1
00:00:11,800 --> 00:00:15,000
Mikä on reilu rangaistus murhasta?
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,760
Tapoin miehen 30 vuotta sitten.
3
00:00:25,560 --> 00:00:28,720
Sain rikoksesta kuolemantuomion.
4
00:00:32,720 --> 00:00:37,000
KUOLEMANTUOMIO OTETTIIN JÄLLEEN KÄYTTÖÖN
USA:SSA VUONNA 1977.
5
00:00:37,080 --> 00:00:41,760
SIITÄ LÄHTIEN YLI 1 100 IHMISTÄ
ON TUOMITTU KUOLEMAAN TEXASISSA.
6
00:00:43,880 --> 00:00:50,800
YLI 270 NÄISTÄ TUOMIOISTA
ON MUUTETTU TAI HYLÄTTY
7
00:00:53,440 --> 00:00:58,800
VAIN SEITSEMÄN TUOMITTUA
ON VAPAUTETTU TEXASIN KUOLEMANSELLISTÄ
8
00:01:01,040 --> 00:01:07,000
TÄMÄ TARINA KERTOO
KUOLEMANSELLIN VANGISTA NUMERO #999005
9
00:01:12,400 --> 00:01:14,960
Olisin ansainnut teloituksen.
10
00:01:16,240 --> 00:01:19,560
Jumalalla oli muuta
suunniteltuna varalleni.
11
00:01:22,920 --> 00:01:26,160
Ihmiset sanovat,
että minun olisi pitänyt kuolla.
12
00:01:26,240 --> 00:01:28,880
Jumala on minun tuomarini.
13
00:01:31,040 --> 00:01:35,240
Pyydän vain,
että ihmiset antavat minulle tilaisuuden.
14
00:01:36,800 --> 00:01:38,760
Älkää tuomitko etukäteen.
15
00:01:39,760 --> 00:01:45,680
Olen kävelevä ihme,
hyväksyivät muut sen tai ei.
16
00:01:48,600 --> 00:01:52,080
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
17
00:02:35,840 --> 00:02:39,960
BRAZORIAN PIIRIKUNTA, TEXAS
18
00:02:42,080 --> 00:02:47,160
WAYNE SCOTTIN VANKILA,
TEXASIN RIKOSOIKEUDEN OSASTO
19
00:02:49,240 --> 00:02:53,040
DALE SIGLER TUOMITTIIN KUOLEMAAN
VUONNA 1991 -
20
00:02:53,120 --> 00:02:56,080
JOHN ZELTNERIN AMPUMISESTA
21
00:03:00,640 --> 00:03:04,360
Istun vähän suoremmassa. Onko tämä hyvä?
22
00:03:09,560 --> 00:03:12,680
Näetkö minut, Dale?
-Näen.
23
00:03:17,760 --> 00:03:22,960
HÄN ON OLLUT VANKILASSA
27 VUOTTA JA VIISI KUUKAUTTA
24
00:03:26,640 --> 00:03:28,600
Olen Dale Wayne Sigler.
25
00:03:28,680 --> 00:03:33,360
Synnyin 10. toukokuuta 1967.
26
00:03:38,400 --> 00:03:42,080
Synnyin Illinoisin Danvillessa.
27
00:03:45,680 --> 00:03:52,240
Jotta ymmärtäisitte koko tarinan,
teidän täytyy ymmärtää taustani.
28
00:03:55,040 --> 00:03:57,480
Äidilläni oli ensin kaksi muuta poikaa.
29
00:03:59,520 --> 00:04:03,400
Isäni tapasi hänet,
kun äidilläni oli vaikeuksia elämässään.
30
00:04:03,480 --> 00:04:06,080
Äitini tuli raskaaksi 15-vuotiaana.
31
00:04:06,400 --> 00:04:12,760
Äitini etsi tarkoitusta elämälleen.
Hän oli lapsi, joka sai lapsia.
32
00:04:15,640 --> 00:04:18,080
Isäni menetti työnsä.
33
00:04:20,320 --> 00:04:25,120
Hänestä tuli toivoton ja turhautunut.
34
00:04:26,120 --> 00:04:27,760
Hänestä tuli väkivaltainen.
35
00:04:28,800 --> 00:04:31,920
Siitä saivat kärsiä
hänen lapsensa ja äitini.
36
00:04:36,480 --> 00:04:39,760
Olen nähnyt isäni hakkaavan äitini niin,
37
00:04:40,200 --> 00:04:44,960
että äitini silmät olivat mustat
ja huuli halki.
38
00:04:45,360 --> 00:04:48,800
Äiti nukkui puukko tyynyn alla.
39
00:04:49,320 --> 00:04:53,880
Hän pelkäsi, että joko...
40
00:04:58,560 --> 00:05:04,880
Joko hän tai joku lapsista
loukkaantuisi vakavasti.
41
00:05:08,600 --> 00:05:11,960
SIGLERIN VANHEMMAT EROSIVAT,
KUN HÄN OLI 12-VUOTIAS
42
00:05:12,560 --> 00:05:18,560
SEN JÄLKEEN HÄNEN PERHEENSÄ MUUTTI USEIN
OSAVALTIOSTA TOISEEN
43
00:05:31,920 --> 00:05:37,520
Lapsuudessani tapahtui asioita,
jotka traumatisoivat minut.
44
00:05:40,240 --> 00:05:43,680
Kymmenenvuotiaana eräs sukulainen
käytti minua hyväkseen.
45
00:05:44,360 --> 00:05:47,400
Olen kantanut sitä sisälläni koko ikäni.
46
00:05:50,200 --> 00:05:55,640
En voinut puhua kenellekään.
Jos yritin, minut torjuttiin.
47
00:05:56,640 --> 00:05:59,880
Kerran yritin puhua äitini kanssa
kokemuksistani.
48
00:06:00,400 --> 00:06:03,040
Äiti ei pystynyt käsittelemään niitä.
49
00:06:03,120 --> 00:06:07,680
Se oli äidille liikaa,
ja hän pakeni huoneeseensa.
50
00:06:08,600 --> 00:06:12,400
Silloin se kaikki jäyti minua sisältä.
51
00:06:14,640 --> 00:06:17,800
Sen jälkeen elämäni luisui alamäkeen.
52
00:06:20,080 --> 00:06:23,880
TEININÄ SIGLER LUISUI
HUUMEIDEN JA PIKKURIKOSTEN MAAILMAAN
53
00:06:24,800 --> 00:06:29,640
20-VUOTIAANA HÄN ELI YKSIN
TEXASIN KADUILLA
54
00:06:40,760 --> 00:06:45,480
Kun muutin Texasiin,
aloin taas käyttää huumeita.
55
00:06:47,360 --> 00:06:50,680
Olin koukussa
kokaiiniin ja metamfetamiiniin.
56
00:06:50,760 --> 00:06:52,880
Poltin piriä ja juopottelin.
57
00:06:53,760 --> 00:06:58,160
Elin kadulla ja varastelin.
Tein mitä vain selvitäkseni.
58
00:06:59,840 --> 00:07:04,200
Elämäni tuntui olevan ohi,
ja sanoin paholaiselle:
59
00:07:04,720 --> 00:07:08,960
"Tee sinä minulle, mitä tahdot,
koska Jumala ei välitä."
60
00:07:20,240 --> 00:07:24,280
Kun astuin siihen Subway-ravintolaan,
moni asia muuttui.
61
00:07:33,480 --> 00:07:37,720
VALKOINEN MIES MENI
SUBWAY-RAVINTOLAAN -
62
00:07:37,800 --> 00:07:42,520
JA RYÖSTI NOIN 400 DOLLARIA
MYYJÄ JOHN WILLIAM ZELTNER JUNIORILTA
63
00:07:45,560 --> 00:07:50,600
Menin ravintolaan
ja käskin hänen tyhjentää kassan.
64
00:07:52,240 --> 00:07:54,560
Käskin laittamaan rahat pussiin.
65
00:07:56,720 --> 00:07:59,080
Hän juoksi kauhuissaan takahuoneeseen.
66
00:08:04,160 --> 00:08:07,000
Minä juoksin hänen perässään.
67
00:08:07,680 --> 00:08:11,160
Kun hän kääntyi,
ammuin häntä kuusi kertaa rintaan.
68
00:08:18,360 --> 00:08:21,360
MYYJÄ JOHN ZELTNER KUOLI VÄLITTÖMÄSTI
69
00:08:22,080 --> 00:08:26,840
SIGLER PAKENI 400 DOLLARIN SAALIIN KANSSA
70
00:08:31,520 --> 00:08:33,840
Riistin Johnin hengen itsekkäästi.
71
00:08:35,320 --> 00:08:41,280
Kannan aina sisälläni tuskaa siitä,
että riistin hänet perheeltään.
72
00:08:42,800 --> 00:08:49,600
Haluan pyytää rouva Zeltneriltä
ja hänen perheeltään syvästi anteeksi.
73
00:09:10,000 --> 00:09:11,160
Olen Tommy Lenoir.
74
00:09:12,120 --> 00:09:15,720
Vuonna 1990
olin Arlingtonin poliisin murhatutkija.
75
00:09:17,360 --> 00:09:20,440
Olen tutkinut paljon murhia
26 vuoden aikana.
76
00:09:20,960 --> 00:09:25,080
Tällaisia tapauksia ei unohda koskaan.
77
00:09:25,160 --> 00:09:28,480
Ne ovat niin järjettömiä ja raakoja.
78
00:09:36,120 --> 00:09:38,720
Olemme nyt sillä paikalla,
79
00:09:40,080 --> 00:09:44,480
missä murha tapahtui huhtikuussa 1990.
80
00:09:51,960 --> 00:09:55,720
Uhri lojui verilammikossa -
81
00:09:56,800 --> 00:10:00,360
ravintolan takana sijaitsevassa
toimistossa.
82
00:10:10,680 --> 00:10:15,400
Ei ole mitenkään epätavallista,
että ryöstön yhteydessä tapahtuu murha.
83
00:10:15,760 --> 00:10:17,280
Sitä näkee alinomaa.
84
00:10:18,280 --> 00:10:20,280
Tämä tapaus oli raaka.
85
00:10:20,880 --> 00:10:25,520
Murha vaikutti teloituksenomaiselta.
86
00:10:25,600 --> 00:10:31,520
Siksi tämä tapaus oli merkittävä
ja siksi se oli omaa luokkaansa.
87
00:10:34,880 --> 00:10:39,320
Murha oli liioiteltu.
Uhria ammuttiin turhan monta kertaa.
88
00:10:39,760 --> 00:10:42,960
Häntä myös ammuttiin
pelkurimaisesti selkään.
89
00:10:43,400 --> 00:10:47,880
Kun uhri makasi avuttomana maassa,
murhaaja ampui lisää.
90
00:10:47,960 --> 00:10:49,920
Se on liiallista.
91
00:10:50,400 --> 00:10:53,840
Sellaisessa tilanteessa
tekijä nauttii tekemisestään.
92
00:10:53,920 --> 00:10:59,880
Tekijä nauttii kärsimyksestä,
jota aiheuttaa.
93
00:11:06,160 --> 00:11:09,160
KUUSI PÄIVÄÄ MURHAN JÄLKEEN
POLIISI PIDÄTTI SIGLERIN
94
00:11:09,240 --> 00:11:12,000
POLIISI OLI SAANUT VIHJEEN
SIGLERIN YSTÄVÄLTÄ
95
00:11:12,600 --> 00:11:18,600
SIGLER TUNNUSTI HETI
SEKÄ RYÖSTÖN ETTÄ MURHAN
96
00:11:36,880 --> 00:11:40,640
VUONNA 1991 GREG MILLER OLI
SIGLERIÄ SYYTTÄVÄSSÄ RYHMÄSSÄ
97
00:11:44,120 --> 00:11:46,360
Heti kun liityin ryhmään,
98
00:11:46,440 --> 00:11:51,880
olin varma,
että suurin taistelu käytäisiin siitä,
99
00:11:52,480 --> 00:11:55,880
mikä olisi sopivin rangaistus.
100
00:11:58,240 --> 00:12:02,640
Meidän mielestämme
kuolemantuomio oli perusteltu rangaistus.
101
00:12:02,720 --> 00:12:09,280
Ilman kuolemantuoniota hän olisi voinut
päästä vapaaksi 15 vuoden jälkeen.
102
00:12:09,760 --> 00:12:12,480
Emme pitäneet sitä
riittävänä rangaistuksena.
103
00:12:19,120 --> 00:12:22,720
Kaikki murhat ovat pahoja.
Hyvää murhaa ei olekaan.
104
00:12:23,360 --> 00:12:27,200
Tämän murhan olosuhteet
olivat erityisen kamalia.
105
00:12:30,960 --> 00:12:37,000
John Zeltner oli murhan aikaan
muutaman viikon vajaa 31-vuotias.
106
00:12:38,920 --> 00:12:44,640
John Zeltnerin johtaja ja työtoverit -
107
00:12:45,520 --> 00:12:48,920
kuvailivat häntä ahkeraksi
ja mukavaksi nuoreksi mieheksi.
108
00:12:52,280 --> 00:12:58,240
Dale Sigler tiesi
John Zeltnerin olevan töissä yksin.
109
00:12:59,240 --> 00:13:05,880
Hän päätti ryöstää tutun ravintolan
ja tutun ihmisen.
110
00:13:06,640 --> 00:13:08,920
SUBWAY-MURHAN OIKEUDENKÄYNTI ALKOI
111
00:13:13,800 --> 00:13:17,680
TODISTUKSEN MUKAAN
SIGLER KERTOI YSTÄVILLEEN,
112
00:13:17,760 --> 00:13:21,480
ETTÄ EI PITÄNYT ZELTNERISTÄ
113
00:13:28,920 --> 00:13:35,440
Dale Sigler meni ravintolaan
ja keskusteli John Zeltnerin kanssa.
114
00:13:36,320 --> 00:13:41,320
Hän pummasi tupakan ja jutteli asioista.
115
00:13:42,480 --> 00:13:46,720
Muutaman minuutin kuluttua
hän kuin ohimennen teloitti Zeltnerin -
116
00:13:47,400 --> 00:13:49,840
kassassa olleiden rahojen vuoksi.
117
00:13:51,920 --> 00:13:54,360
Se oli kylmäveristä.
118
00:13:57,120 --> 00:14:03,520
Uskon Dalen ajatelleen,
että todistajia ei saa jättää.
119
00:14:03,840 --> 00:14:07,000
Hän tiesi,
että Zeltner tunnistaisi hänet -
120
00:14:07,080 --> 00:14:11,000
ja kertoisi poliisille heti,
kun hän lähtisi pois.
121
00:14:11,640 --> 00:14:17,640
Zeltner osaisi kertoa,
että ryöstäjän nimi on Dale Sigler.
122
00:14:17,720 --> 00:14:23,440
Joskus yksinkertaisin selitys
on paras selitys.
123
00:14:29,760 --> 00:14:36,160
SIGLER TODETTIIN SYYLLISEKSI
JOHN ZELTNERIN MURHAAN 1.3.1991
124
00:14:38,680 --> 00:14:44,320
TAPPAJALLE KUOLEMANTUOMIO,
AMPUJA RAUHALLINEN SYYTTEENLUVUSSA
125
00:15:01,440 --> 00:15:03,480
Menin kuolemanselliin vuonna 1991.
126
00:15:06,240 --> 00:15:11,040
Kun minut haettiin,
minut pantiin ketjuun muiden kanssa.
127
00:15:11,560 --> 00:15:15,920
Aloimme kävellä
kohti kuolemansellejä ja...
128
00:15:16,960 --> 00:15:22,840
Vartija sanoi: "Kuollut mies kävelee."
Aivan kuin Vihreässä mailissa.
129
00:15:22,920 --> 00:15:24,520
Aivan kuin se olisi vitsi.
130
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
KUOLEMANSELLIT
131
00:15:26,560 --> 00:15:30,960
Silloin tekemieni valintojen seuraukset
todella valkenivat minulle.
132
00:15:36,440 --> 00:15:39,280
Käänsin elämässäni uuden lehden.
133
00:15:40,600 --> 00:15:43,160
Sinä ensimmäisenä päivänä kutsuin Jumalaa.
134
00:15:43,680 --> 00:15:48,520
Sanoin: "Olet aina ollut kanssani.
Kurkotit puoleeni, kun olin lapsi."
135
00:15:48,600 --> 00:15:52,880
"Ilmaise olemassaolosi minulle.
Näytä kaikkivoipaisuutesi."
136
00:15:52,960 --> 00:15:56,640
"Loista valosi päälleni.
Näytä, että minulla on tarkoitus."
137
00:16:00,720 --> 00:16:03,560
Silloin kuulin pienen äänen:
138
00:16:04,480 --> 00:16:06,840
"Kaikki järjestyy."
139
00:16:08,080 --> 00:16:10,440
Ja se oli...
140
00:16:11,520 --> 00:16:12,680
Se oli Jumala.
141
00:16:14,440 --> 00:16:18,280
Siitä lähtien
olen pyrkinyt olemaan luovuttamatta.
142
00:16:21,640 --> 00:16:25,920
VUONNA 1993 TEXAS MUUTTI LAKEJAAN
VALAMIEHISTÖN VALINTAAN LIITTYEN
143
00:16:26,000 --> 00:16:29,520
MYÖHEMMIN SAMANA VUONNA
SIGLERIN JURISTIT VETOSIVAT,
144
00:16:29,600 --> 00:16:33,120
ETTÄ LAKIMUUTOS MITÄTÖI
SIGLERIN KUOLEMANTUOMION
145
00:16:35,720 --> 00:16:42,000
VUONNA 1994 SIGLER OLI OLLUT
KUOLEMANSELLISSÄ KOLME JA PUOLI VUOTTA -
146
00:16:42,080 --> 00:16:47,520
KUN HÄNEN TUOMIONSA MUUTETTIIN
ELINKAUTISEKSI
147
00:16:52,520 --> 00:16:55,120
Olisin ansainnut teloituksen.
148
00:16:55,720 --> 00:16:59,040
Jumalalla oli muuta
suunniteltuna varalleni.
149
00:17:02,120 --> 00:17:05,200
SIGLER SANOO
OMISTANEENSA ELÄMÄNSÄ JUMALALLE
150
00:17:06,280 --> 00:17:10,000
HÄNET ON VIHITTY PAPIKSI
151
00:17:13,640 --> 00:17:18,560
Olen ollut nyt vankilassa
27 vuotta ja viisi kuukautta.
152
00:17:18,640 --> 00:17:22,520
Tulin vankilaan 21-vuotiaana
eksyneenä lapsena.
153
00:17:22,600 --> 00:17:28,040
Nyt olen 50-vuotias mies, joka on pyrkinyt
tekemään itsestään paremman.
154
00:17:28,120 --> 00:17:32,040
Etsin Jumalaa päivittäin.
Luen hänen sanaansa päivittäin.
155
00:17:32,120 --> 00:17:35,440
Yritän opettaa ihmisiä
ja tavoittaa heidät.
156
00:17:35,520 --> 00:17:39,000
Jumalan sana on ohjannut kohtaloani.
157
00:17:39,080 --> 00:17:41,320
Olen elävä todiste Jumalasta ja ihme.
158
00:17:42,400 --> 00:17:45,240
Ylistetty olkoon
vapahtajani Jeesus Kristus.
159
00:17:46,000 --> 00:17:48,720
Kuljen Hänen armossaan.
160
00:17:53,080 --> 00:17:56,560
TEXASIN OSAVALTIO VS. DALE WAYNE SIGLER
161
00:18:01,320 --> 00:18:05,560
Ainutlaatuisinta tapauksessa on se,
miten tuomio kumottiin.
162
00:18:06,760 --> 00:18:12,640
Väittäisin,
että Dale Sigler on hyvin onnekas mies.
163
00:18:13,120 --> 00:18:18,800
Ilman takautuvasti sovellettua
lakimuutosta,
164
00:18:18,880 --> 00:18:25,520
Dale Sigler olisi
hyvin todennäköisesti teloitettu.
165
00:18:26,200 --> 00:18:28,840
Teloitus olisi tapahtunut 1990-luvulla.
166
00:18:38,280 --> 00:18:41,480
KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN
167
00:18:46,680 --> 00:18:50,320
KUN TUOMIOTA MUUTETTIIN,
LAISSA OLI EHTO -
168
00:18:50,400 --> 00:18:55,000
ETTÄ EHDONALAISTA ON HARKITTAVA
30 VUODEN JÄLKEEN
169
00:19:07,720 --> 00:19:14,360
SIGLER ON OLLUT VANKILASSA
29 VUOTTA JA NELJÄ KUUKAUTTA
170
00:19:29,240 --> 00:19:32,880
Angel, Tilly, joku. Tulkaa.
171
00:19:35,480 --> 00:19:36,520
Tilly!
172
00:19:42,320 --> 00:19:47,520
Tapasin Dalen ensimmäistä kertaa
Wayne Scottin vankilassa.
173
00:19:48,240 --> 00:19:50,960
Olin vierailulla poikapuoleni luona.
174
00:19:52,360 --> 00:19:54,960
Dale käveli ovesta sisään.
175
00:19:55,040 --> 00:19:57,440
Pete esitteli meidät.
176
00:19:58,280 --> 00:20:01,840
Hän oli oikein kiltti mies.
177
00:20:01,960 --> 00:20:05,920
Hyvä tyttö. Onko nälkä?
178
00:20:07,760 --> 00:20:11,360
Olen Carole. Olen 71-vuotias.
179
00:20:12,560 --> 00:20:17,080
Elän yksikseni talovaunussa
Texasin maaseudulla.
180
00:20:19,520 --> 00:20:24,680
Neiti Kitty on ehkä 16- tai 17-vuotias.
181
00:20:25,080 --> 00:20:27,360
Olemme mummeleita yhdessä.
182
00:20:28,400 --> 00:20:31,920
Kissoja on vielä kolme. Tässä on Ebony.
183
00:20:32,720 --> 00:20:38,360
Sen löysin hautausmaalta
ja olen kasvattanut sen pennusta.
184
00:20:40,280 --> 00:20:47,280
Olen aina halunnut auttaa
avuttomia ja hylättyjä.
185
00:20:47,360 --> 00:20:49,520
Se kuuluu luontooni.
186
00:20:50,400 --> 00:20:55,320
Ne tarvitsevat minua,
ja minäkin tavallaan niitä.
187
00:20:56,680 --> 00:20:59,120
Niin se on ihmistenkin kanssa.
188
00:21:03,920 --> 00:21:07,240
Dalesta ja minusta tuli kirjekavereita,
189
00:21:07,320 --> 00:21:10,600
kun poikapuoleni kysyi,
kirjoittaisinko Dalelle.
190
00:21:10,680 --> 00:21:14,120
Olemme kirjoitelleet yhdeksän vuoden ajan.
191
00:21:14,920 --> 00:21:20,080
Olen saanut häneltä
varmaan yli 200 kirjettä.
192
00:21:25,320 --> 00:21:29,040
Hän aloittaa kirjeensä aina
samalla tavalla:
193
00:21:29,560 --> 00:21:34,920
"Jumala siunatkoon sinua ja
pitäköön sinut rakastavassa otteessaan."
194
00:21:37,160 --> 00:21:40,880
"Olen Carol Vancen vankilassa."
Hän oli juuri siirtynyt sinne.
195
00:21:41,600 --> 00:21:47,880
"On mukava päästä aloittamaan ohjelmassa.
Aloitan pian työt pesulassa."
196
00:21:49,680 --> 00:21:52,960
Suhteemme on kehittynyt vuosien mittaan.
197
00:21:55,680 --> 00:22:00,640
Pääsin vierailulle hänen luokseen,
joten tutustuimme lisää.
198
00:22:01,440 --> 00:22:03,960
Hänellä ei ole ketään Texasissa.
199
00:22:04,600 --> 00:22:07,720
Minusta tuli hänen tukiverkkonsa.
200
00:22:07,800 --> 00:22:11,240
Hän alkoi kutsua minua Mama Caroleksi.
201
00:22:12,800 --> 00:22:16,840
Hänen mukaansa olen hänen toinen äitinsä.
202
00:22:20,680 --> 00:22:22,320
"Rakas Mama Carole."
203
00:22:26,200 --> 00:22:29,320
"Jumala siunatkoon sinua
ja huolehtikoon sinusta."
204
00:22:31,320 --> 00:22:32,720
"Jumala on hyvä."
205
00:22:34,840 --> 00:22:39,800
Vierailuilla ja kirjeissä
olemme avautuneet toisillemme.
206
00:22:42,040 --> 00:22:44,840
"Olet arvokas lahja
taivaalliselta Isältäni."
207
00:22:45,640 --> 00:22:51,000
"Olet suojelusenkelini ihmeellisesti
Jumalan rakkauden suojassa."
208
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Tähän hän kirjoitti: "831."
209
00:22:55,520 --> 00:23:01,720
Se tarkoittaa kahdeksaa kirjainta,
kolmea sanaa ja yhtä merkitystä.
210
00:23:03,040 --> 00:23:07,880
"I love you" eli rakastan sinua.
Hän on hieno mies.
211
00:23:25,840 --> 00:23:29,360
KOLMEN VUODEN AJAN
CAROLE ON ODOTTANUT,
212
00:23:29,440 --> 00:23:32,640
ETTÄ DALE PÄÄSISI EHDONALAISEEN
213
00:23:41,680 --> 00:23:45,960
EHDONALAISESSA DALEN TULEE
PYSYÄ OSAVALTIOSSA -
214
00:23:46,040 --> 00:23:49,480
JA REKISTERÖITYÄ PYSYVÄÄN OSOITTEESEEN
215
00:23:54,600 --> 00:24:00,080
En muista tarkkaan, milloin Dale kysyi,
216
00:24:00,720 --> 00:24:04,280
voisiko hän rekisteröityä minun luokseni.
217
00:24:05,760 --> 00:24:11,520
Kun hän alkoi kysyä asiasta,
hän ujosteli kovasti.
218
00:24:11,600 --> 00:24:16,360
Hän taisi pelätä, että kieltäydyn.
219
00:24:18,520 --> 00:24:22,320
Minua arvelutti hetken.
220
00:24:22,400 --> 00:24:26,760
Sitten mietin, mikä on oikein.
221
00:24:27,960 --> 00:24:34,360
Minä käytännössä kysyin pikaisesti
Jumalalta neuvoa.
222
00:24:34,440 --> 00:24:38,040
Jumala sanoi, että Dale tarvitsee minua.
223
00:24:38,480 --> 00:24:41,200
Siksi minä suostuin.
224
00:24:43,280 --> 00:24:47,440
Haluan auttaa häntä aloittamaan alusta.
225
00:24:58,960 --> 00:25:03,640
BEAUFORD H. JESTER III -VANKILA, TEXAS
226
00:25:12,120 --> 00:25:18,960
VUONNA 2019 SIGLER SAI VASTAUKSEN
EHDONALAISHAKEMUKSEENSA
227
00:25:24,520 --> 00:25:25,760
Laitan sen kaulaani.
228
00:25:29,640 --> 00:25:32,200
Sait tänään uutisia.
229
00:25:33,040 --> 00:25:37,000
Kyllä vain. Tänään sain tietää,
230
00:25:38,200 --> 00:25:39,680
että pääsen kotiin.
231
00:25:44,560 --> 00:25:45,640
Tiistaina.
232
00:25:47,520 --> 00:25:50,160
Olen ollut vankilassa kohta 30 vuotta.
233
00:25:51,120 --> 00:25:53,640
Tämä on siunaus.
234
00:25:54,040 --> 00:25:56,240
En uskonut näkeväni tätä päivää.
235
00:25:57,400 --> 00:25:58,600
Olin riemuissani.
236
00:26:00,400 --> 00:26:02,800
Tunteet ovat vieläkin pinnassa.
237
00:26:03,600 --> 00:26:06,840
Pelottaa,
koska olen ollut poissa niin kauan.
238
00:26:07,880 --> 00:26:12,360
Ylistän ja kiitän Luojaani
toisesta tilaisuudesta.
239
00:26:17,240 --> 00:26:21,280
Vaikeinta on sopeutua.
240
00:26:22,080 --> 00:26:25,760
Olen ollut eristyksissä
pienessä yhteisössä.
241
00:26:30,600 --> 00:26:34,800
Ihmiset kertovat yhtenään,
että elämää ulkona ei voi käsittää.
242
00:26:35,280 --> 00:26:37,560
Yhteiskunta on muuttunut paljon.
243
00:26:39,840 --> 00:26:44,880
Olen kuullut, että kauppakeskusten värit
aiheuttavat pahoinvointia.
244
00:26:45,800 --> 00:26:48,280
Kännyköitä ei ollut, kun olin vapaana.
245
00:26:48,880 --> 00:26:54,240
On niin paljon asioita, joita ei ollut,
kun jouduin vankilaan.
246
00:26:57,440 --> 00:26:59,920
Carole Whitworth on siunaus.
247
00:27:00,320 --> 00:27:04,440
Ilman Mama Carolea minulla ei olisi kotia.
248
00:27:06,040 --> 00:27:09,520
Mama Carole on kallio.
Hän on kiltti maalaistyttö,
249
00:27:09,600 --> 00:27:13,280
mutta hän on vahva, suoraselkäinen,
rakastava ja kunniallinen.
250
00:27:13,760 --> 00:27:15,960
Hän on siunaus.
251
00:27:22,480 --> 00:27:24,560
Edessäni on vastoinkäymisiä.
252
00:27:25,520 --> 00:27:29,480
Ihmiset pitävät minua
hirviönä ja eläimenä.
253
00:27:29,920 --> 00:27:32,880
He eivät usko, että voin muuttua.
254
00:27:34,040 --> 00:27:37,840
Uskon, että heidän mielensä muuttuvat.
255
00:27:37,920 --> 00:27:42,160
En ole enää se eksynyt
ja häiriintynyt lapsi, joka olin.
256
00:27:42,960 --> 00:27:47,960
Nyt olen aikuistunut
ja määrätietoinen Jumalan mies.
257
00:27:50,320 --> 00:27:52,680
Pyydän vain mahdollisuutta.
258
00:27:53,320 --> 00:27:56,280
Aika paljastaa kaiken.
259
00:28:13,240 --> 00:28:20,080
VIELÄ 30 VUOTTA JOHNIN MURHAN JÄLKEEN
ZELTNERIN PERHE KÄRSII MENETYKSESTÄÄN
260
00:28:30,440 --> 00:28:32,720
Johnnie Bill oli mukava.
261
00:28:34,280 --> 00:28:39,320
Hän istuisi tuossa juomassa olutta
ja naurattaisi meitä.
262
00:28:39,720 --> 00:28:41,120
Hän piti ihmisistä.
263
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
Olen Forest Allan Zeltner.
264
00:28:47,240 --> 00:28:49,040
Johnnie Bill oli velipuolemme.
265
00:28:50,280 --> 00:28:53,120
Hän oli isäni esikoinen.
266
00:28:55,000 --> 00:28:58,160
Hänen nimensä oli John William Zeltner
isäni mukaan.
267
00:28:58,480 --> 00:29:01,160
Kaikki kutsuivat häntä Johnnie Billiksi.
268
00:29:04,160 --> 00:29:10,200
JOHN WILLIAM ZELTNER OLI PARIKYMPPINEN,
KUN HÄN TUTUSTUI VELJIINSÄ
269
00:29:13,640 --> 00:29:17,680
Johnnie Bill etsi meidät käsiinsä,
ja järjestimme tapaamisen.
270
00:29:18,120 --> 00:29:21,200
Löysimme välittömästi yhteyden.
271
00:29:22,200 --> 00:29:23,920
Olimme läheisiä.
272
00:29:25,640 --> 00:29:29,840
John piti hauskanpidosta.
Kaikki pitivät hänestä.
273
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Hän eli auttaakseen muita.
274
00:29:34,120 --> 00:29:39,800
Monet tiesivät, että veljeni oli homo.
Hän ei piilotellut sitä.
275
00:29:40,360 --> 00:29:42,920
Isäni ja perheemme tiesi siitä.
276
00:29:43,000 --> 00:29:48,640
Hyväksyimme asian ja ymmärsimme,
että sellainen Johnnie Bill on.
277
00:29:49,600 --> 00:29:51,160
Rakastimme häntä.
278
00:29:54,520 --> 00:29:56,240
Olen John Harlan Zeltner.
279
00:29:56,640 --> 00:29:59,800
Johnnie Bill tuli elämääni,
kun olin 16-vuotias.
280
00:29:59,880 --> 00:30:03,000
Juttelimme päivittäin.
281
00:30:03,560 --> 00:30:08,120
Emme riidelleet koskaan.
Se on harvinaista.
282
00:30:18,560 --> 00:30:23,440
Kaipaan häntä. Sitä ei tajua,
miten nopeasti elämä kuluu.
283
00:30:25,040 --> 00:30:31,200
Sitä luulee elävänsä ikuisesti,
mutta elämä voi päättyä koska tahansa.
284
00:30:32,160 --> 00:30:34,120
Kuolema voi tulla hetkessä.
285
00:30:36,840 --> 00:30:41,000
Oli erittäin kamalaa saada tietää,
että veli oli kuollut.
286
00:30:41,960 --> 00:30:45,080
Se oli kamalaa minulle.
Se oli kamalaa isälleni.
287
00:30:45,160 --> 00:30:47,720
Se oli kamalaa myös pikkuveljelleni.
288
00:30:49,440 --> 00:30:51,480
Olin todella vihainen.
289
00:30:52,800 --> 00:30:56,920
Olisin halunnut tehdä asioita,
jotka jätin tekemättä.
290
00:30:58,880 --> 00:31:01,880
Olin iloinen,
kun kuulin kuolemantuomiosta.
291
00:31:02,160 --> 00:31:07,560
Samalla halusin,
että se toteutettaisiin heti.
292
00:31:10,080 --> 00:31:15,520
Kun kuulin kuolemantuomion perumisesta,
olin taas vihainen.
293
00:31:18,240 --> 00:31:20,640
Hän ei saisi elää ja nyt hän vapautuu.
294
00:31:21,960 --> 00:31:24,240
Järjestelmä on epäonnistunut.
295
00:31:31,520 --> 00:31:36,160
Painajainen alkoi uudestaan,
kun kuulin ehdonalaisesta.
296
00:31:37,480 --> 00:31:41,960
Meille ei ilmoitettu asiasta.
Kukaan ei kertonut meille.
297
00:31:42,840 --> 00:31:45,200
Oikeusjärjestelmä petti meidät.
298
00:31:46,800 --> 00:31:47,920
Se on paskaa.
299
00:31:48,760 --> 00:31:54,240
Texasin pitäisi käydä läpi
oikeusjärjestelmänsä sataprosenttisesti.
300
00:31:54,320 --> 00:31:58,960
Kenenkään ei pitäisi päästä vapaaksi,
jos tappaa jonkun sillä tavalla.
301
00:32:01,360 --> 00:32:04,320
Hän on suuri riski yhteiskunnalle.
302
00:32:04,960 --> 00:32:08,560
Uskon, että hän tappaa uudestaan. Pian.
303
00:32:27,440 --> 00:32:30,760
YKSI PÄIVÄ DALEN VAPAUTUKSEEN
304
00:32:35,720 --> 00:32:37,080
Tämä on Dalen huone.
305
00:32:38,880 --> 00:32:41,360
Se on isompi kuin mihin hän on tottunut.
306
00:32:47,280 --> 00:32:52,080
Dale kantaa aina mukanaan
murhaajan leimaa.
307
00:32:54,320 --> 00:32:58,160
Monet ihmiset
eivät anna hänelle tilaisuutta osoittaa,
308
00:32:59,520 --> 00:33:02,160
millainen ihminen hän on.
309
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
Minun perheeni on varautunut.
310
00:33:10,480 --> 00:33:15,160
Heidän pääasiallinen huolensa on,
että hän saattaa tappaa minut.
311
00:33:18,280 --> 00:33:22,720
He ovat kysyneet, olenko hullu.
He eivät ymmärrä, miksi teen näin.
312
00:33:24,320 --> 00:33:25,880
Heitä täytyy vakuutella.
313
00:33:27,920 --> 00:33:33,000
Kauanko Dale on ollut vankilassa?
-30 vuotta. Murhasta.
314
00:33:33,840 --> 00:33:37,200
Kenet hän... En tiedä.
315
00:33:39,200 --> 00:33:45,200
Monestiko olet käynyt katsomassa häntä?
-Kolme tai neljä kertaa.
316
00:33:45,560 --> 00:33:52,400
Olen käynyt tapaamassa häntä kahdesti...
ei vaan kolmesti nykyisessä vankilassa.
317
00:33:52,960 --> 00:33:58,640
Tiedän, että olette huolissanne.
Koska hän on murhaaja,
318
00:33:59,160 --> 00:34:02,400
pelkäätte, että hän murhaa jonkun taas.
319
00:34:02,720 --> 00:34:05,320
Hän ei tee niin.
320
00:34:06,040 --> 00:34:10,280
Häntä kutsutaan lempeäksi jätiksi.
-Ihanko totta?
321
00:34:13,560 --> 00:34:17,800
Rakastan sinua, mummo.
-Ja minä sinua. Hei, hei.
322
00:34:18,240 --> 00:34:20,160
Kaikki järjestyy.
323
00:34:21,600 --> 00:34:25,960
Tulette katsomaan Dalea ja tutustumaan.
Hyvin se menee.
324
00:34:26,520 --> 00:34:28,760
Kerro, kun hän tulee.
325
00:34:38,200 --> 00:34:43,360
Carole on hyvä nainen.
Hän näkee ihmisissä vain hyvää.
326
00:34:44,160 --> 00:34:47,000
Hän uskoo heistä hyvää.
-Hän on hyväsydäminen.
327
00:34:48,320 --> 00:34:50,880
En halua, että se tyyppi tulee -
328
00:34:50,960 --> 00:34:55,880
ja tappaa meidät tai hänet tai jonkun.
329
00:34:57,800 --> 00:35:01,840
Tuskin hän niin tekee.
-Mistä tiedät? Et tunne häntä.
330
00:35:04,040 --> 00:35:07,200
Ihmiset muuttuvat.
-Eivät oikeastaan.
331
00:35:18,760 --> 00:35:22,080
DALEN VAPAUTUSPÄIVÄ
332
00:35:23,800 --> 00:35:27,280
Heräsin neljältä herätyskellon soittoon.
333
00:35:27,360 --> 00:35:31,120
Tuntui kuin olisin vasta nukahtanut.
334
00:35:32,280 --> 00:35:34,960
Ajattelin, että joko nyt.
335
00:35:37,360 --> 00:35:40,400
Tunnen, miten tunteet kasvavat.
336
00:35:42,320 --> 00:35:47,720
Yritän rauhoittaa itseäni.
Hyvin se menee.
337
00:35:47,800 --> 00:35:53,120
Kun pääsen perille ja näen Dalen,
338
00:35:54,440 --> 00:35:57,520
tiedän tunteiden iskevän
täydellä voimalla.
339
00:35:58,120 --> 00:36:01,720
Se on tärkeä hetki,
340
00:36:03,600 --> 00:36:04,920
jota emme unohda.
341
00:36:10,040 --> 00:36:16,480
Minulla on ollut
ohimeneviä epäilyksen hetkiä.
342
00:36:16,800 --> 00:36:20,200
Se iskee hetkeksi,
ja minä työnnän sen mielestäni.
343
00:36:23,960 --> 00:36:26,920
En halua ajatella tehneeni
väärän päätöksen.
344
00:36:31,680 --> 00:36:35,600
Saavumme nyt vankilaan, joten...
345
00:36:36,680 --> 00:36:38,200
Tästä käännytään.
346
00:36:40,480 --> 00:36:44,480
En osaa selittää sitä,
mutta uskon hänen muuttuneen.
347
00:36:45,440 --> 00:36:48,360
Hän ei ole enää se sama mies. Tunnen sen.
348
00:36:48,720 --> 00:36:51,080
Kaikki menee täydellisesti.
349
00:36:54,960 --> 00:36:58,600
Jos Dalen aikomus on
vain käyttää minua hyväkseen,
350
00:36:59,440 --> 00:37:03,800
hänen palkintonsa odottaa häntä
tuomiopäivänä.
351
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Tekstitys: Kirsi Reima