1 00:00:07,960 --> 00:00:10,840 CAPELA DA COMUNIDADE NOVOS RECOMEÇOS 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,800 DEZ SEMANAS APÓS A LIBERTAÇÃO 3 00:00:20,720 --> 00:00:21,960 Estou indo à igreja. 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,360 As crianças estão brincando. 5 00:00:29,120 --> 00:00:29,960 Se divertindo. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,120 Como estão? 7 00:00:33,720 --> 00:00:34,880 -Como vai? -Bem. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,080 Bom ver você. 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,280 -Como vai? -Este é meu filho, Quentin. 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,000 -Ei. -Quentin, bom te ver. 11 00:00:41,240 --> 00:00:43,000 Meu agente da condicional 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,120 me permitiu ir à igreja. 13 00:00:45,440 --> 00:00:46,880 Tenho vindo aqui 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,280 há seis semanas, 15 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 e é uma bênção para mim. 16 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 -Oi, Dale. -Bom te ver. Como vai? 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,720 -A mão está suja. -Tudo bem. 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,080 Tudo bem. Deus o abençoe. 19 00:00:57,160 --> 00:00:59,880 Esperei por esse momento 20 00:01:00,240 --> 00:01:01,200 por muito tempo, 21 00:01:01,440 --> 00:01:03,560 e estas pessoas entendem isso. 22 00:01:05,720 --> 00:01:08,560 Pai, me guie para que eu tome as decisões certas, 23 00:01:08,640 --> 00:01:11,120 e me ensine a usar meu tempo 24 00:01:11,200 --> 00:01:13,520 para fazer o bem maior 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,120 e fortalecer a minha vida. 26 00:01:18,320 --> 00:01:21,800 EM SEU JULGAMENTO, DALE SIGLER DISSE QUE MATOU JOHN ZELTNER 27 00:01:21,880 --> 00:01:23,520 DURANTE UM ROUBO 28 00:01:26,520 --> 00:01:29,400 Acho que seria bom, Dale, 29 00:01:29,520 --> 00:01:32,080 você vir nos contar sua história. 30 00:01:34,720 --> 00:01:37,720 HOJE, 30 ANOS DEPOIS, ELE DIZ TER TIDO OUTRO MOTIVO 31 00:01:37,800 --> 00:01:39,400 PARA COMETER O CRIME 32 00:01:41,800 --> 00:01:45,360 Só quero dizer que sou grato a cada um de vocês 33 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 que me deu uma chance. 34 00:01:48,560 --> 00:01:51,200 Vocês abriram seus corações, sua igreja 35 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 e suas vidas para mim. 36 00:01:55,440 --> 00:01:58,640 Até três, quatro anos atrás eu não tinha forças 37 00:01:59,000 --> 00:02:02,400 para vir aqui e admitir quem sou e o que eu sou. 38 00:02:03,760 --> 00:02:06,400 Fui julgado por homicídio em 1990, 39 00:02:07,360 --> 00:02:11,800 e fiquei três anos no corredor da morte por ter tirado a vida de alguém que quis 40 00:02:11,880 --> 00:02:13,720 me chantagear para ter uma relação homossexual. 41 00:02:15,240 --> 00:02:18,600 Alguns pensam que eu não deveria viver 42 00:02:19,440 --> 00:02:21,400 depois de tirar aquela vida. 43 00:02:22,760 --> 00:02:26,320 Então, por ser assassino, não tenho o direito de contar a verdade? 44 00:02:27,440 --> 00:02:31,400 Não me preocupo com pessoas que querem especular, 45 00:02:32,480 --> 00:02:35,080 pois os filhos de Deus entenderão. 46 00:02:39,480 --> 00:02:43,000 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 47 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 É importante as pessoas entenderem 48 00:03:22,960 --> 00:03:25,160 que todos enfrentamos desafios 49 00:03:25,240 --> 00:03:26,600 durante a vida. 50 00:03:27,120 --> 00:03:28,880 E no dia que tirei aquela vida, 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,520 tirei a minha também, pois não queria mais viver. 52 00:03:33,400 --> 00:03:35,640 Estava cansado de carregar aquela dor. 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,240 Quando era criança, passei por algumas coisas. 54 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 Ser molestado aos dez anos 55 00:03:45,360 --> 00:03:47,120 me machucou para sempre. 56 00:03:51,240 --> 00:03:54,920 Cresci com aquele estigma de ter sido molestado. Foi difícil. 57 00:03:56,280 --> 00:04:00,840 Me fez questionar minha sexualidade, quem eu era e se era mesmo um homem. 58 00:04:04,120 --> 00:04:05,520 Foi o catalisador 59 00:04:06,440 --> 00:04:08,840 para a autodestruição, 11 anos depois, 60 00:04:09,320 --> 00:04:11,760 pois estava fugindo dos meus medos. 61 00:04:14,280 --> 00:04:16,440 Quando vim para o Texas, 62 00:04:16,520 --> 00:04:17,960 tudo recomeçou. 63 00:04:22,000 --> 00:04:23,440 Na época do assassinato, 64 00:04:24,200 --> 00:04:25,880 eu estava muito sentimental. 65 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Estava perdido. 66 00:04:28,120 --> 00:04:32,440 Estava usando drogas injetáveis, metanfetamina e cocaína. 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,400 Foi quando conheci John. 68 00:04:37,200 --> 00:04:39,520 E nos tornamos muito amigos. 69 00:04:39,600 --> 00:04:42,240 Ele me deixava tomar banho e cochilar em sua casa. 70 00:04:43,080 --> 00:04:44,920 Eu confiei nele e contei a ele 71 00:04:45,320 --> 00:04:46,880 o que eu tinha passado, 72 00:04:46,960 --> 00:04:48,720 por que morava na rua 73 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 e que fui molestado. 74 00:04:53,320 --> 00:04:54,280 Com o tempo, 75 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 confiei e conheci melhor o John. 76 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 Achei que era um amigo sincero. 77 00:05:03,560 --> 00:05:05,840 Um dia, fui à casa dele, 78 00:05:06,360 --> 00:05:07,440 tomei um banho 79 00:05:07,840 --> 00:05:09,520 e deitei. Quando acordei, 80 00:05:09,600 --> 00:05:11,880 ele estava em cima de mim, eu o empurrei. 81 00:05:11,960 --> 00:05:13,360 Perguntei: "O que é isso?" 82 00:05:13,440 --> 00:05:14,520 Peguei minhas coisas, 83 00:05:14,600 --> 00:05:15,440 e aquele... 84 00:05:16,400 --> 00:05:17,520 Aquele medo voltou, 85 00:05:18,280 --> 00:05:19,760 de quando eu era criança. 86 00:05:22,040 --> 00:05:25,480 Eu falei: "John, somos amigos. O que te fez achar 87 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 que eu queria isso?" 88 00:05:27,680 --> 00:05:29,400 Ele me disse: "Se você... 89 00:05:29,480 --> 00:05:30,400 Se não aceitar, 90 00:05:30,480 --> 00:05:33,640 vou dizer a todos que aconteceu mesmo assim." 91 00:05:37,600 --> 00:05:40,280 Eu suprimi tudo a vida toda, mas... 92 00:05:41,040 --> 00:05:42,600 cheguei ao meu limite. 93 00:05:45,360 --> 00:05:46,400 Éramos amigos 94 00:05:48,040 --> 00:05:51,360 e ele tentou me chantagear para termos um relacionamento. 95 00:05:52,680 --> 00:05:55,000 Falei: "Não tenho nada a perder. 96 00:05:55,360 --> 00:05:56,480 Se fizer isso, 97 00:05:56,560 --> 00:05:58,040 juro que mato você." 98 00:05:59,120 --> 00:06:02,880 E era verdade, pois eu não ligava pra minha vida. 99 00:06:08,400 --> 00:06:11,080 Dois dias depois de John tentar me abusar, 100 00:06:11,800 --> 00:06:14,280 ele ligou e me procurou, 101 00:06:14,400 --> 00:06:15,840 e me senti ameaçado. 102 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 Ele ia contar às pessoas 103 00:06:18,560 --> 00:06:21,080 que tínhamos transado, e era mentira. 104 00:06:22,720 --> 00:06:26,680 Pois posso ser muitas coisas, até um assassino, 105 00:06:28,040 --> 00:06:29,720 mas nunca fui homossexual. 106 00:06:32,080 --> 00:06:34,760 E decidi que eu ia revidar, 107 00:06:35,280 --> 00:06:36,400 eu o tinha avisado. 108 00:06:37,080 --> 00:06:39,880 E ia cumprir o que falei. 109 00:06:48,840 --> 00:06:51,000 Dia 6 de abril de 1990, 110 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 entrei naquele Subway. 111 00:06:55,600 --> 00:06:59,000 Ele falou: "Decidiu vir e aceitar tudo do meu jeito?" 112 00:07:00,640 --> 00:07:03,000 Eu tirei a arma do bolso, 113 00:07:03,080 --> 00:07:06,640 coloquei na mesa e empurrei na direção dele. 114 00:07:07,440 --> 00:07:10,280 Ele começou a tremer, estava apavorado. 115 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 Atirei seis vezes no peito dele. 116 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 Quando ele caiu, 117 00:07:22,440 --> 00:07:25,000 esvaziei o resto do pente. Atirei duas vezes 118 00:07:25,080 --> 00:07:26,680 na parte de trás da cabeça. 119 00:07:46,960 --> 00:07:48,200 Eu me questiono muito 120 00:07:49,640 --> 00:07:53,160 sobre como me envolvi nessa situação, para fazer isso. 121 00:08:00,600 --> 00:08:01,880 É muito sombrio. 122 00:08:04,600 --> 00:08:06,680 Quero dizer, estar tão perturbado. 123 00:08:08,200 --> 00:08:09,760 E pagarei por isso pra sempre. 124 00:08:09,840 --> 00:08:12,000 Queria nunca ter matado John. 125 00:08:12,080 --> 00:08:13,280 Ninguém merece isso. 126 00:08:14,040 --> 00:08:16,440 Por isso ainda não me perdoei. 127 00:08:17,280 --> 00:08:19,200 As pessoas dizem que preciso superar. 128 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 Preciso me perdoar. 129 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 Não é fácil. 130 00:08:26,440 --> 00:08:28,800 Mas não posso voltar no tempo. 131 00:08:29,720 --> 00:08:32,440 Só posso compensar com minha vida agora 132 00:08:32,880 --> 00:08:34,040 e tentar retribuir. 133 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Minha vida foi 134 00:08:40,440 --> 00:08:43,480 um tormento de frustrações turbulentas 135 00:08:43,560 --> 00:08:45,640 que me afundavam cada vez mais. 136 00:08:46,080 --> 00:08:48,280 Por isso quero contar a história e retribuir. 137 00:08:48,640 --> 00:08:51,440 Quero ajudar os outros, dizer que ser molestado, 138 00:08:52,080 --> 00:08:54,520 ser abusado ou passar por algo assim... 139 00:08:54,840 --> 00:08:57,800 Vocês precisam procurar alguém que os escute. 140 00:08:58,520 --> 00:09:00,640 Eu não fiz nada, aos dez anos, 141 00:09:00,720 --> 00:09:02,320 pra merecer ser molestado, 142 00:09:03,160 --> 00:09:05,000 mas carreguei isso a vida toda. 143 00:09:05,520 --> 00:09:08,080 Eu não tinha como me libertar, para onde ir, 144 00:09:08,680 --> 00:09:11,600 mas essa dor virou o meu objetivo, 145 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 a visão que Deus tem para mim. 146 00:09:14,600 --> 00:09:17,040 Pois sei que cada dia que eu vivo 147 00:09:17,120 --> 00:09:18,720 e cada respiração minha 148 00:09:18,840 --> 00:09:21,320 é a prova viva de que milagres acontecem. 149 00:09:21,960 --> 00:09:22,840 Obrigado. 150 00:09:22,920 --> 00:09:23,760 -Amém! -Amém! 151 00:09:32,240 --> 00:09:34,360 Acho que é uma história de redenção, 152 00:09:35,200 --> 00:09:38,280 e todos somos capazes de nos redimir 153 00:09:38,840 --> 00:09:40,560 se seguirmos o caminho certo. 154 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 Achei incrível. 155 00:09:43,360 --> 00:09:45,320 Me identifico com Dale, 156 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 pois também fui preso 157 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 por 28 anos 158 00:09:51,400 --> 00:09:53,320 por tentativa de homicídio, 159 00:09:54,320 --> 00:09:55,960 mas não fiz como Dale. 160 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Dale estudou, encontrou Deus e tudo mais, 161 00:09:58,680 --> 00:10:01,480 eu não. Eu continuei me rebelando. 162 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 Acho que Dale é gente boa. 163 00:10:06,240 --> 00:10:07,920 Ele sabe o que diz. 164 00:10:13,720 --> 00:10:16,240 Tive muitas bênçãos desde que saí, 165 00:10:16,560 --> 00:10:18,920 e muita gente abriu o coração, 166 00:10:19,080 --> 00:10:21,560 é pra isso que venho orando desde que saí. 167 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 -Sei. -Deus abriu o caminho. 168 00:10:25,080 --> 00:10:27,720 Durante esses meses, 169 00:10:28,520 --> 00:10:30,640 Dale progrediu muito. 170 00:10:30,960 --> 00:10:33,720 Ele conquistou muitas pessoas, 171 00:10:34,120 --> 00:10:36,040 principalmente na igreja. 172 00:10:36,120 --> 00:10:38,760 Todos ficam maravilhados com ele 173 00:10:38,840 --> 00:10:42,600 quando ele conta sua história. 174 00:10:49,040 --> 00:10:52,920 Dale conquista as pessoas sempre 175 00:10:53,680 --> 00:10:57,840 que tem a chance de conversar com elas. 176 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 Oi! 177 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 -Entrem. -Como estão? 178 00:11:08,000 --> 00:11:08,880 Bem. 179 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 -Este é Dale. -Como vai? 180 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 Dale, este é meu neto, Shannon Junior. 181 00:11:14,120 --> 00:11:15,640 -Como vai? -Jenny. 182 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 E Cheyenne. 183 00:11:17,120 --> 00:11:18,920 Agradeço por virem. 184 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 Eu queria vir, mas não tive tempo. 185 00:11:20,720 --> 00:11:22,200 Eu sou um livro aberto. 186 00:11:22,280 --> 00:11:23,880 Pode perguntar o que quiser 187 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 e tentarei responder. 188 00:11:26,480 --> 00:11:29,600 Eu assumo o que sou e o que fiz. 189 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 -Nunca fui... -Ele não esconde nada 190 00:11:32,080 --> 00:11:34,240 ...tímido a ponto 191 00:11:34,360 --> 00:11:36,200 de não responder uma pergunta. 192 00:11:36,680 --> 00:11:38,080 Podemos perguntar como? 193 00:11:38,680 --> 00:11:39,640 Quer saber como? 194 00:11:40,520 --> 00:11:43,080 Aos dez anos, fui molestado. 195 00:11:43,160 --> 00:11:45,160 Onze anos depois, morava na rua. 196 00:11:45,240 --> 00:11:48,320 Um cara me chantageou para ter uma relação homossexual. 197 00:11:49,280 --> 00:11:52,160 Falei: "A minha vida agora, nesse momento..." 198 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 Falei: "Se fizer isso, te mato. 199 00:11:54,520 --> 00:11:56,920 Pois tudo que ainda tenho 200 00:11:57,000 --> 00:11:59,320 é a minha reputação, 201 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 a minha palavra, sendo uma pessoa decente." 202 00:12:03,200 --> 00:12:04,120 Sabe? 203 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 Ele achou que era um jogo. 204 00:12:06,600 --> 00:12:08,080 -Então atirou nele? -Sim. 205 00:12:08,640 --> 00:12:11,000 Naquela noite, tirei duas vidas. A dele e a minha. 206 00:12:11,120 --> 00:12:13,440 Mas graças a Deus, ainda estou vivo. 207 00:12:20,920 --> 00:12:23,440 Nem todos entendem ou aceitam 208 00:12:23,520 --> 00:12:26,520 a minha história, pois há dois tipos de pessoas 209 00:12:26,600 --> 00:12:28,240 de quem as outras têm medo. 210 00:12:28,800 --> 00:12:30,880 Assassinos e pedófilos. 211 00:12:31,480 --> 00:12:32,440 E sou assassino. 212 00:12:33,240 --> 00:12:35,360 -Fofa demais. -Bom ver vocês. 213 00:12:35,440 --> 00:12:37,600 Mas, aos poucos, as pessoas 214 00:12:37,680 --> 00:12:40,200 que conversam comigo e ouvem minha história 215 00:12:40,320 --> 00:12:42,200 veem o homem que sou agora. 216 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 Obrigado por virem. 217 00:12:46,080 --> 00:12:49,160 -Não sumam. Passem aqui. -É, venham quando quiserem. 218 00:12:51,440 --> 00:12:52,680 O que achou dele? 219 00:12:52,760 --> 00:12:53,960 Ele fala bastante. 220 00:12:56,680 --> 00:12:58,200 É, ele passou a vida toda 221 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 -preso. -Não, ele é legal. 222 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 Claro que fala muito. Quer contar sua história 223 00:13:04,320 --> 00:13:05,960 pra que saibam quem ele é. 224 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 É, parece que ele aprendeu muito na cadeia. 225 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Ele estava usando drogas e num momento difícil. 226 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 E o cara também o machucou. 227 00:13:18,200 --> 00:13:20,040 É, acho que eu faria o mesmo. 228 00:13:35,000 --> 00:13:37,560 Antes do assassinato, eu morava nas ruas 229 00:13:37,840 --> 00:13:39,240 e conheci John Zeltner. 230 00:13:40,920 --> 00:13:43,120 Confiei e conheci melhor o John. 231 00:13:43,200 --> 00:13:45,640 Achei que era um amigo sincero. 232 00:13:46,920 --> 00:13:50,280 E ele tentou me chantagear para termos um relacionamento. 233 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 Falei: "Não tenho nada a perder. 234 00:13:54,840 --> 00:13:57,440 Se fizer isso, juro que mato você." 235 00:14:03,840 --> 00:14:06,080 Se é nisso que ele acredita 236 00:14:06,160 --> 00:14:08,280 e acha que isso justifica, 237 00:14:08,480 --> 00:14:10,440 vou ser sincero, não concordo. 238 00:14:10,640 --> 00:14:11,840 Fico preocupado... 239 00:14:13,440 --> 00:14:17,600 com a sociedade sendo exposta a esses pensamentos irracionais. 240 00:14:17,680 --> 00:14:19,240 Não vou chamá-lo de mentiroso, 241 00:14:19,320 --> 00:14:21,640 pois não sei a verdade. Só digo isso: 242 00:14:23,760 --> 00:14:26,560 essa informação, 243 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 se for verdadeira, 244 00:14:28,760 --> 00:14:31,200 é algo que devia ter sido dito ao júri. 245 00:14:32,080 --> 00:14:33,840 Então, vou ser sincero, 246 00:14:33,920 --> 00:14:35,440 não acreditaria nisso. 247 00:14:35,960 --> 00:14:40,160 Ele diz, se entendi direito, que foi chantageado 248 00:14:42,160 --> 00:14:44,360 por uma pessoa que diz que ele 249 00:14:45,000 --> 00:14:46,320 é gay. 250 00:14:47,440 --> 00:14:48,280 Certo? 251 00:14:48,880 --> 00:14:51,080 Pra mim, parece ridículo. 252 00:14:51,160 --> 00:14:52,360 Se alguém quiser 253 00:14:53,000 --> 00:14:57,120 dizer que meu estilo de vida é algo diferente do que é, 254 00:14:57,240 --> 00:14:58,880 não ligo. Pode dizer. 255 00:14:59,400 --> 00:15:00,360 Eu sei quem sou. 256 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 O que isso faria comigo? 257 00:15:02,040 --> 00:15:04,200 Como me afetaria? Certo? 258 00:15:04,320 --> 00:15:06,560 Não tenho o direito de tirar sua vida. 259 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 É extremo demais. 260 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 E... 261 00:15:12,360 --> 00:15:13,520 é irracional. 262 00:15:16,880 --> 00:15:19,200 O Sr. Sigler está invertendo os papéis. 263 00:15:20,080 --> 00:15:22,480 Ele assume o papel da vítima 264 00:15:23,920 --> 00:15:26,000 e transforma John Zeltner no vilão. 265 00:15:27,840 --> 00:15:29,080 E ele não é a vítima. 266 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 Não é uma vítima. 267 00:15:31,520 --> 00:15:33,920 Se é vítima de alguém, é dele mesmo 268 00:15:34,000 --> 00:15:35,160 e de suas ações. 269 00:15:35,320 --> 00:15:36,280 De mais ninguém. 270 00:15:36,480 --> 00:15:39,760 Ninguém na sociedade tem culpa do que aconteceu. Ponto. 271 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Só ele. 272 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 E precisa se ajoelhar 273 00:15:42,880 --> 00:15:45,240 e não só agradecer a Deus, mas se ajoelhar 274 00:15:45,320 --> 00:15:47,360 e agradecer à sociedade por uma nova chance. 275 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 Ele fala que precisam entendê-lo. 276 00:15:49,520 --> 00:15:51,320 Vou dizer uma coisa. A sociedade 277 00:15:51,400 --> 00:15:53,040 te deu essa segunda chance. 278 00:15:53,600 --> 00:15:55,920 Precisa ser grato e humilde. 279 00:15:56,160 --> 00:15:57,480 Precisa se responsabilizar. 280 00:15:57,880 --> 00:16:00,880 Chega de desculpas, de falar disso. Siga em frente. 281 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 E faça o certo agora. 282 00:16:16,840 --> 00:16:19,800 Não é repassar a culpa. É contar a verdade. 283 00:16:21,160 --> 00:16:23,720 Eu me responsabilizo pela vida que tirei, 284 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 mas tente entender como cheguei a esse ponto. 285 00:16:30,600 --> 00:16:32,120 Eu não estava pensando direito. 286 00:16:32,840 --> 00:16:35,160 Não via um futuro, uma vida para mim. 287 00:16:36,560 --> 00:16:38,680 Só enxergava o tormento e a dor. 288 00:16:40,200 --> 00:16:43,280 Não podia ter feito mais nada além de matá-lo? 289 00:16:44,160 --> 00:16:47,000 É isso que não entendem, só querem falar disso. 290 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 Do que podia ter feito. 291 00:16:48,360 --> 00:16:50,000 Pensando agora, fica claro. 292 00:16:51,560 --> 00:16:55,120 O que você podia ter feito e pensar nisso 30 anos depois 293 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 é perda de tempo, pra mim. 294 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 Não resolve a situação. 295 00:17:00,440 --> 00:17:02,160 Não trará o John de volta. 296 00:17:03,520 --> 00:17:06,000 O que as pessoas não querem entender 297 00:17:06,160 --> 00:17:08,520 é a dor e o tormento que levam você ao ponto 298 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 de tirar uma vida. 299 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 Por que não contou a ninguém? 300 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 Por que eu contaria? 301 00:17:16,080 --> 00:17:19,880 Quando tentei falar e contar ao meu advogado e às pessoas, 302 00:17:20,680 --> 00:17:22,520 fui ridicularizado. 303 00:17:23,560 --> 00:17:26,080 Na primeira vez que vi meu advogado, ouvi: 304 00:17:26,600 --> 00:17:29,240 "O que você é? O maior idiota do mundo?" 305 00:17:29,680 --> 00:17:32,040 O sistema judiciário não quer saber. 306 00:17:32,560 --> 00:17:34,520 Meus advogados não queriam saber. 307 00:17:35,040 --> 00:17:37,520 Então, por que eu contaria a alguém? 308 00:17:38,000 --> 00:17:41,480 Senti que ninguém entenderia. 309 00:17:41,960 --> 00:17:43,120 Eu não ligava. 310 00:17:44,120 --> 00:17:45,480 Só queria que acabasse. 311 00:17:46,480 --> 00:17:47,360 Queria morrer. 312 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 Você tem ressentimentos com gays ou é homofóbico? 313 00:17:51,800 --> 00:17:53,480 Qual sua opinião sobre gays? 314 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 Não. 315 00:17:55,240 --> 00:17:56,960 Não o matei por ser gay. 316 00:17:58,000 --> 00:18:01,120 Nunca tive ressentimentos ou fui homofóbico, 317 00:18:01,520 --> 00:18:03,400 nem tive nenhum tipo 318 00:18:03,800 --> 00:18:06,360 de problema com as escolhas de vida dos outros. 319 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 Pois não julgo os outros. 320 00:18:08,840 --> 00:18:10,560 Se acredito na homossexualidade? 321 00:18:10,640 --> 00:18:12,640 Não, é uma abominação para Deus. 322 00:18:13,640 --> 00:18:17,520 Pois é isso que os princípios da palavra de Deus me dizem. 323 00:18:17,600 --> 00:18:18,720 É o que me ensinam. 324 00:18:19,520 --> 00:18:21,400 Você será condenado por viver assim. 325 00:18:21,760 --> 00:18:23,440 Mas eu não julgo ninguém. 326 00:18:23,520 --> 00:18:25,080 Amo as pessoas apesar disso. 327 00:18:25,440 --> 00:18:27,800 Então, não, na infância e até hoje, 328 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 não julgo ninguém. 329 00:18:29,080 --> 00:18:30,960 Não odeio ninguém por suas crenças 330 00:18:31,400 --> 00:18:32,720 ou sexualidade. 331 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 Nunca odiei. 332 00:18:37,040 --> 00:18:39,400 Mas as pessoas querem me julgar 333 00:18:39,480 --> 00:18:42,720 porque matei um homossexual, transformam num crime de ódio. 334 00:18:42,800 --> 00:18:43,840 E não foi assim. 335 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 Será que ele entendeu mal? 336 00:18:47,600 --> 00:18:50,320 É impossível me entender mal. 337 00:18:50,400 --> 00:18:54,120 Era impossível confundir o tipo de homem que eu era. 338 00:18:54,600 --> 00:18:55,440 Impossível. 339 00:18:58,240 --> 00:19:01,400 As pessoas acham que talvez haja alguma coisa a mais 340 00:19:01,480 --> 00:19:03,840 nesse caso que elas não sabem, 341 00:19:03,920 --> 00:19:07,040 ou que são só cinco minutos de fama, 342 00:19:07,480 --> 00:19:09,080 ou que estou, sabe, 343 00:19:09,920 --> 00:19:12,120 tentando esconder outra coisa ou... 344 00:19:12,720 --> 00:19:13,920 Não, é a verdade. 345 00:19:15,000 --> 00:19:18,040 Foi exatamente isso que aconteceu. Essa é a verdade. 346 00:19:24,080 --> 00:19:27,440 Não estou contando a história agora para vilanizar o cara, 347 00:19:27,520 --> 00:19:30,800 criar uma desculpa ou tentar justificar 348 00:19:31,160 --> 00:19:32,080 o que fiz. 349 00:19:33,200 --> 00:19:35,280 Não ligo pro que dizem, pensam 350 00:19:35,360 --> 00:19:36,680 ou veem mais. 351 00:19:37,240 --> 00:19:38,760 Pois sei que é verdade. 352 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 É a história perfeita, 353 00:19:51,240 --> 00:19:55,920 pois quem pode contar a todos o que aconteceu está morto. 354 00:19:58,160 --> 00:20:01,400 É fácil repassar a responsabilidade para um homem morto 355 00:20:02,160 --> 00:20:04,000 que não pode se apresentar 356 00:20:05,160 --> 00:20:08,280 e nos contar qual era a relação 357 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 entre... 358 00:20:10,720 --> 00:20:12,360 ele e Dale Sigler. 359 00:20:12,440 --> 00:20:16,000 E mesmo que Sigler esteja falando a verdade, 360 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 não é motivo para matar alguém. 361 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 por tentarem dizer 362 00:20:22,280 --> 00:20:23,800 que você é homossexual? 363 00:20:24,240 --> 00:20:25,880 Fala sério. 364 00:20:31,080 --> 00:20:35,920 COMO DALE FOI ORIGINALMENTE CONDENADO POR HOMICÍDIO PREMEDITADO, 365 00:20:36,000 --> 00:20:40,080 A MUDANÇA DO MOTIVO NÃO AFETA SUA CONDENAÇÃO NEM SUA CONDICIONAL 366 00:20:43,920 --> 00:20:46,160 Bom, acho que a questão é: 367 00:20:46,680 --> 00:20:51,000 é um acontecimento pior John Zeltner ter sido morto 368 00:20:51,440 --> 00:20:53,880 porque Dale disse que ele era homossexual 369 00:20:54,200 --> 00:20:55,520 e estava chantageando 370 00:20:56,000 --> 00:20:57,120 Dale Sigler? 371 00:20:57,560 --> 00:21:01,360 Ou é um acontecimento pior ele ter matado John Zeltner 372 00:21:01,960 --> 00:21:03,840 porque queria dinheiro 373 00:21:04,360 --> 00:21:06,760 para mais drogas e bebidas? 374 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 Qualquer um desses cenários é condenatório. 375 00:21:11,160 --> 00:21:13,800 Qualquer que seja a interpretação, 376 00:21:14,240 --> 00:21:15,800 há um denominador comum: 377 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 John Zeltner está morto. 378 00:21:28,000 --> 00:21:32,120 NO MOMENTO DA FILMAGEM, A FAMÍLIA ZELTNER NÃO TINHA CONHECIMENTO 379 00:21:32,200 --> 00:21:34,520 DA ALTERAÇÃO DO MOTIVO DE DALE SIGLER 380 00:21:36,880 --> 00:21:39,160 Não sei se ele se arrependeu. 381 00:21:40,440 --> 00:21:41,360 Espero que sim. 382 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 E espero que pense todo dia 383 00:21:44,080 --> 00:21:45,240 no que fez a nós. 384 00:21:45,680 --> 00:21:46,840 Não há perdão. 385 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 Nunca vou perdoá-lo. 386 00:21:50,360 --> 00:21:53,720 Nada que ele faça ou diga trará meu irmão de volta. 387 00:21:53,800 --> 00:21:54,880 Devo perdoá-lo? 388 00:21:55,920 --> 00:21:57,600 Não. 389 00:21:58,080 --> 00:21:59,040 De jeito nenhum. 390 00:21:59,120 --> 00:22:01,680 Não mudaria nada se eu achasse que ele mudou. 391 00:22:01,760 --> 00:22:03,080 Ainda sinto o mesmo. 392 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 Sabe, você deve pagar 393 00:22:06,560 --> 00:22:07,520 pelo que fez. 394 00:22:09,200 --> 00:22:11,920 FOREST E JOHN HARLAN ZELTNER REJEITAM QUALQUER TENTATIVA 395 00:22:12,000 --> 00:22:14,560 DE DALE DE CULPAR SEU IRMÃO PELO ASSASSINATO 396 00:22:15,440 --> 00:22:20,440 ELES CONTINUAM SENDO CONTRA A DECISÃO DE SOLTÁ-LO 397 00:22:24,560 --> 00:22:28,600 Acho que quem já foi promotor, advogado de defesa ou juiz 398 00:22:28,680 --> 00:22:29,920 por qualquer período 399 00:22:30,000 --> 00:22:31,520 já fez a pergunta: 400 00:22:32,040 --> 00:22:34,400 "Qual a punição justa para homicídios?" 401 00:22:35,920 --> 00:22:36,760 E... 402 00:22:37,280 --> 00:22:41,920 vou dizer que é uma pergunta muito difícil de responder. 403 00:22:42,960 --> 00:22:46,240 Acho que a pena que ele recebeu neste caso foi justa. 404 00:22:46,800 --> 00:22:48,720 Digam o que for, 405 00:22:49,520 --> 00:22:53,240 30 anos na cadeia é muito tempo. 406 00:22:53,880 --> 00:22:58,360 Dale passou, basicamente, 60% de sua vida na cadeia, 407 00:22:58,760 --> 00:22:59,600 então... 408 00:23:00,160 --> 00:23:01,840 acho que foi uma pena justa. 409 00:23:02,800 --> 00:23:04,480 Mas é melhor ele não aprontar mais. 410 00:23:29,960 --> 00:23:35,520 TRÊS MESES DEPOIS DE SER SOLTO, DALE CONSEGUIU UM EMPREGO EM UMA FAZENDA 411 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 Dirigir depois de 30 anos 412 00:23:41,840 --> 00:23:43,000 é maravilhoso. 413 00:23:43,560 --> 00:23:45,080 Esperei muito para poder 414 00:23:46,000 --> 00:23:48,320 ter meu carro e poder dirigir, 415 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 ir trabalhar 416 00:23:50,760 --> 00:23:53,560 e aproveitar a vida, sentir o vento no rosto 417 00:23:54,040 --> 00:23:55,600 com o rádio ligado. 418 00:23:55,680 --> 00:23:56,880 Ser livre. 419 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 É só isso. 420 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 Gosto de vir aqui todo dia, 421 00:24:19,920 --> 00:24:21,200 pois é 422 00:24:21,400 --> 00:24:22,240 silencioso, 423 00:24:22,520 --> 00:24:23,800 tranquilo. 424 00:24:26,520 --> 00:24:29,800 Estar na cadeia, com toda aquela gritaria, 425 00:24:30,520 --> 00:24:32,280 é meio frustrante. 426 00:24:32,400 --> 00:24:35,120 Mas não ter mais que aguentar isso é um alívio. 427 00:24:38,840 --> 00:24:40,920 Nada é melhor do que trabalhar duro 428 00:24:41,000 --> 00:24:42,880 e voltar pra casa com dinheiro, 429 00:24:43,560 --> 00:24:46,960 tomar um banho, sentar, jantar com quem você ama 430 00:24:47,480 --> 00:24:50,560 e conversar sobre a vida. Aproveitar a vida, sabe? 431 00:24:50,960 --> 00:24:53,080 Não damos valor a isso. Eu não dava. 432 00:24:53,960 --> 00:24:56,480 Agora, cada momento é precioso pra mim. 433 00:25:00,880 --> 00:25:01,720 Estou sozinho 434 00:25:02,440 --> 00:25:04,920 há algum tempo agora. 435 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 Gosto da minha privacidade, 436 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 mas é bom ter alguém com quem conversar e conviver. 437 00:25:15,400 --> 00:25:16,840 Estamos nos divertindo. 438 00:25:18,360 --> 00:25:21,440 Aprendendo sobre nós, nossos passados 439 00:25:22,320 --> 00:25:23,240 e aproveitando. 440 00:25:23,320 --> 00:25:24,280 Só aproveitando. 441 00:25:26,000 --> 00:25:27,840 É meu anuário do ensino médio. 442 00:25:28,240 --> 00:25:30,400 -Este era... -Foi quando eu nasci. 443 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 -E? O que quer dizer? -Em 1967. 444 00:25:33,120 --> 00:25:34,800 -Foi um bom ano. -Sei. 445 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 Deve ter sido um ano bom pra você. 446 00:25:37,520 --> 00:25:38,640 Sua foto está aqui? 447 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 Sim. 448 00:25:40,840 --> 00:25:43,320 -Dá um tempo! -Boa! 449 00:25:43,880 --> 00:25:44,720 Dá um tempo. 450 00:25:45,640 --> 00:25:46,480 Boa. 451 00:25:47,800 --> 00:25:49,960 Nossa relação ainda é boa. 452 00:25:50,480 --> 00:25:53,520 Ainda nos amamos, temos nossos momentos, 453 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 mas sempre fazemos as pazes. 454 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Quer mesmo ver 455 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 a minha foto? 456 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 Sim, onde está? 457 00:26:01,760 --> 00:26:02,800 Não vou dizer. 458 00:26:04,920 --> 00:26:06,080 Tem que me achar. 459 00:26:07,480 --> 00:26:09,680 Dale ainda é uma criança, no fundo. 460 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Ele é um bobão. 461 00:26:11,600 --> 00:26:14,680 Ele se diverte e quer expressar 462 00:26:15,280 --> 00:26:16,920 essa felicidade, 463 00:26:17,000 --> 00:26:19,080 e só faz isso sendo infantil. 464 00:26:19,600 --> 00:26:22,000 -Ainda não achou? -Quer me impedir 465 00:26:22,080 --> 00:26:23,640 -de achar. -Não. 466 00:26:23,720 --> 00:26:25,680 -Quer, sim. -Não quero. 467 00:26:25,760 --> 00:26:28,640 -Não quero. -Certo, só estou dizendo. 468 00:26:31,200 --> 00:26:32,040 É você? 469 00:26:33,280 --> 00:26:34,120 Sim. 470 00:26:34,440 --> 00:26:36,800 Mamãe Carole, você era linda. Ainda é, 471 00:26:36,880 --> 00:26:38,400 mas era muito bonita. 472 00:26:39,080 --> 00:26:40,000 Obrigada. 473 00:26:40,080 --> 00:26:42,960 Se eu tivesse 19 anos e estudasse com você, 474 00:26:43,040 --> 00:26:44,360 ficaria no seu pé. 475 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 Você era linda. 476 00:26:47,000 --> 00:26:48,400 Muito linda. 477 00:26:54,160 --> 00:26:57,240 Eu não sabia tantos detalhes 478 00:26:57,720 --> 00:26:59,000 do assassinato, 479 00:26:59,440 --> 00:27:02,160 até que estávamos sentados na sala 480 00:27:02,880 --> 00:27:05,080 e eu perguntei a ele. 481 00:27:06,800 --> 00:27:08,600 Quando ele contou o que houve, 482 00:27:08,760 --> 00:27:10,960 fiquei um pouco chocada. 483 00:27:12,720 --> 00:27:15,800 E aí meu coração se partiu mais ainda, 484 00:27:17,200 --> 00:27:18,280 porque... 485 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 eu vi o quanto ele estava magoado. 486 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 Então, não mudou minha opinião ou o que sinto por ele. 487 00:27:28,720 --> 00:27:31,400 E vou apoiá-lo, aconteça o que acontecer. 488 00:27:51,240 --> 00:27:52,480 A vida, agora, 489 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 é muito bonita. 490 00:27:57,160 --> 00:27:59,920 Quando olho pra trás, vejo aonde cheguei, 491 00:28:00,680 --> 00:28:01,840 tudo que passei... 492 00:28:03,560 --> 00:28:05,120 Não imaginava que chegaria aqui. 493 00:28:07,560 --> 00:28:10,280 Estar neste momento e poder 494 00:28:11,920 --> 00:28:15,200 sentir o ar fresco, ver as nuvens no céu, 495 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 é só... 496 00:28:18,160 --> 00:28:19,240 É um dia lindo. 497 00:28:26,240 --> 00:28:27,560 Qual a punição justa 498 00:28:28,680 --> 00:28:29,640 para homicídios? 499 00:28:32,600 --> 00:28:35,040 Sei que mereci essa oportunidade. 500 00:28:36,040 --> 00:28:37,080 Sei que mereci 501 00:28:38,000 --> 00:28:38,920 essa liberdade. 502 00:28:40,560 --> 00:28:42,480 Depois de 30 anos preso, 503 00:28:43,280 --> 00:28:45,600 paguei pelo que fiz. Mais do que devia. 504 00:28:45,680 --> 00:28:46,600 Eu mudei. 505 00:28:46,840 --> 00:28:48,120 Eu cresci. Amadureci. 506 00:28:50,120 --> 00:28:51,480 Então, eu mereço isso. 507 00:28:52,280 --> 00:28:54,800 Mereço oportunidades, como todo mundo. 508 00:29:01,280 --> 00:29:04,960 UM ANO APÓS SER SOLTO, DALE SIGLER AINDA MORA COM CAROLE, 509 00:29:05,040 --> 00:29:07,120 MAS PLANEJA MORAR SOZINHO 510 00:29:08,240 --> 00:29:13,600 ELE NÃO TRABALHA MAIS NA FAZENDA E ESTÁ PROCURANDO OUTRO EMPREGO 511 00:29:16,800 --> 00:29:21,560 ELE CONTINUARÁ EM CONDICIONAL PELO RESTO DE SUA VIDA 512 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 Legendas: Lara Scheffer