1
00:00:07,640 --> 00:00:11,480
ТЮРЬМА ИМ. БОФОРДА ДЖЕСТЕРА III, ТЕХАС
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
АДМИНИСТРАЦИЯ ОТДЕЛЕНИЯ ИМ. КЭРОЛ ВАНС
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,680
Привет, мама.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,960
Боже мой. Рад тебя видеть.
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,960
ДЕЙЛ СИГЛЕР НИКОГДА НЕ ОТРИЦАЛ,
ЧТО УБИЛ ДЖОНА ЗЕЛТНЕРА В 1990 ГОДУ
6
00:00:45,880 --> 00:00:50,040
НО НЕСМОТРЯ НА СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР,
ПОСЛЕ 10 000 ДНЕЙ ЗА РЕШЕТКОЙ
7
00:00:50,120 --> 00:00:51,840
ОН ВЫШЕЛ НА СВОБОДУ
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,160
- Люблю тебя.
- И я тебя.
9
00:00:56,400 --> 00:00:57,520
Пошли отсюда.
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,240
Пошли.
11
00:01:02,560 --> 00:01:04,680
Д. СИГЛЕР
№ 679843
12
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
На выходе из ворот тюрьмы
13
00:01:10,320 --> 00:01:11,760
меня захлестнули эмоции.
14
00:01:12,800 --> 00:01:15,360
Потому что когда так долго
о чём-то мечтаешь
15
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
и это наконец сбывается,
16
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
не верится, что это наяву.
17
00:01:24,120 --> 00:01:25,360
Начинает потряхивать.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
- Да?
- Да, начинается.
19
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
- Пойдет время… Да.
- Меня вдруг накрыло.
20
00:01:44,520 --> 00:01:46,840
Тридцать лет назад,
когда меня посадили,
21
00:01:47,440 --> 00:01:50,680
президентом США был Джордж Буш-старший.
22
00:01:52,520 --> 00:01:54,520
Только закончилась Холодная война.
23
00:01:56,520 --> 00:01:57,800
Интернета не было.
24
00:01:57,920 --> 00:01:59,360
Сотовых не было.
25
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
Я долго сидел,
26
00:02:04,360 --> 00:02:07,080
и общество настолько развилось,
27
00:02:08,080 --> 00:02:08,920
что…
28
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
Я даже не могу себе представить,
29
00:02:12,160 --> 00:02:14,080
что меня ждет.
30
00:02:14,640 --> 00:02:17,200
Это просто… Это будет потрясающе.
31
00:02:20,480 --> 00:02:22,920
Я в восторге от всего вокруг.
32
00:02:23,880 --> 00:02:28,400
Это радость и счастье —
держать в руках сотовый телефон
33
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
и надеть нормальную одежду.
34
00:02:33,400 --> 00:02:34,480
Я и не мечтал,
35
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
что выйду на свободу
36
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
через 30 лет.
37
00:02:46,440 --> 00:02:49,680
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
38
00:03:26,160 --> 00:03:29,280
ОЗЕРО КЕЙД, ТЕХАС
39
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
Дверь открыта?
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,960
- Не заперта?
- Заперта. Я открою.
41
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Ты готов?
42
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
- Да, я готов.
- Заходи.
43
00:03:44,160 --> 00:03:47,920
УСЛОВИЯ УДО ДЕЙВА ПРЕДУСМАТРИВАЮТ
КРАЙНЕ ИНТЕНСИВНЫЙ НАДЗОР
44
00:03:48,000 --> 00:03:51,640
КОТОРЫЙ ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ В ТЕХАСЕ
ДЛЯ ОСОБО ОПАСНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ
45
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Хорошо.
46
00:03:56,520 --> 00:03:58,680
Положишь свои книги сюда пока
47
00:03:58,760 --> 00:04:01,080
или хочешь отнести их в комнату?
48
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
Да, я отнесу их в комнату.
49
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
- Отнесешь в комнату, да?
- Да.
50
00:04:07,320 --> 00:04:11,240
ОН БУДЕТ ЖИТЬ У КЭРОЛ
СЛЕДУЩИЕ 12 МЕСЯЦЕВ
51
00:04:12,080 --> 00:04:15,080
ОН ДОЛЖЕН НОСИТЬ ТРЕКЕР
И НЕ МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ ИЗ ДОМА
52
00:04:15,160 --> 00:04:17,400
НЕ ОПОВЕСТИВ СВОЕГО ИНСПЕКТОРА ПО УДО
53
00:04:22,440 --> 00:04:25,320
Дай-ка я отойду,
хочу, чтобы ты первым зашел.
54
00:04:28,240 --> 00:04:33,680
ЗА ЛЮБОЕ НАРУШЕНИЕ УСЛОВИЙ УДО
ОН МОЖЕТ ВЕРНУТЬСЯ ЗА РЕШЕТКУ
55
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Боже мой!
56
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Да.
57
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
- Это надувной матрас.
- Знаю, надо быть осторожней.
58
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Я вешу 124 кг, он может лопнуть.
59
00:04:50,080 --> 00:04:51,840
- Надеюсь, что нет.
- Надеюсь.
60
00:04:51,920 --> 00:04:54,960
Я проколол мамин водяной матрас.
Она долго злилась.
61
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
Нет, я просто…
Хочу, чтобы тебе было комфортно.
62
00:05:02,640 --> 00:05:04,160
- Кондиционер.
- Да?
63
00:05:04,640 --> 00:05:06,360
- Простые радости жизни.
- Да.
64
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Которых в тюрьме не бывает.
65
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
Мы с ним поладим.
66
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Тебе нравится комната
67
00:05:12,080 --> 00:05:13,480
- или нет?
- Конечно.
68
00:05:13,560 --> 00:05:14,400
Очень.
69
00:05:14,520 --> 00:05:16,040
- А то я думала…
- Класс!
70
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
По сравнению с камерой…
71
00:05:19,800 --> 00:05:21,440
- Ну да.
- Я тебя умоляю.
72
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
Моя камера, мама, была…
73
00:05:23,640 --> 00:05:25,000
- Я поняла…
- Вот такая.
74
00:05:25,560 --> 00:05:27,720
- Моя камера была вот такой.
- И всё?
75
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
Вот досюда. В такой клетушке я жил
76
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
тридцать лет.
77
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
- Здесь прекрасно.
- Хорошо.
78
00:05:35,680 --> 00:05:37,480
Спасибо за всё, мама.
79
00:05:37,560 --> 00:05:38,680
Не за что, дорогой.
80
00:05:41,560 --> 00:05:42,400
Отче наш,
81
00:05:42,520 --> 00:05:44,000
спасибо за эту трапезу.
82
00:05:44,080 --> 00:05:46,200
Мы впервые едим вместе, Отче.
83
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Благослови еду нашу, Господи.
Спасибо Тебе за всё
84
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
во имя Иисуса. Аминь.
85
00:05:52,840 --> 00:05:53,680
Аминь.
86
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Ты готов?
87
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
- Да.
- Не стесняйся.
88
00:05:58,400 --> 00:05:59,360
Это руками едят.
89
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
- Ну, кроме этого.
- Так и есть.
90
00:06:07,280 --> 00:06:08,200
Как тебе?
91
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
- Отлично.
- Хорошо.
92
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
Не правда ли? Очень вкусно.
93
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
Мне нравится.
94
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
У меня больше чем достаточно еды,
95
00:06:17,680 --> 00:06:19,120
и я могу ею насладиться.
96
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
- У меня не один кусок на тарелке…
- Да.
97
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
И нет ограничений по времени,
98
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
- но…
- «Вставай».
99
00:06:26,200 --> 00:06:28,840
- Они так делают?
- Тебе дают 15 минут…
100
00:06:29,240 --> 00:06:30,680
Пять-шесть минут.
101
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
И тебе говорят:
«Вставай. Пора идти».
102
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
- Правда?
- Очень многие перенимают это.
103
00:06:37,320 --> 00:06:40,280
Когда они встают,
то так же стучат по столу.
104
00:06:40,680 --> 00:06:42,280
Зачем они это делают?
105
00:06:42,360 --> 00:06:43,680
Это тюремная привычка.
106
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
Быть свободным после стольких лет
107
00:06:56,480 --> 00:06:57,800
и любоваться природой,
108
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
заново познавать мир,
109
00:07:01,800 --> 00:07:02,680
когда раньше…
110
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
Я воспринимал жизнь как должное.
111
00:07:07,320 --> 00:07:08,160
Но сейчас
112
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
мое восприятие полностью изменилось.
113
00:07:12,320 --> 00:07:14,160
Я стоял у двери и смотрел,
114
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
как три колибри подлетели
115
00:07:18,160 --> 00:07:19,560
к кормушке для колибри,
116
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
и подумал,
что это невероятно прекрасно.
117
00:07:23,400 --> 00:07:25,080
Словами это…
118
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
…сложно выразить.
119
00:07:28,280 --> 00:07:31,720
Невероятно, что у меня есть место,
которое я могу называть…
120
00:07:32,600 --> 00:07:33,720
…домом.
121
00:07:42,040 --> 00:07:44,160
Мама Кэрол — благословение для меня.
122
00:07:46,160 --> 00:07:47,960
Она открыла свое сердце,
123
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
впустила в свой дом
124
00:07:51,480 --> 00:07:52,400
и в свою жизнь
125
00:07:53,480 --> 00:07:54,320
меня…
126
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
…обычный человек такого бы не сделал.
127
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
Кто позволит осужденному убийце,
128
00:08:02,200 --> 00:08:04,920
приговоренному к смерти
и отсидевшему 30 лет,
129
00:08:05,440 --> 00:08:08,320
поселиться у них дома
130
00:08:09,080 --> 00:08:10,280
и называть их мамой?
131
00:08:12,160 --> 00:08:13,480
Она важна для меня.
132
00:08:13,560 --> 00:08:15,920
Я хочу, чтобы она знала, что я ценю ее.
133
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
И для этого я должен
134
00:08:19,200 --> 00:08:21,640
проявить смирение
перед ней и перед Богом.
135
00:08:24,280 --> 00:08:25,520
Кого будешь обливать?
136
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Даже не думай!
137
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Ты бывала в аквапарке?
138
00:08:31,320 --> 00:08:33,800
- Что?
- Когда-нибудь бывала в аквапарке?
139
00:08:34,920 --> 00:08:36,760
Нет…
140
00:08:36,840 --> 00:08:38,360
Там купаются.
141
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
И что?
142
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
Там можно окунуться в воду.
143
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
И что?
144
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Присядешь на кресло?
145
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
- Серьезно?
- Да.
146
00:08:51,480 --> 00:08:52,320
Да, мэм.
147
00:08:53,200 --> 00:08:56,160
- Ты по шкафам лазил в мое отсутствие?
- Да.
148
00:08:56,240 --> 00:08:57,240
Я так и думала.
149
00:08:57,320 --> 00:08:58,240
Ага.
150
00:09:03,840 --> 00:09:04,680
Ты готова?
151
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Иисус сказал:
152
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
«Вы узнаете их
153
00:09:10,080 --> 00:09:10,920
по любви».
154
00:09:13,040 --> 00:09:14,880
И я испытываю к тебе
155
00:09:16,040 --> 00:09:16,960
только уважение
156
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
и любовь.
157
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
И моей миссией и задачей является
158
00:09:25,120 --> 00:09:26,000
служить тебе
159
00:09:26,840 --> 00:09:27,680
и любить тебя…
160
00:09:29,920 --> 00:09:30,760
…потому что
161
00:09:31,800 --> 00:09:33,160
в момент безысходности…
162
00:09:34,720 --> 00:09:35,640
…Господь послал
163
00:09:36,320 --> 00:09:37,800
в мою жизнь тебя.
164
00:09:42,880 --> 00:09:44,480
Я знаю, что ты пожертвовала
165
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
многим…
166
00:09:47,520 --> 00:09:48,440
…ради меня.
167
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Ты благословение, мама Кэрол.
168
00:09:52,680 --> 00:09:56,840
Я не мог вернуться домой к своей маме,
и Бог прислал мне другую маму.
169
00:09:57,400 --> 00:09:58,440
Спасибо тебе
170
00:09:59,040 --> 00:10:00,120
за поддержку.
171
00:10:00,560 --> 00:10:02,360
- Люблю тебя, мама.
- И я тебя.
172
00:10:16,040 --> 00:10:17,760
Отличный был день.
173
00:10:18,240 --> 00:10:19,480
Очень особенный день.
174
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
Что касается Дейла, я думаю,
175
00:10:25,920 --> 00:10:27,720
что я его еще очень мало знаю.
176
00:10:28,960 --> 00:10:32,400
Я знаю, что у него доброе сердце
177
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
и что он любит Господа,
178
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
но каждый день я буду
179
00:10:37,280 --> 00:10:41,760
узнавать о нем что-то новое,
180
00:10:42,120 --> 00:10:42,960
и…
181
00:10:43,240 --> 00:10:45,040
…это как в любых отношениях.
182
00:10:45,120 --> 00:10:49,840
Вы не узнаете друг друга,
пока не начнете проводить время вместе.
183
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
Я очень мало знаю о том,
184
00:10:54,600 --> 00:10:58,760
за что Дейла приговорили к смерти.
185
00:11:00,480 --> 00:11:02,720
Думаю, со временем Дейл мне расскажет.
186
00:11:10,680 --> 00:11:13,960
ФОРТ-УЭРТ, ТЕХАС
187
00:11:17,280 --> 00:11:21,000
В ПОСЛЕДУЮЩИЕ ДНИ ПОСЛЕ УБИЙСТВА
СИГЛЕР РАССКАЗАЛ О ПРОИЗОШЕДШЕМ
188
00:11:21,080 --> 00:11:22,320
НЕКОТОРЫМ ДРУЗЬЯМ
189
00:11:26,520 --> 00:11:30,120
Дейл совсем не раскаивался.
Убийство его даже не напрягало.
190
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Мы принимали много наркоты.
191
00:11:33,520 --> 00:11:36,680
Он, наверное,
совершенно ничего не чувствовал.
192
00:11:43,320 --> 00:11:44,680
Меня зовут Шон Анттила.
193
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
Дейл Уэйн Сиглер был
моим хорошим другом
194
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
до того момента,
195
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
как он совершил убийство.
196
00:11:52,480 --> 00:11:56,920
На следующий день после убийства
он пришел ко мне и всё рассказал.
197
00:11:59,800 --> 00:12:01,480
Помню, Дейл рассказывал мне,
198
00:12:01,560 --> 00:12:03,920
как он туда зашел, посидел там,
199
00:12:04,000 --> 00:12:05,920
наставил пистолет на того парня
200
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
и велел ему открыть сейф.
201
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Он взял деньги,
202
00:12:09,360 --> 00:12:11,720
а парень ему сказал: «Не делай этого».
203
00:12:11,800 --> 00:12:14,000
А он ответил: «Я должен». Он вытащил…
204
00:12:14,080 --> 00:12:15,960
Он сказал: «Я застрелил его.
205
00:12:16,040 --> 00:12:19,600
Потому что он знал меня, знал мое имя
и мог указать на меня».
206
00:12:21,840 --> 00:12:24,400
Дейл знал жертву, потому что тусил
207
00:12:24,480 --> 00:12:25,760
в этой закусочной.
208
00:12:25,840 --> 00:12:29,040
Там работал наш друг,
и он заходил туда к нашему другу,
209
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
поэтому этот парень его и впустил
и не боялся его.
210
00:12:32,160 --> 00:12:33,880
Он не видел в нем угрозы.
211
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
ПО СЛОВАМ СВИДЕТЕЛЕЙ,
ПРЕСТУПНИК ХВАСТАЛСЯ ОБ УБИЙСТВЕ
212
00:12:42,520 --> 00:12:47,560
НЕ НРАВИЛСЯ ЕМУ, ПОТОМУ ЧТО ОН СЧИТАЛ
ЭТОГО МУЖЧИНУ ГОМОСЕКСУАЛИСТОМ
213
00:12:51,960 --> 00:12:54,560
Дейл говорил, что сделал это,
так как парень был геем.
214
00:12:54,680 --> 00:12:56,600
Он сказал: «Я убил того педика».
215
00:12:57,680 --> 00:13:01,960
Он хотел, чтобы люди его видели таким
и боялись переходить ему дорогу.
216
00:13:02,840 --> 00:13:04,000
Ему это нравилось.
217
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
Ему нравилось, что его боялись
218
00:13:05,960 --> 00:13:07,840
и ожидали от него такого.
219
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
Из-за того, что парень из «Сабвэя»
был геем,
220
00:13:12,280 --> 00:13:14,520
Дейлу, наверное, было легче его убить.
221
00:13:15,080 --> 00:13:18,040
Он не поэтому это сделал, но…
222
00:13:18,840 --> 00:13:20,040
…парень же был геем.
223
00:13:20,600 --> 00:13:23,960
Вы извините, мы жили в Техасе тогда
и это было не очень…
224
00:13:24,040 --> 00:13:25,840
Этого не стоило,
225
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
понимаете…
226
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Мужикам это не нравилось.
227
00:13:29,400 --> 00:13:31,720
И все должны были считать так же,
228
00:13:31,800 --> 00:13:34,160
нельзя было проявлять симпатию к геям,
229
00:13:34,240 --> 00:13:36,600
иначе тебя самого бы назвали геем.
230
00:13:37,040 --> 00:13:39,920
И Дейл точно не хотел,
чтобы о нем так думали.
231
00:13:40,600 --> 00:13:44,720
Это испортило бы его имидж, образ,
которого он пытался придерживаться.
232
00:13:46,600 --> 00:13:48,200
Я слышал слухи и разговоры,
233
00:13:48,280 --> 00:13:51,800
но я не думаю, что Дейл был геем
234
00:13:52,280 --> 00:13:53,520
или гомосексуалистом.
235
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
Хотя он водил меня туда,
236
00:13:58,040 --> 00:13:59,920
где было много геев.
237
00:14:02,440 --> 00:14:05,600
Но я отмахивался:
«Дейл таким не занимается».
238
00:14:06,400 --> 00:14:07,320
Но слушайте…
239
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
…если так, то он хорошо это скрывал.
240
00:14:16,560 --> 00:14:19,520
Вся эта история запомнилась мне
на всю жизнь.
241
00:14:22,800 --> 00:14:25,560
ШОН АНТТИЛА БЫЛ ВЫЗВАН ОБВИНЕНИЕМ
242
00:14:25,640 --> 00:14:27,680
ДЛЯ ДАЧИ ПОКАЗАНИЙ НА СУДЕ СИГЛЕРА
243
00:14:30,720 --> 00:14:35,320
Когда судья зачитал ему приговор, —
казнь посредством инъекции, —
244
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
он и глазом не моргнул.
Он будто хотел этого.
245
00:14:40,480 --> 00:14:42,840
Думаю, он хотел
умереть в тот момент.
246
00:14:43,360 --> 00:14:46,080
Наверное, считал,
что ему больше незачем жить.
247
00:14:52,440 --> 00:14:56,400
ВТОРОЙ ДЕНЬ НА СВОБОДЕ
248
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
Не проходит и дня, чтобы я не сожалел
о том, что сделал.
249
00:15:10,840 --> 00:15:12,920
Никакие мои слова или действия
250
00:15:13,000 --> 00:15:15,600
не оправдают того,
что я отнял у Джона жизнь.
251
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
Я просто очень хочу…
252
00:15:21,640 --> 00:15:22,600
…извиниться.
253
00:15:29,640 --> 00:15:31,360
В зале суда
254
00:15:32,000 --> 00:15:33,480
я думал только о процессе
255
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
и о моей семье.
256
00:15:39,240 --> 00:15:40,160
На тот момент
257
00:15:40,560 --> 00:15:44,160
я принял свою судьбу. Я хотел умереть,
чтобы всё закончилось.
258
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
Самое сильное воздействие
на меня оказали
259
00:15:50,720 --> 00:15:51,960
мои родители.
260
00:15:53,120 --> 00:15:54,960
У них обоих были нервные срывы.
261
00:15:56,600 --> 00:15:58,280
Это сильно на меня повлияло.
262
00:16:01,200 --> 00:16:05,440
МАТЬ ДЕЙЛА В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ
НАВЕЩАЛА СЫНА В ТЮРЬМЕ В 1997 ГОДУ
263
00:16:06,400 --> 00:16:11,160
ИЗ-ЗА ПРОБЛЕМ СО ЗДОРОВЬЕМ ОНА НЕ МОЖЕТ
ПОКИНУТЬ СВОЙ ДОМ В КАЛИФОРНИИ
264
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
Нам нужно зайти в твой аккаунт,
265
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
чтобы ты смог
266
00:16:22,080 --> 00:16:23,920
поговорить с мамой.
267
00:16:25,920 --> 00:16:28,440
Да, моя мама многое пережила
из-за меня.
268
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
Я принес ей много бед.
269
00:16:31,680 --> 00:16:34,680
Она говорила: «Мои дети не отнимут
ни у кого жизнь».
270
00:16:35,480 --> 00:16:36,960
И это разбило ей сердце.
271
00:16:39,920 --> 00:16:41,840
Я 25 лет не видел свою маму
272
00:16:42,680 --> 00:16:46,080
и сегодня мне удастся наконец
поговорить с ней, я надеюсь.
273
00:16:48,760 --> 00:16:49,640
Алло.
274
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Давай же.
275
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Алло?
276
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
- А вот и она!
- Вот она.
277
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Привет, сестренка!
278
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Привет!
279
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
Ура!
280
00:16:58,640 --> 00:16:59,560
Привет, сынок.
281
00:16:59,640 --> 00:17:00,480
Привет, мама.
282
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
Как я рад тебя видеть.
283
00:17:03,320 --> 00:17:06,360
Как хорошо видеть тебя на свободе,
а не в том месте.
284
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Всё прекрасно.
285
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
Всё хорошо.
286
00:17:11,840 --> 00:17:14,440
Я каждый день благодарю Бога,
Кэрол, за тебя.
287
00:17:16,760 --> 00:17:19,560
Я так рада, что ты рядом с ним,
когда я не могу.
288
00:17:21,440 --> 00:17:22,560
Для меня это честь.
289
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Ладно.
290
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
Надо успокоиться.
291
00:17:29,240 --> 00:17:30,280
Удачи.
292
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
Я же говорила,
я теперь старая и толстая.
293
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
- Это неизбежно.
- Да и я уже не юноша.
294
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Знаю.
295
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
Увидеть маму впервые
296
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
за 25 лет
297
00:17:49,480 --> 00:17:51,200
и позволить ей увидеть сына
298
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
на свободе
299
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
было дороже
300
00:17:57,120 --> 00:17:58,600
самой жизни для меня.
301
00:18:01,720 --> 00:18:04,720
Я не могу выразить,
насколько это потрясающе —
302
00:18:05,240 --> 00:18:07,600
иметь возможность поговорить с ней
303
00:18:07,680 --> 00:18:08,560
в любое время.
304
00:18:09,040 --> 00:18:11,160
Благодаря технологиям.
305
00:18:11,920 --> 00:18:12,760
Это здорово,
306
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
потому что она знает,
что я теперь свободен,
307
00:18:16,920 --> 00:18:18,720
и она может связаться со мной.
308
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Боже, я так рад тебя видеть, мама.
309
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
Мы давно не виделись.
310
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
Да, это точно.
311
00:18:25,320 --> 00:18:27,760
Мы не думали, что этот день настанет.
312
00:18:28,680 --> 00:18:29,600
Нет, не думали.
313
00:18:31,760 --> 00:18:35,240
Я боялась, что не увижу тебя
до того, как уйду в мир иной.
314
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
315
00:18:39,520 --> 00:18:41,360
Я знаю, что причинил тебе боль,
316
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
и ты этого не заслужила.
317
00:18:44,360 --> 00:18:47,480
Я был худшим сыном, а не лучшим,
318
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
но с этого момента
319
00:18:51,120 --> 00:18:52,680
я буду твоим лучшим сыном.
320
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
Ты будешь мной гордиться,
пока не уйдешь в мир иной.
321
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Я уверена, сынок.
322
00:19:17,600 --> 00:19:21,280
Для меня самое главное —
чтобы мама мной гордилась.
323
00:19:22,240 --> 00:19:24,000
Все дети этого хотят.
324
00:19:25,080 --> 00:19:26,640
Поэтому очень важно иметь
325
00:19:26,720 --> 00:19:29,240
кратко-, средне-
и долгосрочные цели.
326
00:19:31,120 --> 00:19:34,520
Спустя годы я хочу иметь
стабильную работу в компании.
327
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
Хочу иметь свой дом.
328
00:19:38,240 --> 00:19:41,160
Хочу иметь пенсионный фонд,
медицинскую страховку,
329
00:19:41,240 --> 00:19:42,680
стоматологический полис.
330
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
И я хочу создать миссию,
331
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
чтобы помогать детям и молодежи.
332
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Я хочу, чтобы моя миссия
333
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
разрослась и имела успех.
334
00:19:57,720 --> 00:20:00,840
Я хочу быть благословением,
ведь всю жизнь был обузой.
335
00:20:01,720 --> 00:20:02,880
Пора быть полезным.
336
00:20:11,280 --> 00:20:12,560
Домашний арест —
337
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
это продолжение моего пути,
еще одна глава.
338
00:20:19,440 --> 00:20:23,400
В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ СВОЕГО УДО
ДЕЙЛ МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ ИЗ ДОМА
339
00:20:23,480 --> 00:20:26,600
ТОЛЬКО ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ,
СОГЛАСОВАННЫХ ЗА НЕДЕЛЮ
340
00:20:26,720 --> 00:20:28,720
С ЕГО ИНСПЕКТОРОМ ПО УДО
341
00:20:28,800 --> 00:20:32,640
ЕМУ ЗАПРЕЩЕНО НАХОДИТЬСЯ
В ОБЩЕСТВЕННЫХ МЕСТАХ
342
00:20:37,960 --> 00:20:41,160
Я смотрю, как эта семья общается,
343
00:20:41,240 --> 00:20:44,400
как мальчик играет, бегает,
возит свой грузовичок.
344
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
Это прекрасно.
345
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
Иметь детей — это подарок от Бога.
346
00:20:50,320 --> 00:20:51,160
Это…
347
00:20:51,800 --> 00:20:52,920
Я всегда хотел
348
00:20:53,000 --> 00:20:55,120
встретить кого-нибудь и иметь дочку.
349
00:20:57,360 --> 00:20:59,560
Может, когда-нибудь у меня получится.
350
00:20:59,640 --> 00:21:01,360
Может, я полюблю кого-нибудь.
351
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Мне нельзя отвлекаться и грустить.
352
00:21:05,520 --> 00:21:09,200
Так что я пытаюсь найти работу,
353
00:21:10,280 --> 00:21:12,600
чтобы приносить пользу другим.
354
00:21:14,320 --> 00:21:15,160
Но…
355
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
Нужно терпение.
356
00:21:32,840 --> 00:21:35,720
ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ НА СВОБОДЕ
357
00:21:48,080 --> 00:21:50,680
ДЕЙЛ ПОЛУЧИЛ РАЗРЕШЕНИЕ ВЫЙТИ ИЗ ДОМА
358
00:21:50,760 --> 00:21:54,600
И ПОЕХАТЬ НА СОБЕСЕДОВАНИЕ
С АГЕНТСТВОМ ПО ТРУДОУСТРОЙСТВУ
359
00:22:01,400 --> 00:22:03,840
Мне не терпится узнать,
что мне предложат.
360
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
Мне нужно быть готовым ко всему.
361
00:22:07,120 --> 00:22:09,240
Мне нравится, что у меня есть выбор,
362
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
и я могу наконец начать
363
00:22:11,200 --> 00:22:13,040
приводить свою жизнь в порядок.
364
00:22:13,520 --> 00:22:14,840
В идеальном мире
365
00:22:14,960 --> 00:22:17,440
меня бы взяли
в автотранспортную компанию,
366
00:22:17,520 --> 00:22:19,080
где я прошел бы подготовку
367
00:22:19,240 --> 00:22:21,200
и сразу же приступил бы к работе.
368
00:22:21,520 --> 00:22:23,480
Мне не терпится начать.
369
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
ЦЕНТР РЕГИОНАЛЬНЫХ СЛУЖБ
370
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Какую работы вы ищете?
371
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Что-то связанное с вождением
грузовых автомобилей.
372
00:22:36,320 --> 00:22:37,480
- Грузовых?
- Да.
373
00:22:37,560 --> 00:22:39,600
- Хотите быть дальнобойщиком?
- Да.
374
00:22:39,680 --> 00:22:41,520
Мой дедушка был дальнобойщиком,
375
00:22:41,600 --> 00:22:43,880
это хорошие деньги,
мне нравится путешествовать.
376
00:22:43,960 --> 00:22:46,880
Я очень хочу этим заниматься.
377
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
У вас есть опыт работы дальнобойщиком?
378
00:22:49,280 --> 00:22:50,160
Нет? Хорошо.
379
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
- У вас есть сертификат?
- Нет.
380
00:22:54,160 --> 00:22:57,920
- Вы хотели бы получить сертификат?
- Да, мэм.
381
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
Какой у вас опыт работы?
382
00:23:00,200 --> 00:23:01,600
Где вы раньше работали?
383
00:23:03,720 --> 00:23:05,440
Я работал на разных работах,
384
00:23:05,520 --> 00:23:07,480
но не водителем.
385
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Назовите ваше последнее место работы.
386
00:23:10,840 --> 00:23:13,360
- В супермаркете в Арлингтоне.
- Понятно.
387
00:23:14,320 --> 00:23:16,920
- Вы помните точные даты?
- В 1990-ом.
388
00:23:17,600 --> 00:23:20,720
- В 1990-ом?
- Да. Мое последнее место работы.
389
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
Я 30 лет сидел в тюрьме.
390
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Ясно.
391
00:23:35,440 --> 00:23:39,280
ДЕЙЛ НЕ СМОГ НАЙТИ РАБОТУ
БЕЗ НАДЛЕЖАЩЕГО ОПЫТА
392
00:23:40,120 --> 00:23:42,960
ОН ПРОДОЛЖАЕТ СИДЕТЬ
НА ДОМАШНЕМ АРЕСТЕ
393
00:23:50,800 --> 00:23:52,600
Убей его, он хочет меня убить.
394
00:23:54,000 --> 00:23:55,360
- Без проблем.
- Хорошо.
395
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
Точно в цель.
396
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Хорошо.
397
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Вот эту еще надо убить.
398
00:24:12,120 --> 00:24:13,000
Ее надо убить.
399
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
Ты всех троих положил.
400
00:24:19,240 --> 00:24:20,080
Игра жестокая,
401
00:24:20,560 --> 00:24:22,920
поэтому я и сказала, что мы можем
402
00:24:23,000 --> 00:24:24,040
поставить другое.
403
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
Но да,
404
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
в этой игре много насилия.
405
00:24:30,240 --> 00:24:34,480
Поэтому в обществе столько говорят
о том, что видеоигры портят молодежь.
406
00:24:34,560 --> 00:24:35,560
Детей, да.
407
00:24:35,640 --> 00:24:36,840
- Детей.
- Да.
408
00:24:36,920 --> 00:24:39,600
Технологии — это круто, но сложно.
409
00:24:41,160 --> 00:24:43,040
Даже игры сложные.
410
00:24:43,360 --> 00:24:45,640
Когда выходишь на следующий уровень,
411
00:24:46,120 --> 00:24:49,600
нужно обналичить все уровни,
чтобы пройти следующий уровень.
412
00:24:50,400 --> 00:24:51,240
Это…
413
00:24:52,200 --> 00:24:53,040
…непросто.
414
00:24:59,320 --> 00:25:01,040
Так как я на домашнем аресте,
415
00:25:01,120 --> 00:25:03,720
технологии особенно важны для меня.
416
00:25:05,400 --> 00:25:07,560
С их помощью я могу искать работу.
417
00:25:08,040 --> 00:25:10,240
Так я могу поддерживать связь с миром
418
00:25:10,320 --> 00:25:11,440
до следующего года.
419
00:25:11,760 --> 00:25:14,200
Но в то же время всё это
сбивает с толку.
420
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
Выявление проблем…
421
00:25:23,160 --> 00:25:25,880
Проблема в том,
что технологии слишком сложные.
422
00:25:27,320 --> 00:25:30,040
«Проверьте, исправлена ли проблема».
423
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
- Ладно.
- Ты…
424
00:25:32,960 --> 00:25:35,240
Было сказано нажать, чтобы проверить,
425
00:25:35,320 --> 00:25:36,160
вот я и нажал.
426
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
- Проблема исчезла?
- Нет.
427
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
Везде есть меры безопасности.
428
00:25:47,960 --> 00:25:51,160
Везде нужны резервные копии,
ваша электронная почта,
429
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
номер телефона, пароль,
430
00:25:53,560 --> 00:25:57,120
а если это не работает,
то электронная почта заменяет пароль.
431
00:25:57,400 --> 00:25:59,600
А если и так соединение не проходит,
432
00:25:59,800 --> 00:26:02,760
то ты думаешь, зачем просить
мою электронную почту
433
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
для проверки номера телефона,
434
00:26:04,640 --> 00:26:07,200
если мне всё равно не позволят
войти в сеть?
435
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Когда дело доходит
436
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
до того, что…
437
00:26:13,400 --> 00:26:15,000
…ты начинаешь раздражаться,
438
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
то лучше всего
439
00:26:17,680 --> 00:26:20,600
просто оставить всё
и попробовать позже.
440
00:26:21,680 --> 00:26:25,120
Не позволяй всему этому
себя расстраивать.
441
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
Это всего лишь компьютер.
442
00:26:29,200 --> 00:26:30,800
А не вопрос жизни и смерти.
443
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
Последние…
444
00:26:39,360 --> 00:26:40,760
…три-четыре дня
445
00:26:41,520 --> 00:26:43,640
Дейл был очень раздосадован.
446
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
Для него
447
00:26:48,240 --> 00:26:52,320
мир стоял на месте,
пока он сидел в тюрьме.
448
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
Мы же, в свою очередь, развивались,
449
00:26:55,560 --> 00:26:57,840
осваивали технологии,
450
00:26:57,960 --> 00:26:59,920
и ему нужно ознакомиться со всем,
451
00:27:00,720 --> 00:27:02,040
но на это нужно время.
452
00:27:02,760 --> 00:27:03,680
Такое ощущение,
453
00:27:04,600 --> 00:27:07,560
что он хочет успеть всё
к завтрашнему дню,
454
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
но это невозможно.
455
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
В сутках часов не хватит.
456
00:27:15,280 --> 00:27:17,320
Денег сейчас очень мало,
457
00:27:17,560 --> 00:27:20,200
потому что в доме
на одного человека больше,
458
00:27:20,280 --> 00:27:23,080
счета растут,
а дополнительного заработка
459
00:27:23,640 --> 00:27:24,480
пока нет.
460
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
Но мы справимся.
461
00:27:28,320 --> 00:27:29,160
Мы справимся.
462
00:27:29,720 --> 00:27:31,920
Он получит работу,
и всё будет хорошо.
463
00:27:33,840 --> 00:27:35,960
Я не знаю,
464
00:27:36,120 --> 00:27:40,400
как он найдет работу,
ведь у него нет опыта,
465
00:27:40,480 --> 00:27:42,720
но я ему говорю,
466
00:27:42,880 --> 00:27:47,560
что он должен притормозить
и сильно себя не нагружать.
467
00:27:51,720 --> 00:27:53,560
Для меня очень тяжело не иметь
468
00:27:54,120 --> 00:27:55,480
свободы передвижений.
469
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
Я 30 лет ждал возможности
вернуться к жизни,
470
00:28:00,720 --> 00:28:03,880
оставить след, сделать что-то хорошее
и помочь людям.
471
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
Ради Господа.
472
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
И это расстраивает.
473
00:28:10,920 --> 00:28:12,600
Людям не понять, каково это,
474
00:28:13,320 --> 00:28:15,320
когда ты хочешь внести свой вклад,
475
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
хочешь любить людей
476
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
и быть рядом с людьми.
477
00:28:25,240 --> 00:28:27,880
Поэтому мне так сложно оттого,
что я не могу…
478
00:28:29,040 --> 00:28:30,160
…ни с кем общаться,
479
00:28:31,080 --> 00:28:33,520
работать и знакомиться с людьми.
480
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
Я сижу в четырех стенах,
481
00:28:37,160 --> 00:28:38,000
понимаете?
482
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
И…
483
00:28:44,640 --> 00:28:46,560
…я знаю, что ситуация наладится,
484
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
просто меня это расстраивает.
485
00:29:02,360 --> 00:29:06,320
ТРЕТЬЯ НЕДЕЛЯ НА СВОБОДЕ
486
00:29:10,320 --> 00:29:14,840
РАЗ В НЕДЕЛЮ ДЕЙЛ ЕЗДИТ
НА ВСТРЕЧУ СО СВОИМ ИНСПЕКТОРОМ ПО УДО
487
00:29:18,320 --> 00:29:20,720
Хочешь за чем-нибудь заехать
488
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
или сразу поедем домой?
489
00:29:22,400 --> 00:29:23,640
Можем заехать за…
490
00:29:24,760 --> 00:29:25,720
…шашлыком.
491
00:29:26,240 --> 00:29:27,440
Или за пиццей.
492
00:29:27,640 --> 00:29:29,440
Вчера бургеры были за полцены,
493
00:29:29,520 --> 00:29:32,080
- я забыла.
- Я хочу поделиться с тобой тем,
494
00:29:32,160 --> 00:29:34,480
- чего ты, наверное, не знаешь.
- Когда?
495
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
- Сейчас?
- Видишь ту вывеску?
496
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
- Какую?
- «Сабвэя».
497
00:29:38,120 --> 00:29:38,960
«Сабвэя»? Да.
498
00:29:39,480 --> 00:29:40,680
Всю мою жизнь
499
00:29:40,760 --> 00:29:42,480
эта вывеска
500
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
будет напоминать мне о той ночи.
501
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Правда?
502
00:29:54,600 --> 00:29:57,320
Самое трудное для нас —
это простить себя.
503
00:29:58,200 --> 00:30:00,280
Мне нужно научиться прощать себя,
504
00:30:00,360 --> 00:30:02,440
но я пока не знаю, как это сделать.
505
00:30:03,040 --> 00:30:04,080
Всему свое время.
506
00:30:08,200 --> 00:30:09,040
Просто на это…
507
00:30:10,080 --> 00:30:10,920
…уйдет время.
508
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Когда я вижу эту вывеску,
509
00:30:15,120 --> 00:30:16,560
рана вновь открывается.
510
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Дейл знает, что он поступил плохо,
511
00:30:27,760 --> 00:30:31,000
и никто его не накажет так же сильно,
512
00:30:31,960 --> 00:30:35,800
как он наказывает себя.
513
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
Он очень сильно раскаивается.
514
00:30:41,240 --> 00:30:43,760
Это останется с ним
515
00:30:44,160 --> 00:30:45,440
до конца жизни.
516
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Это всегда будет частью его ДНК.
517
00:30:50,840 --> 00:30:55,200
Всё это, всё, что я пережил,
является результатом моего выбора.
518
00:30:56,680 --> 00:30:57,760
Того, кем я был.
519
00:30:58,720 --> 00:31:00,240
Но я уже не такой.
520
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
Последние 30 лет…
521
00:31:08,520 --> 00:31:09,360
…меня…
522
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
…считали злодеем,
523
00:31:12,200 --> 00:31:13,320
называли монстром,
524
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
животным, недостойным жизни.
525
00:31:17,800 --> 00:31:20,320
Всё это неправда.
526
00:31:20,400 --> 00:31:21,440
Я не животное.
527
00:31:22,840 --> 00:31:24,080
Я не чудовище.
528
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Просто люди не знают,
529
00:31:27,640 --> 00:31:30,560
что на самом деле произошло в апреле
530
00:31:30,960 --> 00:31:31,880
в 1990 году.
531
00:31:33,520 --> 00:31:35,440
Для них это убийство
во время ограбления.
532
00:31:35,520 --> 00:31:38,720
«Он сделал это ради денег».
Но всё было не так.
533
00:31:47,560 --> 00:31:50,880
МАУНТИН-ХОУМ, АРКАНЗАС
534
00:31:54,840 --> 00:31:57,920
В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ ЕГО УДО,
СИГЛЕРУ ЗАПРЕЩЕНО
535
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
СВЯЗЫВАТЬСЯ С СЕМЬЕЙ ЕГО ЖЕРТВЫ
536
00:32:12,520 --> 00:32:16,240
ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ ОБ УБИЙСТВЕ
ДЖОНА ЗЕЛТНЕРА ЕГО СЕМЬЯ ПОЛУЧИЛА
537
00:32:16,320 --> 00:32:19,640
ИЗ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ О СУДЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
538
00:32:27,120 --> 00:32:30,400
«Работник ресторана в Арлингтоне
убит в ходе ограбления.
539
00:32:30,880 --> 00:32:34,360
Джон Зелтнер, 31 год, из Арлингтона,
скончался на месте».
540
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
- Бессмысленное убийство.
- Да.
541
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
Он убил его совершенно без причины.
542
00:32:40,280 --> 00:32:42,520
Когда он убил моего брата,
543
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
он сделал это не случайно, он не…
544
00:32:45,760 --> 00:32:47,920
Он не по ошибке нажал на курок.
545
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
Шесть выстрелов — не случайность.
546
00:32:50,800 --> 00:32:52,920
Он намеренно стрелял.
547
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
Это было заявлением.
548
00:32:55,160 --> 00:32:56,840
Это заявление.
549
00:32:57,280 --> 00:32:59,280
Убить кого-то можно и одной пулей.
550
00:32:59,880 --> 00:33:02,440
Хотите заявить о себе?
Выстрелите еще пять раз.
551
00:33:09,120 --> 00:33:11,680
Долгое время я думал,
что всё не так просто.
552
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
Очень долгое время.
553
00:33:13,400 --> 00:33:16,480
Я думал, его хотели убить,
потому что он был геем.
554
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
В конце 80-х, начале 90-х
555
00:33:20,480 --> 00:33:22,040
у людей были предрассудки,
556
00:33:22,120 --> 00:33:24,400
и я думал, может, в этом было дело.
557
00:33:24,480 --> 00:33:26,280
Может, им не нравилось,
558
00:33:26,360 --> 00:33:29,160
что он был геем и не скрывал этого.
Я так думал.
559
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Но я ошибался.
560
00:33:30,960 --> 00:33:32,880
Просто меня распирало от злости.
561
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Его убили из-за денег. И всё.
562
00:33:46,600 --> 00:33:50,600
ОЗЕРО КЕЙД, ТЕХАС
563
00:33:54,040 --> 00:33:56,440
Люди думают, что знают, что произошло
564
00:33:56,760 --> 00:33:58,120
в апреле 1990 года.
565
00:34:01,800 --> 00:34:03,480
Но в ходе судебного процесса
566
00:34:04,320 --> 00:34:06,320
никто не знал, что происходит.
567
00:34:06,400 --> 00:34:07,960
Никто не знал всей правды,
568
00:34:08,280 --> 00:34:10,120
потому что я никому не говорил.
569
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
Что на самом деле произошло
570
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
знают только жертва, Господь и я.
571
00:34:20,200 --> 00:34:23,800
В 1990 ГОДУ ДЕЙЛ СИГЛЕР ПОДПИСАЛ
ПРИЗНАНИЕ ОБ УБИЙСТВЕ
572
00:34:23,880 --> 00:34:25,800
В ХОДЕ ВООРУЖЕННОГО ОГРАБЛЕНИЯ
573
00:34:34,840 --> 00:34:36,680
Только после смерти отца
574
00:34:37,280 --> 00:34:38,720
я осознал, что для того,
575
00:34:39,480 --> 00:34:41,280
чтобы служить Господу,
576
00:34:41,360 --> 00:34:42,960
я должен рассказать правду.
577
00:34:43,160 --> 00:34:45,000
Я должен быть абсолютно честен.
578
00:34:45,080 --> 00:34:48,440
Люди считают,
что я убил его из-за денег,
579
00:34:48,880 --> 00:34:50,680
но это совсем не так.
580
00:34:52,360 --> 00:34:56,440
СПУСТЯ 25 ЛЕТ ПОСЛЕ ПРИЗНАНИЯ
ДЕЙЛ СИГЛЕР ПРЕДОСТАВИЛ КОМИССИИ ПО УДО
581
00:34:56,520 --> 00:34:58,680
СОВСЕМ ДРУГУЮ ВЕРСИЮ СОБЫТИЙ
582
00:34:59,960 --> 00:35:01,360
Дело было не в деньгах.
583
00:35:02,000 --> 00:35:05,040
Ограбление было лишь прикрытием
моей истинной цели.
584
00:35:07,200 --> 00:35:09,880
Я пришел в ту закусочную,
чтобы убить Джона.
585
00:35:13,080 --> 00:35:16,400
Я убил его, потому что он шантажом
пытался принудить меня
586
00:35:17,080 --> 00:35:18,720
к гомосексуальной связи.