1 00:00:07,640 --> 00:00:11,480 TERZA UNITÀ BEAUFORD H. JESTER, TEXAS 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 UFFICI AMMINISTRATIVI  CAROL VANCE 3 00:00:34,840 --> 00:00:35,680 Ehi, Mama. 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 Oddio, che bello vederti. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 DALE SIGLER NON HA MAI NEGATO DI AVER UCCISO JOHN ZELTNER NEL 1990 6 00:00:45,800 --> 00:00:50,040 NONOSTANTE LA CONDANNA A MORTE, DOPO OLTRE 10.000 NOTTI IN PRIGIONE, 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,840 È TORNATO IN LIBERTÀ 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,240 - Ti voglio bene. - Anch'io. 9 00:00:56,400 --> 00:00:57,520 Andiamocene da qui. 10 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Andiamo. 11 00:01:07,120 --> 00:01:08,560 Uscire da quei cancelli 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,400 è sconvolgente. 13 00:01:12,880 --> 00:01:15,360 Perché quando sogni qualcosa tanto a lungo, 14 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 quando alla fine succede, 15 00:01:18,840 --> 00:01:20,920 ti chiedi: "Sta davvero accadendo?" 16 00:01:24,120 --> 00:01:25,040 Sto tremando. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 - Ah, sì? - Sì, sto iniziando. 18 00:01:27,720 --> 00:01:30,160 - Ci vorrà... Sì. - Ora sento che è reale. 19 00:01:44,520 --> 00:01:47,200 Trent'anni fa, quando sono entrato in carcere, 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,800 George W. Bush Senior era il presidente degli Stati Uniti. 21 00:01:52,520 --> 00:01:54,440 La Guerra Fredda era alla fine. 22 00:01:56,520 --> 00:01:57,800 Non c'era internet. 23 00:01:57,920 --> 00:01:59,360 Non c'erano cellulari. 24 00:02:02,720 --> 00:02:04,280 Sono stato via tanto 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,080 e la società si è talmente evoluta, 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,000 che... 27 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 non riesco nemmeno a immaginare 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,080 le cose che vedrò. 29 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 Sai, è che... sarà fantastico. 30 00:02:20,480 --> 00:02:22,920 Mi affascina tutto ciò che mi circonda. 31 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 La gioia e la felicità di tenere un telefono in mano 32 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 e avere addosso dei vestiti normali. 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,480 Non ho mai pensato 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,800 che sarei stato libero 35 00:02:37,320 --> 00:02:38,320 dopo 30 anni. 36 00:02:46,440 --> 00:02:49,680 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 37 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 È aperto? 38 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 - Serve la chiave? - Devo aprire! 39 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 Sei pronto? 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 - Sì. - Ci siamo. 41 00:03:44,160 --> 00:03:48,040 DALE È IN LIBERTÀ CONDIZIONALE, MA CON LA "SUPERVISIONE MASSIMA", 42 00:03:48,200 --> 00:03:51,640 RISERVATA AI CRIMINALI PIÙ PERICOLOSI DEL TEXAS 43 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 Ok. 44 00:03:56,480 --> 00:03:58,720 Per ora vuoi mettere i tuoi libri qui 45 00:03:58,800 --> 00:04:01,080 o vuoi portarli in camera o...? 46 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 Sì, li metto in camera. 47 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 - Li metti in camera? Ok. - Sì. 48 00:04:07,320 --> 00:04:11,240 STARÀ A CASA DI CAROLE PER I PROSSIMI 12 MESI 49 00:04:11,920 --> 00:04:14,720 DEVE INDOSSARE UN GPS E NON PUÒ LASCIARE LA CASA 50 00:04:14,800 --> 00:04:17,320 SENZA IL PERMESSO DEL SUO SUPERVISORE 51 00:04:22,440 --> 00:04:25,320 Io vengo dopo, voglio che entri tu per primo. 52 00:04:28,240 --> 00:04:33,680 ALLA PRIMA VIOLAZIONE DEI TERMINI DELLA LIBERTÀ, TORNA IN PRIGIONE 53 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 Oh, cavolo! 54 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Sì. 55 00:04:44,000 --> 00:04:46,960 - Un materasso ad aria. - lo so, attenzione. 56 00:04:47,440 --> 00:04:49,560 Peso 120 kg, potrei sfondarlo. 57 00:04:50,080 --> 00:04:51,760 - Spero di no. - Spero di no. 58 00:04:51,840 --> 00:04:54,960 Sfondai il materasso a acqua di mia madre. Si infuriò. 59 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 No, è solo che... Non voglio che tu sia scomodo. 60 00:05:02,640 --> 00:05:04,160 - Aria condizionata. - Sì? 61 00:05:04,600 --> 00:05:06,680 - Le piccole gioie della vita - Già. 62 00:05:06,760 --> 00:05:08,680 che non hai in un penitenziario. 63 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 Diventeremo amici. 64 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 Ok, ti piace la stanza 65 00:05:12,080 --> 00:05:13,480 - o no? - Oh, la adoro. 66 00:05:13,560 --> 00:05:14,400 La adoro. 67 00:05:14,480 --> 00:05:16,520 - Pensavo... - La adoro. Sì! 68 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 Dai, rispetto a un cubicolo... 69 00:05:19,760 --> 00:05:21,360 - Giusto. - Insomma, dai. 70 00:05:21,440 --> 00:05:23,640 - Il mio cubicolo, Mama, era... - Ehi. 71 00:05:23,720 --> 00:05:25,080 - Ti ho preso... - Così. 72 00:05:25,440 --> 00:05:27,640 - Ecco com'era il cubicolo. - E basta? 73 00:05:27,720 --> 00:05:30,200 Così. È questo lo spazio in cui ho vissuto 74 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 per 30 anni. 75 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 - Qui è bellissimo. - Bene. 76 00:05:35,680 --> 00:05:38,640 - Grazie per il tuo lavoro, Mama. - Prego, tesoro. 77 00:05:41,520 --> 00:05:44,000 Padre Nostro, grazie di questo pasto, Dio. 78 00:05:44,080 --> 00:05:46,400 È il nostro primo pasto insieme, Padre. 79 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 Benedici questo cibo, Dio, ti ringraziamo per tutto 80 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 nel nome di Gesù. Amen. 81 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 Amen. 82 00:05:55,280 --> 00:05:56,120 Ok, pronto? 83 00:05:56,200 --> 00:05:57,520 - Sì. - Pasticcia pure. 84 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 Si usano le mani. 85 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 - A parte per questo. - Sì, è vero. 86 00:06:07,280 --> 00:06:08,200 Allora, com'è? 87 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 - Ottimo. - Ok, bene. 88 00:06:10,800 --> 00:06:12,360 A te non sembra? È ottimo. 89 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 Lo adoro. 90 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 Cioè, in realtà, è più di quanto me ne serva 91 00:06:17,680 --> 00:06:19,120 e posso godermelo 92 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 - non è un pezzo solo e... - Già. 93 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 E non hai i minuti contati, 94 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 - ma... - "Alzati." 95 00:06:26,200 --> 00:06:28,840 - Fanno così? - Devi mangiare in 15 minuti, poi… 96 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 Sono cinque, sei minuti. 97 00:06:31,480 --> 00:06:33,440 Poi ti dicono: "Alzati. Vai". 98 00:06:34,200 --> 00:06:37,120 - Davvero? - C'è tanta gente lì che si adegua. 99 00:06:37,200 --> 00:06:40,280 Alzandosi, fanno la stessa cosa. Bussano e si alzano. 100 00:06:40,680 --> 00:06:42,280 E io: "Ma perché lo fate?" 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,640 Così ti adegui. 102 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 La libertà dopo tutti questi anni, 103 00:06:56,480 --> 00:06:57,640 vedere il panorama 104 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 e ricominciare tutto da capo, 105 00:07:01,760 --> 00:07:02,680 quando prima... 106 00:07:04,200 --> 00:07:06,560 guardavo la vita e la davo per scontata. 107 00:07:07,320 --> 00:07:08,160 Ma ora 108 00:07:09,320 --> 00:07:11,960 la mia percezione è completamente cambiata. 109 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 Prima, sulla porta, guardavo fuori 110 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 e tre piccoli colibrì sono volati 111 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 alla mangiatoia 112 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 e ho pensato che fosse la cosa più bella del mondo. 113 00:07:23,400 --> 00:07:25,080 Esprimerlo a parole è... 114 00:07:26,520 --> 00:07:27,440 difficile. 115 00:07:28,280 --> 00:07:31,600 Avere un posto da chiamare casa 116 00:07:32,600 --> 00:07:33,800 è fantastico per me. 117 00:07:42,040 --> 00:07:44,240 Mama Carole è una benedizione per me. 118 00:07:46,240 --> 00:07:47,680 Aprire il suo cuore, 119 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 aprire la sua casa 120 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 e la sua vita 121 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 a me... 122 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 Le persone normali non lo farebbero. 123 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 Quale persona permette a un colpevole di omicidio, 124 00:08:02,160 --> 00:08:05,360 che è stato nel braccio della morte e ha fatto 30 anni, 125 00:08:05,440 --> 00:08:08,320 di venire da lei, sentirsi a casa 126 00:08:09,120 --> 00:08:10,280 e chiamarla mamma? 127 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 Significa molto per me. 128 00:08:13,560 --> 00:08:15,760 Voglio che capisca che la apprezzo. 129 00:08:16,920 --> 00:08:21,640 E per farlo, devo umiliarmi davanti a lei e davanti a Dio. 130 00:08:24,240 --> 00:08:25,720 A chi vuoi fare il bagno? 131 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Non ci provare! 132 00:08:29,240 --> 00:08:30,600 Conosci il Wet 'n WIld? 133 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 - Cosa? - Sei mai stata al Wet 'n Wild? 134 00:08:34,920 --> 00:08:36,760 Ehm... no... 135 00:08:36,840 --> 00:08:38,360 È un parco acquatico. 136 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 E allora? 137 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 È dove si fa il bagno. 138 00:08:44,280 --> 00:08:45,120 E allora? 139 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 Posso chiederti di sederti in poltrona? 140 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 - Davvero? - Sì. 141 00:08:51,480 --> 00:08:52,320 Sì, signora. 142 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 Hai curiosato mentre ero via, vero? 143 00:08:55,280 --> 00:08:57,160 - Sì. - Era ciò che temevo. 144 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Sì. 145 00:09:03,840 --> 00:09:04,680 Sei pronta? 146 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 Gesù ha detto: 147 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 "Li riconoscerete 148 00:09:10,080 --> 00:09:10,920 dall'amore". 149 00:09:13,040 --> 00:09:14,720 E io provo profondo rispetto 150 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 e amore 151 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 per te. 152 00:09:20,920 --> 00:09:23,840 Ed è la mia missione e la mia responsabilità 153 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 servirti 154 00:09:26,840 --> 00:09:27,680 e amarti. 155 00:09:29,920 --> 00:09:30,760 Perché 156 00:09:31,680 --> 00:09:33,360 dove non c'era via d'uscita, 157 00:09:34,640 --> 00:09:35,880 Dio ne ha creata una, 158 00:09:36,320 --> 00:09:37,880 portandoti nella mia vita. 159 00:09:42,880 --> 00:09:44,400 So che hai sacrificato 160 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 molte cose 161 00:09:47,520 --> 00:09:48,440 per me. 162 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Sei una benedizione, Mama Carole. 163 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 Non potevo tornare a casa da mia madre e Dio me ne ha data un'altra. 164 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 E ti ringrazio 165 00:09:59,040 --> 00:10:00,120 per starmi vicina. 166 00:10:00,520 --> 00:10:02,480 - Ti voglio bene, Mama. - Anch'io. 167 00:10:16,040 --> 00:10:17,960 È stata una bellissima giornata. 168 00:10:18,240 --> 00:10:19,200 Molto speciale. 169 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 Per quanto riguarda la mia conoscenza di Dale, 170 00:10:25,840 --> 00:10:27,840 ho appena intaccato la superficie. 171 00:10:28,960 --> 00:10:32,400 So che ha un cuore puro 172 00:10:33,040 --> 00:10:34,800 e che ama Dio, 173 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 ma ogni giorno 174 00:10:37,280 --> 00:10:41,760 scoprirò qualcosa di nuovo, qualcosa in più su di lui 175 00:10:42,120 --> 00:10:42,960 e... 176 00:10:43,240 --> 00:10:45,040 è come in ogni relazione. 177 00:10:45,120 --> 00:10:49,840 Non ci si conosce a fondo, finché non si sta insieme. 178 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 So molto poco 179 00:10:54,600 --> 00:10:58,760 di ciò che ha fatto Dale per finire nel braccio della morte. 180 00:11:00,480 --> 00:11:02,600 Penso che col tempo Dale me lo dirà. 181 00:11:17,560 --> 00:11:22,320 NEI GIORNI SUCCESSIVI ALL'OMICIDIO, SIGLER PARLÒ CON VARI AMICI DEL CRIMINE 182 00:11:26,520 --> 00:11:30,120 Dale non era affatto pentito. L'omicidio non l'aveva turbato. 183 00:11:32,040 --> 00:11:33,480 Assumevamo molte droghe. 184 00:11:33,560 --> 00:11:36,920 Probabilmente era insensibile a ciò che accadeva intorno. 185 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Mi chiamo Shawn Anttila. 186 00:11:45,280 --> 00:11:48,720 Sono stato un grande amico di Dale Wayne Sigler finché 187 00:11:49,120 --> 00:11:50,720 non ha commesso l'omicidio. 188 00:11:52,560 --> 00:11:56,640 Il giorno dopo è tornato a casa mia, eravamo soli e mi ha detto tutto. 189 00:11:59,880 --> 00:12:04,480 Ricordo che mi raccontò i dettagli: è entrato, è stato un po' lì, 190 00:12:04,560 --> 00:12:07,600 poi ha puntato la pistola, dicendo di aprire la cassa. 191 00:12:07,680 --> 00:12:09,160 Poi ha preso i soldi 192 00:12:09,240 --> 00:12:11,760 e il tizio gli ha detto: "Non devi farlo". 193 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 E lui: "Sì, invece". Ha preso... 194 00:12:13,920 --> 00:12:15,960 Mi disse: "E poi gli ho sparato. 195 00:12:16,040 --> 00:12:19,600 Perché mi conosceva, sapeva il mio nome, poteva denunciarmi". 196 00:12:21,840 --> 00:12:25,720 Dale conosceva la vittima, perché frequentava quel Subway. 197 00:12:25,840 --> 00:12:29,040 Ci lavorava un nostro amico e lui andava a trovarlo, 198 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 per questo lo ha fatto entrare ed era a suo agio, 199 00:12:32,160 --> 00:12:34,080 non lo considerava una minaccia. 200 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 IL CONDANNATO SI VANTA DELL'OMICIDIO, DICONO DEI TESTIMONI 201 00:12:40,600 --> 00:12:47,560 Non gli piaceva, perché pensava che fosse omosessuale. 202 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 Dale diceva di averlo fatto perché era gay. 203 00:12:54,680 --> 00:12:56,600 Diceva: "Ho ucciso quel frocio". 204 00:12:57,680 --> 00:13:01,960 Voleva essere considerato così: "Non farmi incazzare, perché ti ammazzo". 205 00:13:02,840 --> 00:13:04,000 A lui piaceva così. 206 00:13:04,080 --> 00:13:07,920 Gli piaceva essere temuto e ritenuto in grado di fare queste cose. 207 00:13:09,600 --> 00:13:14,440 Il fatto che il tizio del Subway fosse gay forse gli ha reso più facile ucciderlo. 208 00:13:15,080 --> 00:13:18,480 Non è stato quello il motivo, ma se l'ha fatto è perché... 209 00:13:18,840 --> 00:13:19,800 è gay. 210 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 All'epoca vivevamo in Texas, 211 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 e quello non è un buon... 212 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 E non era una cosa che avresti... 213 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Sì, insomma... 214 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Alla gente non piaceva. 215 00:13:29,400 --> 00:13:31,680 Avevi un'immagine da mantenere, 216 00:13:31,760 --> 00:13:34,240 non potevi mostrare solidarietà con... 217 00:13:34,320 --> 00:13:36,600 i gay o ti etichettavano come gay. 218 00:13:37,080 --> 00:13:40,200 E Dale non voleva che la gente pensasse questo di lui. 219 00:13:40,720 --> 00:13:44,760 Avrebbe distrutto la sua reputazione, l'immagine alla quale aspirava. 220 00:13:46,640 --> 00:13:48,200 Giravano voci e storie, 221 00:13:48,280 --> 00:13:51,800 ma che Dale fosse davvero gay o omosessuale, 222 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 non lo credo affatto. 223 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 Mi portava in dei posti 224 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 in cui c'erano un sacco di gay. 225 00:14:02,440 --> 00:14:05,640 Ma respinsi l'idea. "Dale non farebbe cose del genere." 226 00:14:06,400 --> 00:14:07,320 Ma, ehi... 227 00:14:08,320 --> 00:14:10,440 se lo era, lo nascondeva molto bene. 228 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 È una cosa che mi porto dietro da tutta la vita. 229 00:14:22,560 --> 00:14:27,600 SHAWN ANTTILA FU CHIAMATO A TESTIMONIARE DALL'ACCUSA DURANTE IL PROCESSO DI SIGLER 230 00:14:30,720 --> 00:14:34,040 Quando il giudice gli lesse la condanna, 231 00:14:34,120 --> 00:14:35,320 morte per iniezione, 232 00:14:35,400 --> 00:14:38,440 lui non reagì. Non gli importava. Pareva lo volesse. 233 00:14:40,480 --> 00:14:42,920 Credo che volesse morire, in quel momento. 234 00:14:43,240 --> 00:14:45,840 Forse pensava non valesse più la pena vivere. 235 00:14:52,440 --> 00:14:56,400 SECONDO GIORNO DI LIBERTÀ 236 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 Mi pento di ciò che ho fatto ogni singolo giorno. 237 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 Non posso dire o fare niente 238 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 che giustifichi la morte di John. 239 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 L'unica cosa che voglio fare 240 00:15:21,640 --> 00:15:22,680 è chiedere scusa. 241 00:15:29,640 --> 00:15:31,360 In tribunale ero... 242 00:15:32,000 --> 00:15:33,440 concentrato sul processo 243 00:15:34,160 --> 00:15:36,200 e sulla mia famiglia che era lì. 244 00:15:39,240 --> 00:15:40,160 A quel punto, 245 00:15:40,240 --> 00:15:42,920 avevo accettato il mio destino. Volevo morire. 246 00:15:43,000 --> 00:15:44,160 Volevo che finisse. 247 00:15:47,000 --> 00:15:49,760 Ma ciò che mi ha davvero colpito sono stati... 248 00:15:50,720 --> 00:15:52,040 mia madre e mio padre. 249 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 Ebbero entrambi un crollo nervoso. 250 00:15:56,600 --> 00:15:58,040 Ci sono stato malissimo. 251 00:16:01,160 --> 00:16:05,520 L'ULTIMA VOLTA CHE LA MADRE DI DALE LO VISITÒ IN PRIGIONE ERA IL 1997 252 00:16:06,400 --> 00:16:11,160 PER MOTIVI DI SALUTE, È IMPOSSIBILITATA A LASCIARE LA SUA CASA IN CALIFORNIA 253 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 Dobbiamo solo entrare nel tuo account, 254 00:16:20,840 --> 00:16:21,760 così potrai 255 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 parlare con tua madre. 256 00:16:26,040 --> 00:16:28,720 Sì, mia madre ne ha passate tante a causa mia. 257 00:16:29,560 --> 00:16:31,240 Ha passato l'inferno per me. 258 00:16:31,720 --> 00:16:34,720 Mi disse: "Mio figlio non avrebbe mai ucciso". 259 00:16:35,480 --> 00:16:37,040 Le si è spezzato il cuore. 260 00:16:39,920 --> 00:16:41,840 Non vedo mia madre da 25 anni 261 00:16:42,680 --> 00:16:46,080 e oggi spero di poterle parlare faccia a faccia. 262 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 Pronto? 263 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Andiamo. 264 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Pronto? 265 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 - Oh, eccola! - Ci siamo. 266 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 Ciao, sorella! 267 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Ciao, sorella. 268 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 Evviva! 269 00:16:58,640 --> 00:16:59,560 Ciao, tesoro. 270 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 Ciao, Mama. 271 00:17:01,040 --> 00:17:02,400 Dio, che bello vederti. 272 00:17:03,320 --> 00:17:06,320 Dio, è bello vederti tornato, lontano da quel posto. 273 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Va bene. Va tutto bene. 274 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 Va bene. 275 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 Ringrazio Dio ogni giorno, Carole, per te. 276 00:17:16,760 --> 00:17:19,880 Sono grata che tu sia con lui, visto che io non posso. 277 00:17:21,440 --> 00:17:22,320 È un onore. 278 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Ok. 279 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 Cerchiamo di controllarci. 280 00:17:29,240 --> 00:17:30,080 Buona fortuna. 281 00:17:31,880 --> 00:17:34,200 Te l'ho detto che ero vecchia e grassa. 282 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 - Sarà per il territorio. - Neanch'io sono un ragazzino. 283 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Lo so. 284 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 Rivedere mia madre per la prima volta 285 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 dopo 25 anni, 286 00:17:49,480 --> 00:17:51,080 e per lei vedere suo figlio 287 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 libero, 288 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 è stata una cosa più preziosa 289 00:17:57,120 --> 00:17:58,600 della mia stessa vita. 290 00:18:01,720 --> 00:18:04,800 Non so spiegare quanto sia bello ed emozionante 291 00:18:05,360 --> 00:18:08,600 poterla vedere e poterle parlarle ogni volta che voglio. 292 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 Grazie alla tecnologia. 293 00:18:11,920 --> 00:18:12,880 È straordinario, 294 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 perché sa che ora sono libero, 295 00:18:17,040 --> 00:18:18,520 che può contattarmi. 296 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 Dio, è bello vederti, Mama. 297 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 È passato tanto tempo. 298 00:18:24,280 --> 00:18:25,160 Sì, è vero. 299 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 Non pensavamo che sarebbe successo. 300 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 No, infatti. 301 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 Temevo che sarei andata in paradiso prima che succedesse. 302 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 - Ti vorrò sempre bene. - Anch'io. 303 00:18:39,520 --> 00:18:41,320 Ti ho fatto passare l'inferno 304 00:18:43,000 --> 00:18:44,280 e non te lo meritavi. 305 00:18:44,360 --> 00:18:47,480 Sono stato il figlio peggiore, anziché il migliore. 306 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 Ma da ora in poi, 307 00:18:51,080 --> 00:18:52,760 sarò il tuo figlio migliore. 308 00:18:53,600 --> 00:18:56,320 Sarai fiera di me, prima di andare in paradiso. 309 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Lo so, tesoro. 310 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 La cosa più importante per me è rendere orgogliosa mia madre. 311 00:19:22,160 --> 00:19:23,840 È ciò che vuole ogni figlio. 312 00:19:25,080 --> 00:19:26,560 Quindi è molto importante 313 00:19:26,640 --> 00:19:29,360 darsi obiettivi a breve, medio e lungo termine. 314 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 Nei prossimi anni voglio stabilità, lavorare in azienda. 315 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 Avrò una casa tutta mia. 316 00:19:38,240 --> 00:19:41,080 Voglio un piano pensionistico, un'assicurazione, 317 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 andare dal dentista. 318 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 E voglio poter fondare una parrocchia, 319 00:19:47,000 --> 00:19:49,720 fare da mentore ai bambini e ai giovani. 320 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Voglio che la parrocchia 321 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 cresca e decolli. 322 00:19:57,680 --> 00:20:01,000 Sono sempre stato un peso, voglio essere una benedizione. 323 00:20:01,640 --> 00:20:02,960 È tempo di restituire. 324 00:20:11,120 --> 00:20:12,560 Gli arresti domiciliari, 325 00:20:13,160 --> 00:20:15,960 per me, sono solo un viaggio, un altro capitolo. 326 00:20:19,440 --> 00:20:23,400 I TERMINI DELLA LIBERTÀ CONDIZIONALE PREVEDONO CHE DALE ESCA DI CASA 327 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 SOLO PER ATTIVITÀ AUTORIZZATE CON UNA SETTIMANA DI ANTICIPO 328 00:20:28,280 --> 00:20:32,640 NON GLI È PERMESSO DI INTERAGIRE CON GLI ALTRI IN PUBBLICO 329 00:20:37,960 --> 00:20:41,160 Vedere questa famiglia, come interagisce, 330 00:20:41,240 --> 00:20:44,400 il bambino che gioca, corre, spinge il camioncino... 331 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 È bellissimo. 332 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 È un dono di Dio avere dei figli. 333 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 È... 334 00:20:51,760 --> 00:20:55,320 Ho sempre desiderato di trovare qualcuno e fare una figlia. 335 00:20:57,400 --> 00:21:01,360 Un giorno quello potrei essere io. Potrei trovare qualcuno da amare. 336 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 Devo restare concentrato, positivo. 337 00:21:05,520 --> 00:21:07,280 Allora, sto... 338 00:21:07,560 --> 00:21:09,200 cercando di trovare lavoro. 339 00:21:10,280 --> 00:21:12,600 Così magari potrei aiutare gli altri. 340 00:21:14,320 --> 00:21:15,160 Ma... 341 00:21:15,680 --> 00:21:16,880 devo avere pazienza. 342 00:21:32,840 --> 00:21:35,720 SECONDA SETTIMANA DI LIBERTÀ 343 00:21:48,080 --> 00:21:54,600 DALE È STATO AUTORIZZATO A USCIRE PER UN COLLOQUIO CON UN'AGENZIA DEL LAVORO 344 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 Chissà cos'hanno per me. 345 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 Devo essere flessibile ora. 346 00:22:07,120 --> 00:22:09,240 Sono felice di avere delle opzioni 347 00:22:09,320 --> 00:22:11,120 e di poter finalmente iniziare 348 00:22:11,200 --> 00:22:12,760 a ricostruire la mia vita. 349 00:22:13,520 --> 00:22:14,840 In un mondo perfetto, 350 00:22:14,960 --> 00:22:17,440 mi assumerebbe una ditta di autotrasporti, 351 00:22:17,520 --> 00:22:18,640 mi formerebbero 352 00:22:19,240 --> 00:22:21,080 e inizierei a lavorare subito. 353 00:22:21,840 --> 00:22:23,480 Quindi non vedo l'ora. 354 00:22:24,320 --> 00:22:28,080 CENTRO SERVIZI REGIONALI 355 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 Che tipo di lavoro cerca? 356 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 Qualcosa nel settore degli autotrasporti. 357 00:22:36,320 --> 00:22:37,440 - Ok. - Sì, signora. 358 00:22:37,520 --> 00:22:39,600 - Il camionista? - Sì, signora. 359 00:22:39,680 --> 00:22:41,400 Mio nonno era un camionista. 360 00:22:41,600 --> 00:22:43,800 So che è ben pagato, adoro viaggiare, 361 00:22:43,880 --> 00:22:46,880 per me sarebbe una cosa importante da realizzare. 362 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 Ha esperienza come camionista? 363 00:22:49,280 --> 00:22:50,160 - No. - No? Ok. 364 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 - Ha l'abilitazione? - No. 365 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 - Sarebbe disposto a prenderla? - Sì, signora. 366 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 E la sua storia lavorativa? 367 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 Ha una storia lavorativa? 368 00:23:03,720 --> 00:23:05,440 Ho fatto un po' di tutto, 369 00:23:05,520 --> 00:23:07,480 ma non ho mai guidato niente. 370 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Ok, qual è l'ultimo lavoro che ha fatto? 371 00:23:10,720 --> 00:23:13,360 - Magazziniere da Kroger, ad Arlington. - Ok. 372 00:23:14,320 --> 00:23:16,920 - E si ricorda il periodo? - 1990. 373 00:23:17,600 --> 00:23:19,280 - 1990? - Sì. 374 00:23:19,440 --> 00:23:20,720 È stato l'ultimo. 375 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 Sono stato 30 anni in prigione. 376 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Ok. 377 00:23:35,440 --> 00:23:39,280 MANCANDOGLI ESPERIENZA, DALE NON RICEVE OFFERTE DI LAVORO 378 00:23:40,120 --> 00:23:42,960 RIMANE AGLI ARRESTI DOMICILIARI 379 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 Uccidilo, vuole uccidermi. 380 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 - Ho capito. - Ok. 381 00:24:02,000 --> 00:24:02,840 Bel colpo. 382 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Bene. 383 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 Oh! Ce n'è una che devi uccidere. 384 00:24:12,120 --> 00:24:13,000 Uccidi lei. 385 00:24:15,160 --> 00:24:17,120 Ok, ora li hai presi tutti e tre. 386 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 È violento, 387 00:24:20,560 --> 00:24:22,920 gli ho detto che, se non voleva farlo, 388 00:24:23,000 --> 00:24:24,080 cambiavamo gioco. 389 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Ma, sì... 390 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 questo è molto violento. 391 00:24:30,240 --> 00:24:33,400 Ecco perché tutti dicono che i videogiochi 392 00:24:33,480 --> 00:24:35,560 - rovinano i giovani. - I ragazzi. 393 00:24:35,640 --> 00:24:36,840 - I ragazzi. - Già. 394 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 La tecnologia è fantastica, ma è difficile. 395 00:24:41,160 --> 00:24:43,080 Persino i giochi sono difficili. 396 00:24:43,360 --> 00:24:45,640 Quando sali di livello, 397 00:24:46,080 --> 00:24:49,640 incassi i livelli precedenti per rafforzarti per il prossimo. 398 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 È… 399 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 È complicato. 400 00:24:59,280 --> 00:25:03,720 Essendo agli arresti domiciliari, la tecnologia è molto importante per me. 401 00:25:05,360 --> 00:25:07,560 La usi per cercare lavoro. 402 00:25:08,120 --> 00:25:11,360 Sarà il mio collegamento col mondo per il prossimo anno. 403 00:25:11,760 --> 00:25:14,240 Ma allo stesso tempo, ti senti sopraffatto. 404 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 Rilevo il problema... 405 00:25:23,080 --> 00:25:25,880 Il problema è che la tecnologia è difficile. 406 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 Ok. "Controlla se il problema è risolto." 407 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 - Ok. - Hai... 408 00:25:32,920 --> 00:25:36,280 "Clicca per vedere se il problema è risolto." Ho cliccato. 409 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 - Ed è risolto? - No, affatto. 410 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Tutto ha una misura di sicurezza. 411 00:25:47,960 --> 00:25:51,160 Vogliono il backup del backup, usano la tua e-mail, 412 00:25:51,240 --> 00:25:53,480 il numero di telefono, la password, 413 00:25:53,560 --> 00:25:56,800 e se non funziona, usi la tua e-mail come password. 414 00:25:57,360 --> 00:25:59,720 Poi, quando provi così e non si collega, 415 00:25:59,800 --> 00:26:02,920 ti domandi perché ti chiedono l'email per verificare 416 00:26:03,000 --> 00:26:04,320 il numero di telefono, 417 00:26:04,680 --> 00:26:07,400 se quando l'hai messa, non ti ha fatto entrare. 418 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Quando si arriva al punto 419 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 in cui... 420 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 ti senti troppo frustrato, 421 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 la cosa migliore da fare 422 00:26:17,680 --> 00:26:20,600 è lasciar perdere per un po' e tornarci più tardi. 423 00:26:21,680 --> 00:26:25,120 Non devi permettergli di buttarti giù. 424 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 È solo un computer. 425 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 Non ne va della tua vita. 426 00:26:36,800 --> 00:26:37,760 Negli ultimi... 427 00:26:39,360 --> 00:26:40,760 tre o quattro giorni, 428 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 Dale si è sentito molto frustrato. 429 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 Per lui, 430 00:26:48,240 --> 00:26:52,320 è come se il mondo si fosse fermato, quando è stato rinchiuso. 431 00:26:52,840 --> 00:26:55,240 Noi qua fuori siamo stati al passo 432 00:26:55,560 --> 00:26:58,000 e abbiamo imparato a usare la tecnologia, 433 00:26:58,080 --> 00:26:59,920 mentre lui deve imparare tutto, 434 00:27:00,720 --> 00:27:01,800 ma ci vuole tempo. 435 00:27:02,760 --> 00:27:03,640 Sembra che... 436 00:27:04,600 --> 00:27:07,560 voglia fare tutto subito, 437 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 ma non si può fare. 438 00:27:10,840 --> 00:27:13,160 Un giorno non ha abbastanza ore. 439 00:27:15,280 --> 00:27:17,480 I soldi sono molto pochi, al momento, 440 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 perché con un'altra persona in casa, 441 00:27:20,280 --> 00:27:24,240 le bollette aumentano e per ora non ci sono altre entrate. 442 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 Ma ce la faremo. 443 00:27:28,320 --> 00:27:29,160 Ce la faremo. 444 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 Troverà un lavoro e andrà tutto bene. 445 00:27:33,840 --> 00:27:36,040 Per quanto riguarda il lavoro, 446 00:27:36,120 --> 00:27:40,400 non lo so, perché non ha nessuna esperienza, 447 00:27:40,480 --> 00:27:42,800 e io gli ho detto 448 00:27:42,880 --> 00:27:47,560 che deve andarci piano e non mettere troppa carne al fuoco. 449 00:27:51,720 --> 00:27:53,440 Essere limitato nei movimenti 450 00:27:54,120 --> 00:27:55,480 è una cosa molto dura. 451 00:27:58,080 --> 00:28:00,680 Aspetto di riprendermi la vita da trent'anni, 452 00:28:00,760 --> 00:28:04,000 per fare qualcosa, fare del bene e aiutare gli altri. 453 00:28:04,320 --> 00:28:05,280 Sai, per Dio. 454 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 Ed è frustrante. 455 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 La gente non capisce. 456 00:28:13,320 --> 00:28:15,040 Quando vuoi pagare il debito, 457 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 vuoi amare gli altri 458 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 e vuoi stare con la gente. 459 00:28:25,240 --> 00:28:27,880 Per questo mi pesa tanto non poter... 460 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 interagire, 461 00:28:31,080 --> 00:28:33,560 lavorare nella comunità e conoscere gente. 462 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 Cioè, sono molto limitato, 463 00:28:37,160 --> 00:28:38,000 sai? 464 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 E... 465 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 so che le cose miglioreranno, 466 00:28:47,680 --> 00:28:49,560 ma è così frustrante. 467 00:29:02,360 --> 00:29:06,320 TERZA SETTIMANA DI LIBERTÀ 468 00:29:10,320 --> 00:29:14,840 DALE ESCE UNA VOLTA ALLA SETTIMANA PER FARE RAPPORTO AL SUPERVISORE 469 00:29:18,320 --> 00:29:20,720 Vuoi fermarti a prendere qualcosa 470 00:29:20,800 --> 00:29:22,080 o vuoi andare a casa? 471 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 Possiamo fare... 472 00:29:24,760 --> 00:29:25,720 un barbecue? 473 00:29:26,240 --> 00:29:27,440 Ehm, c'è la pizza. 474 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 C'erano gli hamburger in offerta, 475 00:29:29,520 --> 00:29:31,720 - l'ho dimenticato. - Ti dirò una cosa 476 00:29:31,960 --> 00:29:34,280 - di cui forse non hai idea. - Quando? 477 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 - Adesso? - Vedi quell'insegna? 478 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 - Quale? - Del Subway. 479 00:29:38,120 --> 00:29:39,040 Del Subway? Sì. 480 00:29:39,480 --> 00:29:40,680 Per tutta la vita, 481 00:29:40,760 --> 00:29:42,840 ogni volta che vedrò quell'insegna, 482 00:29:43,160 --> 00:29:45,320 tornerò con la mente a quella notte. 483 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 Oh, davvero? 484 00:29:54,600 --> 00:29:57,320 La cosa più difficile è perdonare noi stessi. 485 00:29:58,200 --> 00:30:00,280 Devo imparare a perdonarmi, 486 00:30:00,360 --> 00:30:02,440 non ho ancora imparato a farlo. 487 00:30:03,040 --> 00:30:04,120 Verrà col tempo. 488 00:30:08,200 --> 00:30:09,160 Ci vuole solo... 489 00:30:10,080 --> 00:30:11,040 un po' di tempo. 490 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Ogni volta che la vedo... 491 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 si riapre la ferita. 492 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Dale sa che ciò che ha fatto è sbagliato 493 00:30:27,760 --> 00:30:31,000 e... nessuno lo punirà mai 494 00:30:32,120 --> 00:30:35,800 severamente come fa già lui stesso. 495 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 È tormentato dal rimorso. 496 00:30:41,240 --> 00:30:45,440 Ed è una cosa che si porterà dietro per il resto della vita. 497 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 Farà sempre parte del suo DNA. 498 00:30:50,840 --> 00:30:53,360 Tutto questo, tutto ciò che ho passato 499 00:30:53,440 --> 00:30:55,200 è dovuto alle mie scelte. 500 00:30:56,680 --> 00:30:57,760 A chi ero prima. 501 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 Ma non sono più così. 502 00:31:05,120 --> 00:31:06,480 Negli ultimi 30 anni... 503 00:31:08,520 --> 00:31:09,360 sono stato... 504 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 denigrato, 505 00:31:12,160 --> 00:31:13,480 considerato un mostro, 506 00:31:14,280 --> 00:31:16,760 un animale, una persona indegna di vivere. 507 00:31:17,720 --> 00:31:20,320 Non è mai stato così. 508 00:31:20,400 --> 00:31:21,600 Non sono un animale. 509 00:31:22,840 --> 00:31:24,080 Non sono un mostro. 510 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Quello che la gente non capisce 511 00:31:27,640 --> 00:31:29,040 è la vera storia 512 00:31:29,400 --> 00:31:30,560 dell'aprile 513 00:31:30,960 --> 00:31:31,880 del 1990. 514 00:31:33,520 --> 00:31:35,440 Pensano sia una rapina-omicidio. 515 00:31:35,520 --> 00:31:38,720 "L'ha fatto per i soldi", ma non era questo il punto. 516 00:31:54,680 --> 00:31:58,000 I TERMINI DELLA LIBERTÀ CONDIZIONALE IMPEDISCONO A SIGLER 517 00:31:58,080 --> 00:32:01,080 DI AVERE CONTATTI CON LA FAMIGLIA DELLA SUA VITTIMA 518 00:32:12,320 --> 00:32:16,240 GLI UNICI DETTAGLI CHE LA FAMIGLIA DI JOHN ZELTNER HA SULL'OMICIDIO 519 00:32:16,320 --> 00:32:19,760 SONO I REPORTAGE GIORNALISTICI SUL PROCESSO 520 00:32:27,000 --> 00:32:30,400 Impiegato di ristorante di Arlington ucciso in una rapina. 521 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 John Zeltner, 31 anni, di Arlington, è morto sul posto. 522 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 - Un omicidio senza senso. - Sì. 523 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 Non c'era motivo. L'ha fatto per farlo. 524 00:32:40,280 --> 00:32:41,120 Quando 525 00:32:41,520 --> 00:32:42,880 ha ucciso mio fratello, 526 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 non è stato un incidente, non ha... 527 00:32:45,760 --> 00:32:47,640 Non gli è partito un colpo. 528 00:32:48,240 --> 00:32:50,160 Non spari sei volte per sbaglio, 529 00:32:50,800 --> 00:32:53,040 sai, è che... Non è stato un incidente. 530 00:32:53,320 --> 00:32:54,760 Quello era un messaggio. 531 00:32:55,160 --> 00:32:56,840 Un messaggio, sai? 532 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 Per uccidere, basta un proiettile. 533 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 Per mandare un messaggio, ne spari altri cinque. 534 00:33:09,120 --> 00:33:11,560 Per molto tempo ho pensato ci fosse altro. 535 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 Per molto tempo. 536 00:33:13,720 --> 00:33:16,480 Pensavo volessero ucciderlo perché era gay. 537 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 A fine anni '80, inizio dei '90, 538 00:33:20,480 --> 00:33:22,040 la gente era prevenuta 539 00:33:22,120 --> 00:33:24,400 e ho pensato che forse era per questo. 540 00:33:24,480 --> 00:33:29,160 Perché era apertamente gay e alla gente non piaceva. Pensavo questo. 541 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Ma mi sbagliavo, sapete? 542 00:33:30,960 --> 00:33:32,720 Ero io il pazzo. 543 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 A quanto pare, era per i soldi. 544 00:33:54,040 --> 00:33:56,440 La gente crede di sapere cos'è successo 545 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 nell'aprile del 1990. 546 00:34:01,800 --> 00:34:03,400 Ma durante il processo, 547 00:34:04,320 --> 00:34:06,280 nessuno sapeva cos'era successo. 548 00:34:06,360 --> 00:34:10,040 Nessuno conosceva la storia, non l'ho mai raccontata a nessuno. 549 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 A dire il vero, gli unici a conoscerla 550 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 siamo la vittima, Dio e io. 551 00:34:20,000 --> 00:34:24,080 NEL 1990, DALE SIGLER FIRMÒ UNA CONFESSIONE IN CUI AMMETTE L'OMICIDIO 552 00:34:24,160 --> 00:34:25,960 DURANTE UNA RAPINA FINITA MALE 553 00:34:27,520 --> 00:34:30,880 Ho iniziato a sparare. Ho continuato, finché non è caduto. 554 00:34:30,960 --> 00:34:33,200 Ricordo di avergli sparato alla nuca. 555 00:34:34,840 --> 00:34:36,680 Solo dopo la morte di mio padre 556 00:34:37,280 --> 00:34:38,640 ho capito che, 557 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 per diventare un uomo di Dio, 558 00:34:41,360 --> 00:34:43,040 dovevo raccontare la storia. 559 00:34:43,120 --> 00:34:45,000 Dovevo essere trasparente. 560 00:34:45,080 --> 00:34:47,440 Credono sia stata una rapina-omicidio, 561 00:34:47,520 --> 00:34:48,440 per i soldi, 562 00:34:48,880 --> 00:34:50,960 ma è lungi dall'essere la verità. 563 00:34:52,280 --> 00:34:56,600 VENTICINQUE ANNI DOPO, SIGLER SCRISSE ALLA COMMISSIONE PER LA CONDIZIONALE 564 00:34:56,680 --> 00:34:58,680 DANDO UN'ALTRA VERSIONE DEI FATTI 565 00:34:59,960 --> 00:35:01,400 Non è stato per i soldi. 566 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 La rapina era una copertura per il vero movente. 567 00:35:07,200 --> 00:35:09,880 Andai in quel negozio per uccidere John. 568 00:35:13,120 --> 00:35:14,440 L'ho ucciso perché... 569 00:35:14,920 --> 00:35:16,400 provò a costringermi 570 00:35:17,040 --> 00:35:18,720 a una relazione omosessuale. 571 00:35:44,960 --> 00:35:46,840 Sottotitoli: Sofia Dilaghi