1 00:00:07,132 --> 00:00:08,425 - Padre Santo, trae de vuelta a Jan. 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,135 Dame otra oportunidad de ser su mamá de nuevo. 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,136 - La razón por la que Zada y Zethra 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,137 me han estado contactando 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,638 es porque están enojados contigo. 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,848 - ¿Dijeron eso? 7 00:00:14,889 --> 00:00:16,391 - Tal vez no esperen a que tengas 16 años. 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,519 Podrían hacer que Susan tome tu lugar ahora mismo. 9 00:00:19,561 --> 00:00:20,645 - ¿Está Susan? - Hola, Jan. 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,813 Te extrañamos. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,314 - Tienes el derecho a guardar silencio. 12 00:00:23,356 --> 00:00:25,025 Cualquier cosa que digas podría usarse en tu contra 13 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 en una corte de la ley. 14 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 - No soy Jan Broberg. 15 00:00:27,485 --> 00:00:29,029 - Intenta no ser demasiado dura con tus padres 16 00:00:29,070 --> 00:00:30,572 cuando regresemos. 17 00:00:30,613 --> 00:00:32,907 - Sé lo que dijimos de tener armas en la casa. 18 00:00:32,949 --> 00:00:33,992 Jan la vio. 19 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 - ¿Se asustó? - No. 20 00:00:35,869 --> 00:00:37,537 - ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 21 00:00:37,579 --> 00:00:39,122 - No soy tu hija. 22 00:00:39,164 --> 00:00:41,332 Nunca lo fui y nunca lo seré. 23 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 Cuanto antes lo aceptes, mejor. 24 00:00:46,880 --> 00:00:49,883 [Jan canta "Where Is Love?" en inglés] 25 00:00:49,924 --> 00:00:57,098 * * 26 00:00:59,059 --> 00:01:03,772 BASADO EN EVENTOS REALES 27 00:01:07,108 --> 00:01:14,074 * * 28 00:01:14,115 --> 00:01:16,534 [música suave] 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,745 - [articulando la palabra] 30 00:01:18,787 --> 00:01:23,249 * * 31 00:01:23,291 --> 00:01:25,669 Eso fue fantástico. 32 00:01:25,710 --> 00:01:27,587 - Gracias. 33 00:01:27,629 --> 00:01:29,089 - [ríe] 34 00:01:29,130 --> 00:01:30,340 Eres una verdadera muñeca. 35 00:01:30,382 --> 00:01:33,468 Te llamaré Dolly. 36 00:01:33,510 --> 00:01:35,679 Quieren que fracasemos, Dolly. 37 00:01:35,720 --> 00:01:37,138 Debemos completar nuestra misión 38 00:01:37,180 --> 00:01:38,348 antes de que cumplas 16 años. 39 00:01:38,390 --> 00:01:40,600 De otro modo, será Susan en vez de ti. 40 00:01:40,642 --> 00:01:47,065 * * 41 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 [lápiz raspando] 42 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 - ¿Eres tú en la playa? 43 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 - Es Susan. 44 00:02:01,413 --> 00:02:03,581 - ¿Qué está haciendo ahí? 45 00:02:14,634 --> 00:02:17,303 Está bien. 46 00:02:17,345 --> 00:02:19,597 No me molesta un poco de silencio. 47 00:02:19,639 --> 00:02:21,850 Mi nuevo cachorro me mantuvo despierta casi toda la noche. 48 00:02:21,891 --> 00:02:23,393 [ríe] 49 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 - Odio a Bob y Mary Ann por lo que están haciendo... 50 00:02:40,577 --> 00:02:43,913 Tratándonos a B y a mí como criminales. 51 00:02:43,955 --> 00:02:46,583 - ¿En qué forma te trataron como criminal? 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,380 B es un adulto. 53 00:02:52,422 --> 00:02:55,884 Tú y él no tienen las mismas responsabilidades. 54 00:03:01,348 --> 00:03:03,266 - Sí las tenemos. 55 00:03:07,854 --> 00:03:11,733 - ¿Qué responsabilidades tienes tú, Jan? 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,907 [lápiz raspando] 57 00:03:23,495 --> 00:03:26,456 [música suave de fondo] 58 00:03:26,498 --> 00:03:27,374 [campanilla sonando] - Gracias, Bob. 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 - Gracias. 60 00:03:29,459 --> 00:03:32,212 * * 61 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 Querrás arreglarlas más. 62 00:03:33,755 --> 00:03:40,637 * * 63 00:03:40,679 --> 00:03:44,307 Tu mamá me dijo que viste a los Hansen en Tasty Treat. 64 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 * * 65 00:03:45,892 --> 00:03:48,478 Que Caroline y tú estaban muy emocionadas 66 00:03:48,520 --> 00:03:51,773 por empezar pronto las clases de manejar. 67 00:03:51,815 --> 00:03:58,697 * * 68 00:03:58,738 --> 00:04:01,241 No sé lo que ocurre en tu mente, 69 00:04:01,282 --> 00:04:03,952 pero espero que sepas que te amo 70 00:04:03,993 --> 00:04:07,497 con cada fibra de mi ser. 71 00:04:11,668 --> 00:04:14,129 Sé que ha sido difícil, 72 00:04:14,170 --> 00:04:17,340 pero, Jani... 73 00:04:17,382 --> 00:04:20,218 estás en casa, 74 00:04:20,260 --> 00:04:21,803 donde perteneces. 75 00:04:23,972 --> 00:04:27,392 Debes entender que B 76 00:04:27,434 --> 00:04:33,023 irá a prisión por mucho, mucho tiempo. 77 00:04:36,443 --> 00:04:39,696 - Pero saldrá antes de que yo cumpla 16 años, ¿verdad? 78 00:04:39,738 --> 00:04:43,158 - Tendrá suerte si sale antes de que cumplas 30 años. 79 00:04:43,199 --> 00:04:46,119 [música inquietante] 80 00:04:46,161 --> 00:04:53,335 * * 81 00:04:55,795 --> 00:04:57,297 - ¿Y? 82 00:04:57,339 --> 00:04:58,923 ¿Qué dice? 83 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 * * 84 00:05:01,009 --> 00:05:02,260 - Eh... 85 00:05:02,302 --> 00:05:05,388 * * 86 00:05:05,430 --> 00:05:06,931 "Querido B"... 87 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 [ríe suavemente] 88 00:05:08,892 --> 00:05:11,603 "Si supieras lo sola que estoy. 89 00:05:11,644 --> 00:05:13,271 "Intento llevar pensamientos placenteros de ti 90 00:05:13,313 --> 00:05:15,398 "a mis sueños cada noche, 91 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 donde todo esto está en el pasado". 92 00:05:18,735 --> 00:05:20,820 - Sé que es mi culpa que estemos en este lío. 93 00:05:20,862 --> 00:05:25,325 Pero recuerdo lo que dijiste del sufrimiento de Cristo. 94 00:05:25,367 --> 00:05:27,160 Tienes razón. 95 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 Solo debemos ser valientes. 96 00:05:29,245 --> 00:05:31,998 Pero no sé si yo lo soy. 97 00:05:32,040 --> 00:05:34,876 - "Lo único que sé es que no p--" 98 00:05:34,918 --> 00:05:38,546 * * 99 00:05:38,588 --> 00:05:41,257 "No soporto la idea de estar con otro hombre". 100 00:05:41,299 --> 00:05:42,842 - Sé que harás todo lo posible 101 00:05:42,884 --> 00:05:44,511 por estar de vuelta conmigo a tiempo, 102 00:05:44,552 --> 00:05:48,348 pero si no puedes lograrlo, 103 00:05:48,390 --> 00:05:50,350 tengo un plan. 104 00:05:50,392 --> 00:05:53,687 * * 105 00:05:53,728 --> 00:05:57,190 Porque sin ti, no puedo vivir. 106 00:05:57,232 --> 00:06:00,193 [música oscura] 107 00:06:00,235 --> 00:06:05,198 * * 108 00:06:05,240 --> 00:06:08,993 Con cariño, tu Dolly. 109 00:06:09,035 --> 00:06:10,537 - Eso es hermoso, viejo. 110 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 - Sí. Claro. 111 00:06:13,373 --> 00:06:14,624 * * 112 00:06:14,666 --> 00:06:21,798 * * 113 00:06:30,390 --> 00:06:31,474 - [suspira] 114 00:06:31,516 --> 00:06:34,144 - Sra. Broberg, ¿sabía usted 115 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 que mi cliente fue tratado 116 00:06:35,562 --> 00:06:39,024 en una clínica en California en 1974? 117 00:06:40,275 --> 00:06:41,735 - Sí, yo-- 118 00:06:41,776 --> 00:06:45,655 Sabía que tenía problemas de depresión. 119 00:06:45,697 --> 00:06:47,532 Esa es la palabra que él usó. 120 00:06:47,574 --> 00:06:49,159 - ¿No estaba siendo tratado también 121 00:06:49,200 --> 00:06:51,995 por problemas relacionados con su hija Jan? 122 00:06:52,037 --> 00:06:53,955 Era consciente de que la enfermedad psicológica 123 00:06:53,997 --> 00:06:57,584 que él padecía provocó una fijación con ella, ¿no? 124 00:06:57,625 --> 00:07:00,170 - Tenía una fijación con toda nuestra familia. 125 00:07:00,211 --> 00:07:03,673 - Sra. Broberg, ¿conoce usted el libro "Lolita"? 126 00:07:03,715 --> 00:07:04,841 Debería leerlo. 127 00:07:04,883 --> 00:07:06,509 Es la viva imagen de la madre. 128 00:07:06,551 --> 00:07:07,969 - ¿Qué significa eso? 129 00:07:08,011 --> 00:07:09,763 - Marty, te estás avergonzando. 130 00:07:09,804 --> 00:07:11,681 Su Señoría, está presumiendo para su cliente 131 00:07:11,723 --> 00:07:13,183 para que no lo despidan 132 00:07:13,224 --> 00:07:15,560 como todos los abogados anteriores del Sr. Berchtold. 133 00:07:15,602 --> 00:07:17,437 - Aferrémonos a las preguntas, por favor. 134 00:07:17,479 --> 00:07:18,938 - Sí, Su Señoría. 135 00:07:20,065 --> 00:07:24,235 Sra. Broberg, ¿puede decirle honestamente a este tribunal 136 00:07:24,277 --> 00:07:27,322 que no se dio cuenta de que había algo sexual 137 00:07:27,364 --> 00:07:32,744 en la relación entre mi cliente y su hija en 1974? 138 00:07:32,786 --> 00:07:35,955 [música oscura] 139 00:07:35,997 --> 00:07:42,921 * * 140 00:07:44,214 --> 00:07:48,635 - Supongo que debido a que constantemente me decía 141 00:07:48,677 --> 00:07:51,513 lo que sentía por mí, 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,809 creía que no había nada sexual 143 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 en sus sentimientos por Jan. 144 00:07:58,019 --> 00:08:01,189 * * 145 00:08:01,231 --> 00:08:04,067 Fui una tonta absoluta, 146 00:08:04,109 --> 00:08:06,069 pero eso no hace correcto lo que él hizo. 147 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 * * 148 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Fui una tonta. 149 00:08:10,740 --> 00:08:12,909 * * 150 00:08:12,951 --> 00:08:14,452 Él es un depredador. 151 00:08:14,494 --> 00:08:21,626 * * 152 00:08:24,504 --> 00:08:30,051 - Sr. Broberg, ¿no es un hecho que el Sr. Pincock y el FBI 153 00:08:30,093 --> 00:08:33,263 le han dicho que pinte una imagen para este tribunal 154 00:08:33,304 --> 00:08:37,350 de mi cliente como una persona poderosa e influyente 155 00:08:37,392 --> 00:08:39,728 que puede controlar a la gente? 156 00:08:39,769 --> 00:08:43,440 - No necesito que ellos me pinten una imagen. 157 00:08:43,481 --> 00:08:45,358 Es quien es. 158 00:08:45,400 --> 00:08:52,574 * * 159 00:08:54,576 --> 00:08:56,327 - Por favor, levántense. 160 00:08:58,538 --> 00:09:02,417 Se ordena absolver al acusado, Robert Ersol Berchtold, 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 de los cargos formulados 162 00:09:04,169 --> 00:09:07,339 por enfermedad o defecto mental, 163 00:09:07,380 --> 00:09:08,965 excluyendo responsabilidad. 164 00:09:09,007 --> 00:09:10,675 El acusado quedará a cargo 165 00:09:10,717 --> 00:09:12,594 del Departamento de Salud y Bienestar. 166 00:09:12,635 --> 00:09:14,679 - Significa que no irás a la cárcel. 167 00:09:14,721 --> 00:09:16,806 [martillazo] 168 00:09:16,848 --> 00:09:18,850 - Gracias. - Felicidades. 169 00:09:19,517 --> 00:09:23,021 - [respira profundo] 170 00:09:23,063 --> 00:09:25,231 - Entonces, ¿no quedará libre? 171 00:09:25,273 --> 00:09:26,483 - No. 172 00:09:26,524 --> 00:09:28,109 Podría estar en un centro médico 173 00:09:28,151 --> 00:09:30,570 durante mucho tiempo, tal vez incluso más 174 00:09:30,612 --> 00:09:32,238 de lo que hubiera estado en la cárcel. 175 00:09:32,280 --> 00:09:33,365 - Esperemos que así sea. 176 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 - Sí. 177 00:09:35,283 --> 00:09:42,207 * * 178 00:09:49,297 --> 00:09:50,965 - [susurrando] Padre Celestial, 179 00:09:51,007 --> 00:09:53,093 por favor, deja que B salga pronto del hospital. 180 00:09:53,134 --> 00:09:54,344 * * 181 00:09:54,386 --> 00:09:56,262 Se nos acaba el tiempo. 182 00:09:56,304 --> 00:09:57,430 Estoy muy preocupada. 183 00:09:57,472 --> 00:09:58,765 - ¿Jan? 184 00:10:03,311 --> 00:10:05,730 - Disculpa, Caroline. 185 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 - ¿Estás bien? 186 00:10:07,649 --> 00:10:09,234 - Solo tuve un sueño extraño. 187 00:10:14,114 --> 00:10:17,659 - Nos alegra mucho que estés de vuelta. 188 00:10:17,701 --> 00:10:20,328 Todos te amamos mucho. 189 00:10:30,296 --> 00:10:33,967 - Mary Ann está con ella ahora. 190 00:10:34,009 --> 00:10:35,885 Al menos le mira a su madre 191 00:10:35,927 --> 00:10:41,307 porque él le ha lavado el cerebro en mi contra. 192 00:10:43,727 --> 00:10:45,854 Ella--ella apenas habla. 193 00:10:45,895 --> 00:10:48,940 Se niega a dormir en su propia habitación. 194 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 Solo dormirá en la de Susan, pero no-- 195 00:10:52,902 --> 00:10:54,154 no nos dice por qué. 196 00:10:54,195 --> 00:10:56,281 Es como si viviera en un mundo diferente. 197 00:10:59,159 --> 00:11:04,164 Es mi hija, pero es todo un misterio para mí. 198 00:11:04,205 --> 00:11:06,833 Y solo... 199 00:11:06,875 --> 00:11:08,626 [carraspea] 200 00:11:08,668 --> 00:11:15,300 Ojalá pudiera decirnos lo que necesita de nosotros. 201 00:11:18,887 --> 00:11:22,807 - Necesita libertad para crecer. 202 00:11:22,849 --> 00:11:24,726 No puedes vigilarla cada minuto. 203 00:11:27,604 --> 00:11:31,024 Pero también es importante seguir hablando con ella 204 00:11:31,066 --> 00:11:33,193 para que cuando esté lista para hablar, 205 00:11:33,234 --> 00:11:36,196 sepa que estarás ahí para ella. 206 00:11:42,619 --> 00:11:44,996 - ¿Y si es muy tarde? 207 00:11:48,500 --> 00:11:55,090 - Cuando la conocí, le pedí que dibujara a su familia. 208 00:11:56,174 --> 00:11:58,468 Ahí estás. 209 00:11:58,510 --> 00:12:01,471 [música suave] 210 00:12:01,513 --> 00:12:08,395 * * 211 00:12:08,436 --> 00:12:11,606 Todos bajo un mismo techo, con sus hermanas. 212 00:12:11,648 --> 00:12:14,109 * * 213 00:12:14,150 --> 00:12:17,904 Eso me indica que ella aún considera a su hogar y familia 214 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 como un lugar de pertenencia. 215 00:12:20,573 --> 00:12:23,076 Incluso dibujó a los perros. 216 00:12:24,661 --> 00:12:26,871 - Ama a los perros. 217 00:12:26,913 --> 00:12:31,126 * * 218 00:12:31,167 --> 00:12:34,546 Pero no se dibujó a sí misma. 219 00:12:34,587 --> 00:12:36,131 - No. 220 00:12:37,924 --> 00:12:39,843 Está de vuelta en Pocatello con nosotros, 221 00:12:39,884 --> 00:12:42,012 pero en otras formas, 222 00:12:42,053 --> 00:12:45,765 aún no está lista para regresar a casa. 223 00:12:45,807 --> 00:12:48,727 * * 224 00:12:48,768 --> 00:12:52,522 Espero que con el tiempo, 225 00:12:52,564 --> 00:12:55,650 Jan se sienta más cómoda 226 00:12:55,692 --> 00:12:59,487 compartiendo sus experiencias. 227 00:12:59,529 --> 00:13:01,239 Ella... 228 00:13:03,116 --> 00:13:06,995 las tendrá toda su vida. 229 00:13:07,037 --> 00:13:09,622 * * 230 00:13:09,664 --> 00:13:12,375 Pero, Bob... 231 00:13:12,417 --> 00:13:16,546 hay un camino hacia la sanación. 232 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 No te rindas. 233 00:13:19,090 --> 00:13:25,638 * * 234 00:13:25,680 --> 00:13:28,850 [motor rugiendo] 235 00:13:30,935 --> 00:13:32,145 - Mm. 236 00:13:32,187 --> 00:13:33,646 [chasquido de encendedor] 237 00:13:33,688 --> 00:13:35,065 Míralo. 238 00:13:36,566 --> 00:13:37,984 Sí, estamos haciendo una buena obra. 239 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 [chasquido de encendedor] 240 00:13:39,235 --> 00:13:40,820 Enviándole un mensaje a ese pervertido. 241 00:13:40,862 --> 00:13:43,239 [ríe] 242 00:13:50,538 --> 00:13:53,416 [música inquietante] 243 00:13:53,458 --> 00:14:00,382 * * 244 00:14:07,639 --> 00:14:10,725 [teléfono sonando] 245 00:14:10,767 --> 00:14:12,519 - Hola. Familia Broberg. 246 00:14:16,523 --> 00:14:18,108 ¡Mamá! 247 00:14:18,149 --> 00:14:20,860 ¿Puedes venir ahora? 248 00:14:20,902 --> 00:14:23,571 - ¿Qué pasó? 249 00:14:25,031 --> 00:14:26,491 [parloteo] 250 00:14:26,533 --> 00:14:29,452 - Dios mío, mamá. - ¿Dónde está mi marido? 251 00:14:29,494 --> 00:14:30,537 ¿Bob? 252 00:14:30,578 --> 00:14:31,871 - ¿Dónde está papá? 253 00:14:31,913 --> 00:14:34,416 * * 254 00:14:34,457 --> 00:14:35,583 ¿Papá? 255 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 ¿Está ahí dentro? 256 00:14:36,751 --> 00:14:43,675 * * 257 00:14:47,512 --> 00:14:54,436 * * 258 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 - Es mi culpa. 259 00:15:04,529 --> 00:15:05,989 * * 260 00:15:06,031 --> 00:15:08,908 [parloteo] 261 00:15:08,950 --> 00:15:10,702 - ¿Papá? 262 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 - ¡Papá! - ¡Papá! 263 00:15:12,162 --> 00:15:13,955 - ¡Chicas! 264 00:15:15,290 --> 00:15:17,083 Vengan aquí. Está bien. Está bien. 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,794 Estoy bien. Estoy bien. Estoy aquí. 266 00:15:19,836 --> 00:15:20,920 Estoy aquí. Está bien. 267 00:15:20,962 --> 00:15:23,131 - La tienda... - Que se queme. 268 00:15:23,173 --> 00:15:24,341 Que se queme. 269 00:15:24,382 --> 00:15:27,177 Todo lo que necesito está aquí. 270 00:15:27,218 --> 00:15:30,138 [música tensa] 271 00:15:30,180 --> 00:15:34,934 * * 272 00:15:34,976 --> 00:15:36,102 Está bien. 273 00:15:36,144 --> 00:15:43,109 * * 274 00:15:58,792 --> 00:16:02,921 - Te están mirando y están enojados contigo. 275 00:16:02,962 --> 00:16:07,133 * * 276 00:16:07,175 --> 00:16:08,134 [toques a la puerta] 277 00:16:08,176 --> 00:16:10,387 - ¿La gran novela americana? 278 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 [portazo] 279 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 - En realidad, será mi segundo libro. 280 00:16:14,307 --> 00:16:16,142 - Vaya. - Sí. 281 00:16:16,184 --> 00:16:18,728 - Tuviste visita hoy. - Oh. 282 00:16:18,770 --> 00:16:20,480 - Dos hombres que dijeron que era muy importante. 283 00:16:20,522 --> 00:16:23,233 Pero no tienes privilegios de visita. 284 00:16:23,274 --> 00:16:25,568 - [suspira] Qué mala suerte. 285 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 [ríe] 286 00:16:27,487 --> 00:16:30,865 Probablemente se trate de mis hijos. 287 00:16:30,907 --> 00:16:32,617 Mi hijo mayor... 288 00:16:34,953 --> 00:16:37,288 tiene problemas con las piernas. 289 00:16:37,330 --> 00:16:42,419 Y su madre anda por ahí con un payaso, así que... 290 00:16:43,837 --> 00:16:46,089 De todos modos... [ríe] 291 00:16:46,131 --> 00:16:47,257 Sí. 292 00:16:47,298 --> 00:16:48,675 - Dejaron esto. 293 00:16:48,717 --> 00:16:52,095 En realidad, debí habérselo dado a tu doctor. 294 00:16:52,137 --> 00:16:53,847 También estoy criando un hijo propio. 295 00:16:53,888 --> 00:16:55,140 - Oh. 296 00:16:55,181 --> 00:16:58,101 [música inquietante] 297 00:16:58,143 --> 00:17:05,275 * * 298 00:17:07,569 --> 00:17:09,988 LO HICIMOS. 299 00:17:10,030 --> 00:17:13,867 [ríe] 300 00:17:13,908 --> 00:17:18,288 * * 301 00:17:18,329 --> 00:17:22,250 [respira profundamente] 302 00:17:22,292 --> 00:17:29,424 * * 303 00:17:38,099 --> 00:17:41,019 [música inquietante] 304 00:17:41,061 --> 00:17:48,068 * * 305 00:17:48,109 --> 00:17:51,029 [respiración lenta] 306 00:17:51,071 --> 00:17:52,739 * * 307 00:17:52,781 --> 00:17:54,616 - [suspira] 308 00:17:56,951 --> 00:17:59,120 No lo dudaba. 309 00:18:00,663 --> 00:18:02,582 Aún creo. 310 00:18:10,090 --> 00:18:14,636 OTOÑO DE 1977 311 00:18:14,678 --> 00:18:16,763 Exhalo quien soy. 312 00:18:19,849 --> 00:18:22,686 E inhalo quien deseo ser. 313 00:18:22,727 --> 00:18:25,647 [teléfono sonando] 314 00:18:31,528 --> 00:18:33,321 ¿Bueno? Familia Broberg. 315 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 - ¿Dolly? 316 00:18:37,992 --> 00:18:39,661 - Soy yo. 317 00:18:39,703 --> 00:18:40,829 - Hola. 318 00:18:40,870 --> 00:18:42,706 He estado hablando con tu padre. 319 00:18:42,747 --> 00:18:45,291 Me pidió que te llamara y te dijera que está bien 320 00:18:45,333 --> 00:18:47,627 y que saldrá pronto. 321 00:18:49,796 --> 00:18:52,465 - Es bueno oír eso. 322 00:18:52,507 --> 00:18:54,759 - Aparentemente, todo fue un gran error. 323 00:18:54,801 --> 00:18:55,969 Entre tú y yo, 324 00:18:56,011 --> 00:18:58,471 a todos nos sorprende que esté aquí. 325 00:19:00,932 --> 00:19:03,184 ¿Tienes una pluma? 326 00:19:03,226 --> 00:19:05,270 - Eh... 327 00:19:05,311 --> 00:19:06,521 Tengo un lápiz. 328 00:19:06,563 --> 00:19:07,981 - Sí, eso funciona. 329 00:19:08,023 --> 00:19:09,482 Anota esto. 330 00:19:09,524 --> 00:19:13,528 Te verá la noche del 17 en Fort Hall. 331 00:19:13,570 --> 00:19:17,449 Eso es 8427 Faulkner Loop Road. 332 00:19:17,490 --> 00:19:20,660 [música tensa] 333 00:19:20,702 --> 00:19:24,372 * * 334 00:19:31,129 --> 00:19:32,547 - Oh, Dolly. 335 00:19:32,589 --> 00:19:35,425 Ha pasado tanto tiempo desde que te vi. 336 00:19:36,593 --> 00:19:37,844 ¿Alguien te siguió? 337 00:19:37,886 --> 00:19:39,179 - No lo creo. 338 00:19:39,220 --> 00:19:40,972 Tuve que pedirle a Caroline que mintiera por mí. 339 00:19:41,014 --> 00:19:42,557 Debería estar en la iglesia. 340 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 - ¿Qué tienes en la boca? 341 00:19:46,227 --> 00:19:47,854 - Es... 342 00:19:47,896 --> 00:19:48,980 - Oh. 343 00:19:49,022 --> 00:19:49,981 - ¿Qué? 344 00:19:50,023 --> 00:19:51,316 - Dolly. 345 00:19:55,362 --> 00:19:57,405 ¿Quieres quitártelo tú 346 00:19:57,447 --> 00:19:59,240 o lo hago yo? 347 00:20:12,087 --> 00:20:14,339 [suspira] 348 00:20:16,049 --> 00:20:17,676 No deberías usar lápiz labial. 349 00:20:17,717 --> 00:20:20,512 Arruina tu belleza natural. 350 00:20:20,553 --> 00:20:22,639 Eso--eso está mejor. 351 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 [ríe] 352 00:20:28,019 --> 00:20:30,480 - ¿Crees que podemos tener más tiempo? 353 00:20:30,522 --> 00:20:32,816 - ¿Para qué? 354 00:20:32,857 --> 00:20:34,401 - Para la misión. 355 00:20:34,442 --> 00:20:35,985 ¿Te han hablado? 356 00:20:36,027 --> 00:20:37,904 - ¿Por qué no hablamos de eso más tarde? 357 00:20:37,946 --> 00:20:39,614 Ven. 358 00:20:39,656 --> 00:20:42,701 [música inquietante] 359 00:20:42,742 --> 00:20:44,911 [suspira] 360 00:20:44,953 --> 00:20:51,876 * * 361 00:20:53,503 --> 00:20:55,922 ["Show Me The Way To Your Heart" sonando] 362 00:20:55,964 --> 00:20:57,590 - Estoy seguro que Jani se está divirtiendo 363 00:20:57,632 --> 00:20:59,801 en el evento de Beehive. 364 00:20:59,843 --> 00:21:01,511 * * 365 00:21:01,553 --> 00:21:03,346 - Y está con Caroline. 366 00:21:03,388 --> 00:21:05,515 * * 367 00:21:05,557 --> 00:21:06,933 - [carraspea] 368 00:21:06,975 --> 00:21:13,940 * * 369 00:21:22,574 --> 00:21:24,117 - Te extraño, Bob. 370 00:21:24,159 --> 00:21:28,663 * * 371 00:21:28,705 --> 00:21:31,916 Extraño... extraño estar contigo. 372 00:21:31,958 --> 00:21:34,627 * * 373 00:21:34,669 --> 00:21:37,005 Ha pasado mucho tiempo. 374 00:21:37,047 --> 00:21:44,054 * * 375 00:21:44,095 --> 00:21:48,058 - ¿Quieres hablar de... 376 00:21:48,099 --> 00:21:53,438 lo que haya ocurrido en ese entonces 377 00:21:53,480 --> 00:21:54,939 entre tú y él? 378 00:21:54,981 --> 00:22:01,905 * * 379 00:22:05,575 --> 00:22:07,160 - [inhala profundamente] 380 00:22:07,202 --> 00:22:09,287 No hay nada de qué hablar. 381 00:22:09,329 --> 00:22:12,540 * * 382 00:22:12,582 --> 00:22:15,543 Sabes que te amo. 383 00:22:15,585 --> 00:22:22,717 * * 384 00:22:28,306 --> 00:22:30,058 - [gruñe] 385 00:22:32,852 --> 00:22:34,437 [gruñe] 386 00:22:39,567 --> 00:22:42,737 - ¿Crees que funcionó? 387 00:22:42,779 --> 00:22:45,490 ¿Daré a luz a un niño para salvarlos? 388 00:22:48,034 --> 00:22:49,953 - Oh, eh... 389 00:22:54,541 --> 00:22:56,626 El tiempo lo dirá, Dolly. 390 00:22:57,711 --> 00:22:59,087 El tiempo lo dirá. 391 00:23:07,053 --> 00:23:10,640 - ¿Cómo crees que se siente ser vaporizado? 392 00:23:11,349 --> 00:23:13,518 - [suspira] Bueno... 393 00:23:18,440 --> 00:23:21,693 Mi mejor suposición es que es... 394 00:23:21,735 --> 00:23:25,447 es como si tu alma 395 00:23:25,488 --> 00:23:29,743 fuese partida en dos 396 00:23:29,784 --> 00:23:33,288 y después... ambas mitades 397 00:23:33,329 --> 00:23:36,916 se parten de vuelta en dos. 398 00:23:36,958 --> 00:23:39,210 Y se siguen partiendo una y otra vez 399 00:23:39,252 --> 00:23:41,546 hasta que no queda nada más. 400 00:23:43,631 --> 00:23:46,468 Y después, todos esos átomos muertos... 401 00:23:47,844 --> 00:23:51,264 se esparcen por el universo, 402 00:23:51,306 --> 00:23:53,475 perdidos para siempre. 403 00:23:55,727 --> 00:23:58,188 Pero probablemente no empezará contigo. 404 00:23:59,481 --> 00:24:01,983 Empezará con alguien cercano a ti. 405 00:24:08,323 --> 00:24:10,658 De todos modos... 406 00:24:12,869 --> 00:24:14,829 deberías regresar casa, chica. 407 00:24:16,831 --> 00:24:20,126 [insectos chirriando] 408 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 - [sorbe] 409 00:24:21,920 --> 00:24:25,298 Sabía que era una señal cuando la tienda se quemó, 410 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 como una advertencia. 411 00:24:28,677 --> 00:24:31,096 - Sí. Sí, exacto. 412 00:24:33,014 --> 00:24:35,600 Sí, y después serás vaporizada 413 00:24:35,642 --> 00:24:37,143 en la noche de tu decimosexto cumpleaños 414 00:24:37,185 --> 00:24:40,188 y probablemente cegarán a Karen después 415 00:24:40,230 --> 00:24:43,441 si no lo hacen antes y... 416 00:24:43,483 --> 00:24:46,695 y eliminarán a Bob. 417 00:24:46,736 --> 00:24:49,155 - ¿Qué significa que lo eliminarán? 418 00:24:49,197 --> 00:24:51,908 - [suspira] Tu suposición es tan buena como la mía. 419 00:24:51,950 --> 00:24:53,618 [ríe] 420 00:24:54,452 --> 00:24:57,789 Pero... 421 00:24:57,831 --> 00:25:01,584 hay una cosa que sí sé. 422 00:25:01,626 --> 00:25:03,753 Se llevarán a Susan 423 00:25:03,795 --> 00:25:07,674 y harán que sea la nueva compañera femenina. 424 00:25:07,716 --> 00:25:09,050 Así que... 425 00:25:11,636 --> 00:25:13,013 - [sorbe] 426 00:25:13,054 --> 00:25:15,098 No permitiré que se lleven a Susan en mi lugar. 427 00:25:16,933 --> 00:25:19,060 Estaría mejor muerta. 428 00:25:21,813 --> 00:25:23,898 - ¿En serio? 429 00:25:26,901 --> 00:25:28,361 Sabes, no me sorprendería 430 00:25:28,403 --> 00:25:31,072 si ella empezara a recibir mensajes de ellos muy pronto. 431 00:25:32,449 --> 00:25:34,701 - ¿Cuándo puedo volverte a ver? 432 00:25:34,743 --> 00:25:36,286 ¿Esta semana? 433 00:25:36,327 --> 00:25:37,704 - [suspira] 434 00:25:37,746 --> 00:25:40,290 El gobierno me está vigilando. 435 00:25:40,331 --> 00:25:45,003 Y cuando se den cuenta que me perdieron esta noche, 436 00:25:45,045 --> 00:25:49,466 me vigilarán aún más de cerca, así que... 437 00:25:50,258 --> 00:25:52,719 Lo que tienes que hacer es lograr que tus padres 438 00:25:52,761 --> 00:25:54,137 nos permitan casarnos. 439 00:25:54,179 --> 00:25:56,848 De lo contrario, será muy peligroso vernos en persona. 440 00:25:57,807 --> 00:25:59,225 ¿Está bien? 441 00:26:04,147 --> 00:26:05,398 Oye. 442 00:26:05,440 --> 00:26:07,901 Dame una sonrisa. 443 00:26:07,942 --> 00:26:12,781 La buena noticia es que todo depende de ti. 444 00:26:21,706 --> 00:26:23,792 - [sorbe] 445 00:26:27,087 --> 00:26:28,880 [portazo] 446 00:26:28,922 --> 00:26:31,883 B, tengo miedo. 447 00:26:35,345 --> 00:26:36,638 - Yo también. 448 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 Sabes... 449 00:26:43,311 --> 00:26:46,272 lo que nos pase, 450 00:26:46,314 --> 00:26:51,611 solo recuerda que siempre serás mi Dolly. 451 00:26:51,653 --> 00:26:54,614 [música suave] 452 00:26:54,656 --> 00:27:01,788 * * 453 00:27:35,405 --> 00:27:38,408 [llora] 454 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 * * 455 00:27:40,702 --> 00:27:42,871 [arranca motor] 456 00:27:42,912 --> 00:27:50,045 * * 457 00:28:13,693 --> 00:28:16,154 - Vete a dormir. 458 00:28:18,573 --> 00:28:20,325 - ¿Susan? 459 00:28:22,285 --> 00:28:25,872 Si alguna vez te hago algo malo 460 00:28:25,914 --> 00:28:29,834 y no entiendes por qué, 461 00:28:29,876 --> 00:28:31,961 es porque te amo. 462 00:28:32,003 --> 00:28:34,089 ¿Está bien? 463 00:28:44,015 --> 00:28:46,935 [música inquietante] 464 00:28:46,976 --> 00:28:54,109 * * 465 00:28:58,780 --> 00:29:03,284 CUMPLEAÑOS 16 DE JAN 466 00:29:14,587 --> 00:29:19,217 Padre Celestial, por favor, ayúdame. 467 00:29:19,259 --> 00:29:22,929 Es mejor para Susan y para mí morir que ser vaporizadas. 468 00:29:27,183 --> 00:29:30,812 Sé que matar está mal. 469 00:29:32,939 --> 00:29:35,608 Pero debo hacerlo hoy. 470 00:29:35,650 --> 00:29:39,571 * * 471 00:29:39,612 --> 00:29:45,660 Por favor, bendice a mamá, papá, Karen y Caroline 472 00:29:45,702 --> 00:29:48,246 para que no estén muy tristes. 473 00:29:48,288 --> 00:29:51,374 A Tiffy y a Bandit también. 474 00:29:51,416 --> 00:29:55,462 * * 475 00:29:55,503 --> 00:29:59,632 En el nombre de Jesucristo, amén. 476 00:29:59,674 --> 00:30:06,556 * * 477 00:30:14,731 --> 00:30:17,067 - Acabo de ver bajar a Jan. 478 00:30:17,108 --> 00:30:20,487 - Ve a buscar el pastel. Yo me encargaré del resto. 479 00:30:20,528 --> 00:30:23,406 [arranca auto] 480 00:30:23,448 --> 00:30:26,326 [timbre sonando] 481 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 [pasos sonando] [abre puerta] 482 00:30:27,911 --> 00:30:30,497 Caroline, Melanie, qué bueno verlas. 483 00:30:30,538 --> 00:30:33,667 - Sr. Broberg, él es mi novio, Sean Barker 484 00:30:33,708 --> 00:30:35,460 y este es su primo, Eric. 485 00:30:35,502 --> 00:30:38,254 - Muy bien. Pasen. 486 00:30:42,759 --> 00:30:44,511 Oye, ¿adónde vas? 487 00:30:44,552 --> 00:30:45,637 Ven aquí. [silba] 488 00:30:45,679 --> 00:30:46,930 [da palmadas] Adentro. 489 00:30:46,971 --> 00:30:47,931 Por aquí. 490 00:30:47,972 --> 00:30:49,641 Vamos. 491 00:30:51,267 --> 00:30:54,396 [música inquietante] 492 00:30:54,437 --> 00:30:56,106 * * 493 00:30:56,147 --> 00:30:57,899 [música animada] 494 00:30:57,941 --> 00:30:59,025 [parloteo] 495 00:30:59,067 --> 00:31:00,985 Ah, ¡ahí está! 496 00:31:01,027 --> 00:31:02,529 ¡Ta-da! 497 00:31:02,570 --> 00:31:04,030 - Hola, Jan. 498 00:31:04,072 --> 00:31:05,615 - ¿Dónde está Susan? 499 00:31:05,657 --> 00:31:08,993 - Creo que está envolviendo un regalo especial, 500 00:31:09,035 --> 00:31:10,995 pero es todo lo que sé. 501 00:31:11,037 --> 00:31:12,706 * * 502 00:31:12,747 --> 00:31:16,042 - Hola. Feliz cumpleaños. 503 00:31:16,084 --> 00:31:18,294 Soy el primo de Sean. 504 00:31:18,336 --> 00:31:19,546 - Sí. Sí. 505 00:31:19,587 --> 00:31:21,840 Te conozco de la escuela. 506 00:31:21,881 --> 00:31:23,633 - Espero que esté bien que haya venido. 507 00:31:23,675 --> 00:31:25,719 Caroline dijo que podía acompañarla. 508 00:31:25,760 --> 00:31:27,387 - Ajá. 509 00:31:27,429 --> 00:31:29,097 - No sé si ya se lo prometiste a alguien, 510 00:31:29,139 --> 00:31:31,808 pero Caroline dijo que quizá no. 511 00:31:31,850 --> 00:31:36,146 Quería preguntarte si quieres ir conmigo al baile el viernes. 512 00:31:36,187 --> 00:31:37,897 * * 513 00:31:37,939 --> 00:31:39,482 - No puedo. 514 00:31:39,524 --> 00:31:41,192 - Oh. 515 00:31:41,234 --> 00:31:43,069 Claro, sí, está bien. Lo siento. 516 00:31:43,111 --> 00:31:44,487 - Tengo que encontrar a mi hermana. 517 00:31:44,529 --> 00:31:47,115 - No te preocupes. Lo siento. 518 00:31:47,157 --> 00:31:48,616 * * 519 00:31:48,658 --> 00:31:52,078 - Jan, ¿qué dijo? 520 00:31:52,120 --> 00:31:54,080 [perro gime] ¿Te lo pidió? 521 00:31:54,122 --> 00:31:56,124 - ¿Papá? - ¿Sí? 522 00:31:56,166 --> 00:31:58,460 - Tiffy y Bandit están enfermos o algo así. 523 00:31:58,501 --> 00:32:00,503 [perro gime] ¿Puedes apurarte? 524 00:32:00,545 --> 00:32:02,088 - Cálmate. Cálmate, ¿sí? 525 00:32:02,130 --> 00:32:03,840 Llamaremos al veterinario, ¿sí? 526 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Y tú mamá y yo los llevaremos. 527 00:32:05,592 --> 00:32:08,219 - ¿Qué les pasa? ¿Qué está pasando? 528 00:32:08,261 --> 00:32:09,888 - No sé, cariño. 529 00:32:09,929 --> 00:32:12,891 No te preocupes, seguro que comieron algo que no debían. 530 00:32:12,932 --> 00:32:14,642 Tu mamá llegará en un momento. 531 00:32:14,684 --> 00:32:17,604 [música inquietante] 532 00:32:17,645 --> 00:32:24,569 * * 533 00:32:31,368 --> 00:32:33,244 [suena puerta cerrando] 534 00:32:33,286 --> 00:32:35,663 - Jan, no deberías ver esto. 535 00:32:36,790 --> 00:32:38,708 Quédate ahí. 536 00:32:38,750 --> 00:32:40,210 ¿Qué está pasando allá? 537 00:32:40,251 --> 00:32:41,961 Escuché voces fuertes. 538 00:32:42,003 --> 00:32:44,464 * * 539 00:32:44,506 --> 00:32:47,258 - Oye. ¡Dame eso! 540 00:32:47,300 --> 00:32:49,219 - Espera, Jan, no. 541 00:32:49,260 --> 00:32:50,929 Jan, lo arruinaste. 542 00:32:50,970 --> 00:32:52,514 No debías verlo. 543 00:32:52,555 --> 00:32:58,103 * * 544 00:32:58,144 --> 00:32:59,729 ¿Jan? 545 00:32:59,771 --> 00:33:05,110 * * 546 00:33:05,151 --> 00:33:07,570 - ¿Cuándo llegó? 547 00:33:07,612 --> 00:33:08,947 - Hoy. 548 00:33:08,988 --> 00:33:10,782 Tuve que ordenarlo por correo. 549 00:33:10,824 --> 00:33:13,618 Usé todos mis ahorros para comprarlo. 550 00:33:13,660 --> 00:33:15,370 * * 551 00:33:15,412 --> 00:33:17,288 [clic] [siseo] 552 00:33:17,330 --> 00:33:19,666 Ruido blanco. Ves? 553 00:33:19,708 --> 00:33:21,334 [clic] 554 00:33:21,376 --> 00:33:24,212 Lo compré porque sé que a veces no puedes dormir. 555 00:33:24,254 --> 00:33:25,588 Quería ayudar. 556 00:33:29,467 --> 00:33:32,595 [música inquietante] 557 00:33:32,637 --> 00:33:39,561 * * 558 00:33:46,359 --> 00:33:47,902 ¿Qué pasa, Jan? 559 00:33:47,944 --> 00:33:49,237 Me asustas. 560 00:33:49,279 --> 00:33:56,244 * * 561 00:34:07,297 --> 00:34:11,760 - Espero que no sea tan malo para ti como fue para mí. 562 00:34:11,801 --> 00:34:14,054 - ¿De qué hablas? 563 00:34:14,095 --> 00:34:16,598 * * 564 00:34:16,639 --> 00:34:18,141 - Eres fuerte. 565 00:34:18,183 --> 00:34:20,101 * * 566 00:34:20,143 --> 00:34:22,896 Soportarás la carga mejor que yo. 567 00:34:22,937 --> 00:34:25,565 * * 568 00:34:25,607 --> 00:34:27,650 - ¿Te vas a escapar otra vez? 569 00:34:27,692 --> 00:34:32,697 * * 570 00:34:32,739 --> 00:34:35,408 - No queda ningún al que escaparme. 571 00:34:39,454 --> 00:34:41,790 - Me dieron estrictas instrucciones 572 00:34:41,831 --> 00:34:43,583 de que la torta no espera. 573 00:34:43,625 --> 00:34:45,835 - Sí, pero ¿Tiffy y Bandit estarán bien? 574 00:34:45,877 --> 00:34:47,253 - Sí, chicas. 575 00:34:47,295 --> 00:34:49,047 Estarán bien. 576 00:34:49,089 --> 00:34:50,715 Quizá tengan que pasar la noche 577 00:34:50,757 --> 00:34:53,802 en el veterinario, solo para asegurarnos. 578 00:34:53,843 --> 00:34:55,095 ¿Sí? 579 00:34:55,136 --> 00:34:56,346 - ¿Podemos cantar a Jan? 580 00:34:56,388 --> 00:34:57,472 - Más les vale. 581 00:34:57,514 --> 00:34:59,641 Pero solo si sabes la letra. 582 00:34:59,683 --> 00:35:03,436 todos: * Feliz cumpleaños a ti * 583 00:35:03,478 --> 00:35:07,315 * Feliz cumpleaños a ti * 584 00:35:07,357 --> 00:35:11,319 [voces se desvanecen] 585 00:35:14,322 --> 00:35:17,242 [música inquietante] 586 00:35:17,283 --> 00:35:24,416 * * 587 00:35:27,877 --> 00:35:31,131 - Es como si tu alma 588 00:35:31,172 --> 00:35:35,385 se partiera por la mitad 589 00:35:35,427 --> 00:35:38,805 y luego esas mitades 590 00:35:38,847 --> 00:35:43,476 se partieran por la mitad otra vez 591 00:35:43,518 --> 00:35:45,437 y se siguieran partiendo 592 00:35:45,478 --> 00:35:47,647 hasta que no quede nada. 593 00:35:47,689 --> 00:35:54,612 * * 594 00:36:43,787 --> 00:36:46,790 - [llora] 595 00:36:46,831 --> 00:36:53,755 * * 596 00:36:55,423 --> 00:36:59,344 - Y todos los átomos muertos 597 00:36:59,386 --> 00:37:03,098 se esparcen por el universo, 598 00:37:03,139 --> 00:37:05,100 perdidos para siempre. 599 00:37:05,141 --> 00:37:12,273 * * 600 00:37:21,574 --> 00:37:24,703 [aves trinando] 601 00:38:06,870 --> 00:38:10,081 - Buenos días, chica de 16 años. 602 00:38:10,123 --> 00:38:12,250 Debiste cansarte en tu fiesta. 603 00:38:12,292 --> 00:38:13,710 Dormiste con el vestido puesto. 604 00:38:15,587 --> 00:38:17,380 ¿Te divertiste? 605 00:38:21,009 --> 00:38:22,135 - Ajá. 606 00:38:22,177 --> 00:38:24,679 - Muy bien. 607 00:38:24,721 --> 00:38:26,723 - Gracias por organizarla. 608 00:38:27,724 --> 00:38:29,351 - Claro. 609 00:38:32,103 --> 00:38:33,938 [carraspea, sorbe] 610 00:38:51,414 --> 00:38:54,000 - Jan, Tiffy y Bandit vendrán a casa. 611 00:38:54,042 --> 00:38:55,627 Mamá fue a buscarlos. 612 00:38:58,004 --> 00:38:59,506 - ¿Están bien? 613 00:39:00,632 --> 00:39:02,175 - Claro que están bien. 614 00:39:02,217 --> 00:39:04,052 Son Broberg. 615 00:39:04,094 --> 00:39:05,929 Son fuertes. 616 00:39:05,970 --> 00:39:08,056 [ríe] 617 00:39:13,728 --> 00:39:15,313 ¿Por qué no desayunas algo? 618 00:39:15,355 --> 00:39:16,690 Ven aquí. 619 00:39:18,983 --> 00:39:21,152 [tintineo de platos] 620 00:39:21,194 --> 00:39:23,405 Eso es. 621 00:39:25,240 --> 00:39:28,034 Yo... 622 00:39:28,076 --> 00:39:31,121 Te quiero hasta el infinito y más allá, Jani. 623 00:39:35,458 --> 00:39:37,210 [carraspea] 624 00:39:37,252 --> 00:39:40,171 [crujido de periódico] 625 00:39:42,924 --> 00:39:46,302 - Escuché que Eric te invitó al baile anoche. 626 00:39:46,344 --> 00:39:47,887 - Te invitó, ¿verdad? 627 00:39:47,929 --> 00:39:50,265 - El baile de regreso a la escuela es la próxima semana. 628 00:39:50,306 --> 00:39:53,518 - ¿La próxima semana? Oh. Oh... 629 00:39:53,560 --> 00:39:56,479 - ¿Irás, Jan? 630 00:39:59,024 --> 00:40:01,943 - [suspira] 631 00:40:14,789 --> 00:40:21,421 [tono telefónico] 632 00:40:21,463 --> 00:40:24,299 [música inquietante] 633 00:40:24,341 --> 00:40:31,473 * * 634 00:40:53,828 --> 00:40:57,665 - Recuerda, no dejes que ningún chico te toque. 635 00:40:57,707 --> 00:41:00,627 De otro modo, te vaporizarán de inmediato. 636 00:41:00,669 --> 00:41:07,801 * * 637 00:41:21,147 --> 00:41:24,150 ["Childhood's End" de Pink Floyd sonando] 638 00:41:24,192 --> 00:41:31,116 * * 639 00:41:37,372 --> 00:41:44,212 * * 640 00:41:59,769 --> 00:42:06,901 * * 641 00:42:29,466 --> 00:42:32,552 - ¿Quieres bailar? 642 00:42:32,594 --> 00:42:37,682 * * 643 00:42:37,724 --> 00:42:39,684 - Eh-- - Está bien. 644 00:42:39,726 --> 00:42:41,436 De todos modos no soy John Travolta. 645 00:42:41,478 --> 00:42:48,610 * * 646 00:42:58,203 --> 00:43:00,705 - No, eh... 647 00:43:00,747 --> 00:43:03,124 está bien. 648 00:43:03,166 --> 00:43:04,292 Vamos. 649 00:43:04,334 --> 00:43:11,299 * * 650 00:43:43,081 --> 00:43:46,876 ["Easy" de Commodores sonando] 651 00:43:46,918 --> 00:43:54,009 * * 652 00:43:59,139 --> 00:44:01,307 [música se desvanece] 653 00:44:01,349 --> 00:44:04,269 [música inquietante] 654 00:44:04,310 --> 00:44:11,234 * * 655 00:44:30,545 --> 00:44:35,717 * * 656 00:44:35,759 --> 00:44:38,678 ["Easy" de Commodores regresa] 657 00:44:38,720 --> 00:44:45,852 * * 658 00:45:02,577 --> 00:45:04,913 - Hola. ¿Se divirtieron? 659 00:45:06,581 --> 00:45:08,833 - ¿Jan? ¿Caroline? 660 00:45:09,250 --> 00:45:11,711 - Parece que a alguien le emocionada que regresaran. 661 00:45:11,753 --> 00:45:14,130 - Vamos. Quiero saber si Eric te pidió ser su novia. 662 00:45:17,258 --> 00:45:18,718 - Hay helado de menta con chocolate 663 00:45:18,760 --> 00:45:22,389 en el congelador por si quieren. 664 00:45:22,430 --> 00:45:24,015 Buenas noches. 665 00:45:35,110 --> 00:45:38,238 [música inquietante] 666 00:45:38,279 --> 00:45:45,203 * * 667 00:45:47,622 --> 00:45:50,542 [estática sonando] 668 00:46:01,761 --> 00:46:05,432 [estática sonando] 669 00:46:08,768 --> 00:46:11,730 [música dramática] 670 00:46:11,771 --> 00:46:16,484 * * 671 00:46:16,526 --> 00:46:17,652 - ¿Oye, Jan? 672 00:46:17,694 --> 00:46:18,903 Estamos aquí. 673 00:46:18,945 --> 00:46:21,948 - [llora] 674 00:46:21,990 --> 00:46:23,450 * * 675 00:46:23,491 --> 00:46:24,492 - ¿Jan? 676 00:46:24,534 --> 00:46:26,619 - [llora, grita] 677 00:46:26,661 --> 00:46:30,498 * * 678 00:46:30,540 --> 00:46:33,543 [crujido] 679 00:46:33,585 --> 00:46:35,920 * * 680 00:46:35,962 --> 00:46:38,965 [llora] 681 00:46:39,007 --> 00:46:44,637 * * 682 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 - ¿Qué haces? - No. 683 00:46:46,848 --> 00:46:50,310 ¡No, no, no, por favor! 684 00:46:50,352 --> 00:46:53,104 [llora] 685 00:46:53,146 --> 00:46:56,066 - ¿Quiénes son Zada y Zethra? 686 00:46:56,107 --> 00:46:57,567 - Dijeron que se lo dijeron a él. 687 00:46:57,609 --> 00:46:58,777 Le dijeron-- [llora] 688 00:46:58,818 --> 00:47:01,363 - Es la letra de B. 689 00:47:01,404 --> 00:47:04,366 - [llora] 690 00:47:13,750 --> 00:47:16,127 [llora] El bebé... 691 00:47:17,212 --> 00:47:20,173 Le dijeron que teníamos que hacerlo. 692 00:47:22,926 --> 00:47:26,096 [llora] 693 00:47:29,015 --> 00:47:31,476 - Estamos aquí, ¿sí? 694 00:47:31,518 --> 00:47:33,019 Estás a salvo. 695 00:47:35,397 --> 00:47:38,400 - [llora] 696 00:47:38,441 --> 00:47:40,694 * * 697 00:47:40,735 --> 00:47:42,028 - Jan. 698 00:47:42,070 --> 00:47:43,405 ¿Qué hizo B? 699 00:48:13,435 --> 00:48:15,645 - Es... 700 00:48:23,611 --> 00:48:27,240 La primera vez que pasó, 701 00:48:27,282 --> 00:48:30,076 ella estaba en México con él. 702 00:48:50,847 --> 00:48:55,060 - Jan, estará bien. 703 00:49:25,674 --> 00:49:27,550 - Buenos días. 704 00:49:31,179 --> 00:49:34,724 Jan, ¿qué--qué pasa? 705 00:49:34,766 --> 00:49:36,559 - ¿Qué pasó? 706 00:49:46,820 --> 00:49:51,157 - Les--les he estado mintiendo 707 00:49:51,199 --> 00:49:53,576 por mucho tiempo. 708 00:49:54,661 --> 00:49:57,539 No quería que nada malo les pasara. 709 00:50:02,210 --> 00:50:06,006 - Lo que sea, cariño, 710 00:50:06,047 --> 00:50:07,382 estamos aquí. 711 00:50:15,890 --> 00:50:17,100 - Ven, cariño. 712 00:50:19,144 --> 00:50:20,979 Está bien. 713 00:50:21,021 --> 00:50:24,190 - [llora] 714 00:50:29,404 --> 00:50:32,240 En la casa rodante de B, 715 00:50:32,282 --> 00:50:35,076 antes de que fuéramos a México... 716 00:50:35,118 --> 00:50:37,203 pasó algo. 717 00:50:37,245 --> 00:50:41,291 Había unas personas... 718 00:50:41,332 --> 00:50:46,046 de otro planeta que me estaban hablando. 719 00:50:46,087 --> 00:50:48,548 - ¿De otro planeta? 720 00:50:48,590 --> 00:50:52,177 ¿Quieres--quieres decir extraterrestres? 721 00:50:53,887 --> 00:50:57,265 - Me dijeron que yo era uno de ellos y que... 722 00:50:57,307 --> 00:51:01,311 y que necesitaban mi ayuda para salvar a su gente. 723 00:51:04,564 --> 00:51:06,358 - ¿Cómo? 724 00:51:08,777 --> 00:51:11,071 - Dijeron que... 725 00:51:11,112 --> 00:51:15,116 tenía que tener un bebé con B 726 00:51:15,158 --> 00:51:18,620 y lo he intentado desde que tenía 12 años. 727 00:51:20,622 --> 00:51:21,706 Lo siento. 728 00:51:21,748 --> 00:51:24,125 No le podía decir a nadie. - Dios mío. 729 00:51:24,167 --> 00:51:27,295 - [llora] 730 00:51:30,215 --> 00:51:31,841 Lo siento, papá. 731 00:51:31,883 --> 00:51:34,469 - Oh. Ven aquí. 732 00:51:34,511 --> 00:51:36,179 Oh. 733 00:51:36,221 --> 00:51:38,932 Ven aquí. Nada de esto es tu culpa. 734 00:51:38,973 --> 00:51:40,517 - [llora] 735 00:51:40,558 --> 00:51:42,102 - Jani. 736 00:51:42,143 --> 00:51:45,355 - [llora] 737 00:51:45,397 --> 00:51:48,316 ¿Me pueden perdonar? 738 00:51:51,861 --> 00:51:55,281 - Cometimos todos los errores posibles. 739 00:51:55,323 --> 00:51:58,493 Tú no has hecho nada mal. 740 00:52:00,453 --> 00:52:04,040 - Nos puedes decir cualquier cosa. 741 00:52:04,082 --> 00:52:08,086 Nunca dejaremos de quererte. 742 00:52:08,128 --> 00:52:09,504 ¿Está bien? 743 00:52:11,673 --> 00:52:13,258 - Está bien. 744 00:52:14,801 --> 00:52:16,678 - Todo está bien. 745 00:52:21,391 --> 00:52:24,519 - Mi pobre bebé. 746 00:52:28,690 --> 00:52:31,693 ["Shower the People" de James Taylor sonando] 747 00:52:31,735 --> 00:52:34,904 * * 748 00:52:34,946 --> 00:52:36,531 - Muy bien. 749 00:52:36,573 --> 00:52:39,409 Tengo que encontrar los bordes azules. 750 00:52:39,451 --> 00:52:41,077 Veamos si ese funciona. 751 00:52:41,119 --> 00:52:43,580 - Eh... 752 00:52:43,621 --> 00:52:45,832 - Oh. 753 00:52:45,874 --> 00:52:47,250 - ¿Qué puedo decir? 754 00:52:47,292 --> 00:52:49,627 - Es perfecto. - Lo tengo. 755 00:52:49,669 --> 00:52:50,795 - Vaya. 756 00:52:50,837 --> 00:52:52,422 [teléfono sonando] 757 00:52:52,464 --> 00:52:54,549 - Creo que contestaré yo 758 00:52:54,591 --> 00:52:55,842 ya que hice mi parte del rompecabezas. 759 00:52:55,884 --> 00:52:56,843 - Oh, ja, ja. 760 00:52:56,885 --> 00:52:59,804 [teléfono sonando] 761 00:53:03,308 --> 00:53:04,851 - ¿Bueno? Casa de los Broberg. 762 00:53:04,893 --> 00:53:06,644 - Oh. 763 00:53:06,686 --> 00:53:09,564 Oh, Dolly. [ríe] 764 00:53:09,606 --> 00:53:12,275 Siempre es bueno escuchar tu voz. 765 00:53:23,370 --> 00:53:26,206 ["Always See Your Face" de Love sonando] 766 00:53:26,247 --> 00:53:33,421 * * 767 00:53:43,098 --> 00:53:50,021 * * 768 00:54:01,991 --> 00:54:08,957 * * 769 00:54:19,175 --> 00:54:21,636 - Número equivocado. 770 00:54:24,055 --> 00:54:30,979 * * 771 00:54:45,535 --> 00:54:52,667 * * 772 00:54:58,006 --> 00:55:00,175 DURANTE LOS AÑOS '80 Y '90, ROBERT BERCHTOLD CONTINUÓ 773 00:55:00,216 --> 00:55:03,345 INTENTANDO CONTACTAR A JAN. ELLA LO IGNORÓ. 774 00:55:03,887 --> 00:55:09,100 BERCHTOLD CONTINUÓ ACOSANDO A OTROS NIÑOS. 775 00:55:21,321 --> 00:55:28,411 * * 776 00:55:36,503 --> 00:55:38,129 EN 2003, JAN DIJO A MARY ANN QUE ESTABA LISTA 777 00:55:38,171 --> 00:55:39,756 PARA COMPARTIR SU HISTORIA. 778 00:55:39,798 --> 00:55:41,508 MARY ANN PUBLICÓ UN LIBRO "STOLEN INNOCENCE", 779 00:55:41,549 --> 00:55:42,801 SOBRE LA VERDAD DE LA EXPERIENCIA DE JAN 780 00:55:42,842 --> 00:55:44,969 CON ROBERT BERCHTOLD-- Y LA SUYA. 781 00:55:45,011 --> 00:55:48,515 EN 2004, JAN ENFRENTÓ A BERCHTOLD EN LA CORTE. 782 00:55:48,556 --> 00:55:51,434 - Mi meta, Sr. Berchtold, es educar al público 783 00:55:51,476 --> 00:55:53,353 sobre depredadores como usted. 784 00:55:53,395 --> 00:55:56,439 Esa es mi meta. 785 00:55:56,481 --> 00:55:58,692 - Oh, ya veo. 786 00:55:58,733 --> 00:56:01,528 - Espero que lo vea. 787 00:56:01,569 --> 00:56:03,029 Espero que lo haga. 788 00:56:03,071 --> 00:56:05,281 No puedo creer que me pueda mirar a los ojos. 789 00:56:05,323 --> 00:56:07,575 Usted no tiene alma. 790 00:56:08,993 --> 00:56:11,621 - Jan, siento que te sientas así. 791 00:56:11,663 --> 00:56:13,832 Y me gustaría disculparme... 792 00:56:13,873 --> 00:56:18,336 públicamente por el dolor que te causé. 793 00:56:18,378 --> 00:56:20,088 - Si quiere disculparse, 794 00:56:20,130 --> 00:56:22,215 entonces debe pararse, decir la verdad 795 00:56:22,257 --> 00:56:26,011 y cumplir su condena en la cárcel, Sr. Berchtold. 796 00:56:26,052 --> 00:56:30,015 ÉL SE SUICIDÓ POCO TIEMPO DESPUÉS. 797 00:56:30,056 --> 00:56:31,891 EN 2006, MARY ANN AYUDÓ A APROBAR UNA LEY 798 00:56:31,933 --> 00:56:34,060 QUE ELIMINÓ LA PRESCRIPCIÓN DE DELITOS 799 00:56:34,102 --> 00:56:36,563 PARA VÍCTIMAS DE ABUSO SEXUAL EN IDAHO. 800 00:56:36,604 --> 00:56:39,441 42 AÑOS DESPUÉS DE QUE SUCEDIÓ, BOB FINALMENTE CONTÓ A MARY ANN 801 00:56:39,482 --> 00:56:41,735 SU EXPERIENCIA SEXUAL CON BERCHTOLD. 802 00:56:41,776 --> 00:56:44,112 CONTINUARON CASADOS HASTA QUE BOB MURIÓ EN 2018. 803 00:56:44,154 --> 00:56:47,032 EN 2022, JAN CREÓ LA FUNDACIÓN JAN BROBERG COMO RECURSO 804 00:56:47,073 --> 00:56:49,325 PARA SOBREVIVIENTES DEL ABUSO SEXUAL Y SUS FAMILIAS. 805 00:56:49,367 --> 00:56:51,119 HOY DÍA, JAN Y MARY ANN VIVEN JUNTAS EN UTAH. 806 00:56:51,161 --> 00:56:53,747 A JAN TODAVÍA LE ENCANTA ACTUAR. 807 00:57:23,985 --> 00:57:25,904 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 808 00:57:25,945 --> 00:57:27,781 CIERTAS PARTES HAN SIDO DRAMATIZADAS 809 00:57:27,822 --> 00:57:30,367 Y NO REFLEJAN A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD. 810 00:57:30,408 --> 00:57:32,577 PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA FUNDACIÓN JAN BROBERG 811 00:57:32,619 --> 00:57:34,496 Y RECURSOS PARA SOBREVIVIENTES, 812 00:57:34,537 --> 00:57:36,498 VISITEN THEJANBROBERGFOUNDATION.ORG