1
00:00:07,640 --> 00:00:11,480
VĚZENÍ JESETER III, TEXAS
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
CAROL VANCE
ADMINISTRATIVNÍ KANCELÁŘ
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,680
Ahoj, mami.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,960
Proboha, rád tě vidím.
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,960
DALE SIGLER NIKDY NEPOPÍRAL
VRAŽDU JOHNA ZELTNERA Z ROKU 1990
6
00:00:45,600 --> 00:00:50,040
ALE I PŘES ROZSUDEK SMRTI,
PO VÍCE NEŽ 10 000 NOCÍCH VE VĚZENÍ,
7
00:00:50,120 --> 00:00:51,840
JE TEĎ NA SVOBODĚ
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,320
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
9
00:00:56,400 --> 00:00:57,520
Pojďme odsud pryč.
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,240
Jdeme.
11
00:01:07,120 --> 00:01:08,560
Vyjít ven z toho vězení…
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,400
je ohromný pocit.
13
00:01:12,960 --> 00:01:15,360
Protože když o něčem sníte tak dlouho
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
a konečně se to stane,
15
00:01:18,920 --> 00:01:20,840
říkáte si: „Je to vůbec pravda?“
16
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Celý se třesu.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
- Jo?
- Jo, už to začíná.
18
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
- Bude to… Jo.
- Začíná mi to docházet.
19
00:01:44,520 --> 00:01:46,640
Když mě před třiceti lety zavřeli,
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,680
byl prezidentem USA George W. Bush.
21
00:01:52,520 --> 00:01:54,000
Skončila studená válka.
22
00:01:56,520 --> 00:01:57,800
Internet neexistoval.
23
00:01:57,920 --> 00:01:59,360
Nebyly žádné mobily.
24
00:02:02,440 --> 00:02:04,160
Byl jsem pryč tak dlouho
25
00:02:04,240 --> 00:02:07,080
a společnost se tolik vyvinula,
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
že…
27
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
si nedokážu ani představit,
28
00:02:12,160 --> 00:02:14,080
co vlastně teď zažiju.
29
00:02:14,640 --> 00:02:17,200
Je to… Bude to úžasné.
30
00:02:20,480 --> 00:02:22,920
Nad vším kolem sebe jen žasnu.
31
00:02:23,880 --> 00:02:28,400
Ta radost,
že vůbec můžu držet v ruce telefon
32
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
a mít na sobě normální oblečení.
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,720
Nikdy jsem ani nesnil,
34
00:02:35,480 --> 00:02:38,320
že o 30 let později budu na svobodě.
35
00:02:46,440 --> 00:02:49,680
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
36
00:03:30,520 --> 00:03:31,360
Je otevřeno?
37
00:03:32,080 --> 00:03:34,040
- Odemčeno?
- Ne, musím odemknout.
38
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Připravený?
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
- Jo, jsem.
- Jdeme na to.
40
00:03:44,160 --> 00:03:47,920
DALE JE POD VELMI INTENZIVNÍM DOZOREM,
41
00:03:48,000 --> 00:03:51,640
KTERÝ JE VYHRAZENÝ
PRO VYSOCE RIZIKOVÉ PŘÍPADY
42
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Tak jo.
43
00:03:56,520 --> 00:03:58,680
Chceš ty knihy nechat teď tady,
44
00:03:58,760 --> 00:04:01,080
nebo si je chceš odnést do pokoje?
45
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
Jo, dám si je do pokoje.
46
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
- Do pokoje? Dobře.
- Jo.
47
00:04:07,320 --> 00:04:11,400
PŘÍŠTÍCH 12 MĚSÍCŮ BUDE BYDLET U CAROLE
48
00:04:11,760 --> 00:04:14,720
MUSÍ NOSIT GPS LOKÁTOR
A NESMÍ ODEJÍT Z DOMU,
49
00:04:14,800 --> 00:04:17,320
ANIŽ BY DOSTAL POVOLENÍ OD KURÁTORA
50
00:04:22,440 --> 00:04:25,320
Půjdu za tebou,
chci, abys tam vešel první.
51
00:04:28,240 --> 00:04:33,680
MŮŽE BÝT POSLÁN ZPĚT DO VĚZENÍ
ZA JAKÉKOLI PORUŠENÍ PODMÍNKY
52
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Páni!
53
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Jo.
54
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
- To je nafukovací matrace.
- Já vím, budu opatrný.
55
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Mám 125 kg, mohla by prasknout.
56
00:04:50,080 --> 00:04:51,840
- Doufám, že ne.
- Snad ne.
57
00:04:51,920 --> 00:04:54,960
Jednou jsem mámě praskl vodní postel,
byla naštvaná.
58
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
Ne, jenom… Chci, abys tu měl pohodlí.
59
00:05:02,640 --> 00:05:04,160
- Klimatizace?
- Jo.
60
00:05:04,640 --> 00:05:06,360
- Prosté věci.
- Jo.
61
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Které v kriminále nejsou.
62
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
Na to si zvyknu rychle.
63
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Líbí se ti ten pokoj,
64
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
- nebo ne?
- Jo, moc se mi líbí.
65
00:05:14,520 --> 00:05:16,040
- Chtěla jsem…
- Líbí, jo!
66
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
Ve srovnání s celou…
67
00:05:19,800 --> 00:05:21,440
- Jo.
- No tak.
68
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
- Moje cela byla tak…
- Jo.
69
00:05:23,640 --> 00:05:24,880
- Já vím.
- Taková.
70
00:05:25,560 --> 00:05:27,720
- Tak velké to tam bylo.
- Jenom?
71
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
Takhle. V takovém prostoru jsem žil…
72
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
celých 30 let.
73
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
- Tohle je krása.
- Dobře.
74
00:05:35,760 --> 00:05:38,640
- Děkuju za všechno, mami.
- Není zač, zlato.
75
00:05:41,440 --> 00:05:44,000
Hospodine,
děkujeme ti za tento pokrm, Bože.
76
00:05:44,080 --> 00:05:46,320
Je to naše první společné jídlo, Otče.
77
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Bože, požehnej tento pokrm
a děkujeme ti za všechno
78
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
ve jméně Ježíše. Amen.
79
00:05:52,840 --> 00:05:53,680
Amen.
80
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Připraven?
81
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
- Jo.
- Tak do toho.
82
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
Jí se to rukama,
83
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
- Až na tohle.
- Jo, to jo.
84
00:06:07,280 --> 00:06:08,200
Jaké to je?
85
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
- Skvělé.
- To je dobře.
86
00:06:10,880 --> 00:06:12,360
Ne snad? Je to skvělé.
87
00:06:12,760 --> 00:06:13,840
Moc mi to chutná.
88
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
Je toho víc, než vůbec potřebuju,
89
00:06:17,680 --> 00:06:19,120
a můžu si to vychutnat.
90
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
- Nedostanu jen jeden kousek a…
- Jo.
91
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
A nemáš na to daný čas,
92
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
- ale…
- „Vstávej!“
93
00:06:26,200 --> 00:06:28,840
- To dělají?
- Máš 15 minut na jídlo a pak…
94
00:06:29,240 --> 00:06:30,680
Tak pět, šest minut.
95
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
Pak řeknou: „Hej, vstávej. Je čas jít.“
96
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
- Vážně?
- V vězení je zavřených tolik lidí.
97
00:06:37,320 --> 00:06:40,280
Když vstanou, udělají to samé.
Zaklepou a vztyk.
98
00:06:40,680 --> 00:06:43,640
Ptal jsem se proč to dělají.
To je nařízení.
99
00:06:53,520 --> 00:06:55,480
Být volný po tolika letech,
100
00:06:56,480 --> 00:06:57,640
dívat se ven
101
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
a znovu to všechno zažívat,
102
00:07:01,800 --> 00:07:02,680
když předtím…
103
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
jsem bral život jako samozřejmost.
104
00:07:07,320 --> 00:07:08,160
Ale teď…
105
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
vnímám život úplně jinak.
106
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
Šel jsem ke dveřím a podíval se ven.
107
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
Přiletěli tři kolibříci…
108
00:07:18,160 --> 00:07:19,560
k tomu malému krmítku.
109
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
Připadalo mi to
jako ta nejkrásnější věc na světě.
110
00:07:23,400 --> 00:07:25,240
Snažit se to vyjádřit slovy je…
111
00:07:26,520 --> 00:07:27,440
Je to těžké.
112
00:07:28,280 --> 00:07:31,600
Mít místo, které můžu nazývat domovem,
113
00:07:32,600 --> 00:07:33,720
je prostě úžasné.
114
00:07:42,040 --> 00:07:44,120
Máma Carole je pro mě požehnáním.
115
00:07:46,160 --> 00:07:47,280
Otevřela mi srdce,
116
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
svůj domov
117
00:07:51,480 --> 00:07:52,400
i svůj život,
118
00:07:53,480 --> 00:07:54,320
to je…
119
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
To by obyčejný člověk jen tak neudělal.
120
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
Protože kdo by si odsouzeného vraha,
121
00:08:02,200 --> 00:08:04,920
který vyvázl z cely smrti
a odseděl si 30 let,
122
00:08:05,440 --> 00:08:08,320
pozval k sobě domů,
dovolil mu to nazývat domovem
123
00:08:09,080 --> 00:08:10,280
a nechal si říkat „mami“?
124
00:08:12,160 --> 00:08:13,480
Znamená pro mě tolik.
125
00:08:13,560 --> 00:08:16,040
Tak chci, aby věděla, jak moc si jí vážím.
126
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
A proto se musím…
127
00:08:19,320 --> 00:08:21,640
pokořit před ní a před Bohem.
128
00:08:24,280 --> 00:08:25,360
Koho chceš polít?
129
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Ani to nezkoušej.
130
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Bylas ve Wet 'n Wild?
131
00:08:31,320 --> 00:08:33,800
- Cože?
- Bylas někdy ve Wet 'n Wild?
132
00:08:35,680 --> 00:08:36,760
Ne…
133
00:08:36,840 --> 00:08:38,360
Je to aquapark.
134
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
A?
135
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
Můžeš tam do vody.
136
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
A?
137
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Můžeš se posadit do křesla?
138
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
- Vážně?
- Ano.
139
00:08:51,480 --> 00:08:52,320
Ano, madam.
140
00:08:53,200 --> 00:08:55,000
Šmejdils, když jsem byla pryč.
141
00:08:55,080 --> 00:08:57,160
- Jo.
- To jsem si myslela.
142
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Jo, šmejdil.
143
00:09:03,840 --> 00:09:04,680
Připravená?
144
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Ježíš řekl…
145
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
„Poznáš je
146
00:09:10,080 --> 00:09:10,920
z lásky.“
147
00:09:13,040 --> 00:09:14,800
A já chovám největší respekt
148
00:09:16,040 --> 00:09:16,880
a lásku
149
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
k tobě.
150
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
A je mým posláním a zodpovědností
151
00:09:25,120 --> 00:09:26,000
ti sloužit
152
00:09:26,840 --> 00:09:27,680
a milovat tě.
153
00:09:29,920 --> 00:09:30,760
Protože…
154
00:09:31,720 --> 00:09:33,280
když jsem nevěděl jak dál,
155
00:09:34,640 --> 00:09:35,760
Bůh mi ukázal cestu
156
00:09:36,280 --> 00:09:38,080
a přivedl do mého života tebe.
157
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
Vím, že jsi obětovala…
158
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
pro mě
159
00:09:47,520 --> 00:09:48,360
hodně.
160
00:09:50,200 --> 00:09:51,760
Jsi mým požehnáním, mami.
161
00:09:52,680 --> 00:09:56,840
Když jsem nemohl domů k vlastní mámě,
Bůh mi seslal další mámu.
162
00:09:57,400 --> 00:09:58,440
A děkuji ti,
163
00:09:59,080 --> 00:10:00,120
že tu pro mě jsi.
164
00:10:00,560 --> 00:10:02,560
- Mám tě rád, mami.
- Já tebe taky.
165
00:10:16,040 --> 00:10:17,760
Byl to skvělý den.
166
00:10:18,240 --> 00:10:19,200
Výjimečný den.
167
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
Pokud jde o Dalea, myslím,
168
00:10:25,920 --> 00:10:27,880
že se sotva dostávám pod slupku.
169
00:10:28,960 --> 00:10:32,400
Vím, že má dobré srdce
170
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
a miluje Boha,
171
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
ale každý den
172
00:10:37,280 --> 00:10:41,760
se teď o něm dozvím něco nového, něco víc.
173
00:10:42,120 --> 00:10:42,960
A…
174
00:10:43,240 --> 00:10:45,040
tak je to v každém vztahu.
175
00:10:45,120 --> 00:10:49,840
Nikdy se úplně neznáte,
dokud spolu nejste.
176
00:10:51,840 --> 00:10:58,760
Vím jen velmi málo o tom, co Dale udělal,
že dostal trest smrti.
177
00:11:00,400 --> 00:11:02,760
Až nastane správný čas, řekne mi to sám.
178
00:11:17,640 --> 00:11:19,520
V DNECH NÁSLEDUJÍCÍCH PO VRAŽDĚ
179
00:11:19,600 --> 00:11:22,320
MLUVIL SIGLER O ZLOČINU
S NĚKOLIKA KAMARÁDY
180
00:11:26,520 --> 00:11:30,120
Dale vůbec neměl výčitky svědomí.
Ta vražda s ním ani nehnula.
181
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Byli jsme dost sjetí.
182
00:11:33,520 --> 00:11:36,680
Asi byl tak otupělý,
že nic kolem sebe nevnímal.
183
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
Jmenuju se Shawn Anttila.
184
00:11:45,280 --> 00:11:48,720
Dale Wayne Sigler byl můj dobrý kamarád
až do doby,
185
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
než spáchal tu vraždu.
186
00:11:52,480 --> 00:11:54,760
Den po vraždě přišel ke mně domů.
187
00:11:54,840 --> 00:11:56,800
Byli jsme sami a všechno mi řekl.
188
00:11:59,880 --> 00:12:01,480
Pamatuju, jak mi popisoval,
189
00:12:01,560 --> 00:12:03,920
co se stalo, jak tam vešel, bavili se,
190
00:12:04,000 --> 00:12:05,920
namířil na něho zbraň,
191
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
řekl mu: „Otevři sejf.“
192
00:12:07,680 --> 00:12:09,160
A prý dostal prachy
193
00:12:09,240 --> 00:12:11,760
a pak ten kluk řekl: „Nemusíš to dělat.“
194
00:12:11,840 --> 00:12:15,960
A on: „Ale musím.“ Vytáhl…
A v tu chvíli ho prý zastřelil.
195
00:12:16,040 --> 00:12:19,360
Protože ho znal,
znal jeho jméno, identifikoval by ho.
196
00:12:21,840 --> 00:12:25,800
Dale oběť znal,
protože do toho Subwaye často chodil.
197
00:12:25,920 --> 00:12:29,040
Jeden náš kámoš tam pracoval,
takže tam za ním chodil,
198
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
proto ho ten kluk pustil dovnitř
a ničeho se nebál,
199
00:12:32,160 --> 00:12:33,880
nebral ho jako hrozbu.
200
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
ODSOUZENÝ SE VRAŽDOU V SUBWAY VYCHLOUBAL,
TVRDÍ SVĚDCI
201
00:12:41,360 --> 00:12:48,280
NEMĚL HO RÁD, PROTOŽE SI MYSLEL,
ŽE JE HOMOSEXUÁL
202
00:12:51,920 --> 00:12:54,400
Dale říkal,
že to udělal proto, že byl gay.
203
00:12:54,760 --> 00:12:56,480
Říkal: „Zabil jsem teplouše.“
204
00:12:57,680 --> 00:12:59,560
Tak chtěl, aby ho lidi vnímali.
205
00:12:59,640 --> 00:13:01,960
Aby věděli, že si sním nemají zahrávat.
206
00:13:02,840 --> 00:13:04,000
To se mu líbilo.
207
00:13:04,080 --> 00:13:07,960
Chtěl, aby se ho lidi báli
a mysleli si, že takové věci dělá.
208
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
To, že ten kluk ze Subway, byl gay,
209
00:13:12,280 --> 00:13:14,440
mu nejspíš pomohlo ho zabít.
210
00:13:15,080 --> 00:13:18,360
Nebyl to důvod, proč to udělal,
ale možná mu to…
211
00:13:18,840 --> 00:13:19,800
protože byl gay.
212
00:13:20,600 --> 00:13:23,960
Bydleli jsme v Texasu a tohle není něco…
213
00:13:24,040 --> 00:13:25,840
To jste v té době nechtěli…
214
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
no…
215
00:13:27,520 --> 00:13:28,960
To se chlapům nelíbilo.
216
00:13:29,400 --> 00:13:31,680
Všichni museli mít takovou personu,
217
00:13:31,760 --> 00:13:33,360
nemohl jste projevit soucit
218
00:13:33,440 --> 00:13:36,600
k homosexuálům,
jinak by vás taky nazvali gayem.
219
00:13:37,160 --> 00:13:39,880
A Dale nechtěl,
aby si to o něm někdo myslel.
220
00:13:40,600 --> 00:13:44,720
To by mu zničilo celou image,
to, jak se chtěl prezentovat.
221
00:13:46,640 --> 00:13:48,200
Slyšel jsem nějaké fámy,
222
00:13:48,280 --> 00:13:51,800
ale že by byl Dale vážně homosexuál,
223
00:13:52,280 --> 00:13:53,480
to si nemyslím.
224
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
Brával mě na místa,
225
00:13:58,040 --> 00:13:59,920
kde bývalo hodně homosexuálů.
226
00:14:02,440 --> 00:14:05,600
Ale říkal jsem si:
„Dale by takové věci nedělal.“
227
00:14:06,400 --> 00:14:07,320
Ale…
228
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
pokud byl, dobře to skrýval.
229
00:14:16,560 --> 00:14:19,520
Celá ta záležitost
ve mě zůstala celý život.
230
00:14:22,800 --> 00:14:27,600
SHAWN ANTTILA BYL PŘEDVOLÁN OBŽALOBOU,
ABY U SIGLEROVA SOUDU VYPOVÍDAL
231
00:14:30,720 --> 00:14:34,000
Když mu soudce oznámil rozsudek,
232
00:14:34,080 --> 00:14:35,320
smrt smrtící injekcí,
233
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
ani nemrkl. Bylo mu to jedno.
Jako by to chtěl.
234
00:14:40,480 --> 00:14:42,840
Myslím, že v tu chvíli chtěl umřít.
235
00:14:43,360 --> 00:14:45,880
Asi si myslel, že už nemá pro co žít.
236
00:14:52,440 --> 00:14:56,400
DRUHÝ DEN NA SVOBODĚ
237
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
Není den, kdy bych nelitoval toho,
co jsem udělal.
238
00:15:10,840 --> 00:15:12,920
Nic, co řeknu nebo udělám,
239
00:15:13,000 --> 00:15:15,200
nemůže vraždu Johna ospravedlnit.
240
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
Vždycky jsem se chtěl hlavně…
241
00:15:21,640 --> 00:15:22,600
omluvit.
242
00:15:29,640 --> 00:15:33,440
V soudní síni
jsem se soustředil na samotný proces
243
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
a na svou rodinu, která tam byla.
244
00:15:39,240 --> 00:15:41,760
V tu chvíli jsem přijal svůj osud.
245
00:15:41,840 --> 00:15:44,520
Chtěl jsem umřít.
Chtěl jsem, aby to skončilo.
246
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
Ale co mě vážně zasáhlo,
247
00:15:50,720 --> 00:15:51,960
byla má matka a otec.
248
00:15:53,120 --> 00:15:54,840
Oba se tam zhroutili.
249
00:15:56,600 --> 00:15:57,840
To mě fakt dostalo.
250
00:16:01,200 --> 00:16:05,560
DALEOVA MATKA NAPOSLEDY NAVŠTÍVILA
SVÉHO SYNA VE VĚZENÍ V ROCE 1997
251
00:16:06,000 --> 00:16:11,160
JEJÍ ŠPATNÝ ZDRAVOTNÍ STAV
JÍ NEDOVOLUJE OPUSTIT DOMOV V KALIFORNII
252
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
Musíme se jen přihlásit,
253
00:16:20,840 --> 00:16:23,920
abys mohl s mámou mluvit.
254
00:16:25,920 --> 00:16:28,440
Máma si toho kvůli mě vytrpěla hodně.
255
00:16:29,640 --> 00:16:30,800
Prošla si peklem.
256
00:16:31,800 --> 00:16:34,400
Řekla mi:
„Můj syn by nikdy nevzal život.“
257
00:16:35,480 --> 00:16:36,880
Zlomilo jí to srdce.
258
00:16:39,920 --> 00:16:41,840
Neviděl jsem svou matku 25 let,
259
00:16:42,680 --> 00:16:46,080
doufám, že dneska
s ní budu moct mluvit tváří v tvář.
260
00:16:48,800 --> 00:16:49,680
Haló?
261
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
No tak.
262
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Haló?
263
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
- Tady je!
- A je to.
264
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Čau, ségra!
265
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Čau, ségra.
266
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
Jo!
267
00:16:58,640 --> 00:16:59,560
Ahoj, zlato.
268
00:16:59,640 --> 00:17:00,480
Ahoj, mami.
269
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
Tak rád tě vidím.
270
00:17:03,320 --> 00:17:06,200
Ráda tě vidím zpátky, pryč z toho místa.
271
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Všechno je v pořádku.
272
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
To nic.
273
00:17:11,840 --> 00:17:14,360
Carole, každý den za tebe děkuji Bohu.
274
00:17:16,760 --> 00:17:19,840
Jsem ráda, žes tu pro něj byla,
když jsem já nemohla.
275
00:17:21,440 --> 00:17:22,320
Je mi ctí.
276
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Tak jo.
277
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
Musím to dostat pod kontrolu.
278
00:17:29,240 --> 00:17:30,080
Hodně štěstí.
279
00:17:31,920 --> 00:17:34,040
Říkala jsem, že jsem stará a tlustá.
280
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
- To už tak asi bývá.
- Taky už nejsem nejmladší.
281
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Já vím.
282
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
Vidět svou matku poprvé…
283
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
po 25 letech
284
00:17:49,480 --> 00:17:51,200
a to, že ona viděla své dítě
285
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
na svobodě,
286
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
bylo pro mě vzácnější
287
00:17:57,120 --> 00:17:58,600
než samotný život.
288
00:18:01,720 --> 00:18:04,720
Nedokážu ani vyjádřit,
jak úžasné a mimořádné je,
289
00:18:05,360 --> 00:18:08,560
že ji můžu vidět a mluvit s ní,
kdykoli chci.
290
00:18:09,040 --> 00:18:11,160
Díky technologiím.
291
00:18:11,920 --> 00:18:12,760
Je to úžasné,
292
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
protože ví, že už jsem volný,
293
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
a že mi může zavolat.
294
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Bože, tak rád tě vidím, mami.
295
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
Už je to dlouho.
296
00:18:24,280 --> 00:18:25,240
To ano.
297
00:18:25,320 --> 00:18:28,000
Nikdy jsme si nemysleli,
že tenhle den přijde.
298
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
To ne.
299
00:18:31,760 --> 00:18:35,240
Bála jsem se, že se toho nedočkám,
než odejdu do nebe.
300
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
301
00:18:39,520 --> 00:18:41,600
Vím, že sis kvůli mě prošla peklem,
302
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
a to sis nezasloužila.
303
00:18:44,360 --> 00:18:47,480
Místo nejlepšího syna
jsem byl ten nejhorší.
304
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
Ale odteď…
305
00:18:51,120 --> 00:18:52,600
už budu ten nejlepší syn.
306
00:18:53,600 --> 00:18:56,320
Budeš na mě pyšná, než půjdeš do nebe.
307
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Já vím, že jo, zlato.
308
00:19:17,600 --> 00:19:21,280
Nejdůležitější je teď pro mě,
aby na mě byla matka hrdá.
309
00:19:22,240 --> 00:19:23,960
Které dítě by si to nepřálo?
310
00:19:25,080 --> 00:19:29,240
Takže je velmi důležité
si stanovit krátkodobé i dlouhodobé cíle.
311
00:19:31,120 --> 00:19:34,520
Za několik let
bych chtěl mít stabilní práci ve firmě.
312
00:19:36,400 --> 00:19:39,800
Chci mít svůj dům, důchodové pojištění,
313
00:19:40,120 --> 00:19:42,280
zdravotní pojištění.
314
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
A chci začít sloužit Bohu,
315
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
chci vést děti a mladistvé.
316
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Chci, aby služba Bohu
317
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
byla něco, čím začnu prospívat.
318
00:19:57,720 --> 00:20:00,960
Chci být požehnáním,
protože jsem celý život byl přítěž.
319
00:20:01,720 --> 00:20:03,040
Je na čase to splatit.
320
00:20:11,280 --> 00:20:12,560
Být v domácím vězení
321
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
je jen cesta, je to další kapitola.
322
00:20:19,440 --> 00:20:24,280
KVŮLI PODMÍNCE MŮŽE DALE OPUSTIT DŮM
POUZE KVŮLI VYBRANÝM AKTIVITÁM,
323
00:20:24,360 --> 00:20:27,280
KTERÉ BYLY JEHO KURÁTOREM
TÝDEN PŘEDEM SCHVÁLENY
324
00:20:28,400 --> 00:20:32,640
MÁ ZAKÁZÁNO SOCIALIZOVAT SE NA VEŘEJNOSTI
325
00:20:37,960 --> 00:20:41,160
Vidím tu rodinu, jak se spolu baví,
326
00:20:41,240 --> 00:20:44,400
malý kluk si hraje a pobíhá,
tahá svoje auto.
327
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
Je to nádhera.
328
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
Mít děti je dar od Boha.
329
00:20:50,320 --> 00:20:51,160
To je…
330
00:20:51,800 --> 00:20:55,320
To jsem vždycky chtěl,
najít si někoho a mít holčičku.
331
00:20:57,400 --> 00:20:59,560
Možná to jednoho dne budu já.
332
00:20:59,640 --> 00:21:01,280
Možná budu někoho milovat.
333
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Musím se soustředit a být pozitivní.
334
00:21:05,520 --> 00:21:09,200
Takže se snažím najít si práci.
335
00:21:10,280 --> 00:21:12,480
Abych mohl být pro ostatní přínosem.
336
00:21:14,320 --> 00:21:15,160
Ale…
337
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
musím být trpělivý.
338
00:21:32,840 --> 00:21:35,720
DRUHÝ TÝDEN NA SVOBODĚ
339
00:21:48,080 --> 00:21:54,600
DALE MÁ DOVOLENO ODEJÍT Z DOMU
NA POHOVOR S PRACOVNÍ AGENTUROU
340
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
Jsem zvědavý, co pro mě budou mít.
341
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
Jen se musím přizpůsobit.
342
00:22:07,120 --> 00:22:09,120
Líbí se mi mít možnosti
343
00:22:09,200 --> 00:22:12,680
a konečně si moct začít
dávat život dohromady.
344
00:22:13,520 --> 00:22:17,440
V ideálním případě
bych začal u přepravní společnosti,
345
00:22:17,520 --> 00:22:18,640
kde mě proškolí
346
00:22:19,240 --> 00:22:20,840
a začnu pracovat okamžitě.
347
00:22:21,840 --> 00:22:23,480
Takže se celkem těším.
348
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
STŘEDISKO REGIONÁLNÍCH SLUŽEB
349
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Takže jakou práci hledáte?
350
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Chtěl bych něco s přepravou.
351
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
- Přepravou?
- Ano.
352
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
- Chcete řídit náklaďák?
- Ano.
353
00:22:39,680 --> 00:22:43,720
Můj dědeček řídil náklaďák,
jsou za to dobré peníze a rád cestuju.
354
00:22:43,800 --> 00:22:46,880
A je to něco,
čeho jsem vždycky chtěl dosáhnout.
355
00:22:46,960 --> 00:22:50,160
Už jste někdy náklaďák řídil? Ne? Dobře.
356
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
- Máte řidičský průkaz?
- Ne.
357
00:22:54,160 --> 00:22:56,320
Je to něco, co si chcete vyřídit?
358
00:22:56,400 --> 00:22:57,920
- Řidičák?
- Ano.
359
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
A vaše pracovní zkušenosti?
360
00:23:00,200 --> 00:23:01,600
Měl jste nějakou práci?
361
00:23:03,720 --> 00:23:07,480
Jo, dělal jsem trochu ode všeho,
ale nic se řízením.
362
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Dobře, jakou práci jste dělal naposledy?
363
00:23:10,840 --> 00:23:13,360
- Dobaloval zboží v obchodě.
- Dobře.
364
00:23:14,320 --> 00:23:16,920
- Pamatujete si kdy?
- 1990.
365
00:23:17,600 --> 00:23:19,280
- 1990?
- Jo.
366
00:23:19,360 --> 00:23:20,720
To byla poslední práce.
367
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
Byl jsem 30 let ve vězení.
368
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Aha.
369
00:23:35,440 --> 00:23:39,280
BEZ RELEVANTNÍCH ZKUŠENOSTÍ
NENABÍDLI DALEOVI ŽÁDNOU PRÁCI
370
00:23:39,960 --> 00:23:42,960
A ZŮSTÁVÁ V DOMÁCÍM VĚZENÍ
371
00:23:50,800 --> 00:23:52,600
Zabij ho, chce mě zabít!
372
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
- Mám ho.
- Dobře.
373
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
Dobrá trefa.
374
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Dobře.
375
00:24:07,920 --> 00:24:09,200
Tuhle musíš zabít.
376
00:24:12,120 --> 00:24:13,000
Zabij ji!
377
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
Dobrý, už máš všechny tři.
378
00:24:19,240 --> 00:24:20,080
Je to násilné,
379
00:24:20,560 --> 00:24:24,320
tak jsem říkala, že to nemusíme hrát,
můžeme zkusit něco jiného.
380
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
Ale jo, je v tom…
381
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
hodně násilí.
382
00:24:30,240 --> 00:24:34,440
Proto teď všichni mluví o tom,
jak video hry kazí dnešní mládež.
383
00:24:34,520 --> 00:24:36,840
- Děti, jo.
- Jo.
384
00:24:36,920 --> 00:24:39,680
Technologie jsou úžasné, ale složité.
385
00:24:41,160 --> 00:24:43,040
I ty hry jsou těžké.
386
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Když postoupíte na další úroveň,
musíte…
387
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
použít body,
abyste byl silnější na další úroveň.
388
00:24:50,400 --> 00:24:51,240
Je to…
389
00:24:52,200 --> 00:24:53,040
Je to matoucí.
390
00:24:59,360 --> 00:25:03,720
Jelikož jsem v domácím vězení,
technologie je pro mě obzvláště důležitá.
391
00:25:05,400 --> 00:25:07,560
Můžete tak hledat práci.
392
00:25:08,120 --> 00:25:11,240
Tak se můžu tento rok propojit se světem.
393
00:25:11,760 --> 00:25:14,200
Ale zároveň je to na mě trošku moc.
394
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
Hledání problémů…
395
00:25:23,160 --> 00:25:25,880
Problém je, že technologie jsou složité.
396
00:25:27,320 --> 00:25:30,040
Tak jo:
„Zjistit, zda byl problém vyřešen.“
397
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
- Dobře.
- Co…
398
00:25:32,960 --> 00:25:36,160
Měl jsem kliknout, abych to zjistil,
tak jsem klikl.
399
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
- Je to vyřešené?
- Ne, určitě ne.
400
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
Všechno má bezpečnostní opatření.
401
00:25:47,960 --> 00:25:51,160
Chtějí zálohu pro zálohu,
používají váš e-mail,
402
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
vaše číslo, heslo,
403
00:25:53,560 --> 00:25:56,800
a když to nefunguje,
můžete použít e-mail místo hesla.
404
00:25:57,400 --> 00:25:59,720
Ale když to uděláte, stejně to nejde.
405
00:25:59,800 --> 00:26:04,000
Tak proč se ptají na e-mail,
abych ověřil svoje číslo,
406
00:26:04,760 --> 00:26:07,400
když mě stejně nepustí dál,
i když ho napíšu?
407
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Když to dojde do bodu,
408
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
kdy…
409
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
jsi z toho frustrovaný,
410
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
nejlepší, co můžeš udělat,
411
00:26:17,680 --> 00:26:20,880
je na chvíli od toho odejít
a vrátit se k tomu později.
412
00:26:21,680 --> 00:26:25,120
Nesmíš se tím nechat tak porážet.
413
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
Je to jen počítač.
414
00:26:29,320 --> 00:26:30,520
Nejde o život.
415
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
Poslední…
416
00:26:39,360 --> 00:26:40,760
asi tři nebo čtyři dny
417
00:26:41,520 --> 00:26:43,720
je Dale velmi frustrovaný.
418
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
Pro něj…
419
00:26:48,240 --> 00:26:52,320
se svět jakoby zastavil, když ho zavřeli.
420
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
Zatímco my venku jsme šli dál,
421
00:26:55,560 --> 00:26:59,640
máme teď technologie,
takže on se to musí všechno naučit,
422
00:27:00,720 --> 00:27:01,760
ale chce to čas.
423
00:27:02,760 --> 00:27:03,640
Zdá se,
424
00:27:04,600 --> 00:27:07,560
že chce všechno stihnout do zítřka,
425
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
ale tak to nejde.
426
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
Den má jen 24 hodin.
427
00:27:15,280 --> 00:27:17,320
Finančně jsme na tom teď špatně,
428
00:27:17,560 --> 00:27:20,200
protože mám doma dalšího člověka,
429
00:27:20,280 --> 00:27:23,080
mám větší výdaje ale žádný nový příjem,
430
00:27:23,640 --> 00:27:24,480
zatím.
431
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
Ale zvládneme to.
432
00:27:28,320 --> 00:27:29,160
Zvládneme to.
433
00:27:29,720 --> 00:27:31,840
Najde si práci a bude to v pořádku.
434
00:27:33,920 --> 00:27:36,040
Co se týče nějaké práce,
435
00:27:36,120 --> 00:27:40,400
nevím, nemá žádné zkušenosti,
436
00:27:40,480 --> 00:27:42,800
tak jsem mu říkala,
437
00:27:42,880 --> 00:27:47,560
že na to musí jít pomalu,
nesmí si toho nandávat tolik.
438
00:27:51,720 --> 00:27:53,440
Jsem omezený v pohybu
439
00:27:54,120 --> 00:27:55,480
a to je pro mě těžké.
440
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
Třicet let jsem čekal, až budu volný.
441
00:28:00,720 --> 00:28:04,160
Abych něco dokázal,
udělal tu správnou věc a pomohl lidem.
442
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
Pro Boha.
443
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
A je to frustrující.
444
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
To nedokážete pochopit.
445
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Chcete to odčinit,
446
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
chcete ostatní milovat
447
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
a být obklopený lidmi…
448
00:28:25,240 --> 00:28:27,880
Proto mě tolik trápí, že nemůžu…
449
00:28:29,040 --> 00:28:30,080
do společnosti,
450
00:28:31,080 --> 00:28:33,520
pracovat mezi lidmi, poznávat lidi.
451
00:28:34,920 --> 00:28:37,800
Jsem prostě velmi omezený.
452
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
A…
453
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
Vím, že se to zlepší,
454
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
ale je to prostě frustrující.
455
00:29:02,360 --> 00:29:06,320
TŘETÍ TÝDEN NA SVOBODĚ
456
00:29:10,320 --> 00:29:14,840
DALE JEDNOU TÝDNĚ OPOUŠTÍ DŮM,
ABY SE HLÁSIL U KURÁTORA
457
00:29:18,320 --> 00:29:20,720
Chceš se po cestě domů někam stavit?
458
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
Nebo chceš rovnou domů?
459
00:29:22,400 --> 00:29:23,640
Můžeme si koupit…
460
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
něco grilovaného.
461
00:29:26,240 --> 00:29:27,440
Nebo pizzu.
462
00:29:27,640 --> 00:29:29,440
Včera byly burgery za polovic,
463
00:29:29,520 --> 00:29:31,840
- ale zapomněla jsem.
- Něco ti řeknu,
464
00:29:31,960 --> 00:29:34,280
- o čem nejspíš nevíš.
- Kdy?
465
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
- Teď?
- Vidíš ten nápis?
466
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
- Jaký?
- Subway.
467
00:29:38,120 --> 00:29:38,960
Subway? Jo.
468
00:29:39,480 --> 00:29:42,480
Po zbytek svého života,
když ten nápis uvidím,
469
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
celá ta noc se mi vrátí.
470
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Vážně?
471
00:29:54,600 --> 00:29:57,320
Nejtěžší je odpustit sám sobě.
472
00:29:58,200 --> 00:30:00,280
Musím se naučit, jak si odpustit,
473
00:30:00,360 --> 00:30:02,440
ještě jsem to nedokázal udělat.
474
00:30:03,040 --> 00:30:04,080
To přijde.
475
00:30:08,200 --> 00:30:09,040
Jen to…
476
00:30:10,080 --> 00:30:10,920
chvíli potrvá.
477
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Pokaždé, když to vidím,
478
00:30:15,120 --> 00:30:16,560
znovu to otevře tu ránu.
479
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Dale ví, že to, co udělal, bylo špatné.
480
00:30:27,760 --> 00:30:31,000
A nikdo ho nemůže potrestat víc,
481
00:30:31,960 --> 00:30:35,800
než on trestá sám sebe.
482
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
Je mu tak líto.
483
00:30:41,240 --> 00:30:45,440
A to si v sobě bude nosit
po zbytek svého života.
484
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Vždy to bude součástí jeho DNA.
485
00:30:50,840 --> 00:30:53,360
Tohle všechno a to, čím jsem si prošel,
486
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
je vše kvůli mým činům.
487
00:30:56,560 --> 00:30:58,120
Kvůli tomu, jaký jsem byl.
488
00:30:58,720 --> 00:31:00,240
Ale už takový nejsem.
489
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
Posledních 30 let…
490
00:31:08,520 --> 00:31:09,360
jsem byl…
491
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
osočován,
492
00:31:12,200 --> 00:31:13,120
nazván zrůdou,
493
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
zvířetem, někým, kdo si nezaslouží žít.
494
00:31:17,800 --> 00:31:20,320
Tak to nikdy nebylo.
495
00:31:20,400 --> 00:31:21,440
Nejsem zvíře.
496
00:31:22,840 --> 00:31:24,080
Nejsem žádná zrůda.
497
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Většina lidi totiž neví,
498
00:31:27,640 --> 00:31:31,880
co se skutečně v dubnu 1990 stalo.
499
00:31:33,520 --> 00:31:35,320
Vidí to jako loupežnou vraždu.
500
00:31:35,400 --> 00:31:38,720
„Jo, udělal to kvůli prachům.“
Ale tak to nebylo.
501
00:31:54,840 --> 00:32:01,000
SIGLER MÁ ZAKÁZÁNO MÍT JAKÝKOLI KONTAKT
S RODINOU SVÉ OBĚTI
502
00:32:12,520 --> 00:32:16,240
RODINA JOHNA ZELTNERA
ZNÁ PODROBNOSTI VRAŽDY
503
00:32:16,320 --> 00:32:19,640
POUZE Z NOVINOVÝCH ČLÁNKŮ
504
00:32:27,040 --> 00:32:30,400
„Zaměstnanec restaurace v Arlingtonu
zabit během krádeže.
505
00:32:30,880 --> 00:32:34,360
John W. Zeltner, 31, Arlington,
byl na místě prohlášen za mrtvého.“
506
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
- Nesmyslná vražda.
- Jo.
507
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
Neměl žádný důvod. Udělal to jen tak.
508
00:32:40,280 --> 00:32:42,480
Když mého bratra zabil…
509
00:32:43,640 --> 00:32:44,760
nebyla to nehoda,
510
00:32:44,840 --> 00:32:47,720
nezmáčkl spoušť omylem.
511
00:32:48,240 --> 00:32:50,320
Spoušť nezmáčknete omylem šestkrát,
512
00:32:50,800 --> 00:32:52,920
To je… to není žádná nehoda.
513
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
Tím chcete něco říct.
514
00:32:55,160 --> 00:32:56,840
Něco to vypovídá.
515
00:32:57,280 --> 00:32:59,440
Na zabití stačí jedna kulka.
516
00:32:59,840 --> 00:33:02,440
Chcete něco dokázat?
Vystřelte ještě pětkrát.
517
00:33:09,120 --> 00:33:11,560
Dlouho jsem si myslel,
že za tím bylo víc.
518
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
Hodně dlouho.
519
00:33:13,800 --> 00:33:16,480
Že ho chtěli zabít, protože byl gay.
520
00:33:18,280 --> 00:33:22,040
V 80. a na začátku 90. let
měli lidi předsudky,
521
00:33:22,120 --> 00:33:24,400
tak jsem si myslel, že kvůli tomu.
522
00:33:24,480 --> 00:33:29,160
Že byl gay, mluvil o tom otevřeně
a jim se to nelíbilo, tak proto.
523
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Ale mýlil jsem se.
524
00:33:30,960 --> 00:33:32,720
Byl jsem jenom naštvaný.
525
00:33:33,480 --> 00:33:35,640
Očividně to bylo jen kvůli penězům.
526
00:33:54,040 --> 00:33:58,120
Lidi si myslí, že chápou,
co se v dubnu 1990 stalo.
527
00:34:01,800 --> 00:34:06,320
Ale v průběhu celého soudu
nikdo doopravdy nevěděl, co se stalo.
528
00:34:06,400 --> 00:34:07,840
Nikdo neznal pravdu.
529
00:34:08,320 --> 00:34:10,120
Protože jsem ji nikomu neřekl.
530
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
Vlastně jediní, kdo to vědí,
531
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
jsou oběť, Bůh a já.
532
00:34:20,200 --> 00:34:25,800
DALE SIGLER PODEPSAL V ROCE 1990
DOZNÁNÍ K VRAŽDĚ BĚHEM OZBROJENÉ LOUPEŽE
533
00:34:28,720 --> 00:34:30,200
DAL MI PENÍZE Z POKLADNY.
534
00:34:30,280 --> 00:34:31,440
ZAČAL JSEM STŘÍLET.
535
00:34:31,520 --> 00:34:33,120
STŘÍLEL JSEM DOKUD NEPADL.
536
00:34:34,840 --> 00:34:38,640
Až po smrti mého otce mi došlo,
537
00:34:39,600 --> 00:34:41,280
že abych mohl sloužit Bohu,
538
00:34:41,360 --> 00:34:42,640
musím říct pravdu.
539
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
Musím to říct úplně narovinu.
540
00:34:45,080 --> 00:34:48,440
Lidi si myslí,
že to byla loupežná vražda pro peníze,
541
00:34:48,880 --> 00:34:50,680
ale to je nejdál od pravdy.
542
00:34:52,400 --> 00:34:56,240
25 LET PO DOZNÁNÍ
NAPSAL DALE SIGLER ODVOLACÍ KOMISI
543
00:34:56,320 --> 00:34:58,440
S JINOU VERZÍ TOHO, CO SE STALO
544
00:34:59,960 --> 00:35:01,360
Vůbec to nebyla loupež.
545
00:35:02,000 --> 00:35:05,040
Loupež měla zamaskovat
ten pravý důvod vraždy.
546
00:35:07,200 --> 00:35:10,040
Šel jsem do té prodejny,
abych Johna zabil.
547
00:35:13,120 --> 00:35:14,480
Zabil jsem ho, protože…
548
00:35:14,920 --> 00:35:16,160
mě chtěl vydírat…
549
00:35:17,080 --> 00:35:18,720
do homosexuálního vztahu.
550
00:35:44,760 --> 00:35:46,840
Překlad titulků: Beata Krenželoková