1
00:00:07,640 --> 00:00:11,480
BEAUFORD H. JESTER III-FÆNGSLET, TEXAS
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
KONTOR
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,680
Hej, mor.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,960
Det er godt at se dig.
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,960
DALE SIGLER HAR ALDRIG BENÆGTET
DRABET PÅ JOHN ZELTNER I 1990.
6
00:00:45,880 --> 00:00:51,840
PÅ TRODS AF EN DØDSDOM OG MERE END
10.000 NÆTTER I FÆNGSLET GIK HAN FRI.
7
00:00:54,640 --> 00:00:56,160
-Elsker dig.
-I lige måde.
8
00:00:56,400 --> 00:00:59,240
-Lad os komme af sted.
-Kom.
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
At gå ud af fængselsporten
10
00:01:10,320 --> 00:01:11,400
er overvældende.
11
00:01:12,960 --> 00:01:15,360
For når man drømmer om noget så længe,
12
00:01:16,040 --> 00:01:20,480
og det endelig sker,
tænker man: "Er det virkeligt?"
13
00:01:24,120 --> 00:01:25,040
Jeg ryster.
14
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
-Gør du det?
-Det begynder.
15
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
-Det vil tage…
-Virkeligheden rammer mig.
16
00:01:44,520 --> 00:01:46,760
For 30 år siden, da jeg blev fængslet,
17
00:01:47,440 --> 00:01:50,680
var George W. Bush USA's præsident.
18
00:01:52,360 --> 00:01:54,080
Den kolde krig var lige slut.
19
00:01:56,520 --> 00:01:59,360
Der var intet internet.
Ingen mobiltelefoner.
20
00:02:02,440 --> 00:02:07,080
Jeg har været væk så længe,
og samfundet har udviklet sig så meget,
21
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
at...
22
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
Jeg kan ikke engang begynde at forstå
23
00:02:12,160 --> 00:02:14,080
de ting, jeg vil opleve.
24
00:02:14,640 --> 00:02:17,200
Det bliver bare fantastisk.
25
00:02:20,480 --> 00:02:22,920
Jeg er forundret over alt omkring mig.
26
00:02:23,880 --> 00:02:28,400
Glæden og lykken,
og bare at kunne holde en mobiltelefon
27
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
og have rigtigt tøj på.
28
00:02:33,400 --> 00:02:34,480
Jeg troede ikke,
29
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
at jeg skulle gå fri
30
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
30 år senere.
31
00:02:46,440 --> 00:02:49,680
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
32
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
Er døren åben?
33
00:03:32,000 --> 00:03:33,840
-Ulåst?
-Nej. Jeg skal låse op.
34
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Er du klar?
35
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
-Ja, jeg er klar.
-Sådan.
36
00:03:44,160 --> 00:03:47,920
DALE ER PRØVELØSLADT PÅ ET
SUPERINTENSIVT OVERVÅGNINGSPROGRAM
37
00:03:48,000 --> 00:03:51,640
FORBEHOLDT DEN HØJESTE
RISIKOGRUPPE AF FORBRYDERE I TEXAS.
38
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Okay.
39
00:03:56,520 --> 00:03:58,680
Vil du lægge dine bøger her nu,
40
00:03:58,760 --> 00:04:01,080
eller vil du bære dem ind på værelset?
41
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
Ind på værelset.
42
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
-Så gør du det.
-Ja.
43
00:04:07,320 --> 00:04:11,240
HAN SKAL BO HOS CAROLE
DE NÆSTE 12 MÅNEDER.
44
00:04:12,080 --> 00:04:14,720
HAN SKAL BÆRE EN FODLÆNKE
OG MÅ IKKE FORLADE HUSET
45
00:04:14,800 --> 00:04:17,320
UDEN TILLADELSE FRA SIN TILSYNSVÆRGE.
46
00:04:22,440 --> 00:04:25,320
Lad mig gå om bag dig,
for du skal gå ind først.
47
00:04:28,240 --> 00:04:33,680
ENHVER OVERTRÆDELSE AF PRØVELØSLADELSEN
KAN SENDE HAM TILBAGE I FÆNGSLET
48
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Hold da op.
49
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Ja.
50
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
-Det er en luftmadras.
-Vær forsigtig.
51
00:04:47,440 --> 00:04:49,640
Jeg vejer 125 kg og kan ødelægge den.
52
00:04:50,080 --> 00:04:51,840
-Det håber jeg ikke.
-Nej.
53
00:04:51,920 --> 00:04:54,960
Jeg ødelagde min mors vandseng.
Det blev hun vred over.
54
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
Men jeg vil ikke have, du er ubekvem.
55
00:05:02,640 --> 00:05:04,160
-Klimaanlæg.
-Ja.
56
00:05:04,640 --> 00:05:06,360
-De simple ting i livet.
-Ja.
57
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Som man ikke får i fængslet.
58
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
Det bliver min ven.
59
00:05:10,680 --> 00:05:13,480
-Kan du lide værelset?
-Jeg elsker det.
60
00:05:13,560 --> 00:05:16,040
-Jeg elsker det.
-Jeg ville sige...
61
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
I forhold til en sovekabine...
62
00:05:19,760 --> 00:05:21,440
-Ja.
-Kom nu.
63
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
Min sovekabine gik faktisk...
64
00:05:23,640 --> 00:05:24,880
-Jeg har...
-Hertil.
65
00:05:25,560 --> 00:05:27,720
-Så stor var den.
-Ikke større?
66
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
Jeg boede på så meget plads
67
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
i 30 år.
68
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
-Det er smukt.
-Godt.
69
00:05:35,680 --> 00:05:38,640
-Tak for dit hårde arbejde, mor.
-Selv tak, skat.
70
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
Kære Fader, tak for dette måltid, Gud.
71
00:05:44,080 --> 00:05:46,200
Det er vores første måltid sammen.
72
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Velsign maden, Gud,
og vi takker dig for alt
73
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
i Jesu navn. Amen.
74
00:05:52,840 --> 00:05:53,680
Amen.
75
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Er du klar?
76
00:05:56,200 --> 00:05:57,520
-Ja.
-Du må godt svine.
77
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
Det er fingermad.
78
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
-Bortset fra det.
-Ja, det er det.
79
00:06:07,280 --> 00:06:10,680
-Hvordan smager det?
-Skønt.
80
00:06:10,880 --> 00:06:12,360
Ikke sandt? Skønt.
81
00:06:12,880 --> 00:06:13,800
Jeg elsker det.
82
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
Der er mere, end jeg behøver,
83
00:06:17,680 --> 00:06:19,120
og jeg kan nyde det.
84
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
-Jeg har ikke kun fået et stykke.
-Nej.
85
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
Og du har ikke en tidsplan,
86
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
-men...
-"Rejs jer op."
87
00:06:26,040 --> 00:06:28,840
-Gør de sådan?
-Man har et kvarter til at spise.
88
00:06:29,240 --> 00:06:33,440
Det er fem, seks minutter.
Så siger de: "Nu skal I gå."
89
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
Der er så mange,
der bliver institutionaliseret.
90
00:06:37,320 --> 00:06:40,280
De gør det samme.
Banker på bordet og rejser sig.
91
00:06:40,680 --> 00:06:43,640
"Hvorfor gør I det?"
Det er institutionaliseret.
92
00:06:53,520 --> 00:06:55,480
At være fri efter alle de år,
93
00:06:56,480 --> 00:06:57,640
og se landskabet,
94
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
og opleve det hele igen,
95
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
hvor jeg før...
96
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
Jeg tog livet for givet.
97
00:07:07,320 --> 00:07:08,160
Men nu
98
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
har min opfattelse ændret sig.
99
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
Jeg gik hen til døren og kiggede ud,
100
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
og tre små kolibrier fløj op
101
00:07:18,160 --> 00:07:19,560
til foderautomaten,
102
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
og jeg syntes, det var det smukkeste.
103
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
Det er svært at sætte ord på.
104
00:07:26,520 --> 00:07:27,440
Det er svært.
105
00:07:28,280 --> 00:07:31,600
At have et hjem nu
106
00:07:32,600 --> 00:07:33,720
er helt fantastisk.
107
00:07:42,040 --> 00:07:44,200
Mor Carole har været en velsignelse.
108
00:07:45,960 --> 00:07:47,280
Hun åbnede sit hjerte,
109
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
sit hjem
110
00:07:51,480 --> 00:07:52,400
og sit liv
111
00:07:53,480 --> 00:07:54,320
for mig...
112
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
Det gør gennemsnittet ikke.
113
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
For hvem lader en dømt morder,
114
00:08:02,200 --> 00:08:04,920
der har siddet på dødsgangen i 30 år,
115
00:08:05,440 --> 00:08:10,280
komme hjem til dem og lade dem
kalde det sit hjem og kalde dem for mor?
116
00:08:12,160 --> 00:08:15,840
Hun betyder så meget for mig.
Hun skal vide, at hun er værdsat.
117
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
Og for at gøre det må jeg
118
00:08:19,320 --> 00:08:21,640
være ydmyg for hende og for Gud.
119
00:08:23,920 --> 00:08:25,360
Hvem vil du sprøjte på?
120
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Glem det!
121
00:08:29,000 --> 00:08:30,600
Har du været i Wet 'n Wild?
122
00:08:31,320 --> 00:08:33,800
-Hvad?
-Har du været i Wet 'n Wild?
123
00:08:34,920 --> 00:08:36,760
Nej...
124
00:08:36,840 --> 00:08:38,360
Det er et badeland.
125
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
Og?
126
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
Man går i vandet.
127
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
Og?
128
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Kan du sætte dig i lænestolen?
129
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
-Mener du det?
-Ja.
130
00:08:51,480 --> 00:08:52,320
Ja, frue.
131
00:08:53,200 --> 00:08:55,000
Snagede du, mens jeg var ude?
132
00:08:55,080 --> 00:08:57,160
-Ja.
-Jeg frygtede det.
133
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Det gjorde jeg.
134
00:09:03,840 --> 00:09:04,680
Er du klar?
135
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Jesus sagde…
136
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
"Du vil kende dem
137
00:09:10,080 --> 00:09:10,920
af kærlighed."
138
00:09:13,040 --> 00:09:14,680
Jeg har den største respekt
139
00:09:16,040 --> 00:09:16,880
og kærlighed
140
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
for dig.
141
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
Og det er min opgave og mit ansvar
142
00:09:25,120 --> 00:09:26,000
at tjene dig
143
00:09:26,760 --> 00:09:27,680
og elske dig...
144
00:09:29,920 --> 00:09:32,960
for... da det ikke var muligt...
145
00:09:34,720 --> 00:09:37,800
fandt Gud en vej
ved at bringe dig ind i mit liv.
146
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
Jeg ved, du har ofret...
147
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
meget
148
00:09:47,520 --> 00:09:48,440
for mig.
149
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Du er en velsignelse.
150
00:09:52,680 --> 00:09:56,840
Da jeg ikke kunne tage hjem til min
egen mor, gav Gud mig en anden mor.
151
00:09:57,400 --> 00:10:00,120
Og jeg takker dig for at være der for mig.
152
00:10:00,560 --> 00:10:02,280
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
153
00:10:16,040 --> 00:10:19,200
Det var en god dag. En meget speciel dag.
154
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
Hvad angår at kende Dale, så tror jeg,
155
00:10:25,920 --> 00:10:27,640
at jeg kun kender facaden.
156
00:10:28,960 --> 00:10:34,800
Jeg ved, han har et godt hjerte,
og jeg kender hans kærlighed til Gud,
157
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
men hver dag vil jeg
158
00:10:37,280 --> 00:10:41,760
finde ud af noget nyt om ham,
159
00:10:42,120 --> 00:10:42,960
og...
160
00:10:43,240 --> 00:10:45,040
Det er som enhver relation.
161
00:10:45,120 --> 00:10:49,840
Man kender ikke rigtig hinanden,
før man er sammen.
162
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
Jeg ved meget lidt om,
163
00:10:54,600 --> 00:10:58,760
hvad Dale gjorde for
at blive anbragt på dødsgangen.
164
00:11:00,480 --> 00:11:02,400
Dale skal nok fortælle mig det.
165
00:11:17,640 --> 00:11:21,240
I DAGENE EFTER DRABET
FORTALTE SIGLER FLERE VENNER
166
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
OM FORBRYDELSEN.
167
00:11:26,520 --> 00:11:30,120
Dale viste ingen anger.
Drabet rørte ham ikke det fjerneste.
168
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Vi tog mange stoffer.
169
00:11:33,520 --> 00:11:36,680
Han var følelseskold i forhold til alt,
der foregik.
170
00:11:43,320 --> 00:11:47,640
Jeg hedder Shawn Anttila.
Dale Wayne Sigler var en god ven,
171
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
indtil han
172
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
begik drabet.
173
00:11:52,480 --> 00:11:53,760
Dagen efter drabet,
174
00:11:53,840 --> 00:11:56,920
kom han hjem til mig,
og han fortalte mig alt.
175
00:11:59,880 --> 00:12:03,920
Dale fortalte mig, hvad der skete.
Han går derind, hænger ud,
176
00:12:04,000 --> 00:12:07,600
retter pistolen mod fyren og siger:
"Du skal åbne pengeskabet."
177
00:12:07,680 --> 00:12:09,160
Han fik pengene,
178
00:12:09,240 --> 00:12:11,760
og fyren sagde:
"Du behøver ikke gøre det."
179
00:12:11,840 --> 00:12:13,840
Han sagde: "Jo, det gør jeg."
180
00:12:14,000 --> 00:12:15,960
"Så skød jeg ham", sagde han.
181
00:12:16,040 --> 00:12:19,360
"Fordi han kendte mig, mit navn,
og kunne udpege mig."
182
00:12:21,840 --> 00:12:24,400
Dale kendte offeret, for han hang ud
183
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
i den Subway-butik.
184
00:12:25,920 --> 00:12:29,040
Vores ven arbejdede der,
som han besøgte.
185
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
Derfor lukkede fyren ham ind
og var tryg ved ham.
186
00:12:32,160 --> 00:12:34,000
Han så ham ikke som en trussel.
187
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
FANGE PRALEDE AF MORD PÅ SUBWAY,
SIGER VIDNER.
188
00:12:42,520 --> 00:12:47,560
KUNNE IKKE LIDE OFFERET,
FORDI HAN VAR HOMOSEKSUEL.
189
00:12:51,960 --> 00:12:54,600
Dale sagde,
det var, fordi han var bøsse.
190
00:12:54,680 --> 00:12:56,600
Han sagde: "Jeg dræbte bøssen."
191
00:12:57,680 --> 00:13:01,960
Folk skulle tænke: "Ham skal man
ikke lægge sig ud med."
192
00:13:02,840 --> 00:13:07,840
Han kunne lide, folk var bange for ham,
fordi de troede, han gjorde sådan noget.
193
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
At fyren på Subway var bøsse
194
00:13:12,280 --> 00:13:14,680
gjorde det nok lettere for ham
at dræbe ham.
195
00:13:15,080 --> 00:13:18,360
Det var ikke grunden til mordet,
men det var bare...
196
00:13:18,840 --> 00:13:19,800
Han var bøsse.
197
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
Vi boede i Texas dengang,
198
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
og det var ikke godt.
199
00:13:24,040 --> 00:13:25,840
Det var ikke noget, man ville.
200
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
Du ved...
201
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Det var ildeset her.
202
00:13:29,400 --> 00:13:31,680
Alle skulle virke seje.
203
00:13:31,760 --> 00:13:36,600
Man viste ikke empati for homoseksualitet,
for så blev man stemplet som bøsse.
204
00:13:37,040 --> 00:13:39,920
Dale ville ikke have,
at folk troede det om ham.
205
00:13:40,600 --> 00:13:44,720
Det ville have ødelagt det image,
som han prøvede at leve op til.
206
00:13:46,640 --> 00:13:53,480
Jeg havde hørt rygter og historier,
men jeg tror ikke, Dale var homoseksuel.
207
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
Han tog mig med til steder,
208
00:13:58,040 --> 00:13:59,920
hvor der var mange bøsser.
209
00:14:02,400 --> 00:14:05,720
Men man slog det hen:
"Dale ville ikke gøre sådan noget."
210
00:14:06,400 --> 00:14:10,120
Men hey...
Hvis han var, skjulte han det godt.
211
00:14:16,560 --> 00:14:19,520
Det har fulgt mig hele livet.
212
00:14:22,800 --> 00:14:25,560
ANKLAGEREN INDKALDTE
SHAWN ANTTILA SOM VIDNE
213
00:14:25,640 --> 00:14:27,600
I RETSSAGEN MOD SIGLER.
214
00:14:30,720 --> 00:14:35,320
Da dommeren afsagde dommen,
henrettelse ved dødelig indsprøjtning,
215
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
blinkede han ikke engang. Han ønskede det.
216
00:14:40,480 --> 00:14:42,840
Jeg tror, han ville dø på det tidspunkt.
217
00:14:43,360 --> 00:14:45,960
Han mente ikke,
han havde noget at leve for.
218
00:14:52,440 --> 00:14:56,400
ANDEN DAG EFTER LØSLADELSEN.
219
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
Der går ikke en dag,
hvor jeg ikke fortryder min gerning.
220
00:15:10,840 --> 00:15:15,200
Intet, jeg siger, intet, jeg kan gøre,
kan retfærdiggøre at tage Johns liv.
221
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
Alt, jeg har villet gøre, er
222
00:15:21,640 --> 00:15:22,600
at undskylde.
223
00:15:29,640 --> 00:15:31,360
I retssalen fokuserede jeg
224
00:15:32,000 --> 00:15:33,440
på retssagen,
225
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
og min familie var der.
226
00:15:39,240 --> 00:15:40,480
På det tidspunkt
227
00:15:40,560 --> 00:15:44,280
havde jeg accepteret min skæbne.
Jeg ville dø. Få det overstået.
228
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
Det, der virkelig påvirkede mig,
229
00:15:50,720 --> 00:15:51,960
var min mor og far.
230
00:15:53,040 --> 00:15:54,960
De fik begge et nervesammenbrud.
231
00:15:56,600 --> 00:15:57,840
Det påvirkede mig.
232
00:16:01,200 --> 00:16:05,440
DALES MOR BESØGTE SIDST
SIN SØN I FÆNGSLET I 1997.
233
00:16:06,400 --> 00:16:11,160
PÅ GRUND AF DÅRLIGT HELBRED KAN HUN
IKKE FORLADE SIT HJEM I CALIFORNIEN.
234
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
Vi skal bare ind på din konto,
235
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
så du kan
236
00:16:22,080 --> 00:16:23,920
tale med din mor.
237
00:16:25,920 --> 00:16:28,720
Min mor har været
meget igennem på grund af mig.
238
00:16:29,640 --> 00:16:30,800
Et helvede.
239
00:16:31,800 --> 00:16:34,480
Hun sagde:
"Min søn ville aldrig tage et liv."
240
00:16:35,480 --> 00:16:36,960
Det knuste hendes hjerte.
241
00:16:39,840 --> 00:16:41,840
Jeg har ikke set min mor i 25 år,
242
00:16:42,680 --> 00:16:46,080
og i dag håber jeg
at tale med hende ansigt til ansigt.
243
00:16:48,760 --> 00:16:49,640
Hallo?
244
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Kom nu.
245
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Hallo?
246
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
-Der er hun!
-Sådan.
247
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Hej, søs!
248
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Hej, søs.
249
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
Ja!
250
00:16:58,640 --> 00:16:59,560
Hej, skat.
251
00:16:59,640 --> 00:17:00,480
Hej, mor.
252
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
Det er godt at se dig.
253
00:17:03,320 --> 00:17:06,200
Godt at se,
du er kommet væk fra det sted.
254
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Det er så fint.
255
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
Det er okay.
256
00:17:11,840 --> 00:17:14,360
Jeg takker Gud hver dag for dig, Carole.
257
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Godt, du kunne være der for ham,
når jeg ikke kunne.
258
00:17:21,440 --> 00:17:22,320
Det er en ære.
259
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Okay.
260
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
Lad os få styr på det her.
261
00:17:29,440 --> 00:17:30,280
Held og lykke.
262
00:17:31,920 --> 00:17:34,040
Jeg sagde, jeg var gammel og fed nu.
263
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
-Det er helt normalt.
-Jeg er heller ingen årsunge.
264
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Det ved jeg.
265
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
At se min mor for første gang
266
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
efter 25 år,
267
00:17:49,480 --> 00:17:51,000
og at hun så sit barn
268
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
være fri,
269
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
var mere dyrebart
270
00:17:57,120 --> 00:17:58,600
end selve livet for mig.
271
00:18:01,720 --> 00:18:04,720
Det er så overvældende og fantastisk
272
00:18:05,360 --> 00:18:07,600
at kunne se hende og tale med hende,
273
00:18:07,680 --> 00:18:11,160
når jeg har lyst.
Det er takket været teknologien.
274
00:18:11,920 --> 00:18:12,760
Det er skønt,
275
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
for hun ved, at jeg er fri nu,
276
00:18:17,040 --> 00:18:18,520
så hun kan kontakte mig.
277
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Gud, det er godt at se dig, mor.
278
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
Det er længe siden.
279
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
Ja, det er.
280
00:18:25,320 --> 00:18:27,760
Vi troede aldrig, denne dag ville komme.
281
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Nej.
282
00:18:31,760 --> 00:18:35,240
Jeg frygtede,
at jeg først ville se dig i himlen.
283
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
284
00:18:39,520 --> 00:18:44,280
Jeg udsatte dig for et helvede,
og det fortjente du ikke.
285
00:18:44,360 --> 00:18:47,480
Jeg var den værste søn
i stedet for den bedste søn,
286
00:18:48,840 --> 00:18:52,480
men fra nu af vil jeg være din bedste søn.
287
00:18:53,600 --> 00:18:56,560
Jeg vil gøre dig stolt af mig,
før du kommer i himlen.
288
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Det ved jeg godt.
289
00:19:17,600 --> 00:19:21,280
Det vigtigste for mig er
at gøre min mor stolt.
290
00:19:22,240 --> 00:19:23,800
Hvilket barn vil ikke det?
291
00:19:25,080 --> 00:19:29,240
Så det er vigtigt at have kortsigtede,
mellemlange og langsigtede mål.
292
00:19:31,120 --> 00:19:32,360
Om nogle år
293
00:19:32,560 --> 00:19:34,520
vil jeg arbejde for et firma.
294
00:19:36,400 --> 00:19:38,160
Jeg vil have mit eget hus.
295
00:19:38,240 --> 00:19:42,280
Jeg vil have en pension, forsikring,
tandlægeforsikring.
296
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Og jeg vil starte en kirke,
297
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
så jeg kan hjælpe børn og unge.
298
00:19:51,520 --> 00:19:56,080
Jeg vil have, at kirken virkelig
bliver en stor succes.
299
00:19:57,720 --> 00:20:02,880
Jeg vil være en velsignelse, for jeg
har været en byrde. Jeg vil give tilbage.
300
00:20:11,280 --> 00:20:12,560
At være i husarrest
301
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
er bare en rejse, endnu et kapitel.
302
00:20:19,440 --> 00:20:23,400
UNDER PRØVELØSLADELSEN
MÅ DALE KUN FORLADE HUSET
303
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
TIL UDVALGTE AKTIVITETER,
DER ER GODKENDT EN UGE I FORVEJEN.
304
00:20:28,400 --> 00:20:32,640
HAN MÅ IKKE OMGÅS ANDRE OFFENTLIGT.
305
00:20:37,960 --> 00:20:41,160
At se denne familie,
og hvordan de interagerer,
306
00:20:41,240 --> 00:20:44,400
de små drenge leger og løber rundt
med deres små biler.
307
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
Det er smukt.
308
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
Børn er en gave fra Gud.
309
00:20:50,320 --> 00:20:51,160
Det er...
310
00:20:51,800 --> 00:20:55,080
Alt, jeg ønskede mig, var,
at finde en og få en datter.
311
00:20:57,400 --> 00:21:01,120
Måske bliver det mig en dag.
Måske finder jeg en at elske.
312
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Jeg skal holde fokus og være positiv.
313
00:21:05,520 --> 00:21:07,280
Så jeg...
314
00:21:07,560 --> 00:21:09,200
prøver at finde et job.
315
00:21:10,280 --> 00:21:12,600
Forhåbentlig kan jeg gøre nytte.
316
00:21:14,320 --> 00:21:16,800
Men jeg må være tålmodig.
317
00:21:32,840 --> 00:21:35,720
ANDEN UGE EFTER LØSLADELSEN.
318
00:21:48,080 --> 00:21:54,600
DALE MÅ FORLADE HUSET TIL
EN SAMTALE MED ET ANSÆTTELSESBUREAU
319
00:22:01,560 --> 00:22:05,960
Jeg glæder mig til at se, hvad de
har til mig. Jeg må være fleksibel.
320
00:22:07,120 --> 00:22:09,120
Jeg elsker at have valgmuligheder
321
00:22:09,200 --> 00:22:11,120
og endelig begynde
322
00:22:11,200 --> 00:22:12,680
at få styr på mit liv.
323
00:22:13,520 --> 00:22:17,440
Hvis alt går min vej i dag,
får jeg job for en vognmand,
324
00:22:17,520 --> 00:22:20,840
hvor jeg kan blive oplært
og straks begynde at arbejde.
325
00:22:21,720 --> 00:22:23,480
Så jeg glæder mig.
326
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Hvad for et job søger du?
327
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Noget med at køre lastbil.
328
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
-Lastbil. Okay.
-Ja.
329
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
-Vil du være lastbilchauffør?
-Ja.
330
00:22:39,680 --> 00:22:43,720
Min bedstefar var lastbilchauffør.
Lønnen er god, jeg elsker at rejse,
331
00:22:43,800 --> 00:22:46,880
og det er noget, jeg vil opnå.
332
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
Har du kørt lastbil før?
333
00:22:49,280 --> 00:22:50,160
-Nej.
-Okay.
334
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
-Har du lastbilkørekort?
-Nej.
335
00:22:54,160 --> 00:22:56,320
Er det noget, du gerne vil?
336
00:22:56,400 --> 00:22:57,920
-Tage kørekort?
-Ja.
337
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
Og din arbejdshistorie?
338
00:23:00,200 --> 00:23:03,360
-Har du en arbejdshistorie?
-Øh...
339
00:23:03,720 --> 00:23:05,440
Jeg har lavet lidt af alting,
340
00:23:05,520 --> 00:23:07,480
men ikke som chauffør.
341
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Hvad var det sidste job, du havde?
342
00:23:10,840 --> 00:23:13,360
-Lagerjob hos Kroger's i Arlington.
-Okay.
343
00:23:14,320 --> 00:23:16,920
-Kan du huske datoen?
-1990.
344
00:23:17,600 --> 00:23:20,720
-1990?
-Ja. Det var mit sidste job.
345
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
Jeg har siddet i fængsel i 30 år.
346
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Okay.
347
00:23:35,440 --> 00:23:39,280
PÅ GRUND AF MANGLENDE JOBERFARING
BLEV DALE IKKE TILBUDT ET JOB.
348
00:23:40,120 --> 00:23:42,960
HAN ER STADIG UNDER HUSARREST.
349
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
Dræb ham, han prøver at dræbe mig.
350
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
-Jeg klarer den.
-Okay.
351
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
Godt skud.
352
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Okay.
353
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Der er en af dem, du skal dræbe.
354
00:24:12,120 --> 00:24:13,000
Dræb hende.
355
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
Der fik du alle tre.
356
00:24:19,240 --> 00:24:22,920
Det er voldeligt,
så hvis han ikke ville spille det,
357
00:24:23,000 --> 00:24:26,160
kunne vi spille et andet.
Men ja, der er...
358
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
meget vold i det.
359
00:24:30,240 --> 00:24:33,360
Det er derfor, alle i samfundet
taler om, at videospil
360
00:24:33,480 --> 00:24:35,560
-fordærver de unge.
-Ja, deres børn.
361
00:24:35,640 --> 00:24:36,840
-Børnene.
-Ja.
362
00:24:36,920 --> 00:24:39,600
Teknologi er fantastisk, men det er svært.
363
00:24:41,160 --> 00:24:43,040
Selv spillene er svære.
364
00:24:43,360 --> 00:24:45,640
Når du går op i niveauerne
365
00:24:46,120 --> 00:24:51,240
og indløser de ting, der gør en stærkere
til det næste niveau... Det er...
366
00:24:52,200 --> 00:24:53,040
Forvirrende.
367
00:24:59,360 --> 00:25:01,040
Fordi jeg har husarrest,
368
00:25:01,120 --> 00:25:03,720
er teknologi særlig vigtigt for mig.
369
00:25:05,400 --> 00:25:07,560
Man kan søge arbejde.
370
00:25:08,120 --> 00:25:10,200
Det er min forbindelse til verden
371
00:25:10,320 --> 00:25:11,240
det næste år.
372
00:25:11,760 --> 00:25:14,200
Men samtidig er det overvældende.
373
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
Analyserer problem...
374
00:25:23,160 --> 00:25:25,880
Problemet er, at teknologi er for svært.
375
00:25:27,320 --> 00:25:30,040
Okay, "Se, om problemet er løst."
376
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Okay.
377
00:25:32,960 --> 00:25:36,320
"Klik for at se, om problemet er løst,"
så det gjorde jeg.
378
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
-Er det løst?
-Nej, bestemt ikke.
379
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
Alt har en sikkerhedsforanstaltning.
380
00:25:47,960 --> 00:25:51,160
De vil have en backup,
og de bruger min e-mail,
381
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
telefonnummer, kodeord.
382
00:25:53,560 --> 00:25:56,800
Hvis det ikke virker,
bruger de e-mailen som kodeord.
383
00:25:57,400 --> 00:25:59,600
Når den stadig ikke går på nettet:
384
00:25:59,800 --> 00:26:02,920
"Hvorfor bede mig om e-mailen
for at verificere
385
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
telefonnummeret,
386
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
hvis jeg alligevel ikke får adgang?"
387
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Når det kommer dertil,
388
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
hvor...
389
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
du bliver så frustreret,
390
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
er det bedst bare
391
00:26:17,680 --> 00:26:20,600
at komme lidt væk fra det
og gå tilbage senere.
392
00:26:21,680 --> 00:26:25,120
Du må ikke lade det få dig ned.
393
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
Det er bare en computer.
394
00:26:29,320 --> 00:26:30,520
Ikke liv og død.
395
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
De sidste…
396
00:26:39,360 --> 00:26:40,760
tre eller fire dage
397
00:26:41,520 --> 00:26:43,640
har Dale været meget frustreret.
398
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
For ham
399
00:26:48,240 --> 00:26:52,320
gik verden i stå, da han kom i fængsel.
400
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
Herude har vi fulgt med.
401
00:26:55,560 --> 00:26:57,840
Vi har lært teknologi, så han
402
00:26:58,080 --> 00:26:59,640
skal lære det hele,
403
00:27:00,720 --> 00:27:01,800
men det tager tid.
404
00:27:02,760 --> 00:27:03,640
Det føles,
405
00:27:04,600 --> 00:27:07,560
som om han vil gøre alt i morgen,
406
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
og det kan man ikke.
407
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
Der er ikke nok timer i dagen.
408
00:27:15,280 --> 00:27:20,200
Jeg har ikke mange penge for tiden,
for med en ekstra person i huset
409
00:27:20,280 --> 00:27:23,080
stiger regningerne,
og der er ikke ekstra penge
410
00:27:23,640 --> 00:27:24,480
på vej.
411
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
Men vi klarer den.
412
00:27:28,320 --> 00:27:29,160
Vi klarer den.
413
00:27:29,720 --> 00:27:31,840
Han får et job, så skal alt nok gå.
414
00:27:33,840 --> 00:27:35,960
Hvad angår at få et job,
415
00:27:36,120 --> 00:27:40,400
så ved jeg ikke,
for han har ingen erfaring,
416
00:27:40,480 --> 00:27:42,720
og jeg har fortalt ham,
417
00:27:42,880 --> 00:27:47,560
at han må gå stille og roligt frem
og ikke påtage sig for meget.
418
00:27:51,720 --> 00:27:55,480
At være begrænset til huset her
har virkelig været hårdt.
419
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
Jeg ventede i 30 år
på at få mit liv tilbage,
420
00:28:00,720 --> 00:28:03,880
gøre en forskel, gøre det rigtige,
hjælpe andre.
421
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
For Gud.
422
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
Og det er frustrerende.
423
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
Folk kan ikke forstå det.
424
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Når man vil give tilbage,
425
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
og man vil elske andre,
426
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
og man vil være sammen med mennesker.
427
00:28:25,240 --> 00:28:27,880
Derfor nager det mig sådan,
at jeg ikke må…
428
00:28:29,040 --> 00:28:30,080
omgås andre,
429
00:28:31,080 --> 00:28:33,600
arbejde i samfundet og lære folk at kende.
430
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
Jeg er meget begrænset.
431
00:28:37,160 --> 00:28:38,000
Ikke sandt?
432
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
Og...
433
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
jeg ved, det bliver bedre,
434
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
men det er frustrerende.
435
00:29:02,360 --> 00:29:06,320
TREDJE UGE EFTER LØSLADELSEN.
436
00:29:10,320 --> 00:29:14,840
EN GANG OM UGEN MELDER DALE SIG
HOS TILSYNSVÆRGEN.
437
00:29:18,320 --> 00:29:22,080
Er der noget, du vil have på hjemvejen,
eller vil du bare hjem?
438
00:29:22,400 --> 00:29:23,640
Vi kan hente...
439
00:29:24,760 --> 00:29:25,720
grillmad?
440
00:29:26,240 --> 00:29:29,440
Der er pizza.
I går var der hamburgere til halv pris...
441
00:29:29,520 --> 00:29:31,840
Jeg vil fortælle dig noget,
442
00:29:31,960 --> 00:29:34,280
-som du nok ikke ved.
-Hvornår?
443
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
-Lige nu?
-Kan du se det skilt?
444
00:29:36,800 --> 00:29:38,960
-Hvilket skilt?
-Subway-skiltet.
445
00:29:39,480 --> 00:29:40,680
I resten af mit liv,
446
00:29:40,760 --> 00:29:42,480
hver gang jeg ser det skilt,
447
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
vil det bringe den aften tilbage.
448
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Virkelig?
449
00:29:54,600 --> 00:29:57,320
Det sværeste for os er
at tilgive os selv.
450
00:29:58,200 --> 00:30:00,280
Jeg må lære at tilgive mig selv,
451
00:30:00,360 --> 00:30:04,080
-og det har jeg ikke lært endnu.
-Det kommer med tiden.
452
00:30:08,200 --> 00:30:09,040
Det tager bare
453
00:30:10,080 --> 00:30:10,920
et stykke tid.
454
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Hver gang jeg ser det,
455
00:30:15,120 --> 00:30:16,480
åbner det såret.
456
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Dale ved, at det, han gjorde, var forkert,
457
00:30:27,760 --> 00:30:31,000
og ingen kan straffe ham
458
00:30:31,960 --> 00:30:35,800
så hårdt, som han selv straffer sig selv.
459
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
Han er så angerfuld.
460
00:30:41,240 --> 00:30:43,760
Og det er noget, han vil bære med sig
461
00:30:44,160 --> 00:30:45,440
resten af livet.
462
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Det vil altid være en del af ham.
463
00:30:50,840 --> 00:30:53,360
Alt det her og alt det,
jeg gennemgik,
464
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
var på grund af mine valg.
465
00:30:56,600 --> 00:30:58,120
På grund af den, jeg var.
466
00:30:58,720 --> 00:31:00,400
Jeg er ikke den person mere.
467
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
De sidste 30 år...
468
00:31:08,520 --> 00:31:09,360
er jeg blevet
469
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
sværtet til,
470
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
kaldt et monster,
471
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
et udyr, der ikke er værdig til at leve.
472
00:31:17,800 --> 00:31:20,320
Det har aldrig været sandt.
473
00:31:20,400 --> 00:31:21,600
Jeg er ikke et udyr.
474
00:31:22,840 --> 00:31:24,360
Jeg er ikke et monster.
475
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Det, folk ikke forstår,
476
00:31:27,640 --> 00:31:29,040
er den sande historie
477
00:31:29,400 --> 00:31:30,560
om april
478
00:31:30,960 --> 00:31:31,880
1990.
479
00:31:33,520 --> 00:31:35,280
De ser det som røveri og mord.
480
00:31:35,360 --> 00:31:38,720
"Han gjorde det for pengene,"
men det handlede ikke om det.
481
00:31:54,840 --> 00:31:57,920
UNDER PRØVELØSLADELSEN
MÅ SIGLER IKKE
482
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
HAVE KONTAKT MED OFFERETS FAMILIE.
483
00:32:12,520 --> 00:32:16,240
DE ENESTE DETALJER, JOHN ZELTNERS
FAMILIE HAR OM MORDEREN,
484
00:32:16,320 --> 00:32:19,640
STAMMER FRA AVISER OG RETSSAGEN.
485
00:32:27,120 --> 00:32:30,400
"Restaurantansat i Arlington
dræbt under røveri.
486
00:32:30,880 --> 00:32:34,360
John W. Zeltner, 31, fra Arlington,
blev erklæret død på stedet."
487
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
-Meningsløst mord.
-Ja.
488
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
Han gjorde det bare for at gøre det.
489
00:32:40,280 --> 00:32:42,480
Da han dræbte min bror,
490
00:32:43,640 --> 00:32:47,920
var det ikke en ulykke.
Han kom ikke til at røre aftrækkeren.
491
00:32:48,240 --> 00:32:52,920
Man trykker ikke på aftrækkeren
seks gange ved et uheld.
492
00:32:53,320 --> 00:32:56,840
Så vil man sige noget med det, ikke?
493
00:32:57,040 --> 00:33:01,040
Hvis man vil dræbe, kræver det kun
én kugle. Vil man sige noget med det?
494
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
Skyd fem gange til.
495
00:33:09,120 --> 00:33:11,480
I lang tid troede jeg,
der stak mere bag.
496
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
I lang tid.
497
00:33:13,400 --> 00:33:16,480
Jeg troede, han ville dræbe ham,
fordi han var bøsse.
498
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
Sidst i 80'erne, først i 90'erne
499
00:33:20,480 --> 00:33:22,040
var folk fordomsfulde,
500
00:33:22,120 --> 00:33:24,400
så jeg troede, det var grunden.
501
00:33:24,480 --> 00:33:27,440
Han var bøsse,
og han var åben omkring det,
502
00:33:27,520 --> 00:33:29,160
og det kunne han ikke lide.
503
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Men jeg tog fejl.
504
00:33:30,960 --> 00:33:32,720
Jeg var bare vred.
505
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Det handlede kun om pengene.
506
00:33:54,040 --> 00:33:56,440
Folk tror, de forstår,
hvad der skete
507
00:33:56,760 --> 00:33:58,120
i april 1990.
508
00:34:01,800 --> 00:34:03,400
Men under retssagen
509
00:34:04,320 --> 00:34:06,320
vidste ingen, hvad der foregik.
510
00:34:06,400 --> 00:34:10,000
Ingen kendte historien,
for jeg fortalte den aldrig til nogen.
511
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
Den eneste, der virkelig ved det,
512
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
er offeret, Gud og jeg.
513
00:34:20,200 --> 00:34:24,080
I 1990 TILSTOD DALE SIGNER
AT HAVE BEGÅET DRAB
514
00:34:24,160 --> 00:34:25,800
UNDER ET RØVERI.
515
00:34:34,840 --> 00:34:38,640
Det var først efter min fars død,
at jeg indså,
516
00:34:39,480 --> 00:34:41,280
at for at blive en Guds mand,
517
00:34:41,360 --> 00:34:45,000
må jeg fortælle historien.
Jeg må være helt åben.
518
00:34:45,080 --> 00:34:47,400
Folk tror, det var røveri og mord
519
00:34:47,560 --> 00:34:48,440
for pengene,
520
00:34:48,880 --> 00:34:50,960
men det er langt fra sandheden.
521
00:34:52,400 --> 00:34:56,240
25 ÅR EFTER TILSTÅELSEN SKREV DALE SIGLER
TIL PRØVELØSLADELSESNÆVNET
522
00:34:56,320 --> 00:34:58,440
OM ET ANDET HANDLINGSFORLØB.
523
00:34:59,960 --> 00:35:05,040
Det handlede ikke om røveriet.
Det dækkede over mordets sande hensigt.
524
00:35:07,200 --> 00:35:09,880
Jeg tog hen i butikken for at dræbe John.
525
00:35:13,120 --> 00:35:18,720
Fordi han prøvede at afpresse mig
til at indlede et homoseksuelt forhold.
526
00:35:44,960 --> 00:35:46,840
Tekster af: Charlotte Reeve