1 00:00:07,640 --> 00:00:11,480 ТЮРЬМА ИМ. БОФОРДА ДЖЕСТЕРА III, ТЕХАС 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 АДМИНИСТРАЦИЯ ОТДЕЛЕНИЯ ИМ. КЭРОЛ ВАНС 3 00:00:34,840 --> 00:00:35,680 Привет, мама. 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 Боже мой. Рад тебя видеть. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 ДЕЙЛ СИГЛЕР НИКОГДА НЕ ОТРИЦАЛ, ЧТО УБИЛ ДЖОНА ЗЕЛТНЕРА В 1990 ГОДУ 6 00:00:45,880 --> 00:00:50,040 НО НЕСМОТРЯ НА СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР, ПОСЛЕ 10 000 ДНЕЙ ЗА РЕШЕТКОЙ 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,840 ОН ВЫШЕЛ НА СВОБОДУ 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,160 - Люблю тебя. - И я тебя. 9 00:00:56,400 --> 00:00:57,520 Пошли отсюда. 10 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Пошли. 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,680 Д. СИГЛЕР № 679843 12 00:01:07,000 --> 00:01:08,560 На выходе из ворот тюрьмы 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,760 меня захлестнули эмоции. 14 00:01:12,800 --> 00:01:15,360 Потому что когда так долго о чём-то мечтаешь 15 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 и это наконец сбывается, 16 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 не верится, что это наяву. 17 00:01:24,120 --> 00:01:25,360 Начинает потряхивать. 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 - Да? - Да, начинается. 19 00:01:27,720 --> 00:01:30,160 - Пойдет время… Да. - Меня вдруг накрыло. 20 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 Тридцать лет назад, когда меня посадили, 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,680 президентом США был Джордж Буш-старший. 22 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 Только закончилась Холодная война. 23 00:01:56,520 --> 00:01:57,800 Интернета не было. 24 00:01:57,920 --> 00:01:59,360 Сотовых не было. 25 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 Я долго сидел, 26 00:02:04,360 --> 00:02:07,080 и общество настолько развилось, 27 00:02:08,080 --> 00:02:08,920 что… 28 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 Я даже не могу себе представить, 29 00:02:12,160 --> 00:02:14,080 что меня ждет. 30 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 Это просто… Это будет потрясающе. 31 00:02:20,480 --> 00:02:22,920 Я в восторге от всего вокруг. 32 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 Это радость и счастье — держать в руках сотовый телефон 33 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 и надеть нормальную одежду. 34 00:02:33,400 --> 00:02:34,480 Я и не мечтал, 35 00:02:35,480 --> 00:02:36,800 что выйду на свободу 36 00:02:37,320 --> 00:02:38,320 через 30 лет. 37 00:02:46,440 --> 00:02:49,680 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 38 00:03:26,160 --> 00:03:29,280 ОЗЕРО КЕЙД, ТЕХАС 39 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 Дверь открыта? 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,960 - Не заперта? - Заперта. Я открою. 41 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 Ты готов? 42 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 - Да, я готов. - Заходи. 43 00:03:44,160 --> 00:03:47,920 УСЛОВИЯ УДО ДЕЙВА ПРЕДУСМАТРИВАЮТ КРАЙНЕ ИНТЕНСИВНЫЙ НАДЗОР 44 00:03:48,000 --> 00:03:51,640 КОТОРЫЙ ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ В ТЕХАСЕ ДЛЯ ОСОБО ОПАСНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ 45 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 Хорошо. 46 00:03:56,520 --> 00:03:58,680 Положишь свои книги сюда пока 47 00:03:58,760 --> 00:04:01,080 или хочешь отнести их в комнату? 48 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 Да, я отнесу их в комнату. 49 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 - Отнесешь в комнату, да? - Да. 50 00:04:07,320 --> 00:04:11,240 ОН БУДЕТ ЖИТЬ У КЭРОЛ СЛЕДУЩИЕ 12 МЕСЯЦЕВ 51 00:04:12,080 --> 00:04:15,080 ОН ДОЛЖЕН НОСИТЬ ТРЕКЕР И НЕ МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ ИЗ ДОМА 52 00:04:15,160 --> 00:04:17,400 НЕ ОПОВЕСТИВ СВОЕГО ИНСПЕКТОРА ПО УДО 53 00:04:22,440 --> 00:04:25,320 Дай-ка я отойду, хочу, чтобы ты первым зашел. 54 00:04:28,240 --> 00:04:33,680 ЗА ЛЮБОЕ НАРУШЕНИЕ УСЛОВИЙ УДО ОН МОЖЕТ ВЕРНУТЬСЯ ЗА РЕШЕТКУ 55 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 Боже мой! 56 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Да. 57 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 - Это надувной матрас. - Знаю, надо быть осторожней. 58 00:04:47,440 --> 00:04:49,560 Я вешу 124 кг, он может лопнуть. 59 00:04:50,080 --> 00:04:51,840 - Надеюсь, что нет. - Надеюсь. 60 00:04:51,920 --> 00:04:54,960 Я проколол мамин водяной матрас. Она долго злилась. 61 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 Нет, я просто… Хочу, чтобы тебе было комфортно. 62 00:05:02,640 --> 00:05:04,160 - Кондиционер. - Да? 63 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 - Простые радости жизни. - Да. 64 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 Которых в тюрьме не бывает. 65 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 Мы с ним поладим. 66 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 Тебе нравится комната 67 00:05:12,080 --> 00:05:13,480 - или нет? - Конечно. 68 00:05:13,560 --> 00:05:14,400 Очень. 69 00:05:14,520 --> 00:05:16,040 - А то я думала… - Класс! 70 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 По сравнению с камерой… 71 00:05:19,800 --> 00:05:21,440 - Ну да. - Я тебя умоляю. 72 00:05:21,520 --> 00:05:23,440 Моя камера, мама, была… 73 00:05:23,640 --> 00:05:25,000 - Я поняла… - Вот такая. 74 00:05:25,560 --> 00:05:27,720 - Моя камера была вот такой. - И всё? 75 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 Вот досюда. В такой клетушке я жил 76 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 тридцать лет. 77 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 - Здесь прекрасно. - Хорошо. 78 00:05:35,680 --> 00:05:37,480 Спасибо за всё, мама. 79 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Не за что, дорогой. 80 00:05:41,560 --> 00:05:42,400 Отче наш, 81 00:05:42,520 --> 00:05:44,000 спасибо за эту трапезу. 82 00:05:44,080 --> 00:05:46,200 Мы впервые едим вместе, Отче. 83 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 Благослови еду нашу, Господи. Спасибо Тебе за всё 84 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 во имя Иисуса. Аминь. 85 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 Аминь. 86 00:05:55,280 --> 00:05:56,120 Ты готов? 87 00:05:56,200 --> 00:05:57,440 - Да. - Не стесняйся. 88 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 Это руками едят. 89 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 - Ну, кроме этого. - Так и есть. 90 00:06:07,280 --> 00:06:08,200 Как тебе? 91 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 - Отлично. - Хорошо. 92 00:06:10,760 --> 00:06:12,360 Не правда ли? Очень вкусно. 93 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 Мне нравится. 94 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 У меня больше чем достаточно еды, 95 00:06:17,680 --> 00:06:19,120 и я могу ею насладиться. 96 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 - У меня не один кусок на тарелке… - Да. 97 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 И нет ограничений по времени, 98 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 - но… - «Вставай». 99 00:06:26,200 --> 00:06:28,840 - Они так делают? - Тебе дают 15 минут… 100 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 Пять-шесть минут. 101 00:06:31,480 --> 00:06:33,600 И тебе говорят: «Вставай. Пора идти». 102 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 - Правда? - Очень многие перенимают это. 103 00:06:37,320 --> 00:06:40,280 Когда они встают, то так же стучат по столу. 104 00:06:40,680 --> 00:06:42,280 Зачем они это делают? 105 00:06:42,360 --> 00:06:43,680 Это тюремная привычка. 106 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 Быть свободным после стольких лет 107 00:06:56,480 --> 00:06:57,800 и любоваться природой, 108 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 заново познавать мир, 109 00:07:01,800 --> 00:07:02,680 когда раньше… 110 00:07:04,280 --> 00:07:06,560 Я воспринимал жизнь как должное. 111 00:07:07,320 --> 00:07:08,160 Но сейчас 112 00:07:09,320 --> 00:07:11,960 мое восприятие полностью изменилось. 113 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 Я стоял у двери и смотрел, 114 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 как три колибри подлетели 115 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 к кормушке для колибри, 116 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 и подумал, что это невероятно прекрасно. 117 00:07:23,400 --> 00:07:25,080 Словами это… 118 00:07:26,520 --> 00:07:27,520 …сложно выразить. 119 00:07:28,280 --> 00:07:31,720 Невероятно, что у меня есть место, которое я могу называть… 120 00:07:32,600 --> 00:07:33,720 …домом. 121 00:07:42,040 --> 00:07:44,160 Мама Кэрол — благословение для меня. 122 00:07:46,160 --> 00:07:47,960 Она открыла свое сердце, 123 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 впустила в свой дом 124 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 и в свою жизнь 125 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 меня… 126 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 …обычный человек такого бы не сделал. 127 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 Кто позволит осужденному убийце, 128 00:08:02,200 --> 00:08:04,920 приговоренному к смерти и отсидевшему 30 лет, 129 00:08:05,440 --> 00:08:08,320 поселиться у них дома 130 00:08:09,080 --> 00:08:10,280 и называть их мамой? 131 00:08:12,160 --> 00:08:13,480 Она важна для меня. 132 00:08:13,560 --> 00:08:15,920 Я хочу, чтобы она знала, что я ценю ее. 133 00:08:16,920 --> 00:08:18,920 И для этого я должен 134 00:08:19,200 --> 00:08:21,640 проявить смирение перед ней и перед Богом. 135 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Кого будешь обливать? 136 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Даже не думай! 137 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 Ты бывала в аквапарке? 138 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 - Что? - Когда-нибудь бывала в аквапарке? 139 00:08:34,920 --> 00:08:36,760 Нет… 140 00:08:36,840 --> 00:08:38,360 Там купаются. 141 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 И что? 142 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 Там можно окунуться в воду. 143 00:08:44,280 --> 00:08:45,120 И что? 144 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 Присядешь на кресло? 145 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 - Серьезно? - Да. 146 00:08:51,480 --> 00:08:52,320 Да, мэм. 147 00:08:53,200 --> 00:08:56,160 - Ты по шкафам лазил в мое отсутствие? - Да. 148 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 Я так и думала. 149 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 Ага. 150 00:09:03,840 --> 00:09:04,680 Ты готова? 151 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 Иисус сказал: 152 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 «Вы узнаете их 153 00:09:10,080 --> 00:09:10,920 по любви». 154 00:09:13,040 --> 00:09:14,880 И я испытываю к тебе 155 00:09:16,040 --> 00:09:16,960 только уважение 156 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 и любовь. 157 00:09:20,920 --> 00:09:23,840 И моей миссией и задачей является 158 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 служить тебе 159 00:09:26,840 --> 00:09:27,680 и любить тебя… 160 00:09:29,920 --> 00:09:30,760 …потому что 161 00:09:31,800 --> 00:09:33,160 в момент безысходности… 162 00:09:34,720 --> 00:09:35,640 …Господь послал 163 00:09:36,320 --> 00:09:37,800 в мою жизнь тебя. 164 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 Я знаю, что ты пожертвовала 165 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 многим… 166 00:09:47,520 --> 00:09:48,440 …ради меня. 167 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Ты благословение, мама Кэрол. 168 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 Я не мог вернуться домой к своей маме, и Бог прислал мне другую маму. 169 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 Спасибо тебе 170 00:09:59,040 --> 00:10:00,120 за поддержку. 171 00:10:00,560 --> 00:10:02,360 - Люблю тебя, мама. - И я тебя. 172 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 Отличный был день. 173 00:10:18,240 --> 00:10:19,480 Очень особенный день. 174 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 Что касается Дейла, я думаю, 175 00:10:25,920 --> 00:10:27,720 что я его еще очень мало знаю. 176 00:10:28,960 --> 00:10:32,400 Я знаю, что у него доброе сердце 177 00:10:33,040 --> 00:10:34,800 и что он любит Господа, 178 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 но каждый день я буду 179 00:10:37,280 --> 00:10:41,760 узнавать о нем что-то новое, 180 00:10:42,120 --> 00:10:42,960 и… 181 00:10:43,240 --> 00:10:45,040 …это как в любых отношениях. 182 00:10:45,120 --> 00:10:49,840 Вы не узнаете друг друга, пока не начнете проводить время вместе. 183 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 Я очень мало знаю о том, 184 00:10:54,600 --> 00:10:58,760 за что Дейла приговорили к смерти. 185 00:11:00,480 --> 00:11:02,720 Думаю, со временем Дейл мне расскажет. 186 00:11:10,680 --> 00:11:13,960 ФОРТ-УЭРТ, ТЕХАС 187 00:11:17,280 --> 00:11:21,000 В ПОСЛЕДУЮЩИЕ ДНИ ПОСЛЕ УБИЙСТВА СИГЛЕР РАССКАЗАЛ О ПРОИЗОШЕДШЕМ 188 00:11:21,080 --> 00:11:22,320 НЕКОТОРЫМ ДРУЗЬЯМ 189 00:11:26,520 --> 00:11:30,120 Дейл совсем не раскаивался. Убийство его даже не напрягало. 190 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Мы принимали много наркоты. 191 00:11:33,520 --> 00:11:36,680 Он, наверное, совершенно ничего не чувствовал. 192 00:11:43,320 --> 00:11:44,680 Меня зовут Шон Анттила. 193 00:11:45,280 --> 00:11:47,640 Дейл Уэйн Сиглер был моим хорошим другом 194 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 до того момента, 195 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 как он совершил убийство. 196 00:11:52,480 --> 00:11:56,920 На следующий день после убийства он пришел ко мне и всё рассказал. 197 00:11:59,800 --> 00:12:01,480 Помню, Дейл рассказывал мне, 198 00:12:01,560 --> 00:12:03,920 как он туда зашел, посидел там, 199 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 наставил пистолет на того парня 200 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 и велел ему открыть сейф. 201 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 Он взял деньги, 202 00:12:09,360 --> 00:12:11,720 а парень ему сказал: «Не делай этого». 203 00:12:11,800 --> 00:12:14,000 А он ответил: «Я должен». Он вытащил… 204 00:12:14,080 --> 00:12:15,960 Он сказал: «Я застрелил его. 205 00:12:16,040 --> 00:12:19,600 Потому что он знал меня, знал мое имя и мог указать на меня». 206 00:12:21,840 --> 00:12:24,400 Дейл знал жертву, потому что тусил 207 00:12:24,480 --> 00:12:25,760 в этой закусочной. 208 00:12:25,840 --> 00:12:29,040 Там работал наш друг, и он заходил туда к нашему другу, 209 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 поэтому этот парень его и впустил и не боялся его. 210 00:12:32,160 --> 00:12:33,880 Он не видел в нем угрозы. 211 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 ПО СЛОВАМ СВИДЕТЕЛЕЙ, ПРЕСТУПНИК ХВАСТАЛСЯ ОБ УБИЙСТВЕ 212 00:12:42,520 --> 00:12:47,560 НЕ НРАВИЛСЯ ЕМУ, ПОТОМУ ЧТО ОН СЧИТАЛ ЭТОГО МУЖЧИНУ ГОМОСЕКСУАЛИСТОМ 213 00:12:51,960 --> 00:12:54,560 Дейл говорил, что сделал это, так как парень был геем. 214 00:12:54,680 --> 00:12:56,600 Он сказал: «Я убил того педика». 215 00:12:57,680 --> 00:13:01,960 Он хотел, чтобы люди его видели таким и боялись переходить ему дорогу. 216 00:13:02,840 --> 00:13:04,000 Ему это нравилось. 217 00:13:04,080 --> 00:13:05,880 Ему нравилось, что его боялись 218 00:13:05,960 --> 00:13:07,840 и ожидали от него такого. 219 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Из-за того, что парень из «Сабвэя» был геем, 220 00:13:12,280 --> 00:13:14,520 Дейлу, наверное, было легче его убить. 221 00:13:15,080 --> 00:13:18,040 Он не поэтому это сделал, но… 222 00:13:18,840 --> 00:13:20,040 …парень же был геем. 223 00:13:20,600 --> 00:13:23,960 Вы извините, мы жили в Техасе тогда и это было не очень… 224 00:13:24,040 --> 00:13:25,840 Этого не стоило, 225 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 понимаете… 226 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Мужикам это не нравилось. 227 00:13:29,400 --> 00:13:31,720 И все должны были считать так же, 228 00:13:31,800 --> 00:13:34,160 нельзя было проявлять симпатию к геям, 229 00:13:34,240 --> 00:13:36,600 иначе тебя самого бы назвали геем. 230 00:13:37,040 --> 00:13:39,920 И Дейл точно не хотел, чтобы о нем так думали. 231 00:13:40,600 --> 00:13:44,720 Это испортило бы его имидж, образ, которого он пытался придерживаться. 232 00:13:46,600 --> 00:13:48,200 Я слышал слухи и разговоры, 233 00:13:48,280 --> 00:13:51,800 но я не думаю, что Дейл был геем 234 00:13:52,280 --> 00:13:53,520 или гомосексуалистом. 235 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 Хотя он водил меня туда, 236 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 где было много геев. 237 00:14:02,440 --> 00:14:05,600 Но я отмахивался: «Дейл таким не занимается». 238 00:14:06,400 --> 00:14:07,320 Но слушайте… 239 00:14:08,320 --> 00:14:10,440 …если так, то он хорошо это скрывал. 240 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 Вся эта история запомнилась мне на всю жизнь. 241 00:14:22,800 --> 00:14:25,560 ШОН АНТТИЛА БЫЛ ВЫЗВАН ОБВИНЕНИЕМ 242 00:14:25,640 --> 00:14:27,680 ДЛЯ ДАЧИ ПОКАЗАНИЙ НА СУДЕ СИГЛЕРА 243 00:14:30,720 --> 00:14:35,320 Когда судья зачитал ему приговор, — казнь посредством инъекции, — 244 00:14:35,400 --> 00:14:38,440 он и глазом не моргнул. Он будто хотел этого. 245 00:14:40,480 --> 00:14:42,840 Думаю, он хотел умереть в тот момент. 246 00:14:43,360 --> 00:14:46,080 Наверное, считал, что ему больше незачем жить. 247 00:14:52,440 --> 00:14:56,400 ВТОРОЙ ДЕНЬ НА СВОБОДЕ 248 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 Не проходит и дня, чтобы я не сожалел о том, что сделал. 249 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 Никакие мои слова или действия 250 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 не оправдают того, что я отнял у Джона жизнь. 251 00:15:18,320 --> 00:15:20,160 Я просто очень хочу… 252 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 …извиниться. 253 00:15:29,640 --> 00:15:31,360 В зале суда 254 00:15:32,000 --> 00:15:33,480 я думал только о процессе 255 00:15:34,160 --> 00:15:36,200 и о моей семье. 256 00:15:39,240 --> 00:15:40,160 На тот момент 257 00:15:40,560 --> 00:15:44,160 я принял свою судьбу. Я хотел умереть, чтобы всё закончилось. 258 00:15:47,000 --> 00:15:49,760 Самое сильное воздействие на меня оказали 259 00:15:50,720 --> 00:15:51,960 мои родители. 260 00:15:53,120 --> 00:15:54,960 У них обоих были нервные срывы. 261 00:15:56,600 --> 00:15:58,280 Это сильно на меня повлияло. 262 00:16:01,200 --> 00:16:05,440 МАТЬ ДЕЙЛА В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ НАВЕЩАЛА СЫНА В ТЮРЬМЕ В 1997 ГОДУ 263 00:16:06,400 --> 00:16:11,160 ИЗ-ЗА ПРОБЛЕМ СО ЗДОРОВЬЕМ ОНА НЕ МОЖЕТ ПОКИНУТЬ СВОЙ ДОМ В КАЛИФОРНИИ 264 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 Нам нужно зайти в твой аккаунт, 265 00:16:20,840 --> 00:16:21,760 чтобы ты смог 266 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 поговорить с мамой. 267 00:16:25,920 --> 00:16:28,440 Да, моя мама многое пережила из-за меня. 268 00:16:29,640 --> 00:16:31,000 Я принес ей много бед. 269 00:16:31,680 --> 00:16:34,680 Она говорила: «Мои дети не отнимут ни у кого жизнь». 270 00:16:35,480 --> 00:16:36,960 И это разбило ей сердце. 271 00:16:39,920 --> 00:16:41,840 Я 25 лет не видел свою маму 272 00:16:42,680 --> 00:16:46,080 и сегодня мне удастся наконец поговорить с ней, я надеюсь. 273 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 Алло. 274 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Давай же. 275 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Алло? 276 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 - А вот и она! - Вот она. 277 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 Привет, сестренка! 278 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Привет! 279 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 Ура! 280 00:16:58,640 --> 00:16:59,560 Привет, сынок. 281 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 Привет, мама. 282 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 Как я рад тебя видеть. 283 00:17:03,320 --> 00:17:06,360 Как хорошо видеть тебя на свободе, а не в том месте. 284 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Всё прекрасно. 285 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 Всё хорошо. 286 00:17:11,840 --> 00:17:14,440 Я каждый день благодарю Бога, Кэрол, за тебя. 287 00:17:16,760 --> 00:17:19,560 Я так рада, что ты рядом с ним, когда я не могу. 288 00:17:21,440 --> 00:17:22,560 Для меня это честь. 289 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Ладно. 290 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 Надо успокоиться. 291 00:17:29,240 --> 00:17:30,280 Удачи. 292 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 Я же говорила, я теперь старая и толстая. 293 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 - Это неизбежно. - Да и я уже не юноша. 294 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Знаю. 295 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Увидеть маму впервые 296 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 за 25 лет 297 00:17:49,480 --> 00:17:51,200 и позволить ей увидеть сына 298 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 на свободе 299 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 было дороже 300 00:17:57,120 --> 00:17:58,600 самой жизни для меня. 301 00:18:01,720 --> 00:18:04,720 Я не могу выразить, насколько это потрясающе — 302 00:18:05,240 --> 00:18:07,600 иметь возможность поговорить с ней 303 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 в любое время. 304 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 Благодаря технологиям. 305 00:18:11,920 --> 00:18:12,760 Это здорово, 306 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 потому что она знает, что я теперь свободен, 307 00:18:16,920 --> 00:18:18,720 и она может связаться со мной. 308 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 Боже, я так рад тебя видеть, мама. 309 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 Мы давно не виделись. 310 00:18:24,280 --> 00:18:25,160 Да, это точно. 311 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 Мы не думали, что этот день настанет. 312 00:18:28,680 --> 00:18:29,600 Нет, не думали. 313 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 Я боялась, что не увижу тебя до того, как уйду в мир иной. 314 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 - Я люблю тебя. - И я тебя. 315 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 Я знаю, что причинил тебе боль, 316 00:18:42,040 --> 00:18:44,280 и ты этого не заслужила. 317 00:18:44,360 --> 00:18:47,480 Я был худшим сыном, а не лучшим, 318 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 но с этого момента 319 00:18:51,120 --> 00:18:52,680 я буду твоим лучшим сыном. 320 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 Ты будешь мной гордиться, пока не уйдешь в мир иной. 321 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Я уверена, сынок. 322 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 Для меня самое главное — чтобы мама мной гордилась. 323 00:19:22,240 --> 00:19:24,000 Все дети этого хотят. 324 00:19:25,080 --> 00:19:26,640 Поэтому очень важно иметь 325 00:19:26,720 --> 00:19:29,240 кратко-, средне- и долгосрочные цели. 326 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 Спустя годы я хочу иметь стабильную работу в компании. 327 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 Хочу иметь свой дом. 328 00:19:38,240 --> 00:19:41,160 Хочу иметь пенсионный фонд, медицинскую страховку, 329 00:19:41,240 --> 00:19:42,680 стоматологический полис. 330 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 И я хочу создать миссию, 331 00:19:47,000 --> 00:19:49,720 чтобы помогать детям и молодежи. 332 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Я хочу, чтобы моя миссия 333 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 разрослась и имела успех. 334 00:19:57,720 --> 00:20:00,840 Я хочу быть благословением, ведь всю жизнь был обузой. 335 00:20:01,720 --> 00:20:02,880 Пора быть полезным. 336 00:20:11,280 --> 00:20:12,560 Домашний арест — 337 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 это продолжение моего пути, еще одна глава. 338 00:20:19,440 --> 00:20:23,400 В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ СВОЕГО УДО ДЕЙЛ МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ ИЗ ДОМА 339 00:20:23,480 --> 00:20:26,600 ТОЛЬКО ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ, СОГЛАСОВАННЫХ ЗА НЕДЕЛЮ 340 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 С ЕГО ИНСПЕКТОРОМ ПО УДО 341 00:20:28,800 --> 00:20:32,640 ЕМУ ЗАПРЕЩЕНО НАХОДИТЬСЯ В ОБЩЕСТВЕННЫХ МЕСТАХ 342 00:20:37,960 --> 00:20:41,160 Я смотрю, как эта семья общается, 343 00:20:41,240 --> 00:20:44,400 как мальчик играет, бегает, возит свой грузовичок. 344 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 Это прекрасно. 345 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 Иметь детей — это подарок от Бога. 346 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 Это… 347 00:20:51,800 --> 00:20:52,920 Я всегда хотел 348 00:20:53,000 --> 00:20:55,120 встретить кого-нибудь и иметь дочку. 349 00:20:57,360 --> 00:20:59,560 Может, когда-нибудь у меня получится. 350 00:20:59,640 --> 00:21:01,360 Может, я полюблю кого-нибудь. 351 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 Мне нельзя отвлекаться и грустить. 352 00:21:05,520 --> 00:21:09,200 Так что я пытаюсь найти работу, 353 00:21:10,280 --> 00:21:12,600 чтобы приносить пользу другим. 354 00:21:14,320 --> 00:21:15,160 Но… 355 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 Нужно терпение. 356 00:21:32,840 --> 00:21:35,720 ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ НА СВОБОДЕ 357 00:21:48,080 --> 00:21:50,680 ДЕЙЛ ПОЛУЧИЛ РАЗРЕШЕНИЕ ВЫЙТИ ИЗ ДОМА 358 00:21:50,760 --> 00:21:54,600 И ПОЕХАТЬ НА СОБЕСЕДОВАНИЕ С АГЕНТСТВОМ ПО ТРУДОУСТРОЙСТВУ 359 00:22:01,400 --> 00:22:03,840 Мне не терпится узнать, что мне предложат. 360 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 Мне нужно быть готовым ко всему. 361 00:22:07,120 --> 00:22:09,240 Мне нравится, что у меня есть выбор, 362 00:22:09,320 --> 00:22:11,120 и я могу наконец начать 363 00:22:11,200 --> 00:22:13,040 приводить свою жизнь в порядок. 364 00:22:13,520 --> 00:22:14,840 В идеальном мире 365 00:22:14,960 --> 00:22:17,440 меня бы взяли в автотранспортную компанию, 366 00:22:17,520 --> 00:22:19,080 где я прошел бы подготовку 367 00:22:19,240 --> 00:22:21,200 и сразу же приступил бы к работе. 368 00:22:21,520 --> 00:22:23,480 Мне не терпится начать. 369 00:22:24,320 --> 00:22:28,080 ЦЕНТР РЕГИОНАЛЬНЫХ СЛУЖБ 370 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 Какую работы вы ищете? 371 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 Что-то связанное с вождением грузовых автомобилей. 372 00:22:36,320 --> 00:22:37,480 - Грузовых? - Да. 373 00:22:37,560 --> 00:22:39,600 - Хотите быть дальнобойщиком? - Да. 374 00:22:39,680 --> 00:22:41,520 Мой дедушка был дальнобойщиком, 375 00:22:41,600 --> 00:22:43,880 это хорошие деньги, мне нравится путешествовать. 376 00:22:43,960 --> 00:22:46,880 Я очень хочу этим заниматься. 377 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 У вас есть опыт работы дальнобойщиком? 378 00:22:49,280 --> 00:22:50,160 Нет? Хорошо. 379 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 - У вас есть сертификат? - Нет. 380 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 - Вы хотели бы получить сертификат? - Да, мэм. 381 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 Какой у вас опыт работы? 382 00:23:00,200 --> 00:23:01,600 Где вы раньше работали? 383 00:23:03,720 --> 00:23:05,440 Я работал на разных работах, 384 00:23:05,520 --> 00:23:07,480 но не водителем. 385 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Назовите ваше последнее место работы. 386 00:23:10,840 --> 00:23:13,360 - В супермаркете в Арлингтоне. - Понятно. 387 00:23:14,320 --> 00:23:16,920 - Вы помните точные даты? - В 1990-ом. 388 00:23:17,600 --> 00:23:20,720 - В 1990-ом? - Да. Мое последнее место работы. 389 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 Я 30 лет сидел в тюрьме. 390 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Ясно. 391 00:23:35,440 --> 00:23:39,280 ДЕЙЛ НЕ СМОГ НАЙТИ РАБОТУ БЕЗ НАДЛЕЖАЩЕГО ОПЫТА 392 00:23:40,120 --> 00:23:42,960 ОН ПРОДОЛЖАЕТ СИДЕТЬ НА ДОМАШНЕМ АРЕСТЕ 393 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 Убей его, он хочет меня убить. 394 00:23:54,000 --> 00:23:55,360 - Без проблем. - Хорошо. 395 00:24:02,000 --> 00:24:02,840 Точно в цель. 396 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Хорошо. 397 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 Вот эту еще надо убить. 398 00:24:12,120 --> 00:24:13,000 Ее надо убить. 399 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 Ты всех троих положил. 400 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 Игра жестокая, 401 00:24:20,560 --> 00:24:22,920 поэтому я и сказала, что мы можем 402 00:24:23,000 --> 00:24:24,040 поставить другое. 403 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Но да, 404 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 в этой игре много насилия. 405 00:24:30,240 --> 00:24:34,480 Поэтому в обществе столько говорят о том, что видеоигры портят молодежь. 406 00:24:34,560 --> 00:24:35,560 Детей, да. 407 00:24:35,640 --> 00:24:36,840 - Детей. - Да. 408 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 Технологии — это круто, но сложно. 409 00:24:41,160 --> 00:24:43,040 Даже игры сложные. 410 00:24:43,360 --> 00:24:45,640 Когда выходишь на следующий уровень, 411 00:24:46,120 --> 00:24:49,600 нужно обналичить все уровни, чтобы пройти следующий уровень. 412 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 Это… 413 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 …непросто. 414 00:24:59,320 --> 00:25:01,040 Так как я на домашнем аресте, 415 00:25:01,120 --> 00:25:03,720 технологии особенно важны для меня. 416 00:25:05,400 --> 00:25:07,560 С их помощью я могу искать работу. 417 00:25:08,040 --> 00:25:10,240 Так я могу поддерживать связь с миром 418 00:25:10,320 --> 00:25:11,440 до следующего года. 419 00:25:11,760 --> 00:25:14,200 Но в то же время всё это сбивает с толку. 420 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 Выявление проблем… 421 00:25:23,160 --> 00:25:25,880 Проблема в том, что технологии слишком сложные. 422 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 «Проверьте, исправлена ли проблема». 423 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 - Ладно. - Ты… 424 00:25:32,960 --> 00:25:35,240 Было сказано нажать, чтобы проверить, 425 00:25:35,320 --> 00:25:36,160 вот я и нажал. 426 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 - Проблема исчезла? - Нет. 427 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Везде есть меры безопасности. 428 00:25:47,960 --> 00:25:51,160 Везде нужны резервные копии, ваша электронная почта, 429 00:25:51,240 --> 00:25:53,480 номер телефона, пароль, 430 00:25:53,560 --> 00:25:57,120 а если это не работает, то электронная почта заменяет пароль. 431 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 А если и так соединение не проходит, 432 00:25:59,800 --> 00:26:02,760 то ты думаешь, зачем просить мою электронную почту 433 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 для проверки номера телефона, 434 00:26:04,640 --> 00:26:07,200 если мне всё равно не позволят войти в сеть? 435 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Когда дело доходит 436 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 до того, что… 437 00:26:13,400 --> 00:26:15,000 …ты начинаешь раздражаться, 438 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 то лучше всего 439 00:26:17,680 --> 00:26:20,600 просто оставить всё и попробовать позже. 440 00:26:21,680 --> 00:26:25,120 Не позволяй всему этому себя расстраивать. 441 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 Это всего лишь компьютер. 442 00:26:29,200 --> 00:26:30,800 А не вопрос жизни и смерти. 443 00:26:36,800 --> 00:26:37,760 Последние… 444 00:26:39,360 --> 00:26:40,760 …три-четыре дня 445 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 Дейл был очень раздосадован. 446 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 Для него 447 00:26:48,240 --> 00:26:52,320 мир стоял на месте, пока он сидел в тюрьме. 448 00:26:52,840 --> 00:26:55,240 Мы же, в свою очередь, развивались, 449 00:26:55,560 --> 00:26:57,840 осваивали технологии, 450 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 и ему нужно ознакомиться со всем, 451 00:27:00,720 --> 00:27:02,040 но на это нужно время. 452 00:27:02,760 --> 00:27:03,680 Такое ощущение, 453 00:27:04,600 --> 00:27:07,560 что он хочет успеть всё к завтрашнему дню, 454 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 но это невозможно. 455 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 В сутках часов не хватит. 456 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 Денег сейчас очень мало, 457 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 потому что в доме на одного человека больше, 458 00:27:20,280 --> 00:27:23,080 счета растут, а дополнительного заработка 459 00:27:23,640 --> 00:27:24,480 пока нет. 460 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 Но мы справимся. 461 00:27:28,320 --> 00:27:29,160 Мы справимся. 462 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 Он получит работу, и всё будет хорошо. 463 00:27:33,840 --> 00:27:35,960 Я не знаю, 464 00:27:36,120 --> 00:27:40,400 как он найдет работу, ведь у него нет опыта, 465 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 но я ему говорю, 466 00:27:42,880 --> 00:27:47,560 что он должен притормозить и сильно себя не нагружать. 467 00:27:51,720 --> 00:27:53,560 Для меня очень тяжело не иметь 468 00:27:54,120 --> 00:27:55,480 свободы передвижений. 469 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 Я 30 лет ждал возможности вернуться к жизни, 470 00:28:00,720 --> 00:28:03,880 оставить след, сделать что-то хорошее и помочь людям. 471 00:28:04,320 --> 00:28:05,280 Ради Господа. 472 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 И это расстраивает. 473 00:28:10,920 --> 00:28:12,600 Людям не понять, каково это, 474 00:28:13,320 --> 00:28:15,320 когда ты хочешь внести свой вклад, 475 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 хочешь любить людей 476 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 и быть рядом с людьми. 477 00:28:25,240 --> 00:28:27,880 Поэтому мне так сложно оттого, что я не могу… 478 00:28:29,040 --> 00:28:30,160 …ни с кем общаться, 479 00:28:31,080 --> 00:28:33,520 работать и знакомиться с людьми. 480 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 Я сижу в четырех стенах, 481 00:28:37,160 --> 00:28:38,000 понимаете? 482 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 И… 483 00:28:44,640 --> 00:28:46,560 …я знаю, что ситуация наладится, 484 00:28:47,680 --> 00:28:49,560 просто меня это расстраивает. 485 00:29:02,360 --> 00:29:06,320 ТРЕТЬЯ НЕДЕЛЯ НА СВОБОДЕ 486 00:29:10,320 --> 00:29:14,840 РАЗ В НЕДЕЛЮ ДЕЙЛ ЕЗДИТ НА ВСТРЕЧУ СО СВОИМ ИНСПЕКТОРОМ ПО УДО 487 00:29:18,320 --> 00:29:20,720 Хочешь за чем-нибудь заехать 488 00:29:20,800 --> 00:29:22,320 или сразу поедем домой? 489 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 Можем заехать за… 490 00:29:24,760 --> 00:29:25,720 …шашлыком. 491 00:29:26,240 --> 00:29:27,440 Или за пиццей. 492 00:29:27,640 --> 00:29:29,440 Вчера бургеры были за полцены, 493 00:29:29,520 --> 00:29:32,080 - я забыла. - Я хочу поделиться с тобой тем, 494 00:29:32,160 --> 00:29:34,480 - чего ты, наверное, не знаешь. - Когда? 495 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 - Сейчас? - Видишь ту вывеску? 496 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 - Какую? - «Сабвэя». 497 00:29:38,120 --> 00:29:38,960 «Сабвэя»? Да. 498 00:29:39,480 --> 00:29:40,680 Всю мою жизнь 499 00:29:40,760 --> 00:29:42,480 эта вывеска 500 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 будет напоминать мне о той ночи. 501 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 Правда? 502 00:29:54,600 --> 00:29:57,320 Самое трудное для нас — это простить себя. 503 00:29:58,200 --> 00:30:00,280 Мне нужно научиться прощать себя, 504 00:30:00,360 --> 00:30:02,440 но я пока не знаю, как это сделать. 505 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 Всему свое время. 506 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 Просто на это… 507 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 …уйдет время. 508 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Когда я вижу эту вывеску, 509 00:30:15,120 --> 00:30:16,560 рана вновь открывается. 510 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Дейл знает, что он поступил плохо, 511 00:30:27,760 --> 00:30:31,000 и никто его не накажет так же сильно, 512 00:30:31,960 --> 00:30:35,800 как он наказывает себя. 513 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 Он очень сильно раскаивается. 514 00:30:41,240 --> 00:30:43,760 Это останется с ним 515 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 до конца жизни. 516 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 Это всегда будет частью его ДНК. 517 00:30:50,840 --> 00:30:55,200 Всё это, всё, что я пережил, является результатом моего выбора. 518 00:30:56,680 --> 00:30:57,760 Того, кем я был. 519 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 Но я уже не такой. 520 00:31:05,120 --> 00:31:06,480 Последние 30 лет… 521 00:31:08,520 --> 00:31:09,360 …меня… 522 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 …считали злодеем, 523 00:31:12,200 --> 00:31:13,320 называли монстром, 524 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 животным, недостойным жизни. 525 00:31:17,800 --> 00:31:20,320 Всё это неправда. 526 00:31:20,400 --> 00:31:21,440 Я не животное. 527 00:31:22,840 --> 00:31:24,080 Я не чудовище. 528 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Просто люди не знают, 529 00:31:27,640 --> 00:31:30,560 что на самом деле произошло в апреле 530 00:31:30,960 --> 00:31:31,880 в 1990 году. 531 00:31:33,520 --> 00:31:35,440 Для них это убийство во время ограбления. 532 00:31:35,520 --> 00:31:38,720 «Он сделал это ради денег». Но всё было не так. 533 00:31:47,560 --> 00:31:50,880 МАУНТИН-ХОУМ, АРКАНЗАС 534 00:31:54,840 --> 00:31:57,920 В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ ЕГО УДО, СИГЛЕРУ ЗАПРЕЩЕНО 535 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 СВЯЗЫВАТЬСЯ С СЕМЬЕЙ ЕГО ЖЕРТВЫ 536 00:32:12,520 --> 00:32:16,240 ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ ОБ УБИЙСТВЕ ДЖОНА ЗЕЛТНЕРА ЕГО СЕМЬЯ ПОЛУЧИЛА 537 00:32:16,320 --> 00:32:19,640 ИЗ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ О СУДЕБНОМ ПРОЦЕССЕ 538 00:32:27,120 --> 00:32:30,400 «Работник ресторана в Арлингтоне убит в ходе ограбления. 539 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 Джон Зелтнер, 31 год, из Арлингтона, скончался на месте». 540 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 - Бессмысленное убийство. - Да. 541 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 Он убил его совершенно без причины. 542 00:32:40,280 --> 00:32:42,520 Когда он убил моего брата, 543 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 он сделал это не случайно, он не… 544 00:32:45,760 --> 00:32:47,920 Он не по ошибке нажал на курок. 545 00:32:48,240 --> 00:32:50,240 Шесть выстрелов — не случайность. 546 00:32:50,800 --> 00:32:52,920 Он намеренно стрелял. 547 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 Это было заявлением. 548 00:32:55,160 --> 00:32:56,840 Это заявление. 549 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 Убить кого-то можно и одной пулей. 550 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 Хотите заявить о себе? Выстрелите еще пять раз. 551 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 Долгое время я думал, что всё не так просто. 552 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 Очень долгое время. 553 00:33:13,400 --> 00:33:16,480 Я думал, его хотели убить, потому что он был геем. 554 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 В конце 80-х, начале 90-х 555 00:33:20,480 --> 00:33:22,040 у людей были предрассудки, 556 00:33:22,120 --> 00:33:24,400 и я думал, может, в этом было дело. 557 00:33:24,480 --> 00:33:26,280 Может, им не нравилось, 558 00:33:26,360 --> 00:33:29,160 что он был геем и не скрывал этого. Я так думал. 559 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Но я ошибался. 560 00:33:30,960 --> 00:33:32,880 Просто меня распирало от злости. 561 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 Его убили из-за денег. И всё. 562 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 ОЗЕРО КЕЙД, ТЕХАС 563 00:33:54,040 --> 00:33:56,440 Люди думают, что знают, что произошло 564 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 в апреле 1990 года. 565 00:34:01,800 --> 00:34:03,480 Но в ходе судебного процесса 566 00:34:04,320 --> 00:34:06,320 никто не знал, что происходит. 567 00:34:06,400 --> 00:34:07,960 Никто не знал всей правды, 568 00:34:08,280 --> 00:34:10,120 потому что я никому не говорил. 569 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 Что на самом деле произошло 570 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 знают только жертва, Господь и я. 571 00:34:20,200 --> 00:34:23,800 В 1990 ГОДУ ДЕЙЛ СИГЛЕР ПОДПИСАЛ ПРИЗНАНИЕ ОБ УБИЙСТВЕ 572 00:34:23,880 --> 00:34:25,800 В ХОДЕ ВООРУЖЕННОГО ОГРАБЛЕНИЯ 573 00:34:34,840 --> 00:34:36,680 Только после смерти отца 574 00:34:37,280 --> 00:34:38,720 я осознал, что для того, 575 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 чтобы служить Господу, 576 00:34:41,360 --> 00:34:42,960 я должен рассказать правду. 577 00:34:43,160 --> 00:34:45,000 Я должен быть абсолютно честен. 578 00:34:45,080 --> 00:34:48,440 Люди считают, что я убил его из-за денег, 579 00:34:48,880 --> 00:34:50,680 но это совсем не так. 580 00:34:52,360 --> 00:34:56,440 СПУСТЯ 25 ЛЕТ ПОСЛЕ ПРИЗНАНИЯ ДЕЙЛ СИГЛЕР ПРЕДОСТАВИЛ КОМИССИИ ПО УДО 581 00:34:56,520 --> 00:34:58,680 СОВСЕМ ДРУГУЮ ВЕРСИЮ СОБЫТИЙ 582 00:34:59,960 --> 00:35:01,360 Дело было не в деньгах. 583 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 Ограбление было лишь прикрытием моей истинной цели. 584 00:35:07,200 --> 00:35:09,880 Я пришел в ту закусочную, чтобы убить Джона. 585 00:35:13,080 --> 00:35:16,400 Я убил его, потому что он шантажом пытался принудить меня 586 00:35:17,080 --> 00:35:18,720 к гомосексуальной связи.