1 00:00:11,800 --> 00:00:13,160 ¿Cuál es un castigo justo 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,000 por asesinato? 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,280 Hace 30 años, maté a un hombre. 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,520 Y por ese crimen, 5 00:00:27,440 --> 00:00:28,720 me sentenciaron a muerte. 6 00:00:32,720 --> 00:00:35,880 Desde que la pena de muerte fue reintroducida en 1976, 7 00:00:36,080 --> 00:00:40,320 más de 1100 personas han sido sentenciadas a muerte 8 00:00:40,400 --> 00:00:41,760 por asesinato en Texas. 9 00:00:43,880 --> 00:00:50,800 Más de 270 de estas sentencias han sido conmutadas o anuladas. 10 00:00:53,440 --> 00:00:56,760 Pero solo siete asesinos convictos han salido en libertad 11 00:00:56,840 --> 00:00:59,080 de un corredor de la muerte de Texas. 12 00:01:01,040 --> 00:01:07,520 Esta es la historia del recluso sentenciado a muerte #999005. 13 00:01:12,400 --> 00:01:14,960 Habría merecido que me ejecutaran. 14 00:01:16,240 --> 00:01:19,560 Pero me gusta pensar que Dios tenía un plan más grande para mí. 15 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 La gente dirá: "Merecías morir. No vales la pena". 16 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Pero Dios es mi juez y mi jurado. 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,280 Solo pido que me den una oportunidad. 18 00:01:33,920 --> 00:01:35,240 Abran el corazón. 19 00:01:36,800 --> 00:01:38,440 No sean tan prejuiciosos. 20 00:01:39,760 --> 00:01:43,200 Soy un milagro andante, quieran aceptarlo o no. 21 00:01:43,920 --> 00:01:45,360 No pueden quitarme eso. 22 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 23 00:02:35,840 --> 00:02:39,960 CONDADO DE BRAZORIA, TEXAS 24 00:02:42,080 --> 00:02:47,160 UNIDAD WAYNE SCOTT DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL DE TEXAS 25 00:02:49,240 --> 00:02:53,040 EN 1991, DALE SIGLER FUE SENTENCIADO A MUERTE 26 00:02:53,120 --> 00:02:56,360 POR ASESINAR DE VARIOS DISPAROS A JOHN ZELTNER 27 00:03:00,640 --> 00:03:03,080 Me acomodaré en la silla. 28 00:03:03,520 --> 00:03:04,360 ¿Así está bien? 29 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Dale, ¿me ves aquí? 30 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 Sí. 31 00:03:17,760 --> 00:03:22,960 HA PASADO 27 AÑOS Y CINCO MESES EN PRISIÓN 32 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Me llamo Dale Wayne Sigler. 33 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Nací... 34 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 el 10 de mayo de 1967. 35 00:03:38,400 --> 00:03:42,080 Nací en Danville, Illinois. 36 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 Para entender toda la historia, deben entender 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,240 dónde se originó todo. 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,480 Mi madre se casó y tuvo dos hijos. 39 00:03:59,520 --> 00:04:03,080 Mi padre la conoció cuando ella pasaba por un momento difícil. 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,880 Tenía 15 años cuando se embarazó. 41 00:04:06,400 --> 00:04:08,400 Mi madre era una niña 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,200 que intentaba encontrar su propósito en la vida. 43 00:04:11,480 --> 00:04:12,760 Una niña con niños. 44 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 Mi padre perdió su trabajo. 45 00:04:20,320 --> 00:04:21,160 Se volvió... 46 00:04:22,280 --> 00:04:25,120 una persona abatida, frustrada. 47 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 Y se había vuelto muy agresivo, 48 00:04:28,800 --> 00:04:31,920 y eso afectó a sus hijos y a mi madre. 49 00:04:36,480 --> 00:04:39,760 Veía a mi madre recibir palizas tan violentas 50 00:04:40,200 --> 00:04:43,320 que los ojos le quedaban morados. 51 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 El labio partido. 52 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 Dormía con un cuchillo debajo de la almohada. 53 00:04:49,520 --> 00:04:50,960 Porque temía... 54 00:04:53,000 --> 00:04:53,880 que... 55 00:04:58,560 --> 00:04:59,480 ella... 56 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 o uno de sus hijos... 57 00:05:03,280 --> 00:05:04,880 acabara gravemente herido. 58 00:05:08,600 --> 00:05:11,960 CUANDO TENÍA 12 AÑ0S, LOS PADRES DE SIGLER SE SEPARARON 59 00:05:12,560 --> 00:05:16,000 ÉL PASÓ EL RESTO DE SU INFANCIA CON SU MADRE Y SUS HERMANOS 60 00:05:16,080 --> 00:05:18,560 MUDÁNDOSE POR VARIOS ESTADOS 61 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Pasaron cosas en mi infancia 62 00:05:34,520 --> 00:05:37,520 que me traumatizaron por el resto de mi vida. 63 00:05:40,240 --> 00:05:43,680 Cuando tenía diez años, un familiar abusó de mí. 64 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 Y eso es algo que jamás he podido superar. 65 00:05:50,200 --> 00:05:51,960 No podía hablar con nadie. 66 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Cada vez que lo intentaba, 67 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 era rechazado. 68 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 Una vez, traté de hablar con mi madre de lo que me había pasado, 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,960 y ella no pudo soportar la gravedad, 70 00:06:03,120 --> 00:06:05,040 fue abrumador, 71 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 se fue a su cuarto y cerró la puerta. 72 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 Y en ese momento, 73 00:06:11,080 --> 00:06:12,400 eso me comió por dentro. 74 00:06:14,640 --> 00:06:17,800 A partir de ese momento, todo fue cuesta abajo. 75 00:06:20,080 --> 00:06:22,920 DE ADOLESCENTE, SIGLER COMENZÓ A CONSUMIR DROGAS 76 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Y A COMETER DELITOS MENORES 77 00:06:24,800 --> 00:06:29,640 A LOS 20 AÑOS, VIVÍA SOLO EN LAS CALLES DE TEXAS 78 00:06:40,760 --> 00:06:42,320 Cuando me mudé a Texas, 79 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 volví a consumir drogas. 80 00:06:47,360 --> 00:06:50,680 Cocaína, metanfetaminas, por vía intravenosa. 81 00:06:50,760 --> 00:06:52,880 Fumaba anfetaminas, bebía. 82 00:06:53,760 --> 00:06:56,320 Vivía en la calle, robaba. 83 00:06:56,400 --> 00:06:58,160 Hacía lo necesario para sobrevivir. 84 00:06:59,840 --> 00:07:02,840 La vida parecía haber terminado, y en ese momento, 85 00:07:02,920 --> 00:07:04,200 le dije al diablo: 86 00:07:04,720 --> 00:07:07,320 "Puedes salirte con la tuya. Veamos qué tienes, diablo. 87 00:07:07,640 --> 00:07:08,960 A Dios no le importa". 88 00:07:20,240 --> 00:07:22,880 El día que entré a esa tienda Subway, 89 00:07:23,040 --> 00:07:24,280 muchas cosas cambiaron. 90 00:07:33,480 --> 00:07:34,960 DEPTO. DE POLICÍA DE ARLINGTON 91 00:07:35,040 --> 00:07:37,720 UN SOSPECHOSO BLANCO ENTRÓ A LA TIENDA SUBWAY 92 00:07:37,800 --> 00:07:40,040 Y LE ROBÓ AL EMPLEADO, JOHN WILLIAM ZELTNER JR., 93 00:07:40,120 --> 00:07:42,520 APROXIMADAMENTE $400 94 00:07:45,560 --> 00:07:46,400 Entré 95 00:07:47,200 --> 00:07:50,600 y dije: "Vacía la caja registradora". 96 00:07:52,240 --> 00:07:54,240 Le dije que pusiera el dinero en una bolsa. 97 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Se asustó tanto que corrió al cuarto de atrás. 98 00:08:04,160 --> 00:08:07,000 Cuando corrió al cuarto de atrás, yo también. 99 00:08:07,680 --> 00:08:11,160 Cuando se dio vuelta, le disparé. Seis veces en el pecho. 100 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 EL EMPLEADO JOHN ZELTNER MURIÓ INSTANTÁNEAMENTE 101 00:08:22,080 --> 00:08:26,840 SIGLER HUYÓ CON $400 DE LA CAJA REGISTRADORA 102 00:08:31,520 --> 00:08:33,600 Le quité la vida a John egoístamente. 103 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 Siempre tendré ese dolor en el corazón, 104 00:08:39,440 --> 00:08:41,280 por habérselo arrebatado a su familia. 105 00:08:42,800 --> 00:08:44,680 Quiero decirles a la señora Zeltner 106 00:08:45,040 --> 00:08:47,440 y a su familia que les pido perdón 107 00:08:48,160 --> 00:08:49,600 con el alma y el corazón. 108 00:09:10,000 --> 00:09:11,160 Me llamo Tommy Lenoir. 109 00:09:12,120 --> 00:09:15,720 En 1990, era detective de homicidios en el Depto. de Policía de Arlington. 110 00:09:17,360 --> 00:09:20,440 He trabajado en muchos asesinatos en 26 años, 111 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 y nunca olvidas 112 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 casos como este, 113 00:09:25,160 --> 00:09:27,280 totalmente absurdos 114 00:09:27,640 --> 00:09:28,480 y brutales. 115 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 Estamos en el lugar, la tienda Subway, 116 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 donde ocurrió el asesinato, 117 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 en abril de 1990. 118 00:09:51,960 --> 00:09:55,720 Cuando entramos, la víctima estaba sobre un charco de sangre, 119 00:09:56,800 --> 00:10:00,360 en la oficina en la parte trasera de la tienda. 120 00:10:10,680 --> 00:10:15,400 El hecho de que haya ocurrido un asesinato durante un robo no es inusual. 121 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 Lo vemos todo el tiempo. 122 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 La mera brutalidad de este caso, 123 00:10:20,880 --> 00:10:23,840 lo que pareció ser una ejecución 124 00:10:24,160 --> 00:10:25,400 de la víctima, 125 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 fue lo que lo hizo notable. 126 00:10:27,480 --> 00:10:31,520 Eso lo llevó a un nivel más alto que otros casos similares. 127 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Esto fue un exceso. 128 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 Le dispararon más veces de las necesarias. 129 00:10:39,760 --> 00:10:42,960 Le dispararon de una manera muy cobarde, por la espalda. 130 00:10:43,400 --> 00:10:46,840 Y cuando cayó al suelo, indefenso, probablemente ya muriendo, 131 00:10:46,920 --> 00:10:47,760 siguió disparando. 132 00:10:47,960 --> 00:10:49,480 Eso es exceso. 133 00:10:50,400 --> 00:10:51,440 Es cuando alguien 134 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 disfruta lo que hace. 135 00:10:53,920 --> 00:10:57,560 Se nota que realmente disfruta 136 00:10:57,640 --> 00:10:59,880 con el dolor y el sufrimiento que provoca. 137 00:11:06,160 --> 00:11:09,160 SEIS DÍAS DESPUÉS DEL ASESINATO, LA POLICÍA ARRESTÓ A SIGLER 138 00:11:09,240 --> 00:11:12,000 GRACIAS AL AVISO DE UNO DE SUS AMIGOS 139 00:11:12,600 --> 00:11:18,600 SIGLER CONFESÓ DE INMEDIATO EL ROBO Y EL ASESINATO 140 00:11:36,880 --> 00:11:40,880 EN 1991, GREG MILLER TRABAJÓ EN EL EQUIPO QUE LLEVÓ A JUICIO A SIGLER 141 00:11:44,120 --> 00:11:46,360 Desde el momento en que me involucré en este caso, 142 00:11:46,440 --> 00:11:51,880 estuve convencido de que el verdadero problema del caso 143 00:11:52,480 --> 00:11:55,880 sería definir el castigo adecuado para Dale Sigler. 144 00:11:58,240 --> 00:12:02,640 Pensamos que era apropiado pedir la pena de muerte 145 00:12:02,720 --> 00:12:06,280 porque existía la posibilidad, si no pedíamos pena de muerte, 146 00:12:06,560 --> 00:12:09,280 de que fuera puesto en libertad condicional tras 15 años, 147 00:12:09,760 --> 00:12:12,040 y no nos parecía tiempo suficiente. 148 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 Todos los asesinatos son malos, 149 00:12:20,680 --> 00:12:22,720 no existe un buen asesinato, 150 00:12:23,200 --> 00:12:27,240 pero las circunstancias de este caso fueron particularmente atroces. 151 00:12:30,960 --> 00:12:33,360 John Zeltner, en el momento en que lo asesinaron, 152 00:12:33,440 --> 00:12:37,000 estaba a tres o cuatro semanas de cumplir 31 años. 153 00:12:38,920 --> 00:12:43,560 El gerente y los compañeros con los que hablamos 154 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 sobre John Zeltner 155 00:12:45,520 --> 00:12:48,920 lo describieron como muy trabajador, un joven agradable. 156 00:12:52,280 --> 00:12:55,320 Dale Sigler sabía que John Zeltner 157 00:12:55,400 --> 00:12:58,240 iba a estar en la tienda trabajando solo, 158 00:12:59,240 --> 00:13:02,480 pero eligió la tienda de sándwiches Subway, 159 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 eligió robar a alguien que lo conocía. 160 00:13:06,640 --> 00:13:08,920 JUICIO POR MUERTE EN TIENDA SUBWAY 161 00:13:13,800 --> 00:13:17,960 SIGLER LES DIJO A UNOS AMIGOS QUE CONOCÍA A ZELTNER Y NO LE AGRADABA 162 00:13:18,040 --> 00:13:21,480 SEGÚN UNA DECLARACIÓN 163 00:13:28,920 --> 00:13:32,560 Dale Sigler fue a la tienda, se sentó, 164 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 conversó con John Zeltner, 165 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 le pidió un cigarrillo a John Zeltner. 166 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 Hablaron un rato. 167 00:13:42,480 --> 00:13:44,880 Y minutos después, 168 00:13:45,280 --> 00:13:46,720 lo ejecutó abruptamente, 169 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 para robar el dinero de la caja registradora. 170 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 Fue un acto desalmado. 171 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 Creo que Dale, en su estado mental, 172 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 cuando entró, pensó: "Que no queden testigos", 173 00:14:03,840 --> 00:14:07,000 y Dale sabía que John Zeltner podría identificarlo 174 00:14:07,080 --> 00:14:11,000 y avisar a la policía apenas él se fuera 175 00:14:11,640 --> 00:14:14,520 de la tienda. "Ese tipo me robó, 176 00:14:14,720 --> 00:14:17,640 lo conozco. Se llama Dale Sigler". 177 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 A veces, la explicación más simple 178 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 es la mejor explicación. 179 00:14:29,680 --> 00:14:33,080 EL 1 DE MARZO DE 1991, SIGLER FUE DECLARADO CULPABLE 180 00:14:33,160 --> 00:14:36,560 DEL HOMICIDIO PREMEDITADO DE JOHN ZELTNER 181 00:14:38,680 --> 00:14:44,320 ASESINO SENTENCIADO A MUERTE ASALTANTE TRANQUILO DURANTE VEREDICTO 182 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 Fui al corredor de la muerte en el 91. 183 00:15:06,240 --> 00:15:07,560 Cuando me trajeron, 184 00:15:08,560 --> 00:15:11,040 me encadenaron con todos los demás. 185 00:15:11,560 --> 00:15:13,760 Comenzamos a ir hacia el corredor de la muerte... 186 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 y... 187 00:15:16,960 --> 00:15:18,720 cuando llegamos al pasillo, 188 00:15:19,480 --> 00:15:22,840 un oficial dijo: "Muerto caminando", como en Milagros inesperados, 189 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 como si fuera una broma. 190 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 CORREDOR DE LA MUERTE 191 00:15:26,560 --> 00:15:27,520 En ese momento, 192 00:15:28,040 --> 00:15:30,960 entendí las consecuencias de mis acciones. 193 00:15:36,440 --> 00:15:39,280 Cambié mi vida cuando fui al corredor de la muerte. 194 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 El primer día ahí, le imploré a Dios. 195 00:15:43,680 --> 00:15:46,280 "Dios, me has acompañado toda la vida. 196 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 Me acompañaste cuando era niño. 197 00:15:48,600 --> 00:15:50,800 Manifiesta tu vida, por favor. 198 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 Muéstrame que eres todopoderoso. 199 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Deja que tu luz brille sobre mí, Dios. 200 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 Muéstrame mi propósito". 201 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 Ahí comencé a oír una vocecita 202 00:16:04,480 --> 00:16:06,840 que me decía: "Tranquilo, todo va a estar bien". 203 00:16:08,080 --> 00:16:08,920 Y... 204 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 ese fue... 205 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Ese fue Dios. 206 00:16:14,440 --> 00:16:16,880 Así que empecé a tratar 207 00:16:17,440 --> 00:16:18,280 de no rendirme. 208 00:16:21,640 --> 00:16:25,440 EN 1993, TEXAS MODIFICÓ SUS LEYES SOBRE LA SELECCIÓN DE JURADOS 209 00:16:26,000 --> 00:16:30,240 MÁS TARDE, LOS ABOGADOS DE SIGLER DIJERON QUE LOS CAMBIOS EN LA SELECCIÓN 210 00:16:30,320 --> 00:16:33,480 INVALIDABAN SU SENTENCIA A MUERTE 211 00:16:35,720 --> 00:16:42,000 EN 1994, DESPUÉS DE TRES AÑOS Y MEDIO EN EL CORREDOR DE LA MUERTE, 212 00:16:42,080 --> 00:16:47,720 SIGLER FUE RESENTENCIADO A CADENA PERPETUA 213 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 Habría merecido que me ejecutaran. 214 00:16:55,720 --> 00:16:59,040 Pero me gusta pensar que Dios tenía un plan más grande para mí. 215 00:17:02,120 --> 00:17:05,680 SIGLER DICE QUE DESDE ENTONCES HA DEDICADO SU VIDA A DIOS 216 00:17:06,280 --> 00:17:10,000 AHORA ES MINISTRO ORDENADO 217 00:17:13,640 --> 00:17:18,360 Hace 27 años y cinco meses que estoy encarcelado. 218 00:17:18,640 --> 00:17:20,680 Llegué aquí cuando tenía 21 años. 219 00:17:20,920 --> 00:17:22,280 Un niño perdido y perturbado. 220 00:17:22,600 --> 00:17:24,160 Ahora soy un hombre de 50 años 221 00:17:24,480 --> 00:17:27,800 que se ha esforzado por mejorar, por rehabilitarse. 222 00:17:28,120 --> 00:17:29,320 Veo a Dios a diario. 223 00:17:29,400 --> 00:17:31,880 Estudio la palabra de Dios tres o cuatro horas al día. 224 00:17:32,120 --> 00:17:33,600 Trato de guiar a la gente. 225 00:17:33,720 --> 00:17:35,200 Intento ayudar a la gente. 226 00:17:35,520 --> 00:17:39,000 Mi destino ha sido marcado por la palabra de Dios. 227 00:17:39,080 --> 00:17:41,320 Soy un testimonio vivo y un milagro andante. 228 00:17:42,400 --> 00:17:45,240 Alabado sea mi Señor y Salvador, Jesucristo, 229 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 y de ahora en adelante, caminaré en su gracia. 230 00:17:53,080 --> 00:17:56,560 EL ESTADO DE TEXAS VS. DALE WAYNE SIGLER 231 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 Lo más especial 232 00:18:02,840 --> 00:18:05,560 de este caso es por qué se revocó. 233 00:18:06,760 --> 00:18:09,600 Debo decir que Dale Sigler 234 00:18:09,880 --> 00:18:12,640 es un hombre muy afortunado, 235 00:18:13,040 --> 00:18:14,800 porque de no haber sido por el cambio 236 00:18:15,920 --> 00:18:20,640 en la ley de selección de jurado que aplicaron retroactivamente, 237 00:18:21,200 --> 00:18:25,520 muy probablemente Dale Sigler habría sido ejecutado 238 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 en los años noventa en el estado de Texas. 239 00:18:38,280 --> 00:18:41,480 DOS AÑOS DESPUÉS 240 00:18:46,680 --> 00:18:51,040 CUANDO SIGLER RECIBIÓ CADENA PERPETUA, LA LEY DE TEXAS INCLUÍA UNA CLÁUSULA 241 00:18:51,120 --> 00:18:55,000 QUE PERMITÍA LIBERTAD CONDICIONAL TRAS 30 AÑOS 242 00:19:07,720 --> 00:19:14,360 HACE 29 AÑOS Y CUATRO MESES QUE SIGLER ESTÁ EN PRISIÓN 243 00:19:29,240 --> 00:19:31,400 Angel, Tilly, alguien. 244 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Vamos. 245 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 ¡Tilly! 246 00:19:42,320 --> 00:19:46,600 La primera vez que vi a Dale fue en la Unidad Wayne Scott 247 00:19:46,680 --> 00:19:47,520 en Angleton. 248 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 Había ido a visitar a mi hijastro 249 00:19:52,360 --> 00:19:54,960 cuando Dale entró por la puerta. 250 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Pete nos presentó, y fue... 251 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Era un hombre 252 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 muy amable. 253 00:20:01,960 --> 00:20:04,400 Ven aquí. Con mamá. Esa es mi niña. 254 00:20:04,480 --> 00:20:05,920 ¿Tienes hambre? 255 00:20:07,760 --> 00:20:08,840 Me llamo Carole 256 00:20:09,720 --> 00:20:11,360 y tengo 71 años. 257 00:20:12,560 --> 00:20:15,200 Vivo sola en una casa móvil 258 00:20:15,600 --> 00:20:17,080 en la zona rural de Texas. 259 00:20:19,520 --> 00:20:23,000 Miss Kitty tiene unos 16 260 00:20:23,080 --> 00:20:24,680 o 17 años. 261 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 Es la vieja de la casa, como yo. 262 00:20:28,400 --> 00:20:30,280 Y tengo otros tres. 263 00:20:31,000 --> 00:20:31,920 Esta es Ebony. 264 00:20:32,720 --> 00:20:37,320 La encontré en el cementerio y la crío desde recién nacida. 265 00:20:37,400 --> 00:20:38,360 Esa es mi chica. 266 00:20:40,280 --> 00:20:43,520 Siempre he querido ayudar a los indefensos, 267 00:20:44,200 --> 00:20:47,040 a los descartados. 268 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 Creo que siempre ha sido parte de mi naturaleza. 269 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Siento que ellos me necesitan, 270 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 y en cierta forma, yo los necesito. 271 00:20:56,680 --> 00:20:59,120 Y es básicamente lo mismo con la gente. 272 00:21:03,920 --> 00:21:06,240 Dale y yo nos hicimos amigos por correspondencia 273 00:21:06,320 --> 00:21:10,600 cuando mi hijastro me pidió que le escribiera. 274 00:21:10,680 --> 00:21:14,120 Así que llevamos nueve años escribiéndonos. 275 00:21:14,920 --> 00:21:19,520 Tengo más de 200 cartas de él. 276 00:21:25,320 --> 00:21:29,040 Siempre comienza sus cartas 277 00:21:29,560 --> 00:21:32,560 de la misma manera: "Que Dios te bendiga y te conserve 278 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 bajo su mano amorosa". 279 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 "Estoy en la Unidad Carol Vance". 280 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 Esta es de cuando llegó ahí. 281 00:21:41,600 --> 00:21:43,920 "Pero estoy muy emocionado de empezar el programa. 282 00:21:44,000 --> 00:21:47,880 Me dieron un trabajo en la lavandería, pero aún no empecé". 283 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 Nuestra relación 284 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 se desarrolló con los años. 285 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 Pude ir a visitarlo, 286 00:21:57,720 --> 00:22:00,640 así logramos conocernos más. 287 00:22:01,440 --> 00:22:03,960 No tiene a nadie más en Texas, 288 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 así que intervine para acompañarlo. 289 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 Y ahí empezó a llamarme "mamá Carole". 290 00:22:12,800 --> 00:22:16,840 Yo era... Soy su segunda mamá, según él. 291 00:22:20,680 --> 00:22:21,840 "Querida mamá Carole... 292 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 Que Dios te bendiga y te proteja siempre". 293 00:22:31,320 --> 00:22:32,480 "Dios es bueno, mamá". 294 00:22:34,840 --> 00:22:39,800 Entre las visitas y las cartas, nos hemos abierto el uno al otro. 295 00:22:42,040 --> 00:22:44,560 "Eres un regalo precioso de mi Padre Celestial. 296 00:22:45,640 --> 00:22:46,840 Mi ángel guardián, 297 00:22:47,520 --> 00:22:51,000 maravillosamente lista en el amor de Dios". 298 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Y escribió un número. 299 00:22:55,520 --> 00:22:56,800 Y eso significa 300 00:22:57,520 --> 00:22:59,840 ocho letras, dos palabras, 301 00:23:00,840 --> 00:23:01,720 un significado... 302 00:23:03,040 --> 00:23:04,000 te quiero. 303 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Es un hombre especial. 304 00:23:25,840 --> 00:23:29,360 HACE TRES AÑOS QUE CAROLE ESPERA SABER SI EL ESTADO DE TEXAS 305 00:23:29,440 --> 00:23:32,640 LE CONCEDERÁ LA LIBERTAD CONDICIONAL A DALE 306 00:23:41,680 --> 00:23:45,960 SI SE LA CONCEDEN, DEBERÁ PERMANECER EN EL ESTADO 307 00:23:46,040 --> 00:23:49,480 Y DEBERÁ REGISTRARSE EN UNA DIRECCIÓN PERMANENTE 308 00:23:54,600 --> 00:23:57,160 No recuerdo exactamente cuándo Dale 309 00:23:57,880 --> 00:24:00,080 me preguntó 310 00:24:00,720 --> 00:24:04,280 si podía cumplir su libertad condicional en mi casa, 311 00:24:05,760 --> 00:24:09,160 pero me di cuenta cuando empezó a preguntarme 312 00:24:09,240 --> 00:24:11,520 de que sentía mucha vergüenza, 313 00:24:11,600 --> 00:24:16,360 porque creo que tenía miedo de que yo dijera que no. 314 00:24:18,520 --> 00:24:22,320 Lo dudé un momento, 315 00:24:22,400 --> 00:24:26,760 pero luego pensé: "¿Qué es lo correcto?". 316 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 Y yo... 317 00:24:31,000 --> 00:24:34,360 rápidamente le pedí a Dios una respuesta, 318 00:24:34,440 --> 00:24:38,040 y Dios dijo: "Este hombre te necesita", 319 00:24:38,480 --> 00:24:41,200 y por eso lo acepté. 320 00:24:43,280 --> 00:24:47,440 Es lo único que quiero hacer, ayudarlo a empezar de nuevo. 321 00:24:58,960 --> 00:25:04,080 UNIDAD BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS 322 00:25:12,120 --> 00:25:18,960 EN 2019, SIGLER RECIBIÓ NOTICIAS DE SU PEDIDO DE LIBERTAD CONDICIONAL 323 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 ¿Lo cuelgo del cuello? 324 00:25:29,640 --> 00:25:30,480 Bueno, 325 00:25:30,960 --> 00:25:32,200 hoy tienes noticias. 326 00:25:33,040 --> 00:25:34,360 Sí, señor. 327 00:25:35,440 --> 00:25:37,000 Hoy me enteré 328 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 de que pronto me iré a casa. 329 00:25:44,560 --> 00:25:45,400 El martes. 330 00:25:47,520 --> 00:25:50,160 Este es mi 30.º año en prisión. 331 00:25:51,120 --> 00:25:53,640 Y es una bendición, 332 00:25:54,040 --> 00:25:56,240 porque jamás creí ver este día. 333 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 Me puso muy feliz. 334 00:25:59,600 --> 00:26:01,200 Todavía sigo... 335 00:26:01,960 --> 00:26:02,800 emocionado. 336 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 También tengo miedo, 337 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 porque ha pasado mucho tiempo. 338 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 Solo alabo y le agradezco a Dios 339 00:26:09,920 --> 00:26:12,360 esta segunda oportunidad. 340 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 Lo más difícil será 341 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 tratar de adaptarme, 342 00:26:22,080 --> 00:26:24,520 porque he estado aislado en una comunidad pequeña 343 00:26:24,600 --> 00:26:25,760 dentro de una comunidad. 344 00:26:30,600 --> 00:26:33,640 La gente me dice que no puedes entender 345 00:26:33,840 --> 00:26:34,800 cómo es la vida, 346 00:26:35,280 --> 00:26:37,560 cómo es la sociedad, cuánto ha cambiado. 347 00:26:39,840 --> 00:26:41,560 Me han dicho que se han descompuesto 348 00:26:41,640 --> 00:26:44,880 en un centro comercial por los colores y el movimiento. 349 00:26:45,800 --> 00:26:48,280 Cuando estaba afuera, no había celulares. 350 00:26:48,880 --> 00:26:52,600 Hay muchas cosas que no existían 351 00:26:53,120 --> 00:26:54,240 cuando entré aquí. 352 00:26:57,440 --> 00:26:59,920 Carole Whitworth es una bendición, 353 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 porque sin mamá Carole, 354 00:27:02,560 --> 00:27:04,440 no tendría un lugar al que llamar hogar. 355 00:27:06,040 --> 00:27:07,520 Mamá Carole es una roca. 356 00:27:07,600 --> 00:27:10,520 Es una buena chica de campo, pero es fuerte, 357 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 tiene integridad, 358 00:27:12,120 --> 00:27:13,280 amor, honor. 359 00:27:13,760 --> 00:27:15,960 Es una bendición para mí. 360 00:27:22,480 --> 00:27:24,560 Sé que será una batalla dura. 361 00:27:25,520 --> 00:27:27,840 La gente creerá que eres un monstruo, 362 00:27:28,360 --> 00:27:29,480 que eres un animal, 363 00:27:29,920 --> 00:27:32,880 que no has cambiado, que no puedes cambiar. 364 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 Pero un día, esos corazones cambiarán. 365 00:27:36,400 --> 00:27:37,840 Lo creo firmemente, 366 00:27:37,920 --> 00:27:42,160 porque no soy el niño perdido, perturbado y sensible que alguna vez fui. 367 00:27:42,960 --> 00:27:44,680 Soy un adulto, enfocado 368 00:27:45,040 --> 00:27:47,960 y decidido. Un hombre de Dios. 369 00:27:50,320 --> 00:27:52,680 Solo pido que me den una oportunidad, 370 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 porque el tiempo revela todo. 371 00:28:13,240 --> 00:28:16,560 TREINTA AÑOS DESPUÉS DEL ASESINATO DE JOHN, 372 00:28:16,640 --> 00:28:20,080 LA FAMILIA ZELTNER SIGUE LAMENTANDO SU PÉRDIDA 373 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 Johnnie Bill era muy amable. 374 00:28:34,280 --> 00:28:36,680 Estaría sentado ahí, con una cerveza Keystone, 375 00:28:36,840 --> 00:28:39,320 haciéndonos reír, contando chistes. 376 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 Una persona muy sociable. 377 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 Mi nombre es Forest Allan Zeltner. 378 00:28:47,240 --> 00:28:49,040 Johnnie Bill es nuestro medio hermano. 379 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 Era el primogénito 380 00:28:52,280 --> 00:28:53,120 de mi padre. 381 00:28:55,000 --> 00:28:56,840 Se llamaba John William Zeltner, 382 00:28:57,040 --> 00:28:58,160 en honor a mi padre, 383 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 pero todos lo llamaban Johnnie Bill. 384 00:29:04,160 --> 00:29:06,840 JOHN WILLIAM ZELTNER TENÍA MÁS DE 20 AÑOS 385 00:29:07,000 --> 00:29:10,200 CUANDO RETOMÓ EL CONTACTO CON SUS MEDIO HERMANOS 386 00:29:13,640 --> 00:29:17,680 Johnnie Bill nos buscó y pudimos conocerlo. 387 00:29:18,120 --> 00:29:21,200 Al instante, logramos una conexión. 388 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Éramos muy unidos. 389 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 John era un tipo divertido. 390 00:29:28,120 --> 00:29:29,840 Todos querían estar con él. 391 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Vivía para ayudar a los demás. 392 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 Muchas personas que conocían a mi hermano 393 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 sabían que era gay y que no lo escondía. 394 00:29:40,360 --> 00:29:42,920 Mi padre lo sabía, toda mi familia lo sabía. 395 00:29:43,000 --> 00:29:46,360 Todos lo aceptábamos, así era Johnnie Bill, 396 00:29:46,440 --> 00:29:48,640 así iba a ser... 397 00:29:49,600 --> 00:29:51,160 Así es él. Lo querremos así. 398 00:29:54,520 --> 00:29:56,240 Me llamo John Harlan Zeltner. 399 00:29:56,640 --> 00:29:59,720 Johnnie Bill llegó a mi vida cuando yo tenía 16 años, 400 00:29:59,880 --> 00:30:01,960 y hablábamos a diario. 401 00:30:02,080 --> 00:30:03,000 Todos los días. 402 00:30:03,560 --> 00:30:05,960 Nunca discutimos, ni una sola vez, sobre nada. 403 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 Y eso es raro. 404 00:30:18,560 --> 00:30:20,240 Sí, lo extrañamos mucho. 405 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 No ves lo rápido que pasa la vida. 406 00:30:25,040 --> 00:30:27,520 Crees que vivirás para siempre, pero no es así. 407 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 En cualquier momento... 408 00:30:30,360 --> 00:30:31,200 puedes morir. 409 00:30:32,160 --> 00:30:33,560 Puedes morir, así nada más. 410 00:30:36,840 --> 00:30:37,680 Fue duro. 411 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 Fue muy duro escuchar que tu hermano está muerto. 412 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 Fue muy duro para mí. 413 00:30:43,400 --> 00:30:44,960 Fue muy duro para mi padre 414 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 y para mi hermano menor. 415 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Estaba enojado. Sí. 416 00:30:52,160 --> 00:30:54,280 Pensé cosas 417 00:30:54,360 --> 00:30:56,920 que me habría gustado hacer, pero no hice. 418 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 Cuando supe que le habían dado pena de muerte, me alegró, 419 00:31:02,160 --> 00:31:03,440 pero al mismo tiempo, 420 00:31:03,760 --> 00:31:06,520 quería que lo ejecutaran en ese momento. 421 00:31:06,640 --> 00:31:07,560 Lo quería muerto. 422 00:31:10,080 --> 00:31:13,360 Cuando supe que no le darían pena de muerte, volví... 423 00:31:14,640 --> 00:31:15,520 a sentir enfado. 424 00:31:18,240 --> 00:31:20,320 No debería estar vivo y ahora saldrá libre. 425 00:31:21,960 --> 00:31:24,240 Creo que el sistema se equivocó. 426 00:31:31,520 --> 00:31:33,560 Cuando supe de su libertad condicional, 427 00:31:33,680 --> 00:31:36,160 fue como si la pesadilla comenzara de nuevo. 428 00:31:37,480 --> 00:31:39,040 Ni siquiera nos avisaron. 429 00:31:39,120 --> 00:31:40,240 Nadie nos dijo. 430 00:31:40,440 --> 00:31:41,960 Nadie dijo nada. 431 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 Creo que el sistema judicial nos falló. 432 00:31:46,800 --> 00:31:47,920 Me parece patético. 433 00:31:48,760 --> 00:31:50,000 Creo que el estado de Texas 434 00:31:50,080 --> 00:31:52,200 necesita revaluar su sistema judicial, 435 00:31:52,880 --> 00:31:54,240 al 100 %. 436 00:31:54,320 --> 00:31:55,760 Si matas a alguien así, 437 00:31:56,160 --> 00:31:57,760 nunca deberías ver la luz del día. 438 00:31:58,120 --> 00:31:58,960 Nunca. 439 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 Creo que él es un gran riesgo para la sociedad. 440 00:32:04,960 --> 00:32:06,520 Creo que volverá a matar. 441 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 Pronto. 442 00:32:27,440 --> 00:32:30,760 UN DÍA HASTA LA LIBERACIÓN DE DALE 443 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Este es el cuarto de Dale. 444 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 Será mucho más grande de lo que está acostumbrado. 445 00:32:47,280 --> 00:32:52,080 Dale siempre tendrá la etiqueta de ser un asesino. 446 00:32:54,320 --> 00:32:56,400 Y mucha gente no le dará 447 00:32:56,880 --> 00:32:58,160 la oportunidad 448 00:32:59,520 --> 00:33:02,160 de demostrar el tipo de persona que es ahora. 449 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 Mi familia tenía dudas. 450 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 Lo que más les preocupa es que, como ya mató a alguien, 451 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 podría matarme a mí. 452 00:33:18,280 --> 00:33:21,240 Me dijeron: "¿Estás loca? ¿Por qué?". 453 00:33:21,400 --> 00:33:22,720 No entienden por qué. 454 00:33:24,320 --> 00:33:25,880 Necesitarán convencerse. 455 00:33:27,920 --> 00:33:29,760 ¿Cuánto tiempo lleva Dale en prisión? 456 00:33:30,120 --> 00:33:30,960 Treinta años. 457 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 ¿Por qué? 458 00:33:32,160 --> 00:33:33,000 Asesinato. 459 00:33:33,840 --> 00:33:34,680 ¿A quién...? 460 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 - ¿Qué? - No sé. 461 00:33:39,200 --> 00:33:40,960 ¿Cuántas veces fuiste a verlo? 462 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 Fui a verlo 463 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 unas tres o cuatro veces. 464 00:33:45,560 --> 00:33:47,320 Fui a verlo dos veces... 465 00:33:47,720 --> 00:33:48,920 No, tres veces 466 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 desde que está en la unidad actual. 467 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 Sé que tienen preocupaciones. 468 00:33:55,000 --> 00:33:58,640 Como ya mató a alguien, tienen miedo 469 00:33:59,160 --> 00:34:00,520 de que vuelva a hacerlo. 470 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 De que vuelva a matar. 471 00:34:02,720 --> 00:34:04,200 Y... No. 472 00:34:04,440 --> 00:34:05,320 No lo hará. 473 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 En la cárcel, 474 00:34:07,480 --> 00:34:09,080 lo llaman "el gigante apacible". 475 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 - ¿En serio? - Sí. 476 00:34:13,560 --> 00:34:15,840 - Te quiero, abuela. - Yo también. 477 00:34:15,920 --> 00:34:17,800 Adiós, cariño. 478 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 Todo estará bien. 479 00:34:21,600 --> 00:34:24,760 Vengan a ver a Dale, visítenlo. 480 00:34:25,080 --> 00:34:25,960 Estarán bien. 481 00:34:26,520 --> 00:34:28,760 - Avísame cuando llegue. - Lo haré. 482 00:34:38,200 --> 00:34:39,680 Carole es una buena mujer. 483 00:34:39,960 --> 00:34:40,800 Es amable, 484 00:34:41,480 --> 00:34:43,360 ve lo bueno en la gente. 485 00:34:44,160 --> 00:34:45,960 Prefiere ver lo bueno. 486 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 Tiene buen corazón. 487 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 No quiero que ese tipo 488 00:34:50,960 --> 00:34:55,880 sea un loco que quiera matarla a ella, a nosotros o a cualquier otro. 489 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 No creo que haga eso... 490 00:34:59,680 --> 00:35:01,840 No lo conoces, ¿cómo lo sabes? 491 00:35:04,040 --> 00:35:04,920 La gente cambia. 492 00:35:06,360 --> 00:35:07,200 En realidad no. 493 00:35:18,760 --> 00:35:22,080 DÍA DE LA LIBERACIÓN DE DALE 494 00:35:23,800 --> 00:35:25,040 Me levanté a las cuatro, 495 00:35:25,680 --> 00:35:27,280 porque sonaba la alarma, 496 00:35:27,360 --> 00:35:31,120 y sentí que recién me había acostado. 497 00:35:32,280 --> 00:35:34,960 Pensé: "¿En serio? ¿Ya?". 498 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 Puedo sentir cómo aumentan las emociones. 499 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Y pienso: 500 00:35:43,520 --> 00:35:45,600 "Tranquila, contrólate. 501 00:35:46,360 --> 00:35:47,720 Todo saldrá bien". 502 00:35:47,800 --> 00:35:53,120 Pero sé que cuando llegue y vea a Dale, 503 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 sentiré la emoción del momento. 504 00:35:58,120 --> 00:35:59,680 Definitivamente será 505 00:35:59,760 --> 00:36:01,720 un momento especial... 506 00:36:03,600 --> 00:36:04,680 que nunca olvidaremos. 507 00:36:10,040 --> 00:36:14,600 He tenido momentos fugaces 508 00:36:15,640 --> 00:36:16,480 de duda. 509 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 Me aparece la idea y la saco de la cabeza. 510 00:36:23,960 --> 00:36:26,920 No quiero pensar que tomé la decisión equivocada. 511 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Estamos llegando a la unidad, 512 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 así que... 513 00:36:36,680 --> 00:36:37,640 Aquí debo girar. 514 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 No sé cómo explicarlo, pero siento que él ha cambiado, 515 00:36:45,440 --> 00:36:46,760 y ya no es ese hombre. 516 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 Lo siento dentro de mí. 517 00:36:48,720 --> 00:36:51,080 Todo estará bien. Será perfecto. 518 00:36:54,960 --> 00:36:58,600 Si Dale está haciendo todo esto para aprovecharse de mí, 519 00:36:59,440 --> 00:37:01,880 habrá una recompensa esperándolo 520 00:37:02,760 --> 00:37:03,880 el día del juicio final. 521 00:37:30,800 --> 00:37:32,600 Subtítulos: Débora Jaureguy