1 00:00:07,640 --> 00:00:11,480 BEAUFORD H. JESTER III-FÆNGSLET, TEXAS 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 KONTOR 3 00:00:34,840 --> 00:00:35,680 Hej, mor. 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 Det er godt at se dig. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 DALE SIGLER HAR ALDRIG BENÆGTET DRABET PÅ JOHN ZELTNER I 1990. 6 00:00:45,880 --> 00:00:51,840 PÅ TRODS AF EN DØDSDOM OG MERE END 10.000 NÆTTER I FÆNGSLET GIK HAN FRI. 7 00:00:54,640 --> 00:00:56,160 -Elsker dig. -I lige måde. 8 00:00:56,400 --> 00:00:59,240 -Lad os komme af sted. -Kom. 9 00:01:07,000 --> 00:01:08,560 At gå ud af fængselsporten 10 00:01:10,320 --> 00:01:11,400 er overvældende. 11 00:01:12,960 --> 00:01:15,360 For når man drømmer om noget så længe, 12 00:01:16,040 --> 00:01:20,480 og det endelig sker, tænker man: "Er det virkeligt?" 13 00:01:24,120 --> 00:01:25,040 Jeg ryster. 14 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 -Gør du det? -Det begynder. 15 00:01:27,720 --> 00:01:30,160 -Det vil tage… -Virkeligheden rammer mig. 16 00:01:44,520 --> 00:01:46,760 For 30 år siden, da jeg blev fængslet, 17 00:01:47,440 --> 00:01:50,680 var George W. Bush USA's præsident. 18 00:01:52,360 --> 00:01:54,080 Den kolde krig var lige slut. 19 00:01:56,520 --> 00:01:59,360 Der var intet internet. Ingen mobiltelefoner. 20 00:02:02,440 --> 00:02:07,080 Jeg har været væk så længe, og samfundet har udviklet sig så meget, 21 00:02:08,160 --> 00:02:09,000 at... 22 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 Jeg kan ikke engang begynde at forstå 23 00:02:12,160 --> 00:02:14,080 de ting, jeg vil opleve. 24 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 Det bliver bare fantastisk. 25 00:02:20,480 --> 00:02:22,920 Jeg er forundret over alt omkring mig. 26 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 Glæden og lykken, og bare at kunne holde en mobiltelefon 27 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 og have rigtigt tøj på. 28 00:02:33,400 --> 00:02:34,480 Jeg troede ikke, 29 00:02:35,480 --> 00:02:36,800 at jeg skulle gå fri 30 00:02:37,320 --> 00:02:38,320 30 år senere. 31 00:02:46,440 --> 00:02:49,680 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 32 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 Er døren åben? 33 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 -Ulåst? -Nej. Jeg skal låse op. 34 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 Er du klar? 35 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 -Ja, jeg er klar. -Sådan. 36 00:03:44,160 --> 00:03:47,920 DALE ER PRØVELØSLADT PÅ ET SUPERINTENSIVT OVERVÅGNINGSPROGRAM 37 00:03:48,000 --> 00:03:51,640 FORBEHOLDT DEN HØJESTE RISIKOGRUPPE AF FORBRYDERE I TEXAS. 38 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 Okay. 39 00:03:56,520 --> 00:03:58,680 Vil du lægge dine bøger her nu, 40 00:03:58,760 --> 00:04:01,080 eller vil du bære dem ind på værelset? 41 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 Ind på værelset. 42 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 -Så gør du det. -Ja. 43 00:04:07,320 --> 00:04:11,240 HAN SKAL BO HOS CAROLE DE NÆSTE 12 MÅNEDER. 44 00:04:12,080 --> 00:04:14,720 HAN SKAL BÆRE EN FODLÆNKE OG MÅ IKKE FORLADE HUSET 45 00:04:14,800 --> 00:04:17,320 UDEN TILLADELSE FRA SIN TILSYNSVÆRGE. 46 00:04:22,440 --> 00:04:25,320 Lad mig gå om bag dig, for du skal gå ind først. 47 00:04:28,240 --> 00:04:33,680 ENHVER OVERTRÆDELSE AF PRØVELØSLADELSEN KAN SENDE HAM TILBAGE I FÆNGSLET 48 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 Hold da op. 49 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Ja. 50 00:04:44,000 --> 00:04:46,960 -Det er en luftmadras. -Vær forsigtig. 51 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 Jeg vejer 125 kg og kan ødelægge den. 52 00:04:50,080 --> 00:04:51,840 -Det håber jeg ikke. -Nej. 53 00:04:51,920 --> 00:04:54,960 Jeg ødelagde min mors vandseng. Det blev hun vred over. 54 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 Men jeg vil ikke have, du er ubekvem. 55 00:05:02,640 --> 00:05:04,160 -Klimaanlæg. -Ja. 56 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 -De simple ting i livet. -Ja. 57 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 Som man ikke får i fængslet. 58 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 Det bliver min ven. 59 00:05:10,680 --> 00:05:13,480 -Kan du lide værelset? -Jeg elsker det. 60 00:05:13,560 --> 00:05:16,040 -Jeg elsker det. -Jeg ville sige... 61 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 I forhold til en sovekabine... 62 00:05:19,760 --> 00:05:21,440 -Ja. -Kom nu. 63 00:05:21,520 --> 00:05:23,440 Min sovekabine gik faktisk... 64 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 -Jeg har... -Hertil. 65 00:05:25,560 --> 00:05:27,720 -Så stor var den. -Ikke større? 66 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 Jeg boede på så meget plads 67 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 i 30 år. 68 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 -Det er smukt. -Godt. 69 00:05:35,680 --> 00:05:38,640 -Tak for dit hårde arbejde, mor. -Selv tak, skat. 70 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 Kære Fader, tak for dette måltid, Gud. 71 00:05:44,080 --> 00:05:46,200 Det er vores første måltid sammen. 72 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 Velsign maden, Gud, og vi takker dig for alt 73 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 i Jesu navn. Amen. 74 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 Amen. 75 00:05:55,280 --> 00:05:56,120 Er du klar? 76 00:05:56,200 --> 00:05:57,520 -Ja. -Du må godt svine. 77 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 Det er fingermad. 78 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 -Bortset fra det. -Ja, det er det. 79 00:06:07,280 --> 00:06:10,680 -Hvordan smager det? -Skønt. 80 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 Ikke sandt? Skønt. 81 00:06:12,880 --> 00:06:13,800 Jeg elsker det. 82 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 Der er mere, end jeg behøver, 83 00:06:17,680 --> 00:06:19,120 og jeg kan nyde det. 84 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 -Jeg har ikke kun fået et stykke. -Nej. 85 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 Og du har ikke en tidsplan, 86 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 -men... -"Rejs jer op." 87 00:06:26,040 --> 00:06:28,840 -Gør de sådan? -Man har et kvarter til at spise. 88 00:06:29,240 --> 00:06:33,440 Det er fem, seks minutter. Så siger de: "Nu skal I gå." 89 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 Der er så mange, der bliver institutionaliseret. 90 00:06:37,320 --> 00:06:40,280 De gør det samme. Banker på bordet og rejser sig. 91 00:06:40,680 --> 00:06:43,640 "Hvorfor gør I det?" Det er institutionaliseret. 92 00:06:53,520 --> 00:06:55,480 At være fri efter alle de år, 93 00:06:56,480 --> 00:06:57,640 og se landskabet, 94 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 og opleve det hele igen, 95 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 hvor jeg før... 96 00:07:04,280 --> 00:07:06,560 Jeg tog livet for givet. 97 00:07:07,320 --> 00:07:08,160 Men nu 98 00:07:09,320 --> 00:07:11,960 har min opfattelse ændret sig. 99 00:07:12,040 --> 00:07:14,160 Jeg gik hen til døren og kiggede ud, 100 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 og tre små kolibrier fløj op 101 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 til foderautomaten, 102 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 og jeg syntes, det var det smukkeste. 103 00:07:23,400 --> 00:07:25,160 Det er svært at sætte ord på. 104 00:07:26,520 --> 00:07:27,440 Det er svært. 105 00:07:28,280 --> 00:07:31,600 At have et hjem nu 106 00:07:32,600 --> 00:07:33,720 er helt fantastisk. 107 00:07:42,040 --> 00:07:44,200 Mor Carole har været en velsignelse. 108 00:07:45,960 --> 00:07:47,280 Hun åbnede sit hjerte, 109 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 sit hjem 110 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 og sit liv 111 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 for mig... 112 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 Det gør gennemsnittet ikke. 113 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 For hvem lader en dømt morder, 114 00:08:02,200 --> 00:08:04,920 der har siddet på dødsgangen i 30 år, 115 00:08:05,440 --> 00:08:10,280 komme hjem til dem og lade dem kalde det sit hjem og kalde dem for mor? 116 00:08:12,160 --> 00:08:15,840 Hun betyder så meget for mig. Hun skal vide, at hun er værdsat. 117 00:08:16,920 --> 00:08:18,800 Og for at gøre det må jeg 118 00:08:19,320 --> 00:08:21,640 være ydmyg for hende og for Gud. 119 00:08:23,920 --> 00:08:25,360 Hvem vil du sprøjte på? 120 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Glem det! 121 00:08:29,000 --> 00:08:30,600 Har du været i Wet 'n Wild? 122 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 -Hvad? -Har du været i Wet 'n Wild? 123 00:08:34,920 --> 00:08:36,760 Nej... 124 00:08:36,840 --> 00:08:38,360 Det er et badeland. 125 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 Og? 126 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 Man går i vandet. 127 00:08:44,280 --> 00:08:45,120 Og? 128 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 Kan du sætte dig i lænestolen? 129 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 -Mener du det? -Ja. 130 00:08:51,480 --> 00:08:52,320 Ja, frue. 131 00:08:53,200 --> 00:08:55,000 Snagede du, mens jeg var ude? 132 00:08:55,080 --> 00:08:57,160 -Ja. -Jeg frygtede det. 133 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Det gjorde jeg. 134 00:09:03,840 --> 00:09:04,680 Er du klar? 135 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 Jesus sagde… 136 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 "Du vil kende dem 137 00:09:10,080 --> 00:09:10,920 af kærlighed." 138 00:09:13,040 --> 00:09:14,680 Jeg har den største respekt 139 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 og kærlighed 140 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 for dig. 141 00:09:20,920 --> 00:09:23,840 Og det er min opgave og mit ansvar 142 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 at tjene dig 143 00:09:26,760 --> 00:09:27,680 og elske dig... 144 00:09:29,920 --> 00:09:32,960 for... da det ikke var muligt... 145 00:09:34,720 --> 00:09:37,800 fandt Gud en vej ved at bringe dig ind i mit liv. 146 00:09:42,880 --> 00:09:44,400 Jeg ved, du har ofret... 147 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 meget 148 00:09:47,520 --> 00:09:48,440 for mig. 149 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Du er en velsignelse. 150 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 Da jeg ikke kunne tage hjem til min egen mor, gav Gud mig en anden mor. 151 00:09:57,400 --> 00:10:00,120 Og jeg takker dig for at være der for mig. 152 00:10:00,560 --> 00:10:02,280 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 153 00:10:16,040 --> 00:10:19,200 Det var en god dag. En meget speciel dag. 154 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 Hvad angår at kende Dale, så tror jeg, 155 00:10:25,920 --> 00:10:27,640 at jeg kun kender facaden. 156 00:10:28,960 --> 00:10:34,800 Jeg ved, han har et godt hjerte, og jeg kender hans kærlighed til Gud, 157 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 men hver dag vil jeg 158 00:10:37,280 --> 00:10:41,760 finde ud af noget nyt om ham, 159 00:10:42,120 --> 00:10:42,960 og... 160 00:10:43,240 --> 00:10:45,040 Det er som enhver relation. 161 00:10:45,120 --> 00:10:49,840 Man kender ikke rigtig hinanden, før man er sammen. 162 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 Jeg ved meget lidt om, 163 00:10:54,600 --> 00:10:58,760 hvad Dale gjorde for at blive anbragt på dødsgangen. 164 00:11:00,480 --> 00:11:02,400 Dale skal nok fortælle mig det. 165 00:11:17,640 --> 00:11:21,240 I DAGENE EFTER DRABET FORTALTE SIGLER FLERE VENNER 166 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 OM FORBRYDELSEN. 167 00:11:26,520 --> 00:11:30,120 Dale viste ingen anger. Drabet rørte ham ikke det fjerneste. 168 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Vi tog mange stoffer. 169 00:11:33,520 --> 00:11:36,680 Han var følelseskold i forhold til alt, der foregik. 170 00:11:43,320 --> 00:11:47,640 Jeg hedder Shawn Anttila. Dale Wayne Sigler var en god ven, 171 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 indtil han 172 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 begik drabet. 173 00:11:52,480 --> 00:11:53,760 Dagen efter drabet, 174 00:11:53,840 --> 00:11:56,920 kom han hjem til mig, og han fortalte mig alt. 175 00:11:59,880 --> 00:12:03,920 Dale fortalte mig, hvad der skete. Han går derind, hænger ud, 176 00:12:04,000 --> 00:12:07,600 retter pistolen mod fyren og siger: "Du skal åbne pengeskabet." 177 00:12:07,680 --> 00:12:09,160 Han fik pengene, 178 00:12:09,240 --> 00:12:11,760 og fyren sagde: "Du behøver ikke gøre det." 179 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 Han sagde: "Jo, det gør jeg." 180 00:12:14,000 --> 00:12:15,960 "Så skød jeg ham", sagde han. 181 00:12:16,040 --> 00:12:19,360 "Fordi han kendte mig, mit navn, og kunne udpege mig." 182 00:12:21,840 --> 00:12:24,400 Dale kendte offeret, for han hang ud 183 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 i den Subway-butik. 184 00:12:25,920 --> 00:12:29,040 Vores ven arbejdede der, som han besøgte. 185 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 Derfor lukkede fyren ham ind og var tryg ved ham. 186 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 Han så ham ikke som en trussel. 187 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 FANGE PRALEDE AF MORD PÅ SUBWAY, SIGER VIDNER. 188 00:12:42,520 --> 00:12:47,560 KUNNE IKKE LIDE OFFERET, FORDI HAN VAR HOMOSEKSUEL. 189 00:12:51,960 --> 00:12:54,600 Dale sagde, det var, fordi han var bøsse. 190 00:12:54,680 --> 00:12:56,600 Han sagde: "Jeg dræbte bøssen." 191 00:12:57,680 --> 00:13:01,960 Folk skulle tænke: "Ham skal man ikke lægge sig ud med." 192 00:13:02,840 --> 00:13:07,840 Han kunne lide, folk var bange for ham, fordi de troede, han gjorde sådan noget. 193 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 At fyren på Subway var bøsse 194 00:13:12,280 --> 00:13:14,680 gjorde det nok lettere for ham at dræbe ham. 195 00:13:15,080 --> 00:13:18,360 Det var ikke grunden til mordet, men det var bare... 196 00:13:18,840 --> 00:13:19,800 Han var bøsse. 197 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 Vi boede i Texas dengang, 198 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 og det var ikke godt. 199 00:13:24,040 --> 00:13:25,840 Det var ikke noget, man ville. 200 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Du ved... 201 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Det var ildeset her. 202 00:13:29,400 --> 00:13:31,680 Alle skulle virke seje. 203 00:13:31,760 --> 00:13:36,600 Man viste ikke empati for homoseksualitet, for så blev man stemplet som bøsse. 204 00:13:37,040 --> 00:13:39,920 Dale ville ikke have, at folk troede det om ham. 205 00:13:40,600 --> 00:13:44,720 Det ville have ødelagt det image, som han prøvede at leve op til. 206 00:13:46,640 --> 00:13:53,480 Jeg havde hørt rygter og historier, men jeg tror ikke, Dale var homoseksuel. 207 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 Han tog mig med til steder, 208 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 hvor der var mange bøsser. 209 00:14:02,400 --> 00:14:05,720 Men man slog det hen: "Dale ville ikke gøre sådan noget." 210 00:14:06,400 --> 00:14:10,120 Men hey... Hvis han var, skjulte han det godt. 211 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 Det har fulgt mig hele livet. 212 00:14:22,800 --> 00:14:25,560 ANKLAGEREN INDKALDTE SHAWN ANTTILA SOM VIDNE 213 00:14:25,640 --> 00:14:27,600 I RETSSAGEN MOD SIGLER. 214 00:14:30,720 --> 00:14:35,320 Da dommeren afsagde dommen, henrettelse ved dødelig indsprøjtning, 215 00:14:35,400 --> 00:14:38,440 blinkede han ikke engang. Han ønskede det. 216 00:14:40,480 --> 00:14:42,840 Jeg tror, han ville dø på det tidspunkt. 217 00:14:43,360 --> 00:14:45,960 Han mente ikke, han havde noget at leve for. 218 00:14:52,440 --> 00:14:56,400 ANDEN DAG EFTER LØSLADELSEN. 219 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 Der går ikke en dag, hvor jeg ikke fortryder min gerning. 220 00:15:10,840 --> 00:15:15,200 Intet, jeg siger, intet, jeg kan gøre, kan retfærdiggøre at tage Johns liv. 221 00:15:18,320 --> 00:15:20,160 Alt, jeg har villet gøre, er 222 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 at undskylde. 223 00:15:29,640 --> 00:15:31,360 I retssalen fokuserede jeg 224 00:15:32,000 --> 00:15:33,440 på retssagen, 225 00:15:34,160 --> 00:15:36,200 og min familie var der. 226 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 På det tidspunkt 227 00:15:40,560 --> 00:15:44,280 havde jeg accepteret min skæbne. Jeg ville dø. Få det overstået. 228 00:15:47,000 --> 00:15:49,760 Det, der virkelig påvirkede mig, 229 00:15:50,720 --> 00:15:51,960 var min mor og far. 230 00:15:53,040 --> 00:15:54,960 De fik begge et nervesammenbrud. 231 00:15:56,600 --> 00:15:57,840 Det påvirkede mig. 232 00:16:01,200 --> 00:16:05,440 DALES MOR BESØGTE SIDST SIN SØN I FÆNGSLET I 1997. 233 00:16:06,400 --> 00:16:11,160 PÅ GRUND AF DÅRLIGT HELBRED KAN HUN IKKE FORLADE SIT HJEM I CALIFORNIEN. 234 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 Vi skal bare ind på din konto, 235 00:16:20,840 --> 00:16:21,760 så du kan 236 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 tale med din mor. 237 00:16:25,920 --> 00:16:28,720 Min mor har været meget igennem på grund af mig. 238 00:16:29,640 --> 00:16:30,800 Et helvede. 239 00:16:31,800 --> 00:16:34,480 Hun sagde: "Min søn ville aldrig tage et liv." 240 00:16:35,480 --> 00:16:36,960 Det knuste hendes hjerte. 241 00:16:39,840 --> 00:16:41,840 Jeg har ikke set min mor i 25 år, 242 00:16:42,680 --> 00:16:46,080 og i dag håber jeg at tale med hende ansigt til ansigt. 243 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 Hallo? 244 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Kom nu. 245 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Hallo? 246 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 -Der er hun! -Sådan. 247 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 Hej, søs! 248 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Hej, søs. 249 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 Ja! 250 00:16:58,640 --> 00:16:59,560 Hej, skat. 251 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 Hej, mor. 252 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 Det er godt at se dig. 253 00:17:03,320 --> 00:17:06,200 Godt at se, du er kommet væk fra det sted. 254 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Det er så fint. 255 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 Det er okay. 256 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 Jeg takker Gud hver dag for dig, Carole. 257 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Godt, du kunne være der for ham, når jeg ikke kunne. 258 00:17:21,440 --> 00:17:22,320 Det er en ære. 259 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Okay. 260 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 Lad os få styr på det her. 261 00:17:29,440 --> 00:17:30,280 Held og lykke. 262 00:17:31,920 --> 00:17:34,040 Jeg sagde, jeg var gammel og fed nu. 263 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 -Det er helt normalt. -Jeg er heller ingen årsunge. 264 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Det ved jeg. 265 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 At se min mor for første gang 266 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 efter 25 år, 267 00:17:49,480 --> 00:17:51,000 og at hun så sit barn 268 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 være fri, 269 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 var mere dyrebart 270 00:17:57,120 --> 00:17:58,600 end selve livet for mig. 271 00:18:01,720 --> 00:18:04,720 Det er så overvældende og fantastisk 272 00:18:05,360 --> 00:18:07,600 at kunne se hende og tale med hende, 273 00:18:07,680 --> 00:18:11,160 når jeg har lyst. Det er takket været teknologien. 274 00:18:11,920 --> 00:18:12,760 Det er skønt, 275 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 for hun ved, at jeg er fri nu, 276 00:18:17,040 --> 00:18:18,520 så hun kan kontakte mig. 277 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 Gud, det er godt at se dig, mor. 278 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 Det er længe siden. 279 00:18:24,280 --> 00:18:25,160 Ja, det er. 280 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 Vi troede aldrig, denne dag ville komme. 281 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Nej. 282 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 Jeg frygtede, at jeg først ville se dig i himlen. 283 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 284 00:18:39,520 --> 00:18:44,280 Jeg udsatte dig for et helvede, og det fortjente du ikke. 285 00:18:44,360 --> 00:18:47,480 Jeg var den værste søn i stedet for den bedste søn, 286 00:18:48,840 --> 00:18:52,480 men fra nu af vil jeg være din bedste søn. 287 00:18:53,600 --> 00:18:56,560 Jeg vil gøre dig stolt af mig, før du kommer i himlen. 288 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Det ved jeg godt. 289 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 Det vigtigste for mig er at gøre min mor stolt. 290 00:19:22,240 --> 00:19:23,800 Hvilket barn vil ikke det? 291 00:19:25,080 --> 00:19:29,240 Så det er vigtigt at have kortsigtede, mellemlange og langsigtede mål. 292 00:19:31,120 --> 00:19:32,360 Om nogle år 293 00:19:32,560 --> 00:19:34,520 vil jeg arbejde for et firma. 294 00:19:36,400 --> 00:19:38,160 Jeg vil have mit eget hus. 295 00:19:38,240 --> 00:19:42,280 Jeg vil have en pension, forsikring, tandlægeforsikring. 296 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Og jeg vil starte en kirke, 297 00:19:47,000 --> 00:19:49,720 så jeg kan hjælpe børn og unge. 298 00:19:51,520 --> 00:19:56,080 Jeg vil have, at kirken virkelig bliver en stor succes. 299 00:19:57,720 --> 00:20:02,880 Jeg vil være en velsignelse, for jeg har været en byrde. Jeg vil give tilbage. 300 00:20:11,280 --> 00:20:12,560 At være i husarrest 301 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 er bare en rejse, endnu et kapitel. 302 00:20:19,440 --> 00:20:23,400 UNDER PRØVELØSLADELSEN MÅ DALE KUN FORLADE HUSET 303 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 TIL UDVALGTE AKTIVITETER, DER ER GODKENDT EN UGE I FORVEJEN. 304 00:20:28,400 --> 00:20:32,640 HAN MÅ IKKE OMGÅS ANDRE OFFENTLIGT. 305 00:20:37,960 --> 00:20:41,160 At se denne familie, og hvordan de interagerer, 306 00:20:41,240 --> 00:20:44,400 de små drenge leger og løber rundt med deres små biler. 307 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 Det er smukt. 308 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 Børn er en gave fra Gud. 309 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 Det er... 310 00:20:51,800 --> 00:20:55,080 Alt, jeg ønskede mig, var, at finde en og få en datter. 311 00:20:57,400 --> 00:21:01,120 Måske bliver det mig en dag. Måske finder jeg en at elske. 312 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 Jeg skal holde fokus og være positiv. 313 00:21:05,520 --> 00:21:07,280 Så jeg... 314 00:21:07,560 --> 00:21:09,200 prøver at finde et job. 315 00:21:10,280 --> 00:21:12,600 Forhåbentlig kan jeg gøre nytte. 316 00:21:14,320 --> 00:21:16,800 Men jeg må være tålmodig. 317 00:21:32,840 --> 00:21:35,720 ANDEN UGE EFTER LØSLADELSEN. 318 00:21:48,080 --> 00:21:54,600 DALE MÅ FORLADE HUSET TIL EN SAMTALE MED ET ANSÆTTELSESBUREAU 319 00:22:01,560 --> 00:22:05,960 Jeg glæder mig til at se, hvad de har til mig. Jeg må være fleksibel. 320 00:22:07,120 --> 00:22:09,120 Jeg elsker at have valgmuligheder 321 00:22:09,200 --> 00:22:11,120 og endelig begynde 322 00:22:11,200 --> 00:22:12,680 at få styr på mit liv. 323 00:22:13,520 --> 00:22:17,440 Hvis alt går min vej i dag, får jeg job for en vognmand, 324 00:22:17,520 --> 00:22:20,840 hvor jeg kan blive oplært og straks begynde at arbejde. 325 00:22:21,720 --> 00:22:23,480 Så jeg glæder mig. 326 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 Hvad for et job søger du? 327 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 Noget med at køre lastbil. 328 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 -Lastbil. Okay. -Ja. 329 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 -Vil du være lastbilchauffør? -Ja. 330 00:22:39,680 --> 00:22:43,720 Min bedstefar var lastbilchauffør. Lønnen er god, jeg elsker at rejse, 331 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 og det er noget, jeg vil opnå. 332 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 Har du kørt lastbil før? 333 00:22:49,280 --> 00:22:50,160 -Nej. -Okay. 334 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 -Har du lastbilkørekort? -Nej. 335 00:22:54,160 --> 00:22:56,320 Er det noget, du gerne vil? 336 00:22:56,400 --> 00:22:57,920 -Tage kørekort? -Ja. 337 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 Og din arbejdshistorie? 338 00:23:00,200 --> 00:23:03,360 -Har du en arbejdshistorie? -Øh... 339 00:23:03,720 --> 00:23:05,440 Jeg har lavet lidt af alting, 340 00:23:05,520 --> 00:23:07,480 men ikke som chauffør. 341 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Hvad var det sidste job, du havde? 342 00:23:10,840 --> 00:23:13,360 -Lagerjob hos Kroger's i Arlington. -Okay. 343 00:23:14,320 --> 00:23:16,920 -Kan du huske datoen? -1990. 344 00:23:17,600 --> 00:23:20,720 -1990? -Ja. Det var mit sidste job. 345 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 Jeg har siddet i fængsel i 30 år. 346 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Okay. 347 00:23:35,440 --> 00:23:39,280 PÅ GRUND AF MANGLENDE JOBERFARING BLEV DALE IKKE TILBUDT ET JOB. 348 00:23:40,120 --> 00:23:42,960 HAN ER STADIG UNDER HUSARREST. 349 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 Dræb ham, han prøver at dræbe mig. 350 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 -Jeg klarer den. -Okay. 351 00:24:02,000 --> 00:24:02,840 Godt skud. 352 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Okay. 353 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 Der er en af dem, du skal dræbe. 354 00:24:12,120 --> 00:24:13,000 Dræb hende. 355 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 Der fik du alle tre. 356 00:24:19,240 --> 00:24:22,920 Det er voldeligt, så hvis han ikke ville spille det, 357 00:24:23,000 --> 00:24:26,160 kunne vi spille et andet. Men ja, der er... 358 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 meget vold i det. 359 00:24:30,240 --> 00:24:33,360 Det er derfor, alle i samfundet taler om, at videospil 360 00:24:33,480 --> 00:24:35,560 -fordærver de unge. -Ja, deres børn. 361 00:24:35,640 --> 00:24:36,840 -Børnene. -Ja. 362 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 Teknologi er fantastisk, men det er svært. 363 00:24:41,160 --> 00:24:43,040 Selv spillene er svære. 364 00:24:43,360 --> 00:24:45,640 Når du går op i niveauerne 365 00:24:46,120 --> 00:24:51,240 og indløser de ting, der gør en stærkere til det næste niveau... Det er... 366 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 Forvirrende. 367 00:24:59,360 --> 00:25:01,040 Fordi jeg har husarrest, 368 00:25:01,120 --> 00:25:03,720 er teknologi særlig vigtigt for mig. 369 00:25:05,400 --> 00:25:07,560 Man kan søge arbejde. 370 00:25:08,120 --> 00:25:10,200 Det er min forbindelse til verden 371 00:25:10,320 --> 00:25:11,240 det næste år. 372 00:25:11,760 --> 00:25:14,200 Men samtidig er det overvældende. 373 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 Analyserer problem... 374 00:25:23,160 --> 00:25:25,880 Problemet er, at teknologi er for svært. 375 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 Okay, "Se, om problemet er løst." 376 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 Okay. 377 00:25:32,960 --> 00:25:36,320 "Klik for at se, om problemet er løst," så det gjorde jeg. 378 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 -Er det løst? -Nej, bestemt ikke. 379 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Alt har en sikkerhedsforanstaltning. 380 00:25:47,960 --> 00:25:51,160 De vil have en backup, og de bruger min e-mail, 381 00:25:51,240 --> 00:25:53,480 telefonnummer, kodeord. 382 00:25:53,560 --> 00:25:56,800 Hvis det ikke virker, bruger de e-mailen som kodeord. 383 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 Når den stadig ikke går på nettet: 384 00:25:59,800 --> 00:26:02,920 "Hvorfor bede mig om e-mailen for at verificere 385 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 telefonnummeret, 386 00:26:04,680 --> 00:26:07,160 hvis jeg alligevel ikke får adgang?" 387 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Når det kommer dertil, 388 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 hvor... 389 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 du bliver så frustreret, 390 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 er det bedst bare 391 00:26:17,680 --> 00:26:20,600 at komme lidt væk fra det og gå tilbage senere. 392 00:26:21,680 --> 00:26:25,120 Du må ikke lade det få dig ned. 393 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 Det er bare en computer. 394 00:26:29,320 --> 00:26:30,520 Ikke liv og død. 395 00:26:36,800 --> 00:26:37,760 De sidste… 396 00:26:39,360 --> 00:26:40,760 tre eller fire dage 397 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 har Dale været meget frustreret. 398 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 For ham 399 00:26:48,240 --> 00:26:52,320 gik verden i stå, da han kom i fængsel. 400 00:26:52,840 --> 00:26:55,240 Herude har vi fulgt med. 401 00:26:55,560 --> 00:26:57,840 Vi har lært teknologi, så han 402 00:26:58,080 --> 00:26:59,640 skal lære det hele, 403 00:27:00,720 --> 00:27:01,800 men det tager tid. 404 00:27:02,760 --> 00:27:03,640 Det føles, 405 00:27:04,600 --> 00:27:07,560 som om han vil gøre alt i morgen, 406 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 og det kan man ikke. 407 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 Der er ikke nok timer i dagen. 408 00:27:15,280 --> 00:27:20,200 Jeg har ikke mange penge for tiden, for med en ekstra person i huset 409 00:27:20,280 --> 00:27:23,080 stiger regningerne, og der er ikke ekstra penge 410 00:27:23,640 --> 00:27:24,480 på vej. 411 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 Men vi klarer den. 412 00:27:28,320 --> 00:27:29,160 Vi klarer den. 413 00:27:29,720 --> 00:27:31,840 Han får et job, så skal alt nok gå. 414 00:27:33,840 --> 00:27:35,960 Hvad angår at få et job, 415 00:27:36,120 --> 00:27:40,400 så ved jeg ikke, for han har ingen erfaring, 416 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 og jeg har fortalt ham, 417 00:27:42,880 --> 00:27:47,560 at han må gå stille og roligt frem og ikke påtage sig for meget. 418 00:27:51,720 --> 00:27:55,480 At være begrænset til huset her har virkelig været hårdt. 419 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 Jeg ventede i 30 år på at få mit liv tilbage, 420 00:28:00,720 --> 00:28:03,880 gøre en forskel, gøre det rigtige, hjælpe andre. 421 00:28:04,320 --> 00:28:05,280 For Gud. 422 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 Og det er frustrerende. 423 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 Folk kan ikke forstå det. 424 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 Når man vil give tilbage, 425 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 og man vil elske andre, 426 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 og man vil være sammen med mennesker. 427 00:28:25,240 --> 00:28:27,880 Derfor nager det mig sådan, at jeg ikke må… 428 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 omgås andre, 429 00:28:31,080 --> 00:28:33,600 arbejde i samfundet og lære folk at kende. 430 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 Jeg er meget begrænset. 431 00:28:37,160 --> 00:28:38,000 Ikke sandt? 432 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 Og... 433 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 jeg ved, det bliver bedre, 434 00:28:47,680 --> 00:28:49,560 men det er frustrerende. 435 00:29:02,360 --> 00:29:06,320 TREDJE UGE EFTER LØSLADELSEN. 436 00:29:10,320 --> 00:29:14,840 EN GANG OM UGEN MELDER DALE SIG HOS TILSYNSVÆRGEN. 437 00:29:18,320 --> 00:29:22,080 Er der noget, du vil have på hjemvejen, eller vil du bare hjem? 438 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 Vi kan hente... 439 00:29:24,760 --> 00:29:25,720 grillmad? 440 00:29:26,240 --> 00:29:29,440 Der er pizza. I går var der hamburgere til halv pris... 441 00:29:29,520 --> 00:29:31,840 Jeg vil fortælle dig noget, 442 00:29:31,960 --> 00:29:34,280 -som du nok ikke ved. -Hvornår? 443 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 -Lige nu? -Kan du se det skilt? 444 00:29:36,800 --> 00:29:38,960 -Hvilket skilt? -Subway-skiltet. 445 00:29:39,480 --> 00:29:40,680 I resten af mit liv, 446 00:29:40,760 --> 00:29:42,480 hver gang jeg ser det skilt, 447 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 vil det bringe den aften tilbage. 448 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 Virkelig? 449 00:29:54,600 --> 00:29:57,320 Det sværeste for os er at tilgive os selv. 450 00:29:58,200 --> 00:30:00,280 Jeg må lære at tilgive mig selv, 451 00:30:00,360 --> 00:30:04,080 -og det har jeg ikke lært endnu. -Det kommer med tiden. 452 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 Det tager bare 453 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 et stykke tid. 454 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Hver gang jeg ser det, 455 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 åbner det såret. 456 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Dale ved, at det, han gjorde, var forkert, 457 00:30:27,760 --> 00:30:31,000 og ingen kan straffe ham 458 00:30:31,960 --> 00:30:35,800 så hårdt, som han selv straffer sig selv. 459 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 Han er så angerfuld. 460 00:30:41,240 --> 00:30:43,760 Og det er noget, han vil bære med sig 461 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 resten af livet. 462 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 Det vil altid være en del af ham. 463 00:30:50,840 --> 00:30:53,360 Alt det her og alt det, jeg gennemgik, 464 00:30:53,440 --> 00:30:55,200 var på grund af mine valg. 465 00:30:56,600 --> 00:30:58,120 På grund af den, jeg var. 466 00:30:58,720 --> 00:31:00,400 Jeg er ikke den person mere. 467 00:31:05,120 --> 00:31:06,480 De sidste 30 år... 468 00:31:08,520 --> 00:31:09,360 er jeg blevet 469 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 sværtet til, 470 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 kaldt et monster, 471 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 et udyr, der ikke er værdig til at leve. 472 00:31:17,800 --> 00:31:20,320 Det har aldrig været sandt. 473 00:31:20,400 --> 00:31:21,600 Jeg er ikke et udyr. 474 00:31:22,840 --> 00:31:24,360 Jeg er ikke et monster. 475 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Det, folk ikke forstår, 476 00:31:27,640 --> 00:31:29,040 er den sande historie 477 00:31:29,400 --> 00:31:30,560 om april 478 00:31:30,960 --> 00:31:31,880 1990. 479 00:31:33,520 --> 00:31:35,280 De ser det som røveri og mord. 480 00:31:35,360 --> 00:31:38,720 "Han gjorde det for pengene," men det handlede ikke om det. 481 00:31:54,840 --> 00:31:57,920 UNDER PRØVELØSLADELSEN MÅ SIGLER IKKE 482 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 HAVE KONTAKT MED OFFERETS FAMILIE. 483 00:32:12,520 --> 00:32:16,240 DE ENESTE DETALJER, JOHN ZELTNERS FAMILIE HAR OM MORDEREN, 484 00:32:16,320 --> 00:32:19,640 STAMMER FRA AVISER OG RETSSAGEN. 485 00:32:27,120 --> 00:32:30,400 "Restaurantansat i Arlington dræbt under røveri. 486 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 John W. Zeltner, 31, fra Arlington, blev erklæret død på stedet." 487 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 -Meningsløst mord. -Ja. 488 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 Han gjorde det bare for at gøre det. 489 00:32:40,280 --> 00:32:42,480 Da han dræbte min bror, 490 00:32:43,640 --> 00:32:47,920 var det ikke en ulykke. Han kom ikke til at røre aftrækkeren. 491 00:32:48,240 --> 00:32:52,920 Man trykker ikke på aftrækkeren seks gange ved et uheld. 492 00:32:53,320 --> 00:32:56,840 Så vil man sige noget med det, ikke? 493 00:32:57,040 --> 00:33:01,040 Hvis man vil dræbe, kræver det kun én kugle. Vil man sige noget med det? 494 00:33:01,120 --> 00:33:02,440 Skyd fem gange til. 495 00:33:09,120 --> 00:33:11,480 I lang tid troede jeg, der stak mere bag. 496 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 I lang tid. 497 00:33:13,400 --> 00:33:16,480 Jeg troede, han ville dræbe ham, fordi han var bøsse. 498 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 Sidst i 80'erne, først i 90'erne 499 00:33:20,480 --> 00:33:22,040 var folk fordomsfulde, 500 00:33:22,120 --> 00:33:24,400 så jeg troede, det var grunden. 501 00:33:24,480 --> 00:33:27,440 Han var bøsse, og han var åben omkring det, 502 00:33:27,520 --> 00:33:29,160 og det kunne han ikke lide. 503 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Men jeg tog fejl. 504 00:33:30,960 --> 00:33:32,720 Jeg var bare vred. 505 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 Det handlede kun om pengene. 506 00:33:54,040 --> 00:33:56,440 Folk tror, de forstår, hvad der skete 507 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 i april 1990. 508 00:34:01,800 --> 00:34:03,400 Men under retssagen 509 00:34:04,320 --> 00:34:06,320 vidste ingen, hvad der foregik. 510 00:34:06,400 --> 00:34:10,000 Ingen kendte historien, for jeg fortalte den aldrig til nogen. 511 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 Den eneste, der virkelig ved det, 512 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 er offeret, Gud og jeg. 513 00:34:20,200 --> 00:34:24,080 I 1990 TILSTOD DALE SIGNER AT HAVE BEGÅET DRAB 514 00:34:24,160 --> 00:34:25,800 UNDER ET RØVERI. 515 00:34:34,840 --> 00:34:38,640 Det var først efter min fars død, at jeg indså, 516 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 at for at blive en Guds mand, 517 00:34:41,360 --> 00:34:45,000 må jeg fortælle historien. Jeg må være helt åben. 518 00:34:45,080 --> 00:34:47,400 Folk tror, det var røveri og mord 519 00:34:47,560 --> 00:34:48,440 for pengene, 520 00:34:48,880 --> 00:34:50,960 men det er langt fra sandheden. 521 00:34:52,400 --> 00:34:56,240 25 ÅR EFTER TILSTÅELSEN SKREV DALE SIGLER TIL PRØVELØSLADELSESNÆVNET 522 00:34:56,320 --> 00:34:58,440 OM ET ANDET HANDLINGSFORLØB. 523 00:34:59,960 --> 00:35:05,040 Det handlede ikke om røveriet. Det dækkede over mordets sande hensigt. 524 00:35:07,200 --> 00:35:09,880 Jeg tog hen i butikken for at dræbe John. 525 00:35:13,120 --> 00:35:18,720 Fordi han prøvede at afpresse mig til at indlede et homoseksuelt forhold. 526 00:35:44,960 --> 00:35:46,840 Tekster af: Charlotte Reeve