --> 00:52:36,531
- Muy bien.
749
00:52:36,573 --> 00:52:39,409
Tengo que encontrar
los bordes azules.
750
00:52:39,451 --> 00:52:41,077
Veamos si ese funciona.
751
00:52:41,119 --> 00:52:43,580
- Eh...
752
00:52:43,621 --> 00:52:45,832
- Oh.
753
00:52:45,874 --> 00:52:47,250
- ¿Qué puedo decir?
754
00:52:47,292 --> 00:52:49,627
- Es perfecto.
- Lo tengo.
755
00:52:49,669 --> 00:52:50,795
- Vaya.
756
00:52:50,837 --> 00:52:52,422
[teléfono sonando]
757
00:52:52,464 --> 00:52:54,549
- Creo que contestaré yo
758
00:52:54,591 --> 00:52:55,842
ya que hice mi parte
del rompecabezas.
759
00:52:55,884 --> 00:52:56,843
- Oh, ja, ja.
760
00:52:56,885 --> 00:52:59,804
[teléfono sonando]
761
00:53:03,308 --> 00:53:04,851
- ¿Bueno?
Casa de los Broberg.
762
00:53:04,893 --> 00:53:06,644
- Oh.
763
00:53:06,686 --> 00:53:09,564
Oh, Dolly.
[ríe]
764
00:53:09,606 --> 00:53:12,275
Siempre es bueno escuchar
tu voz.
765
00:53:23,370 --> 00:53:26,206
["Always See Your Face"
de Love sonando]
766
00:53:26,247 --> 00:53:33,421
* *
767
00:53:43,098 --> 00:53:50,021
* *
768
00:54:01,991 --> 00:54:08,957
* *
769
00:54:19,175 --> 00:54:21,636
- Número equivocado.
770
00:54:24,055 --> 00:54:30,979
* *
771
00:54:45,535 --> 00:54:52,667
* *
772
00:54:58,006 --> 00:55:00,175
DURANTE LOS AÑOS '80 Y '90,
ROBERT BERCHTOLD CONTINUÓ
773
00:55:00,216 --> 00:55:03,345
INTENTANDO CONTACTAR A JAN.
ELLA LO IGNORÓ.
774
00:55:03,887 --> 00:55:09,100
BERCHTOLD CONTINUÓ ACOSANDO
A OTROS NIÑOS.
775
00:55:21,321 --> 00:55:28,411
* *
776
00:55:36,503 --> 00:55:38,129
EN 2003, JAN DIJO A MARY ANN
QUE ESTABA LISTA
777
00:55:38,171 --> 00:55:39,756
PARA COMPARTIR SU HISTORIA.
778
00:55:39,798 --> 00:55:41,508
MARY ANN PUBLICÓ UN LIBRO
"STOLEN INNOCENCE",
779
00:55:41,549 --> 00:55:42,801
SOBRE LA VERDAD DE
LA EXPERIENCIA DE JAN
780
00:55:42,842 --> 00:55:44,969
CON ROBERT BERCHTOLD--
Y LA SUYA.
781
00:55:45,011 --> 00:55:48,515
EN 2004, JAN ENFRENTÓ
A BERCHTOLD EN LA CORTE.
782
00:55:48,556 --> 00:55:51,434
- Mi meta, Sr. Berchtold,
es educar al público
783
00:55:51,476 --> 00:55:53,353
sobre depredadores como usted.
784
00:55:53,395 --> 00:55:56,439
Esa es mi meta.
785
00:55:56,481 --> 00:55:58,692
- Oh, ya veo.
786
00:55:58,733 --> 00:56:01,528
- Espero que lo vea.
787
00:56:01,569 --> 00:56:03,029
Espero que lo haga.
788
00:56:03,071 --> 00:56:05,281
No puedo creer que me pueda
mirar a los ojos.
789
00:56:05,323 --> 00:56:07,575
Usted no tiene alma.
790
00:56:08,993 --> 00:56:11,621
- Jan, siento
que te sientas así.
791
00:56:11,663 --> 00:56:13,832
Y me gustaría disculparme...
792
00:56:13,873 --> 00:56:18,336
públicamente por el dolor
que te causé.
793
00:56:18,378 --> 00:56:20,088
- Si quiere disculparse,
794
00:56:20,130 --> 00:56:22,215
entonces debe pararse,
decir la verdad
795
00:56:22,257 --> 00:56:26,011
y cumplir su condena
en la cárcel, Sr. Berchtold.
796
00:56:26,052 --> 00:56:30,015
ÉL SE SUICIDÓ
POCO TIEMPO DESPUÉS.
797
00:56:30,056 --> 00:56:31,891
EN 2006, MARY ANN AYUDÓ
A APROBAR UNA LEY
798
00:56:31,933 --> 00:56:34,060
QUE ELIMINÓ LA PRESCRIPCIÓN
DE DELITOS
799
00:56:34,102 --> 00:56:36,563
PARA VÍCTIMAS DE ABUSO SEXUAL
EN IDAHO.
800
00:56:36,604 --> 00:56:39,441
42 AÑOS DESPUÉS DE QUE SUCEDIÓ,
BOB FINALMENTE CONTÓ A MARY ANN
801
00:56:39,482 --> 00:56:41,735
SU EXPERIENCIA SEXUAL
CON BERCHTOLD.
802
00:56:41,776 --> 00:56:44,112
CONTINUARON CASADOS
HASTA QUE BOB MURIÓ EN 2018.
803
00:56:44,154 --> 00:56:47,032
EN 2022, JAN CREÓ LA FUNDACIÓN
JAN BROBERG COMO RECURSO
804
00:56:47,073 --> 00:56:49,325
PARA SOBREVIVIENTES DEL
ABUSO SEXUAL Y SUS FAMILIAS.
805
00:56:49,367 --> 00:56:51,119
HOY DÍA, JAN Y MARY ANN
VIVEN JUNTAS EN UTAH.
806
00:56:51,161 --> 00:56:53,747
A JAN TODAVÍA
LE ENCANTA ACTUAR.
807
00:57:23,985 --> 00:57:25,904
AUNQUE ESTE PROGRAMA
SE BASA EN HECHOS REALES,
808
00:57:25,945 --> 00:57:27,781
CIERTAS PARTES
HAN SIDO DRAMATIZADAS
809
00:57:27,822 --> 00:57:30,367
Y NO REFLEJAN A NINGUNA
PERSONA O ENTIDAD.
810
00:57:30,408 --> 00:57:32,577
PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE
LA FUNDACIÓN JAN BROBERG
811
00:57:32,619 --> 00:57:34,496
Y RECURSOS PARA SOBREVIVIENTES,
812
00:57:34,537 --> 00:57:36,498
VISITEN
THEJANBROBERGFOUNDATION.ORG