1 00:00:11,800 --> 00:00:13,320 ¿Cuál es un castigo justo 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,000 por asesinato? 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Hace 30 años, maté a un hombre. 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,520 Y por eso, 5 00:00:27,440 --> 00:00:28,800 me condenaron a muerte. 6 00:00:32,560 --> 00:00:37,000 DESDE QUE RESTABLECIERON LA PENA DE MUERTE EN 1976, 7 00:00:37,080 --> 00:00:42,480 MÁS DE 1100 PERSONAS HAN SIDO CONDENADAS A MUERTE POR ASESINATO EN TEXAS 8 00:00:43,760 --> 00:00:46,200 MÁS DE 270 DE ESAS SENTENCIAS 9 00:00:46,280 --> 00:00:51,400 FUERON LUEGO MODIFICADAS O REVERTIDAS 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 PERO SOLO SIETE CONDENADOS HAN CAMINADO 11 00:00:55,040 --> 00:00:59,280 DESDE EL CORREDOR DE LA MUERTE DE TEXAS HACIA LA LIBERTAD 12 00:01:00,600 --> 00:01:07,600 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE #999005 13 00:01:12,480 --> 00:01:14,800 Merecía que me ejecutaran. 14 00:01:16,280 --> 00:01:19,560 Pero me gusta creer que Dios tenía otro plan para mí. 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,560 Dirán: "Debiste morir. No te lo mereces". 16 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Pero Dios es mi juez y mi jurado. 17 00:01:31,120 --> 00:01:33,600 Solo pido que me den una oportunidad. 18 00:01:33,920 --> 00:01:35,320 Que abran su corazón. 19 00:01:36,800 --> 00:01:38,440 Que no tengan prejuicios. 20 00:01:39,840 --> 00:01:43,080 Soy un milagro andante, lo asuman o no. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,360 No me lo pueden quitar. 22 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 23 00:02:35,760 --> 00:02:40,640 CONDADO DE BRAZORIA, TEXAS 24 00:02:42,080 --> 00:02:47,160 UNIDAD WAYNE SCOTT DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL DE TEXAS 25 00:02:49,000 --> 00:02:53,040 EN 1991, DALE SIGLER FUE CONDENADO A PENA DE MUERTE 26 00:02:53,120 --> 00:02:56,240 POR EL ASESINATO DE JOHN ZELTNER 27 00:03:00,720 --> 00:03:03,080 Vale, me siento un poco más en la silla. 28 00:03:03,520 --> 00:03:04,360 ¿Así vale? 29 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Dale, ¿me ves aquí? 30 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 Sí. 31 00:03:17,520 --> 00:03:23,440 LLEVA 27 AÑOS Y CINCO MESES EN LA CÁRCEL 32 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Me llamo Dale Wayne Sigler. 33 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Nací 34 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 el 10 de mayo de 1967. 35 00:03:38,400 --> 00:03:42,120 Nací en Danville, Illinois. 36 00:03:45,680 --> 00:03:49,280 Para entender toda la historia, debes entender 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,320 dónde empezó todo. 38 00:03:55,160 --> 00:03:57,480 Mi madre se casó y tuvo dos hijos. 39 00:03:59,520 --> 00:04:03,080 Mi padre la conoció cuando estaba pasando por muchas cosas. 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,880 Tenía 15 años en su primer embarazo. 41 00:04:06,400 --> 00:04:08,400 Mi madre era una niña 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,200 que buscaba su propósito y su lugar. 43 00:04:11,480 --> 00:04:12,760 Una niña con hijos. 44 00:04:15,640 --> 00:04:18,160 Mi padre acabó perdiendo su trabajo. 45 00:04:20,320 --> 00:04:21,160 Se quedó 46 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 muy abatido, 47 00:04:24,080 --> 00:04:25,280 muy frustrado. 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,840 Y se empezó a poner violento, 49 00:04:28,800 --> 00:04:31,920 lo que afectó a sus hijos, a mi madre. 50 00:04:36,480 --> 00:04:39,760 He visto a mi padre darle tales palizas a mi madre 51 00:04:40,200 --> 00:04:43,320 que le dejaba los ojos morados. 52 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 El labio partido. 53 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 Dormía con un cuchillo bajo la almohada, 54 00:04:49,320 --> 00:04:50,960 porque le daba miedo... 55 00:04:53,000 --> 00:04:53,880 ...que... 56 00:04:58,560 --> 00:04:59,480 ...o ella... 57 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 ...o uno de nosotros 58 00:05:03,280 --> 00:05:04,880 acabase herido de gravedad. 59 00:05:08,320 --> 00:05:12,200 CUANDO TENÍA 12 AÑOS, LOS PADRES DE SIGLER SE SEPARARON 60 00:05:12,560 --> 00:05:16,000 PASÓ EL RESTO DE SU INFANCIA CON SU MADRE Y SU HERMANO 61 00:05:16,080 --> 00:05:18,960 ALTERNANDO ENTRE VARIOS ESTADOS 62 00:05:31,920 --> 00:05:33,880 En mi infancia pasaron cosas 63 00:05:34,520 --> 00:05:37,600 que me traumatizaron la mayor parte de mi vida. 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,680 A los diez años, un familiar abusó de mí. 65 00:05:44,360 --> 00:05:47,600 Eso es algo que me ha pesado en el corazón toda la vida. 66 00:05:50,200 --> 00:05:51,960 Y no podía hablar con nadie. 67 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Cuando lo intentaba, 68 00:05:53,920 --> 00:05:55,680 recibía rechazo. 69 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 Una vez intenté contárselo a mi madre 70 00:06:00,400 --> 00:06:02,960 y no pudo asimilar la dureza. 71 00:06:03,120 --> 00:06:05,040 Se agobió tanto 72 00:06:05,480 --> 00:06:07,600 que se encerró en su habitación. 73 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 Y en ese momento, 74 00:06:11,080 --> 00:06:12,400 me comía por dentro. 75 00:06:14,640 --> 00:06:15,680 A partir de ahí, 76 00:06:16,240 --> 00:06:17,800 fui cuesta abajo. 77 00:06:19,880 --> 00:06:24,360 DE ADOLESCENTE, SIGLER CAYÓ EN UNA VIDA DE DROGAS Y DELINCUENCIA 78 00:06:24,440 --> 00:06:30,480 A LOS 20 AÑOS, VIVÍA SOLO EN LAS CALLES DE TEXAS 79 00:06:40,760 --> 00:06:42,320 Cuando me mudé a Texas, 80 00:06:43,240 --> 00:06:45,480 volví a caer en las drogas y todo eso. 81 00:06:47,360 --> 00:06:50,800 Le daba a la cocaína, metanfetaminas, por vía intravenosa. 82 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 Fumaba speed, bebía. 83 00:06:53,760 --> 00:06:56,320 Vivía en la calle, robaba, atracaba. 84 00:06:56,400 --> 00:06:58,160 Lo que fuera para sobrevivir. 85 00:06:59,840 --> 00:07:04,200 La vida llegaba a su final y le dije al diablo: 86 00:07:04,720 --> 00:07:07,200 "Muéstrame tu camino, diablo, 87 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Dios me ha dejado". 88 00:07:20,280 --> 00:07:24,280 El día en el que entré en el Subway, muchas cosas cambiaron. 89 00:07:33,480 --> 00:07:34,960 COMISARÍA DE ARLINGTON 90 00:07:35,040 --> 00:07:37,720 UN HOMBRE BLANCO SOSPECHOSO ENTRÓ EN EL SUBWAY 91 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 Y ROBÓ AL DEPENDIENTE, JOHN WILLIAM ZELTNER JR. 92 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 CERCA DE 400 DÓLARES 93 00:07:45,560 --> 00:07:46,400 Entré 94 00:07:47,200 --> 00:07:50,600 y dije: "Levántate y vacía la caja registradora". 95 00:07:52,240 --> 00:07:54,360 Le dije que lo metiera en una bolsa. 96 00:07:56,720 --> 00:07:58,960 Del miedo, corrió a la trastienda. 97 00:08:04,160 --> 00:08:07,000 Cuando corrió a la trastienda, corrí hacia allí. 98 00:08:07,680 --> 00:08:11,160 Cuando se dio la vuelta, le disparé. Seis veces en el pecho. 99 00:08:18,080 --> 00:08:21,800 EL DEPENDIENTE JOHN ZELTNER MURIÓ AL INSTANTE 100 00:08:21,880 --> 00:08:27,840 SIGLER HUYÓ CON 400 DÓLARES DE LA CAJA REGISTRADORA 101 00:08:31,520 --> 00:08:33,600 Le quité la vida egoístamente. 102 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 Siempre tendré que soportar ese dolor en mi corazón, 103 00:08:39,440 --> 00:08:41,280 por arrebatárselo a su familia. 104 00:08:42,800 --> 00:08:44,680 Quiero decirle a la señora Zeltner 105 00:08:45,040 --> 00:08:47,440 y a su familia que lo siento 106 00:08:48,160 --> 00:08:49,680 con el alma y el corazón. 107 00:09:10,000 --> 00:09:11,240 Soy Tommy Lenoir. 108 00:09:12,160 --> 00:09:15,600 En 1990, era inspector de homicidios de la Policía de Arlington. 109 00:09:17,360 --> 00:09:20,440 Trabajé en muchos asesinatos en 26 años 110 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 y nunca olvidas 111 00:09:24,080 --> 00:09:27,440 casos de esta naturaleza que son tan absurdos 112 00:09:27,640 --> 00:09:28,480 y brutales. 113 00:09:36,120 --> 00:09:39,000 Estamos en la ubicación, en el Subway 114 00:09:40,200 --> 00:09:41,760 donde sucedió el asesinato 115 00:09:42,880 --> 00:09:44,560 en abril de 1990. 116 00:09:51,960 --> 00:09:55,720 Cuando entramos, encontramos a la víctima en un charco de sangre 117 00:09:56,800 --> 00:10:00,360 en el despacho ubicado en la trastienda del local. 118 00:10:10,680 --> 00:10:11,560 El hecho 119 00:10:12,000 --> 00:10:15,440 de que hubiera un asesinato durante un robo no es peculiar. 120 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 Lo vemos a menudo. 121 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 La simple brutalidad de este caso, 122 00:10:20,880 --> 00:10:23,840 lo que parecía ser un estilo de ejecución 123 00:10:24,160 --> 00:10:27,280 al asesinar a la víctima era lo extraordinario. 124 00:10:27,480 --> 00:10:31,520 Eso lo llevó a un nivel más alto que otros casos de esta naturaleza. 125 00:10:34,880 --> 00:10:35,960 Hubo ensañamiento. 126 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 Le dispararon más veces de las necesarias. 127 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 Y de una forma muy cobarde, por la espalda. 128 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 Y cuando estaba en el suelo, indefenso y muriendo, 129 00:10:46,920 --> 00:10:47,760 disparó más. 130 00:10:47,960 --> 00:10:49,480 Eso es el ensañamiento. 131 00:10:50,400 --> 00:10:51,440 Es alguien 132 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 que lo disfruta. 133 00:10:53,920 --> 00:10:56,840 Se nota que disfruta 134 00:10:57,080 --> 00:10:59,880 del dolor y el sufrimiento que está provocando. 135 00:11:05,880 --> 00:11:09,760 SEIS DÍAS DESPUÉS DEL ASESINATO, LA POLICÍA ARRESTÓ A SIGLER 136 00:11:09,880 --> 00:11:12,480 SIGUIENDO EL CHIVATAZO DE UNO DE SUS AMIGOS 137 00:11:12,600 --> 00:11:19,440 SIGLER CONFESÓ DE INMEDIATO TANTO EL ATRACO COMO EL ASESINATO 138 00:11:36,480 --> 00:11:41,000 EN 1991, GREG MILLER TRABAJABA EN EL EQUIPO QUE JUZGABA A SIGLER 139 00:11:44,160 --> 00:11:46,920 En cuanto entré en el caso, estaba convencido 140 00:11:48,080 --> 00:11:51,880 de que el problema y la batalla en este caso era 141 00:11:52,480 --> 00:11:55,920 decidir cuál era el castigo apropiado para Dale Sigler. 142 00:11:58,240 --> 00:12:02,640 En ese momento pensamos que era apropiado pedir la pena de muerte 143 00:12:02,720 --> 00:12:06,280 porque era posible que, si renunciábamos a la pena de muerte, 144 00:12:06,560 --> 00:12:09,280 saliese en libertad condicional en 15 años, 145 00:12:09,760 --> 00:12:12,040 y no nos parecía suficiente tiempo. 146 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 Todos los asesinatos son malos, 147 00:12:20,680 --> 00:12:22,720 no hay un asesinato bueno, 148 00:12:23,200 --> 00:12:27,240 pero este caso me parecía especialmente atroz. 149 00:12:30,960 --> 00:12:33,360 Cuando asesinaron a John Zeltner, 150 00:12:33,440 --> 00:12:37,000 le faltaban tres o cuatro semanas para cumplir 31 años. 151 00:12:38,920 --> 00:12:40,960 El encargado con el que hablamos 152 00:12:41,040 --> 00:12:44,680 y los compañeros con los que hablamos sobre John Zeltner 153 00:12:45,520 --> 00:12:48,920 lo describían como muy trabajador, un buen joven. 154 00:12:52,280 --> 00:12:55,320 Dale Sigler sabía que John Zeltner 155 00:12:55,400 --> 00:12:58,240 estaría en el Subway trabajando solo, 156 00:12:59,240 --> 00:13:02,480 pero eligió ese Subway 157 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 y eligió robar a alguien que lo conocía. 158 00:13:06,640 --> 00:13:09,760 COMIENZA EL JUICIO POR EL ASESINATO EN EL SUBWAY 159 00:13:13,520 --> 00:13:17,680 SIGLER LES DIJO A SUS AMIGOS QUE CONOCÍA A ZELTNER Y NO LE CAÍA BIEN, 160 00:13:17,760 --> 00:13:21,480 SEGÚN UNA DECLARACIÓN JURADA. 161 00:13:28,920 --> 00:13:32,560 Dale Sigler entró en el local, se sentó, 162 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 habló con John Zeltner, 163 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 le pidió un cigarro a John Zeltner. 164 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 Hablaron de sus cosas. 165 00:13:42,520 --> 00:13:44,880 Y minutos después, 166 00:13:45,280 --> 00:13:46,920 lo ejecuta de forma sumaria 167 00:13:47,400 --> 00:13:50,000 por el dinero que hubiese en la caja. 168 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 En mi opinión, es muy despiadado. 169 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 Creo que Dale, mentalmente, 170 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 al entrar, pensó: "No dejes testigos", 171 00:14:03,840 --> 00:14:07,000 y Dale sabía que John Zeltner podía identificarlo 172 00:14:07,080 --> 00:14:11,000 y decirle a la policía en cuanto saliese 173 00:14:11,640 --> 00:14:14,520 de ese Subway: "Oye, el tipo que me ha robado, 174 00:14:14,760 --> 00:14:17,640 lo creáis o no, lo conozco. Es Dale Sigler". 175 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 A veces la explicación más sencilla 176 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 es la mejor explicación. 177 00:14:29,400 --> 00:14:31,760 EL UNO DE MARZO DE 1991, 178 00:14:31,840 --> 00:14:36,760 DECLARARON CULPABLE A SIGLER DEL ASESINATO PREMEDITADO DE JOHN ZELTNER 179 00:14:38,360 --> 00:14:41,000 SENTENCIAN A MUERTE AL ASESINO 180 00:14:41,080 --> 00:14:44,840 EL ASESINO DEL SUBWAY, TRANQUILO DURANTE EL VEREDICTO 181 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 Fui al corredor en el 91. 182 00:15:06,240 --> 00:15:07,560 Cuando me llevaron, 183 00:15:08,560 --> 00:15:11,040 me encadenaron con los demás. 184 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 Caminé hacia el corredor, 185 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 y... 186 00:15:16,960 --> 00:15:18,720 ...al llegar al pasillo, 187 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 un agente dijo: "Pena de muerte", 188 00:15:21,760 --> 00:15:24,240 como en La milla verde, a modo de broma. 189 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 CORREDOR DE LA MUERTE 190 00:15:26,560 --> 00:15:27,520 Ahí me di cuenta 191 00:15:28,040 --> 00:15:30,960 de las consecuencias de mis decisiones. 192 00:15:36,440 --> 00:15:39,320 Mi vida dio un vuelco cuando fui al corredor. 193 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 El primer día allí, rogué a Dios. 194 00:15:43,680 --> 00:15:46,280 Le dije: "Dios, has estado ahí toda mi vida. 195 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 Me ayudaste de pequeño. 196 00:15:48,600 --> 00:15:50,800 Manifiéstate, por favor. 197 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 Muéstrame que eres todopoderoso. 198 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Deja que tu luz brille sobre mí. 199 00:15:55,200 --> 00:15:56,640 Muéstrame mi propósito". 200 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 Fue cuando empecé a oír una vocecita 201 00:16:04,480 --> 00:16:06,840 que decía: "Tranquilo, todo irá bien". 202 00:16:08,080 --> 00:16:08,920 Y... 203 00:16:09,600 --> 00:16:10,440 ...era... 204 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Era Dios. 205 00:16:14,440 --> 00:16:16,880 Así que empecé a intentar 206 00:16:17,440 --> 00:16:18,280 no rendirme. 207 00:16:21,400 --> 00:16:25,760 EN 1993, TEXAS MODIFICÓ SU LEY SOBRE LA SELECCIÓN DE JURADOS 208 00:16:25,840 --> 00:16:29,520 MÁS TARDE, LOS ABOGADOS DE SIGLER DEFENDIERON 209 00:16:29,600 --> 00:16:33,800 QUE ESTOS CAMBIOS INVALIDABAN SU SENTENCIA DE MUERTE 210 00:16:35,240 --> 00:16:42,000 EN 1994, DESPUÉS DE TRES AÑOS Y MEDIO EN EL CORREDOR DE LA MUERTE 211 00:16:42,080 --> 00:16:47,520 SENTENCIARON A SIGLER A CADENA PERPETUA 212 00:16:52,640 --> 00:16:54,800 Merecía que me ejecutaran. 213 00:16:55,720 --> 00:16:59,040 Pero me gusta creer que Dios tenía otro plan para mí. 214 00:17:01,760 --> 00:17:05,760 DESDE ENTONCES, SIGLER HA DEDICADO SU VIDA A DIOS 215 00:17:05,840 --> 00:17:10,000 AHORA ES UN PASTOR ORDENADO 216 00:17:13,640 --> 00:17:17,080 Llevo encarcelado 27 años 217 00:17:17,440 --> 00:17:18,360 y cinco meses. 218 00:17:18,640 --> 00:17:20,680 Entré aquí con 21 años. 219 00:17:20,920 --> 00:17:22,400 Un niño perdido y trastornado. 220 00:17:22,600 --> 00:17:24,160 Ahora soy un hombre de 50 221 00:17:24,480 --> 00:17:27,800 que se ha esforzado por mejorar, por recuperarse. 222 00:17:28,120 --> 00:17:29,320 Veo a Dios a diario. 223 00:17:29,400 --> 00:17:31,960 Estudio su palabra varias horas al día. 224 00:17:32,120 --> 00:17:33,600 Intento guiar a la gente. 225 00:17:33,720 --> 00:17:35,200 Cuidar de la gente. 226 00:17:35,520 --> 00:17:39,000 Mi destino ha sido preparado por la palabra de Dios. 227 00:17:39,080 --> 00:17:41,480 Soy un testimonio vivo y un milagro andante. 228 00:17:42,400 --> 00:17:45,360 Alabanza y gloria a mi Señor y Salvador Jesucristo, 229 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 y a partir de ahora, caminaré en su gracia. 230 00:17:52,520 --> 00:17:56,560 EL ESTADO DE TEXAS CONTRA DALE WAYNE SIGLER 231 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 Lo más especial 232 00:18:02,840 --> 00:18:05,560 de este caso es por qué se invirtió. 233 00:18:06,760 --> 00:18:09,600 Debo decir que Dale Sigler 234 00:18:09,880 --> 00:18:12,640 es probablemente un hombre con mucha suerte, 235 00:18:13,040 --> 00:18:14,800 porque de no ser 236 00:18:15,920 --> 00:18:20,640 por este cambio en la ley que aplicaron con carácter retroactivo, 237 00:18:21,200 --> 00:18:25,520 es muy probable que Dale Sigler hubiera sido ejecutado 238 00:18:26,200 --> 00:18:28,400 en los 90 en el estado de Texas. 239 00:18:38,080 --> 00:18:41,480 DOS AÑOS DESPUÉS 240 00:18:46,680 --> 00:18:50,640 CUANDO LO CONDENARON A PERPETUA, TEXAS INCLUÍA UNA DISPOSICIÓN 241 00:18:50,720 --> 00:18:55,920 POR LA QUE SE DEBÍA CONSIDERAR LA CONDENA PASADOS 30 AÑOS 242 00:19:07,480 --> 00:19:14,200 SINGLER LLEVA EN LA CÁRCEL 29 AÑOS Y CUATRO MESES 243 00:19:18,240 --> 00:19:22,960 LAGO CADE, TEXAS 244 00:19:29,240 --> 00:19:31,480 Angel, Tilly, alguien. 245 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Vamos. 246 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 ¡Tilly! 247 00:19:42,320 --> 00:19:46,600 La primera vez que vi a Dale fue en la Unidad Wayne Scott 248 00:19:46,680 --> 00:19:47,520 en Angleton. 249 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 Fui a visitar a mi hijastro 250 00:19:52,360 --> 00:19:54,960 cuando Dale entró por la puerta. 251 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Pete nos presentó, y fue como si... 252 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Era un hombre 253 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 muy amable. 254 00:20:01,960 --> 00:20:04,400 Ven aquí, con mamá. Esta es mi chica. 255 00:20:04,480 --> 00:20:05,400 ¿Tienes hambre? 256 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 Me llamo Carole 257 00:20:09,720 --> 00:20:11,360 y tengo 71 años. 258 00:20:12,560 --> 00:20:15,200 Vivo sola en una caravana 259 00:20:15,600 --> 00:20:17,080 en la Texas rural. 260 00:20:19,520 --> 00:20:23,000 Miss Kitty tiene unos 16, 261 00:20:23,080 --> 00:20:24,680 o quizá 17 años. 262 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 Es la anciana de la casa, como yo. 263 00:20:28,400 --> 00:20:30,280 Y tengo otros tres. 264 00:20:31,000 --> 00:20:31,920 Esta es Ebony. 265 00:20:32,720 --> 00:20:37,320 La encontré en el cementerio y la crié desde recién nacida. 266 00:20:37,400 --> 00:20:38,360 Es mi pequeña. 267 00:20:40,280 --> 00:20:43,520 Siempre he querido ayudar a los indefensos 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,040 y a los abandonados. 269 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 Es parte de mi naturaleza. 270 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Ellos me necesitan 271 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 y, hasta cierto punto, yo a ellos. 272 00:20:56,680 --> 00:20:59,120 Y pasa igual con las personas. 273 00:21:03,920 --> 00:21:09,200 Dale y yo nos hicimos amigos por carta cuando mi hijastro me pidió 274 00:21:09,760 --> 00:21:10,600 que le escribiera. 275 00:21:10,680 --> 00:21:14,120 Llevamos nueve años escribiéndonos. 276 00:21:14,920 --> 00:21:19,520 Debo tener más de 200 cartas suyas. 277 00:21:25,320 --> 00:21:29,040 Siempre empieza sus cartas de la misma forma: 278 00:21:29,560 --> 00:21:32,560 "Que Dios te bendiga y te tenga siempre 279 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 bajo el amparo de su mano. 280 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 Estoy en la Unidad Carol Vance". 281 00:21:39,040 --> 00:21:40,800 Esta es de cuando llegó allí. 282 00:21:41,600 --> 00:21:43,920 "Estoy deseando empezar el programa. 283 00:21:44,000 --> 00:21:47,880 Tengo trabajo en la lavandería, pero aún no he empezado". 284 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 Nuestra relación 285 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 se desarrolló con los años. 286 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 Fui a visitarlo, 287 00:21:57,720 --> 00:22:00,640 así que nos conocimos mejor. 288 00:22:01,440 --> 00:22:03,960 No tiene a nadie más en Texas, 289 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 así que me esforcé por ayudarlo. 290 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 Y ahí fue cuando empezó a llamarme "mamá Carole". 291 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 Yo era... Soy 292 00:22:14,600 --> 00:22:16,800 su segunda madre, según él. 293 00:22:20,680 --> 00:22:22,000 "Querida mamá Carole: 294 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 Que Dios te bendiga y te tenga... 295 00:22:31,320 --> 00:22:32,480 Dios es bueno". 296 00:22:34,840 --> 00:22:39,800 Entre las visitas y las cartas, nos abrimos mucho mutuamente. 297 00:22:42,040 --> 00:22:44,560 "Eres un bello regalo del Padre Celestial. 298 00:22:45,640 --> 00:22:46,960 Mi ángel de la guarda, 299 00:22:47,520 --> 00:22:51,000 gracias al amor de Dios". 300 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Y puso: "821". 301 00:22:55,880 --> 00:22:56,840 Eso significa: 302 00:22:57,520 --> 00:22:59,840 ocho letras, dos palabras, 303 00:23:00,840 --> 00:23:01,760 un significado. 304 00:23:03,040 --> 00:23:03,880 Te quiero. 305 00:23:06,880 --> 00:23:08,000 Es un hombre especial. 306 00:23:25,680 --> 00:23:29,360 DESDE HACE TRES AÑOS, CAROLE ESPERA OÍR 307 00:23:29,440 --> 00:23:33,400 SI EL ESTADO DE TEXAS LE CONCEDE LA LIBERTAD CONDICIONAL 308 00:23:41,680 --> 00:23:45,960 SI SE LA CONCEDEN, NO PODRÁ SALIR DEL ESTADO 309 00:23:46,040 --> 00:23:50,080 Y DEBERÁ REGISTRAR UNA DIRECCIÓN PERMANENTE 310 00:23:54,600 --> 00:23:57,160 No recuerdo exactamente cuándo Dale 311 00:23:57,880 --> 00:24:00,080 me preguntó 312 00:24:00,720 --> 00:24:04,280 si podía usar mi dirección para la condicional, 313 00:24:05,760 --> 00:24:08,920 pero cuando empezó a preguntármelo, 314 00:24:09,000 --> 00:24:11,520 noté que le daba mucha vergüenza 315 00:24:11,600 --> 00:24:16,360 porque temía que le dijera que no. 316 00:24:18,520 --> 00:24:22,320 Durante un momento, tuve mis reservas, 317 00:24:22,400 --> 00:24:26,760 pero luego pensé: "¿Qué es lo correcto?". 318 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 Y básicamente... 319 00:24:31,000 --> 00:24:34,360 ...le pedí a Dios una respuesta 320 00:24:34,440 --> 00:24:36,760 y Dios dijo: "Este hombre te necesita", 321 00:24:37,200 --> 00:24:38,040 y... 322 00:24:38,480 --> 00:24:41,200 ...por eso le dije: "Vale, sí". 323 00:24:43,280 --> 00:24:47,440 Solo quiero ayudarle a empezar de nuevo. 324 00:24:58,480 --> 00:25:04,440 UNIDAD BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS 325 00:25:11,880 --> 00:25:15,120 EN 2019, SIGLER RECIBIÓ NOTICIAS 326 00:25:15,200 --> 00:25:19,520 SOBRE SU SOLICITUD DE LA CONDICIONAL 327 00:25:24,520 --> 00:25:25,560 ¿En el cuello? 328 00:25:29,640 --> 00:25:30,520 A ver, 329 00:25:30,960 --> 00:25:32,360 hoy tienes noticias. 330 00:25:33,040 --> 00:25:34,360 Sí, señor. 331 00:25:35,440 --> 00:25:37,000 Me he enterado 332 00:25:38,200 --> 00:25:39,520 de que me voy a casa. 333 00:25:44,560 --> 00:25:45,400 El martes. 334 00:25:47,520 --> 00:25:50,240 Este es mi trigésimo año en la cárcel. 335 00:25:51,120 --> 00:25:51,960 Y es... 336 00:25:52,560 --> 00:25:53,640 ...una bendición, 337 00:25:54,040 --> 00:25:56,240 porque jamás creí que vería este día. 338 00:25:57,400 --> 00:25:58,680 Estoy contentísimo. 339 00:26:00,360 --> 00:26:01,200 Aún estoy... 340 00:26:01,960 --> 00:26:02,800 ...emocionado. 341 00:26:03,600 --> 00:26:04,680 Con algo de miedo, 342 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 porque llevo mucho tiempo aquí. 343 00:26:07,920 --> 00:26:09,720 Alabo y le doy gracias a Dios 344 00:26:09,920 --> 00:26:12,360 por darme una segunda oportunidad. 345 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 Lo más difícil será 346 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 intentar adaptarme 347 00:26:22,080 --> 00:26:25,760 porque he estado aislado dentro de una comunidad pequeña. 348 00:26:30,600 --> 00:26:33,640 La gente siempre dice que cuesta comprender 349 00:26:33,840 --> 00:26:34,800 cómo es la vida, 350 00:26:35,280 --> 00:26:37,560 cuánto ha cambiado la sociedad. 351 00:26:39,840 --> 00:26:41,560 Cuentan que van 352 00:26:41,640 --> 00:26:44,520 al centro comercial y los colores y el ajetreo les marea. 353 00:26:45,880 --> 00:26:48,200 Cuando entré aquí, no había móviles. 354 00:26:49,040 --> 00:26:52,600 Muchas cosas de la sociedad no existían 355 00:26:53,160 --> 00:26:54,240 cuando entré aquí. 356 00:26:57,440 --> 00:26:59,920 Carole Whitworth es una bendición, 357 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 porque sin mamá Carole 358 00:27:02,560 --> 00:27:04,360 no tendría un hogar. 359 00:27:06,040 --> 00:27:07,520 Mamá Carole es una roca. 360 00:27:07,600 --> 00:27:10,520 Es una chica de pueblo buena, pero es fuerte, 361 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 tiene integridad, 362 00:27:12,120 --> 00:27:13,280 amor, honor. 363 00:27:13,760 --> 00:27:15,960 Es una bendición para mí. 364 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Será una ardua batalla. 365 00:27:25,520 --> 00:27:27,840 La gente cree que eres un monstruo, 366 00:27:28,360 --> 00:27:29,400 un animal, 367 00:27:29,920 --> 00:27:33,000 que no has cambiado, que no puedes cambiar. 368 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 Pero esos corazones cambiarán. 369 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Estoy convencido 370 00:27:38,680 --> 00:27:42,160 porque no soy el niño perdido y trastornado que una vez fui. 371 00:27:42,960 --> 00:27:44,680 Ahora soy un hombre de Dios 372 00:27:45,040 --> 00:27:47,960 adulto, centrado y decidido. 373 00:27:50,320 --> 00:27:52,680 Solo pido que me den una oportunidad 374 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 porque el tiempo lo demuestra todo. 375 00:28:12,880 --> 00:28:16,720 TREINTA AÑOS DESPUÉS DEL ASESINATO DE JOHN, 376 00:28:16,800 --> 00:28:20,600 LA FAMILIA ZELTNER SIGUE INTENTANDO SUPERAR SU PÉRDIDA 377 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 Johnnie Bill era una gran persona. 378 00:28:34,280 --> 00:28:36,760 Estaría ahí sentado, tomando una cerveza, 379 00:28:36,840 --> 00:28:39,320 haciendo reír con un chiste o algo así. 380 00:28:39,800 --> 00:28:41,120 Era sociable. 381 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 Me llamo Forest Allan Zeltner. 382 00:28:47,240 --> 00:28:49,040 Johnnie Bill es nuestro hermanastro. 383 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 Era el primogénito 384 00:28:52,280 --> 00:28:53,120 de mi padre. 385 00:28:55,000 --> 00:28:58,160 Se llamaba John William Zeltner, como mi padre, 386 00:28:58,480 --> 00:29:00,880 pero todos lo llamaban Johnnie Bill. 387 00:29:04,200 --> 00:29:07,240 JOHN WILLIAM ZELTNER TENÍA VEINTIPICO AÑOS 388 00:29:07,320 --> 00:29:10,520 CUANDO VOLVIÓ A CONTACTAR CON SUS HERMANASTROS 389 00:29:13,640 --> 00:29:17,680 Johnnie Bill nos buscó y lo conocimos. 390 00:29:18,200 --> 00:29:21,200 Al instante, hubo un vínculo entre nosotros. 391 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Estábamos muy unidos. 392 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 John era un tipo divertido. 393 00:29:28,120 --> 00:29:29,840 Todos querían estar con él. 394 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Vivía para ayudar a los demás. 395 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 Mucha gente que conocía a mi hermano 396 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 sabía que era gay y que no lo escondía. 397 00:29:40,320 --> 00:29:42,880 Mi padre lo sabía, toda la familia lo sabía. 398 00:29:42,960 --> 00:29:46,400 Todos lo aceptamos y comprendimos que Johnnie Bill era así, 399 00:29:46,480 --> 00:29:48,640 que así sería y que es... 400 00:29:49,600 --> 00:29:51,160 ...él. Aún lo queremos. 401 00:29:54,520 --> 00:29:56,240 Me llamo John Harlan Zeltner. 402 00:29:56,640 --> 00:29:59,720 Johnnie Bill entró en mi vida cuando tenía 16 años 403 00:29:59,880 --> 00:30:01,960 y hablábamos a diario. 404 00:30:02,080 --> 00:30:03,000 Todos los días. 405 00:30:03,560 --> 00:30:05,920 No discutimos ni una vez, sobre nada. 406 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 Y eso es raro. 407 00:30:18,560 --> 00:30:20,240 Lo echamos mucho de menos. 408 00:30:21,520 --> 00:30:23,520 No notas lo rápido que va la vida. 409 00:30:25,040 --> 00:30:27,520 Crees que el tiempo es eterno y no lo es. 410 00:30:27,600 --> 00:30:29,200 En cualquier momento, puedes... 411 00:30:30,360 --> 00:30:31,200 ...irte. 412 00:30:32,280 --> 00:30:33,560 Puedes morir. 413 00:30:36,840 --> 00:30:37,680 Fue duro. 414 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 Fue muy duro saber que tu hermano está muerto. 415 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 Fue muy duro para mí, 416 00:30:43,400 --> 00:30:44,720 para mi padre 417 00:30:45,160 --> 00:30:47,760 y para mi hermano pequeño. 418 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Estaba cabreado. 419 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 Se me ocurrieron algunas cosas 420 00:30:54,360 --> 00:30:56,920 que quise haber hecho, pero no las hice. 421 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 Cuando le cayó la pena de muerte, me alegré, 422 00:31:02,160 --> 00:31:03,440 pero al mismo tiempo, 423 00:31:03,880 --> 00:31:06,320 quería que se aplicara allí mismo. 424 00:31:06,640 --> 00:31:07,560 Lo quería muerto. 425 00:31:10,240 --> 00:31:13,360 Cuando revirtieron la condena, volví a... 426 00:31:14,640 --> 00:31:15,520 ...cabrearme. 427 00:31:18,240 --> 00:31:20,400 No debería estar vivo y le dejan salir. 428 00:31:21,960 --> 00:31:24,240 No, el sistema no ha cumplido. 429 00:31:31,520 --> 00:31:33,560 Cuando le dieron la condicional, 430 00:31:33,680 --> 00:31:36,280 fue como si la pesadilla empezara de nuevo. 431 00:31:37,480 --> 00:31:39,040 Ni siquiera nos avisaron. 432 00:31:39,120 --> 00:31:40,240 Nadie nos lo dijo. 433 00:31:40,440 --> 00:31:41,960 Nadie dijo nada del tema. 434 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 Creo que el sistema nos ha fallado. 435 00:31:46,800 --> 00:31:47,880 Es una mierda. 436 00:31:48,760 --> 00:31:52,200 El estado de Texas necesita revaluar su sistema judicial, 437 00:31:52,880 --> 00:31:54,240 al completo. 438 00:31:54,320 --> 00:31:55,760 Si matas así a alguien, 439 00:31:56,160 --> 00:31:57,680 no deberías salir jamás. 440 00:31:58,120 --> 00:31:58,960 Jamás. 441 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 Creo que es un gran riesgo para la sociedad. 442 00:32:04,960 --> 00:32:06,520 Creo que volverá a matar. 443 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 Pronto. 444 00:32:27,080 --> 00:32:31,280 UN DÍA PARA LA LIBERACIÓN DE DALE 445 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Esta es su habitación. 446 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 Es mucho más grande de lo que está acostumbrado. 447 00:32:47,280 --> 00:32:48,120 Para Dale, 448 00:32:48,480 --> 00:32:49,680 siempre tendrá 449 00:32:49,960 --> 00:32:52,080 la etiqueta de ser un asesino. 450 00:32:54,320 --> 00:32:56,400 Y mucha gente no le dará 451 00:32:56,880 --> 00:32:58,160 la oportunidad 452 00:32:59,520 --> 00:33:02,160 de demostrar cómo es ahora. 453 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 Mi familia tenía sus reservas. 454 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 Les preocupa que, como mató a alguien, 455 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 pueda matarme a mí. 456 00:33:18,280 --> 00:33:21,240 Me dijeron: "¿Estás loca? ¿Por qué?". 457 00:33:21,400 --> 00:33:22,720 No entienden por qué. 458 00:33:24,320 --> 00:33:25,880 Me costará convencerlos. 459 00:33:27,920 --> 00:33:29,760 ¿Cuánto tiempo lleva en la cárcel? 460 00:33:30,120 --> 00:33:30,960 Treinta años. 461 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 ¿Por qué? 462 00:33:32,160 --> 00:33:33,000 Asesinato. 463 00:33:33,840 --> 00:33:34,680 ¿A quién...? 464 00:33:36,320 --> 00:33:37,200 No sé. 465 00:33:39,200 --> 00:33:40,960 ¿Cuántas veces lo has visto? 466 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 Fui a verlo 467 00:33:43,000 --> 00:33:45,160 unas tres o cuatro veces. 468 00:33:45,560 --> 00:33:47,320 He ido a verlo dos veces... 469 00:33:47,720 --> 00:33:48,920 No, tres veces 470 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 desde que está en esta unidad. 471 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 Sé que os preocupa y eso. 472 00:33:55,000 --> 00:33:59,080 Os da miedo que, como mató a alguien, 473 00:33:59,160 --> 00:34:02,400 pueda volver a matar, que asesine a alguien de nuevo. 474 00:34:02,720 --> 00:34:03,560 Y... 475 00:34:04,440 --> 00:34:05,320 No lo hará. 476 00:34:06,040 --> 00:34:09,080 En la cárcel lo llaman "El gigante apacible". 477 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 - ¿En serio? - Sí. 478 00:34:13,640 --> 00:34:15,840 - Te quiero, abuela. - Y yo a ti. 479 00:34:15,920 --> 00:34:16,960 Adiós, cariño. 480 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 Todo va a salir bien. 481 00:34:21,680 --> 00:34:23,160 Vendréis a ver a Dale 482 00:34:23,240 --> 00:34:24,760 y a pasar un rato con él. 483 00:34:25,080 --> 00:34:25,960 Todo irá bien. 484 00:34:26,640 --> 00:34:28,760 - Avísame cuando llegue. - Sí. 485 00:34:38,200 --> 00:34:39,760 Carole es una buena mujer. 486 00:34:39,960 --> 00:34:40,800 Es amable, 487 00:34:41,480 --> 00:34:43,080 ve lo bueno de la gente. 488 00:34:44,160 --> 00:34:45,960 Prefiere ver lo bueno a lo malo. 489 00:34:46,040 --> 00:34:47,080 Es muy buena. 490 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 No quiero que a ese tipo 491 00:34:50,960 --> 00:34:53,480 se le vaya la olla e intente matarnos, 492 00:34:54,080 --> 00:34:55,880 matarla a ella o a quien sea. 493 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 No creo que lo vaya a hacer. 494 00:34:59,680 --> 00:35:01,560 No lo conoces, ¿cómo lo sabes? 495 00:35:04,040 --> 00:35:05,000 La gente cambia. 496 00:35:06,360 --> 00:35:07,200 No cambia. 497 00:35:18,480 --> 00:35:22,080 DÍA DE LA LIBERACIÓN DE DALE 498 00:35:23,800 --> 00:35:25,440 Me levanté a las cuatro, 499 00:35:25,800 --> 00:35:27,280 la alarma sonaba 500 00:35:27,360 --> 00:35:31,120 y sentí que me acababa de dormir. 501 00:35:32,280 --> 00:35:34,960 Pensé: "¿En serio? Ya". 502 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 Noto cómo aumentan las emociones. 503 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Y pienso: 504 00:35:43,520 --> 00:35:45,600 "Tranquila, contrólate, 505 00:35:46,360 --> 00:35:47,720 todo saldrá genial". 506 00:35:47,800 --> 00:35:53,120 Pero sé que llegar y ver a Dale 507 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 será un gran impacto. 508 00:35:58,120 --> 00:35:59,680 Sin duda va a ser 509 00:35:59,760 --> 00:36:01,720 un momento especial 510 00:36:03,600 --> 00:36:04,720 que no olvidaremos. 511 00:36:10,040 --> 00:36:10,880 He tenido 512 00:36:11,680 --> 00:36:14,600 algunos momentos de duda 513 00:36:15,640 --> 00:36:16,480 fugaces. 514 00:36:16,800 --> 00:36:20,240 Me venían a la cabeza y me los sacaba enseguida. 515 00:36:23,960 --> 00:36:27,160 No quiero pensar que me he equivocado. 516 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Estamos llegando a la unidad, 517 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 así que... 518 00:36:36,680 --> 00:36:37,640 Aquí es. 519 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 No sé cómo explicarlo, pero creo que ha cambiado 520 00:36:45,440 --> 00:36:46,840 y ya no es ese hombre. 521 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 Lo siento de corazón. 522 00:36:48,720 --> 00:36:50,720 Todo irá bien, será perfecto. 523 00:36:54,960 --> 00:36:58,600 Si Dale hace todo esto para aprovecharse de mí, 524 00:36:59,440 --> 00:37:01,880 le esperará su recompensa 525 00:37:02,840 --> 00:37:04,000 el Día del Juicio Final.