1 00:00:11,800 --> 00:00:13,160 Cinayetin 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,280 adil cezası nedir? 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,400 30 yıl önce bir adam öldürdüm. 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 Bu suçtan 5 00:00:27,440 --> 00:00:28,720 idama mahkûm edildim. 6 00:00:32,720 --> 00:00:37,000 1976'DA ÖLÜM CEZASI TEKRAR GETİRİLDİĞİNDEN BERİ 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,760 TEXAS'TA 1100'DEN FAZLA İNSAN CİNAYETTEN İDAMA MAHKÛM EDİLDİ 8 00:00:43,880 --> 00:00:50,800 BU CEZALARIN 270'TEN FAZLASI SONRADAN HAFİFLETİLDİ YA DA BOZULDU 9 00:00:53,440 --> 00:00:55,800 AMA TEXAS'TAKİ BİR ÖLÜM HÜCRESİNDEN 10 00:00:55,880 --> 00:00:58,840 YALNIZCA YEDİ CİNAYET HÜKÜMLÜSÜ ÖZGÜRLÜĞÜNE KAVUŞTU 11 00:01:01,040 --> 00:01:07,000 BU, ÖLÜM HÜCRESİ MAHKÛMU #999005'İN HİKÂYESİ 12 00:01:12,400 --> 00:01:14,960 İdam edilseydim bunu hak etmiş olurdum. 13 00:01:16,240 --> 00:01:19,760 Ama bence Tanrı'nın benim için daha büyük bir planı ve amacı var. 14 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 "Ölmeliydin. Bunu hak etmiyorsun." diyecekler. 15 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Ama beni yalnızca Tanrı yargılayabilir. 16 00:01:31,040 --> 00:01:33,600 İnsanların bana bir şans vermesini istiyorum. 17 00:01:33,680 --> 00:01:35,400 Ara sıra yüreğinizi dinleyin. 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,480 Bu kadar ön yargılı olmayın. 19 00:01:39,760 --> 00:01:43,200 Kabul edin ya da etmeyin, ben yürüyen bir mucizeyim. 20 00:01:43,920 --> 00:01:45,440 Bunu elimden alamazsınız. 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 22 00:02:35,840 --> 00:02:39,960 BRAZORIA, TEXAS 23 00:02:42,080 --> 00:02:47,160 WAYNE SCOTT HAPİSHANESİ TEXAS CEZA ADALET BAŞKANLIĞI 24 00:02:49,240 --> 00:02:53,040 DALE SIGLER 1991 YILINDA JOHN ZELTNER'I VURARAK ÖLDÜRMEKTEN 25 00:02:53,120 --> 00:02:56,080 İDAMA MAHKÛM EDİLDİ 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,080 Peki, sandalyede biraz daha oturacağım. 27 00:03:03,520 --> 00:03:04,360 Böyle iyi mi? 28 00:03:09,560 --> 00:03:11,440 Dale, beni görebiliyor musun? 29 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 Evet. 30 00:03:17,760 --> 00:03:22,960 HAPİSHANEDE 27 YIL 5 AY GEÇİRDİ 31 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Adım Dale Wayne Sigler. 32 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Doğum tarihim 33 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 10 Mayıs 1967. 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,640 Doğum yerim 35 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 Danville, Illinois. 36 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 Tüm hikâyeyi anlamak için önce 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,240 nerede başladığını anlamalısınız. 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,840 Annem ilk evliliğinden iki erkek çocuk sahibiydi. 39 00:03:59,520 --> 00:04:03,080 Annem, hayatında zorluklarla uğraşırken babamla tanışmış. 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,880 İlk hamile kaldığında 15 yaşındaymış. 41 00:04:06,400 --> 00:04:08,840 Annem de hayattaki amacını ve yerini 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,200 bulmaya çalışan bir çocukmuş sadece. 43 00:04:11,480 --> 00:04:13,320 Çocuk sahibi olan bir çocuk. 44 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 Babam sonunda işini kaybetti. 45 00:04:20,320 --> 00:04:21,160 O, çok... 46 00:04:22,320 --> 00:04:23,280 ...ümitsiz, 47 00:04:24,080 --> 00:04:25,520 çok sinirli biri oldu. 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 Ağzı da çok bozuldu, 49 00:04:28,800 --> 00:04:31,920 bu da çocuklarına, anneme yansıdı. 50 00:04:36,480 --> 00:04:39,760 Babam annemi o kadar kötü döverdi ki 51 00:04:40,200 --> 00:04:43,320 annemin gözleri siyah ve mavi olurdu. 52 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 Dudağı patlardı. 53 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 Yastığının altında kasap bıçağıyla uyurdu. 54 00:04:49,320 --> 00:04:50,960 Çünkü korkardı. 55 00:04:53,000 --> 00:04:53,880 Kendisinin... 56 00:04:58,560 --> 00:04:59,480 Kendisinin 57 00:05:00,920 --> 00:05:02,400 ya da çocuklardan birinin 58 00:05:03,280 --> 00:05:05,080 ağır yaralanmasından korkardı. 59 00:05:08,600 --> 00:05:11,960 12 YAŞINDAYKEN SIGLER'IN EBEVEYNLERİ BOŞANDI 60 00:05:12,560 --> 00:05:16,000 ÇOCUKLUĞUNUN KALANINI ANNESİ VE ERKEK KARDEŞLERİYLE 61 00:05:16,080 --> 00:05:18,560 FARKLI EYALETLERDE GEÇİRDİ 62 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Çocukluğumda yaşadığım şeyler 63 00:05:34,520 --> 00:05:37,760 hayatımın büyük kısmını etkileyen travmalara sebep oldu. 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,680 10 yaşımdayken aileden birinin tacizine uğradım. 65 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 Bunu hayatım boyunca kalbimde taşıdım. 66 00:05:50,200 --> 00:05:51,960 Kimseyle konuşamadım. 67 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Ne zaman denesem 68 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 reddedildim. 69 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 Bir keresinde anneme, çocukken yaşadıklarımı anlatmayı denedim 70 00:06:00,400 --> 00:06:02,960 ama annem bunu kaldıramadı, 71 00:06:03,120 --> 00:06:05,040 yürek parçalayıcıydı. 72 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 Odasına gitti ve kapıyı kapattı. 73 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 O zamanlarda bu durum 74 00:06:11,080 --> 00:06:12,400 beni içten içe yedi. 75 00:06:14,640 --> 00:06:15,680 Ondan sonra 76 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 her şey kötüye gitti. 77 00:06:20,080 --> 00:06:24,000 SIGLER ERGENLİK DÖNEMİNDE UYUŞTURUCU KULLANIP HAFİF SUÇLARA KARIŞTI 78 00:06:24,800 --> 00:06:29,640 20 YAŞINA GELDİĞİNDE TEXAS SOKAKLARINDA YALNIZ YAŞIYORDU 79 00:06:40,760 --> 00:06:42,320 Texas'a taşındığımda 80 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 tekrar uyuşturucuya bulaştım. 81 00:06:47,360 --> 00:06:50,680 Damardan kokain ve metamfetamin aldım. 82 00:06:50,760 --> 00:06:52,880 Amfetamin içtim, alkol aldım. 83 00:06:53,760 --> 00:06:56,320 Sokaklarda yaşadım, hırsızlık yaptım. 84 00:06:56,400 --> 00:06:58,640 Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yaptım. 85 00:06:59,840 --> 00:07:02,840 Hayatım bitmiş gibi görünüyordu ve o dönemde 86 00:07:02,920 --> 00:07:04,400 şeytana şöyle söyledim: 87 00:07:04,720 --> 00:07:07,640 "İstediğini yap. Neler yapabildiğini görelim şeytan. 88 00:07:07,720 --> 00:07:09,280 Çünkü Tanrı'nın umurunda değil." 89 00:07:20,240 --> 00:07:22,880 Olay günü o Subway şubesine gittim 90 00:07:23,040 --> 00:07:24,400 ve pek çok şey değişti. 91 00:07:33,480 --> 00:07:34,960 ARLINGTON EMNİYETİ 92 00:07:35,040 --> 00:07:37,720 BEYAZ BİR ERKEK ŞÜPHELİ SUBWAY ŞUBESİNE GİRDİ 93 00:07:37,800 --> 00:07:40,040 VE TEZGÂHTAR JOHN WILLIAM ZELTNER JR.'I 94 00:07:40,120 --> 00:07:42,520 400 DOLAR SOYDU 95 00:07:45,560 --> 00:07:46,400 Oraya girdim, 96 00:07:47,200 --> 00:07:50,600 "Kalk ve yazar kasayı boşalt." dedim. 97 00:07:52,240 --> 00:07:54,600 Tüm parayı bir poşete koymasını istedim. 98 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 O kadar korkmuştu ki arka odaya koştu. 99 00:08:04,160 --> 00:08:07,000 Ben de peşinden koştum. 100 00:08:07,680 --> 00:08:11,160 Döndüğünde onu altı kez göğsünden vurdum. 101 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 TEZGÂHTAR JOHN ZELTNER ANINDA ÖLDÜ 102 00:08:22,080 --> 00:08:26,840 SIGLER, YAZAR KASADAKİ 400 DOLARLA KAÇTI 103 00:08:31,520 --> 00:08:33,600 John'u bencilce öldürdüm. 104 00:08:35,320 --> 00:08:38,760 Onu ailesinden kopardığım için bu acıyı sonsuza kadar 105 00:08:39,440 --> 00:08:41,400 yüreğimde taşımak zorundayım. 106 00:08:42,800 --> 00:08:44,680 Bayan Zeltner ve ailesine, 107 00:08:45,040 --> 00:08:47,440 onlardan tüm kalbim ve ruhumla 108 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 özür dilediğimi söylemek istiyorum. 109 00:09:10,000 --> 00:09:11,160 Adım Tommy Lenoir. 110 00:09:12,120 --> 00:09:15,720 1990'da Arlington Emniyeti'nde cinayet masası dedektifiydim. 111 00:09:17,320 --> 00:09:20,640 26 yıl boyunca cinayet masasında pek çok vakada çalıştım. 112 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 Ama bunun gibi 113 00:09:24,080 --> 00:09:27,560 son derece mantıksız ve vahşi vakaları 114 00:09:27,640 --> 00:09:28,760 asla unutmuyorsunuz. 115 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 Şu an Nisan 1990'da 116 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 cinayetin işlendiği yer olan 117 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 Subway şubesindeyiz. 118 00:09:51,960 --> 00:09:55,720 Subway'e girdiğimizde kurban, dükkânın arkasındaki ofiste, 119 00:09:56,800 --> 00:10:00,360 yerde bir kan havuzunun içinde bulundu. 120 00:10:10,680 --> 00:10:11,640 Soygun sırasında 121 00:10:12,040 --> 00:10:15,400 cinayet işlenmesi sıra dışı bir olay değildir. 122 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 Bunu sıklıkla görüyoruz. 123 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 Ama bu vakayı 124 00:10:20,880 --> 00:10:23,840 sıra dışı kılan şey kurbanın 125 00:10:24,160 --> 00:10:27,280 gaddarca öldürülme şekli. 126 00:10:27,480 --> 00:10:31,520 Bu da bu vakayı diğerlerinden daha ileri bir seviyeye taşıyor. 127 00:10:34,800 --> 00:10:36,240 Aşırı güç kullanıldı. 128 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 Kurban, gerektiğinden daha fazla vuruldu. 129 00:10:39,760 --> 00:10:42,960 Ayrıca sırtından, korkakça vuruldu. 130 00:10:43,120 --> 00:10:46,840 Sonra yere düştüğünde, çaresizken ve muhtemelen ölmek üzereyken 131 00:10:46,920 --> 00:10:47,880 tekrar vuruldu. 132 00:10:47,960 --> 00:10:49,800 İşte aşırı güç kullanımı budur. 133 00:10:50,400 --> 00:10:51,440 Yaptığı şeyden 134 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 keyif alan biri demektir. 135 00:10:53,920 --> 00:10:56,840 Yarattıkları acı ve ızdıraptan 136 00:10:56,960 --> 00:10:59,880 gerçekten haz aldıklarını anlayabilirsiniz. 137 00:11:06,080 --> 00:11:09,680 JOHN ZELTNER CİNAYETİNDEN 6 GÜN SONRA ARKADAŞLARINDAN BİRİNİN 138 00:11:09,760 --> 00:11:12,000 POLİSE ÖTMESİ SONUCU SIGLER TUTUKLANDI 139 00:11:12,600 --> 00:11:18,600 SIGLER HEM SOYGUNU HEM CİNAYETİ HEMEN İTİRAF ETTİ 140 00:11:36,880 --> 00:11:40,640 GREG MILLER, 1991 YILINDA SIGLER'A DAVA AÇAN EKİPTEYDİ 141 00:11:44,120 --> 00:11:46,360 Bu davaya dâhil olduğum andan itibaren 142 00:11:46,440 --> 00:11:51,880 asıl konunun ve mücadelenin şu olacağına ikna olmuştum: 143 00:11:52,480 --> 00:11:55,880 Dale Sigler'a verilecek en uygun ceza ne olacaktı? 144 00:11:58,240 --> 00:12:02,640 O dönemde ölüm cezası talep etmenin uygun olacağını düşündük. 145 00:12:02,720 --> 00:12:06,280 Çünkü ölüm cezasından vazgeçseydik 15 yıl sonra 146 00:12:06,560 --> 00:12:09,280 şartlı tahliye edilme ihtimali vardı. 147 00:12:09,760 --> 00:12:12,240 Bu sürenin de yeterli olduğunu düşünmedik. 148 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 Tüm cinayetler kötüdür, 149 00:12:20,680 --> 00:12:22,720 iyi cinayet diye bir şey yoktur. 150 00:12:23,200 --> 00:12:27,240 Ama bu davanın gerçekleri ve şartları özellikle iğrençti ,diye düşündüm. 151 00:12:30,960 --> 00:12:33,360 Öldürüldüğü sırada John Zeltner'ın 152 00:12:33,440 --> 00:12:37,000 31. yaş gününe üç ya da dört hafta vardı. 153 00:12:38,920 --> 00:12:40,960 Müdürüne ve iş arkadaşlarına 154 00:12:41,040 --> 00:12:44,640 John Zeltner'ı sorduğumuzda 155 00:12:45,520 --> 00:12:48,920 onu çalışkan ve kibar genç bir adam olarak tarif ettiler. 156 00:12:52,280 --> 00:12:55,320 Dale Sigler, John Zeltner'ın 157 00:12:55,400 --> 00:12:58,240 o gece Subway'de yalnız çalışacağını biliyordu. 158 00:12:59,240 --> 00:13:02,480 Ama o Subway şubesini seçmesinin sebebi 159 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 onu gerçekten tanıyan birini soymak istemesiydi. 160 00:13:06,640 --> 00:13:09,360 SUBWAY ŞUBESİ CİNAYETİNDE İLK DURUŞMA BAŞLIYOR 161 00:13:13,800 --> 00:13:17,680 YEMİNLİ İFADESİNE GÖRE SIGLER, ARKADAŞLARINA 162 00:13:17,760 --> 00:13:21,480 ZELTNER'I TANIDIĞINI VE ONU SEVMEDİĞİNİ SÖYLEMİŞ 163 00:13:28,920 --> 00:13:32,560 Dale Sigler, Subway'e gidip oturdu. 164 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 John Zeltner'la sohbet etti 165 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 ve ondan bir sigara otlandı. 166 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 Birkaç şeyden konuştular. 167 00:13:42,480 --> 00:13:44,880 Özetle, sadece birkaç dakika sonra 168 00:13:45,280 --> 00:13:46,720 yazar kasadaki para için 169 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 onu infaz etti. 170 00:13:51,920 --> 00:13:53,920 Bence bu çok acımasızca bir eylem. 171 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 Bence Dale, o anki ruh hâliyle, 172 00:14:00,120 --> 00:14:03,760 oraya gittiğinde hiç tanık bırakmaması gerektiğini düşündü. 173 00:14:03,840 --> 00:14:05,160 Ve Dale biliyordu ki 174 00:14:05,240 --> 00:14:07,000 John Zeltner onu tanıyabilir 175 00:14:07,080 --> 00:14:11,160 ve Dale, Subway'den çıktıktan sonra beş dakika içinde polisi arayıp 176 00:14:11,640 --> 00:14:14,520 "Hey, inanın ya da inanmayın ama beni soyan adamı 177 00:14:14,720 --> 00:14:17,640 tanıyorum. Adı Dale Sigler." diyebilirdi. 178 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 Bazen en basit açıklama 179 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 en iyi açıklamadır. 180 00:14:23,520 --> 00:14:25,520 TEXAS EYALETİ 181 00:14:29,760 --> 00:14:36,160 SIGLER 1 MART 1991'DE JOHN ZELTNER'I KASTEN ÖLDÜRME SUÇUNDAN HÜKÜM GİYDİ 182 00:14:38,680 --> 00:14:44,320 KATİLİN CEZASI ÖLÜM SUBWAY SALDIRGANI KARAR SIRASINDA SAKİNDİ 183 00:15:01,400 --> 00:15:03,480 1991'de ölüm hücresine gönderildim. 184 00:15:06,240 --> 00:15:07,600 Gelip beni aldıklarında 185 00:15:08,520 --> 00:15:11,040 diğerleriyle birlikte zincire vurdular. 186 00:15:11,560 --> 00:15:13,880 Ölüm hücresine doğru yürümeye başladık. 187 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 Ve... 188 00:15:16,960 --> 00:15:18,720 Koridora çıktığımızda 189 00:15:19,480 --> 00:15:22,840 memurlardan biri Yeşil Yol'daki gibi "Ölüm yolunda." dedi. 190 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 Sanki espri yapmıştı. 191 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 ÖLÜM HÜCRESİ 192 00:15:26,560 --> 00:15:27,520 İşte... 193 00:15:28,040 --> 00:15:30,960 İşte o an kararlarımın sonuçları kafama dank etti. 194 00:15:36,440 --> 00:15:39,280 Ölüm hücresine gittiğimde hayatımı değiştirdim. 195 00:15:40,600 --> 00:15:43,400 Ölüm hücresindeki ilk günümde Tanrı'ya yakardım. 196 00:15:43,680 --> 00:15:46,280 "Tanrım, hayatım boyunca yanımdaydın. 197 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 Çocukken bana elini uzattın." 198 00:15:48,600 --> 00:15:50,800 "Tanrım, lütfen tekrar ortaya çık. 199 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 Her şeye kadir olduğunu göster bana. 200 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Işığın tekrar üstümde parlasın. 201 00:15:55,120 --> 00:15:57,200 Bir amacım olduğunu bana göster." 202 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 İşte o zaman uzaklardan bir ses duydum, 203 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 bana "Sakin ol, her şey düzelecek." diyordu. 204 00:16:08,080 --> 00:16:08,920 Ve... 205 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 Ve o... 206 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Tanrı'ydı. 207 00:16:14,440 --> 00:16:16,880 Bu yüzden pes etmemeye 208 00:16:17,440 --> 00:16:18,280 çalıştım. 209 00:16:21,640 --> 00:16:25,440 1993'TE TEXAS, JÜRİ SEÇİMLERİYLE İLGİLİ YASALARINI DEĞİŞTİRDİ 210 00:16:25,840 --> 00:16:29,520 AYNI YIL SIGLER'IN AVUKATLARI, JÜRİ SEÇİMİNDEKİ DEĞİŞİKLİKLERİN 211 00:16:29,600 --> 00:16:33,120 ÖLÜM CEZASINI GEÇERSİZ KILDIĞINI SAVUNDU 212 00:16:35,720 --> 00:16:42,000 1994'TE, ÖLÜM HÜCRESİNDE 3,5 YIL GEÇİRDİKTEN SONRA 213 00:16:42,080 --> 00:16:47,520 SIGLER'IN CEZASI DEĞİŞTİRİLEREK MÜEBBET HAPSE ÇEVRİLDİ 214 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 İdam edilseydim bunu hak etmiş olurdum. 215 00:16:55,720 --> 00:16:59,280 Ama bence Tanrı'nın benim için daha büyük bir planı ve amacı var. 216 00:17:02,120 --> 00:17:05,640 SIGLER, O ZAMANDAN BERİ HAYATINI TANRI'YA ADADIĞINI SÖYLÜYOR 217 00:17:06,280 --> 00:17:10,000 ŞU AN ATANMIŞ BİR PAPAZ 218 00:17:13,640 --> 00:17:18,360 Toplamda 27 yıl, beş ay hapis yattım. 219 00:17:18,640 --> 00:17:20,720 Buraya 21 yaşında geldim. 220 00:17:20,800 --> 00:17:22,520 Kaybolmuş, dengesiz bir çocuktum. 221 00:17:22,600 --> 00:17:24,400 Şimdi kendini düzeltmeye, 222 00:17:24,480 --> 00:17:27,800 rehabilite olmaya çalışan 50 yaşında bir adamım. 223 00:17:28,040 --> 00:17:29,320 Tanrı'yı her gün arıyorum. 224 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 Günde üç dört saat Tanrı'nın kelamını okuyorum. 225 00:17:32,120 --> 00:17:35,440 İnsanlara yol göstermeye, onlara ulaşmaya çalışıyorum. 226 00:17:35,520 --> 00:17:39,000 Tüm kaderim, Tanrı'nın kelamıyla yazıldı. 227 00:17:39,080 --> 00:17:41,760 Tanrı'nın yaşayan buyruğu, yürüyen bir mucizesiyim. 228 00:17:42,400 --> 00:17:45,240 Tanrım ve kurtarıcım İsa Mesih'e şükürler olsun. 229 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 Artık onun ışığında yürüyeceğim. 230 00:17:53,080 --> 00:17:56,560 DALE WAYNE SIGLER'A KARŞI KAMU DAVASI 231 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 Bence bu davanın 232 00:18:02,840 --> 00:18:05,560 en eşsiz tarafı, bozulma sebebiydi. 233 00:18:06,760 --> 00:18:09,600 Dale Sigler'ın çok şanslı bir adam olduğunu 234 00:18:09,880 --> 00:18:12,640 söylemem gerekir. 235 00:18:13,040 --> 00:18:14,800 Çünkü jüri seçimi yasasındaki 236 00:18:15,920 --> 00:18:20,640 o değişikliğe bağlı olarak geçmişe dönük başvuruda bulunmasalardı 237 00:18:21,200 --> 00:18:25,520 Dale Sigler çok büyük ihtimalle Texas eyaletinde, 238 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 90'lı yıllarda idam edilirdi. 239 00:18:38,280 --> 00:18:41,480 İKİ YIL SONRA 240 00:18:46,680 --> 00:18:51,160 SIGLER MÜEBBET HAPİS CEZASI ALDIĞINDA 30 YIL SONRA ŞARTLI TAHLİYESİNİN 241 00:18:51,240 --> 00:18:55,000 GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURULMASI GEREKTİĞİ HÜKMÜ DE EKLENDİ 242 00:19:07,720 --> 00:19:14,360 SIGLER ŞU AN 29 YIL 4 AYDIR HAPİSTE 243 00:19:29,240 --> 00:19:31,400 Angel, Tilly, kimse yok mu? 244 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Hadi. 245 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 Tilly! 246 00:19:42,320 --> 00:19:47,520 Dale'le ilk kez Angleton'daki Wayne Scott Hapishanesi'nde tanıştım. 247 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 Üvey oğlumu ziyaret ediyordum 248 00:19:52,360 --> 00:19:54,960 ve sonra Dale kapıdan girdi. 249 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Pete bizi tanıştırdı ve... 250 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Gerçekten 251 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 tatlı bir adamdı. 252 00:20:01,960 --> 00:20:04,400 Gel bakalım bir tanem. Aferin kızıma. 253 00:20:04,480 --> 00:20:05,920 Aç mısın? 254 00:20:07,760 --> 00:20:08,840 Adım Carole, 255 00:20:09,720 --> 00:20:11,360 71 yaşındayım. 256 00:20:12,560 --> 00:20:15,200 Texas kırsalında, taşınabilir bir evde 257 00:20:15,600 --> 00:20:17,080 yalnız yaşıyorum. 258 00:20:19,520 --> 00:20:23,000 Bayan Kitty muhtemelen 16 259 00:20:23,080 --> 00:20:24,680 ya da 17 yaşındadır. 260 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 O da benim gibi evin yaşlı hanımı. 261 00:20:28,400 --> 00:20:30,280 Üç kedim daha var. 262 00:20:31,000 --> 00:20:31,920 Bu Ebony. 263 00:20:32,720 --> 00:20:37,320 Onu daha yeni doğmuşken mezarlıkta buldum ve büyüttüm. 264 00:20:37,400 --> 00:20:38,360 Aferin kızıma. 265 00:20:40,280 --> 00:20:43,520 Hep çaresizlere ve terk edilmişlere yardım etmek isteyen 266 00:20:44,200 --> 00:20:47,040 biri oldum. 267 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 Sanırım bu hep doğamda vardı. 268 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Sanki bana ihtiyaçları var 269 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 ve bir noktaya kadar benim de onlara. 270 00:20:56,680 --> 00:20:59,120 İnsanlarla da aynı şekilde. 271 00:21:03,920 --> 00:21:10,600 Üvey oğlum, Dale'e yazmamı istedi, böylece mektup arkadaşı olduk. 272 00:21:10,680 --> 00:21:14,120 Dokuz yıldır birbirimize yazıyoruz. 273 00:21:14,920 --> 00:21:20,080 Muhtemelen elimde ondan gelen 200'den fazla mektup vardır. 274 00:21:25,320 --> 00:21:29,040 Bana yazdığı mektuplara 275 00:21:29,560 --> 00:21:32,880 hep aynı şekilde başlar: "Tanrı seni kutsasın ve seni hep 276 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 sevgi dolu eliyle kavrasın." 277 00:21:37,080 --> 00:21:38,920 "Carol Vance Hapishanesi'ndeyim." 278 00:21:39,000 --> 00:21:41,080 Bunu oraya ilk gittiğinde yazmıştı. 279 00:21:41,600 --> 00:21:43,920 "Programa başlamak için sabırsızlanıyorum. 280 00:21:44,000 --> 00:21:47,880 Çamaşırhanede bana iş verildi ama henüz başlamadım." 281 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 İlişkimiz 282 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 yıllar içinde gelişti. 283 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 Onu ziyaret edebiliyordum, 284 00:21:57,720 --> 00:22:00,640 bu sayede birbirimizi daha iyi tanıdık. 285 00:22:01,440 --> 00:22:03,960 Texas'ta başka kimsesi yoktu, yani... 286 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 Onun yanında oldum. 287 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 O yüzden bana "Carol Anne" demeye başladı. 288 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 Ona göre 289 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 ben onun ikinci annesiyim. 290 00:22:20,680 --> 00:22:22,000 "Sevgili Carol Anne... 291 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 Tanrı seni kutsasın ve seni hep..." 292 00:22:31,280 --> 00:22:32,480 "Tanrı iyidir Anne." 293 00:22:34,840 --> 00:22:39,800 Ziyaretler ve mektuplar arasında birbirimize gerçekten açıldık. 294 00:22:42,040 --> 00:22:44,840 "Sen, göklerdeki Baba'mın kıymetli bir hediyesisin. 295 00:22:45,600 --> 00:22:47,320 Tanrı'nın lütufkâr sevgisiyle 296 00:22:47,520 --> 00:22:51,000 harika bir şekilde dengelenmiş koruyucu meleğimsin." 297 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Bir de "831" yazmış. 298 00:22:55,520 --> 00:22:56,800 Ve bu, 299 00:22:57,520 --> 00:22:59,840 sekiz harf, üç kelime 300 00:23:00,800 --> 00:23:02,120 ve bir anlama geliyor: 301 00:23:03,040 --> 00:23:03,960 Seni seviyorum. 302 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 O özel bir adam. 303 00:23:25,840 --> 00:23:29,360 CAROLE ÜÇ YILDIR TEXAS EYALETİ'NİN 304 00:23:29,440 --> 00:23:32,640 DALE'E ŞARTLI TAHLİYE VERMESİNİ BEKLİYOR 305 00:23:41,680 --> 00:23:45,960 ŞARTLI TAHLİYE VERİLİRSE DALE'İN EYALET İÇİNDE KALMASI 306 00:23:46,040 --> 00:23:49,480 VE KALICI BİR ADRESTE İKAMET ETMESİ GEREKECEK. 307 00:23:54,600 --> 00:23:57,160 Dale'in, şartlı tahliyesini 308 00:23:57,880 --> 00:24:00,400 evimde geçirmesinin uygun olup olmadığını 309 00:24:00,720 --> 00:24:04,280 bana ne zaman sorduğunu tam olarak hatırlamıyorum. 310 00:24:05,760 --> 00:24:09,160 Ama bana ilk sorduğunda 311 00:24:09,240 --> 00:24:11,520 bu konuda çok utangaçtı 312 00:24:11,600 --> 00:24:16,360 çünkü ona "Olmaz." dememden korkuyordu. 313 00:24:18,520 --> 00:24:22,320 Sadece bir anlığına tereddüt yaşadım 314 00:24:22,400 --> 00:24:26,760 ama sonra "Yapılacak doğru şey ne?" diye düşündüm. 315 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 Ben de doğruca 316 00:24:31,000 --> 00:24:34,360 Tanrı'ya sordum ve bir cevap istedim. 317 00:24:34,440 --> 00:24:37,120 O da "Bu adamın sana ihtiyacı var." dedi. 318 00:24:37,200 --> 00:24:38,040 Ve... 319 00:24:38,480 --> 00:24:41,200 Bu yüzden ben de "Tamam, olur." dedim. 320 00:24:43,280 --> 00:24:47,440 Tek yapmak istediğim, yeni bir sayfa açmasına yardım etmekti. 321 00:24:58,960 --> 00:25:03,640 BEAUFORD H. JESTER III HAPİSHANESİ, TEXAS 322 00:25:12,120 --> 00:25:18,960 SIGLER 2019'DA, ŞARTLI TAHLİYE BAŞVURUSUYLA İLGİLİ BİR HABER ALDI 323 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 Boynuma mı takayım? 324 00:25:29,640 --> 00:25:30,480 Pekâlâ. 325 00:25:30,960 --> 00:25:32,520 Bugün bazı haberler aldın. 326 00:25:33,040 --> 00:25:34,360 Evet bayım. 327 00:25:35,440 --> 00:25:37,000 Bugün öğrendim ki... 328 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 Eve gitmeye hazırmışım. 329 00:25:44,560 --> 00:25:45,400 Salı günü. 330 00:25:47,520 --> 00:25:50,160 Mahkûmiyetimin 30. yılındayım. 331 00:25:51,120 --> 00:25:51,960 Ve bu... 332 00:25:52,560 --> 00:25:53,960 ...Tanrı'nın bir lütfu. 333 00:25:54,040 --> 00:25:56,480 Çünkü bugünü göreceğimi hiç düşünmemiştim. 334 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 Çok mutlu oldum. 335 00:25:59,600 --> 00:26:01,200 Hâlâ da 336 00:26:01,960 --> 00:26:02,800 duygusalım. 337 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 Biraz korkuyorum 338 00:26:05,320 --> 00:26:07,120 çünkü çok uzun süredir yoktum. 339 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 Bana ikinci bir şans verdiği için 340 00:26:09,920 --> 00:26:12,360 Tanrı'ya şükrediyorum sadece. 341 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 En zorlanacağım şey 342 00:26:19,880 --> 00:26:21,600 uyum sağlamak olacak. 343 00:26:22,080 --> 00:26:26,040 Çünkü küçük bir toplulukta tecrit hâlinde yaşıyordum. 344 00:26:30,560 --> 00:26:33,760 İnsanlar bana sürekli dışarıdaki hayata 345 00:26:33,840 --> 00:26:35,200 ve toplumun 346 00:26:35,280 --> 00:26:38,120 ne kadar değiştiğine inanamayacağımı söylüyor. 347 00:26:39,840 --> 00:26:41,560 Alışveriş merkezine gittiklerinde 348 00:26:41,640 --> 00:26:44,800 renklerin ve hareketliliğin nasıl midelerini bulandırdığını. 349 00:26:45,880 --> 00:26:48,320 Ben dışarıdayken daha cep telefonu yoktu. 350 00:26:48,680 --> 00:26:52,600 Şu an toplumda olan pek çok şey, ben içeri girdiğimde 351 00:26:53,120 --> 00:26:54,240 yoktu. 352 00:26:57,440 --> 00:26:59,920 Carole Whitworth, Tanrı'nın bir lütfu. 353 00:27:00,320 --> 00:27:02,160 Çünkü Carole Anne'm olmasaydı 354 00:27:02,560 --> 00:27:04,600 evim diyebileceğim bir yerim olmazdı. 355 00:27:06,040 --> 00:27:07,520 Carole Anne harika biri. 356 00:27:07,600 --> 00:27:10,520 Yaşlı bir taşra kızı ama güçlü, 357 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 dürüst, 358 00:27:12,120 --> 00:27:13,440 sevgi dolu ve şerefli. 359 00:27:13,760 --> 00:27:15,960 Yani o benim için bir lütuf. 360 00:27:22,480 --> 00:27:24,560 Zorlu bir mücadele olacak, biliyorum. 361 00:27:25,520 --> 00:27:27,840 İnsanlar bir canavar olduğuma, 362 00:27:28,360 --> 00:27:29,560 bir hayvan olduğuma, 363 00:27:29,920 --> 00:27:32,880 değişmediğime ve değişemeyeceğime inanacak. 364 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 Ama bir gün tüm düşünceler değişecek. 365 00:27:36,400 --> 00:27:37,840 Buna çok inanıyorum 366 00:27:37,920 --> 00:27:42,160 çünkü artık o kayıp, dengesiz, duygusal çocuk değilim. 367 00:27:42,960 --> 00:27:44,680 Artık yetişkin, odaklanmış, 368 00:27:45,040 --> 00:27:47,960 amacı olan bir birey, bir din adamıyım. 369 00:27:50,320 --> 00:27:53,080 İnsanların bana bir şans tanımasını istiyorum. 370 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 Çünkü zamanla her şey açığa çıkar. 371 00:28:13,240 --> 00:28:17,200 JOHN'UN CİNAYETİNDEN 30 YIL SONRA BİLE 372 00:28:17,280 --> 00:28:20,080 ZELTNER AİLESİ HÂLÂ YAS TUTUYOR 373 00:28:30,360 --> 00:28:33,120 Johnnie Bill, tanıyabileceğin en iyi insanlardan biriydi. 374 00:28:34,280 --> 00:28:36,680 Orada oturur, Keystone birasını içer, 375 00:28:36,880 --> 00:28:39,320 yaptığı esprilerle birilerini güldürürdü. 376 00:28:39,720 --> 00:28:41,440 Kesinlikle sosyal biriydi. 377 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 Adım Forest Allan Zeltner. 378 00:28:47,240 --> 00:28:49,040 Johnnie Bill üvey kardeşimiz. 379 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 Babamın 380 00:28:52,280 --> 00:28:53,120 ilk oğluydu. 381 00:28:55,000 --> 00:28:56,960 Tam adı John William Zeltner'dı, 382 00:28:57,040 --> 00:28:58,400 adını babamdan almıştı. 383 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Ama onu tanıyan herkes Johnnie Bill derdi. 384 00:29:04,160 --> 00:29:07,440 JOHN WILLIAM ZELTNER, ÜVEY KARDEŞLERİYLE 385 00:29:07,520 --> 00:29:10,240 İLK KEZ BAĞLANTI KURDUĞUNDA 20'Lİ YAŞLARINDAYDI 386 00:29:13,640 --> 00:29:17,680 Johnnie Bill bizi arayıp buldu ve onunla tanışabildik. 387 00:29:18,120 --> 00:29:21,200 Onunla aramızda hemen bir bağ oluştu. 388 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Çok yakındık. 389 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 John, eğlence seven biriydi. 390 00:29:28,120 --> 00:29:29,960 Herkes etrafında olmak isterdi. 391 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Herkese yardım etmek için yaşadı. 392 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 Kardeşimi tanıyan birçok kişi 393 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 eş cinsel olduğunu biliyordu. Bu konuda açıktı. 394 00:29:40,360 --> 00:29:42,920 Babam, ailemdeki herkes biliyordu. 395 00:29:43,000 --> 00:29:46,360 Hepimiz kabullenmiştik ve onun hâlâ Johnnie Bill olduğunu 396 00:29:46,440 --> 00:29:48,880 ve öyle de kalacağını fark etmiştik. O... 397 00:29:49,600 --> 00:29:51,720 Johnnie Bill'di işte. Onu hep sevecektik. 398 00:29:54,520 --> 00:29:56,240 Adım John Harlan Zeltner. 399 00:29:56,640 --> 00:29:59,720 Johnnie Bill hayatıma girdiğinde 16 yaşındaydım. 400 00:29:59,880 --> 00:30:01,960 Her gün konuşurduk. 401 00:30:02,080 --> 00:30:03,000 Hem de her gün. 402 00:30:03,560 --> 00:30:05,960 Hiçbir zaman, hiçbir konuda tartışmadık. 403 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 Bu da nadir bulunur, bilirsiniz. 404 00:30:18,560 --> 00:30:20,240 Evet, onu çok özlüyoruz. 405 00:30:21,520 --> 00:30:23,920 Hayat ne kadar hızlı geçiyor, fark etmiyorsun. 406 00:30:25,040 --> 00:30:27,520 Sınırsız zamanın var sanıyorsun ama yok. 407 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Zamanın her an... 408 00:30:30,360 --> 00:30:31,200 ...dolabilir. 409 00:30:32,320 --> 00:30:34,120 Bir dakika sonra ölebilirsin. 410 00:30:36,840 --> 00:30:37,680 Zordu. 411 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 Kardeşimizin öldüğünü duymak gerçekten zordu. 412 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 Benim için çok zordu. 413 00:30:43,400 --> 00:30:44,960 Babam için çok zordu 414 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 ve küçük kardeşim için de çok zordu. 415 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Çok sinirlendim. Evet, çok. 416 00:30:52,160 --> 00:30:54,280 Kafamda bazı düşünceler oluştu. 417 00:30:54,360 --> 00:30:56,920 İşini bitirmek istedim ama yapmadım. 418 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 Ölüm cezası aldığını duyduğumda sevindim 419 00:31:02,160 --> 00:31:03,440 ama aynı zamanda 420 00:31:03,520 --> 00:31:06,520 cezanın hemen o anda infaz edilmesini istedim. 421 00:31:06,640 --> 00:31:07,640 Ölmesini istedim. 422 00:31:10,160 --> 00:31:13,360 Ölüm cezası almayacağını öğrendiğimde tekrar... 423 00:31:14,640 --> 00:31:15,640 Çok sinirlendim. 424 00:31:18,240 --> 00:31:20,680 Hayatta olmamalıydı ve şimdi çıkabiliyor. 425 00:31:21,960 --> 00:31:24,800 Hayır, sistemin doğru işlediğini düşünmüyorum. 426 00:31:31,440 --> 00:31:33,680 Şartlı tahliye edildiğini öğrendiğimde 427 00:31:33,760 --> 00:31:36,160 kâbus en baştan başlamış gibiydi. 428 00:31:37,480 --> 00:31:39,040 Bize bildirilmemişti bile. 429 00:31:39,120 --> 00:31:40,360 Kimse bize söylemedi. 430 00:31:40,440 --> 00:31:41,960 Kimse bir şey demedi. 431 00:31:42,760 --> 00:31:45,600 Adalet sisteminin bizi yüz üstü bıraktığına inanıyorum. 432 00:31:46,840 --> 00:31:48,160 Bence bu saçmalık. 433 00:31:48,760 --> 00:31:50,000 Bence Texas Eyaleti, 434 00:31:50,080 --> 00:31:54,240 yargı sistemini baştan aşağı yeniden değerlendirmeli. 435 00:31:54,320 --> 00:31:56,080 Birini o şekilde öldürdüysen 436 00:31:56,160 --> 00:31:58,040 bir daha gün yüzü görmemelisin. 437 00:31:58,120 --> 00:31:58,960 Asla. 438 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 Bence o, toplum için büyük bir risk. 439 00:32:04,960 --> 00:32:06,520 Bence tekrar öldürecek. 440 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 Yakında. 441 00:32:27,440 --> 00:32:30,760 DALE'İN SALIVERİLMESİNE BİR GÜN KALA 442 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Burası Dale'in odası. 443 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 Alışık olduğundan çok daha büyük olacak. 444 00:32:47,280 --> 00:32:48,120 Dale, 445 00:32:48,480 --> 00:32:49,680 her zaman 446 00:32:49,960 --> 00:32:52,080 katil damgasını üstünde taşıyacak. 447 00:32:54,320 --> 00:32:56,400 Birçok kişi, şu anda olduğu kişiyi 448 00:32:56,880 --> 00:32:58,160 gösterebilmesi için 449 00:32:59,520 --> 00:33:02,160 ona ne fırsat ne de şans tanıyacak. 450 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 Ailemin tereddütleri vardı. 451 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 En büyük endişeleri katil olmasıydı, 452 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 yani beni de öldürebilirdi. 453 00:33:18,280 --> 00:33:21,280 "Kafayı mı yedin? Delirdin mi? Niye?" diye sordular. 454 00:33:21,400 --> 00:33:22,720 Sebebini anlamıyorlar. 455 00:33:24,440 --> 00:33:26,440 İkna edilmeleri zor olacak. 456 00:33:27,920 --> 00:33:29,760 Dale ne zamandır hapiste? 457 00:33:30,120 --> 00:33:30,960 30 yıl. 458 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 Hangi suçtan? 459 00:33:32,160 --> 00:33:33,000 Cinayet. 460 00:33:33,840 --> 00:33:34,680 Peki kimi... 461 00:33:36,320 --> 00:33:37,200 Bilmiyorum. 462 00:33:39,200 --> 00:33:40,960 Onu görmeye kaç kere gittin? 463 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 Onu... 464 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 ...belki üç ya da dört kez gördüm. 465 00:33:45,560 --> 00:33:47,320 Onu iki kez... 466 00:33:47,720 --> 00:33:49,480 Hayır, şu anki hapishanesine 467 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 geçtiğinden beri onu üç kez gördüm. 468 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 Endişeleriniz var, biliyorum. 469 00:33:55,000 --> 00:33:56,640 Birini öldürdüğü için 470 00:33:56,720 --> 00:34:00,520 tekrar öldürebileceğinden korkuyorsunuz. 471 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 Tekrar cinayet işleyeceğinden. 472 00:34:02,720 --> 00:34:04,200 Ama hayır. 473 00:34:04,440 --> 00:34:05,320 Bunu yapmaz. 474 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 Şu an hapishanede ona 475 00:34:07,480 --> 00:34:09,080 "Kibar Dev" diyorlar. 476 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 -Sahi mi? -Evet. 477 00:34:13,560 --> 00:34:15,840 -Seni seviyorum büyükanne. -Ben de sizi. 478 00:34:15,920 --> 00:34:17,800 Hoşça kal bebeğim. 479 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 -Her şey... -Yoluna girecek. 480 00:34:21,600 --> 00:34:23,160 Hepiniz gelip Dale'i görün 481 00:34:23,240 --> 00:34:24,760 ve onunla vakit geçirin. 482 00:34:25,040 --> 00:34:25,960 Anlayacaksınız. 483 00:34:26,520 --> 00:34:28,760 -O geldiğinde haber ver. -Veririm. 484 00:34:38,200 --> 00:34:39,680 Carole iyi bir kadın. 485 00:34:39,960 --> 00:34:40,800 Kibar biri, 486 00:34:41,480 --> 00:34:43,360 insanlardaki iyiliği görüyor. 487 00:34:44,080 --> 00:34:45,960 Kötü değil de iyi olmalarını istiyor. 488 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 İyi kalpli biri 489 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 ve o adamın bizi, onu, herkesi 490 00:34:50,960 --> 00:34:55,880 öldürmeye çalışacak bir deli çıkmasını istemiyorum. 491 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 Öyle yapacağını sanmıyorum. 492 00:34:59,680 --> 00:35:01,840 Onu tanımıyorsun bile, nasıl bileceksin? 493 00:35:04,040 --> 00:35:05,040 İnsanlar değişir. 494 00:35:06,360 --> 00:35:07,200 Pek değil. 495 00:35:18,760 --> 00:35:22,080 DALE'İN SALIVERİLME GÜNÜ 496 00:35:23,800 --> 00:35:25,040 Sabah dörtte kalktım, 497 00:35:25,680 --> 00:35:27,280 alarm çaldı 498 00:35:27,360 --> 00:35:31,120 ve sanki daha yeni uyumuş gibi hissettim. 499 00:35:32,280 --> 00:35:34,960 "Gerçekten vakit geldi mi?" diye düşündüm. 500 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 Duygularımın yükseldiğini hissedebiliyorum. 501 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Şöyle diyorum: 502 00:35:43,520 --> 00:35:45,600 "Sakin ol, kontrolü eline al, 503 00:35:46,280 --> 00:35:47,720 her şey yoluna girecek." 504 00:35:47,800 --> 00:35:53,120 Ama oraya gidip Dale'i gördüğümde 505 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 duygularımın bana tüm gücüyle çarpacağını biliyorum. 506 00:35:58,120 --> 00:35:59,680 Bu kesinlikle 507 00:35:59,760 --> 00:36:01,720 ikimizin de unutamayacağı... 508 00:36:03,600 --> 00:36:04,920 ...özel bir an olacak. 509 00:36:10,040 --> 00:36:10,880 Gelip geçici 510 00:36:11,680 --> 00:36:14,600 tereddüt dolu 511 00:36:15,640 --> 00:36:16,720 bazı anlar yaşadım. 512 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 Bir anlığına aklıma giriyor sonra hemen çıkarıyorum. 513 00:36:23,960 --> 00:36:26,920 Yanlış karar verdiğimi düşünmek istemiyorum. 514 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Hapishaneye yaklaşıyoruz. 515 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 Yani... 516 00:36:36,680 --> 00:36:37,640 Burayı dönünce. 517 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum ama değiştiğini hissediyorum ve... 518 00:36:45,360 --> 00:36:46,960 ...artık o adam olmadığını. 519 00:36:47,040 --> 00:36:48,640 Bunu yüreğimde hissediyorum. 520 00:36:48,720 --> 00:36:51,080 Her şey yoluna girecek. Mükemmel olacak. 521 00:36:54,960 --> 00:36:58,600 Dale tüm bunları benden faydalanmak için yapıyorsa 522 00:36:59,440 --> 00:37:01,880 o zaman mahşer gününde 523 00:37:02,760 --> 00:37:04,120 bunun hesabını verecek.