1
00:00:07,960 --> 00:00:10,840
CAPELA DA COMUNIDADE NOVOS RECOMEÇOS
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,800
DEZ SEMANAS APÓS A LIBERTAÇÃO
3
00:00:20,720 --> 00:00:21,960
Estou indo à igreja.
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,360
As crianças estão brincando.
5
00:00:29,120 --> 00:00:29,960
Se divertindo.
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,120
Como estão?
7
00:00:33,720 --> 00:00:34,880
-Como vai?
-Bem.
8
00:00:34,960 --> 00:00:36,080
Bom ver você.
9
00:00:36,560 --> 00:00:38,280
-Como vai?
-Este é meu filho, Quentin.
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
-Ei.
-Quentin, bom te ver.
11
00:00:41,240 --> 00:00:43,000
Meu agente da condicional
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,120
me permitiu ir à igreja.
13
00:00:45,440 --> 00:00:46,880
Tenho vindo aqui
14
00:00:47,200 --> 00:00:48,280
há seis semanas,
15
00:00:49,280 --> 00:00:52,000
e é uma bênção para mim.
16
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
-Oi, Dale.
-Bom te ver. Como vai?
17
00:00:54,160 --> 00:00:55,720
-A mão está suja.
-Tudo bem.
18
00:00:55,800 --> 00:00:57,080
Tudo bem. Deus o abençoe.
19
00:00:57,160 --> 00:00:59,880
Esperei por esse momento
20
00:01:00,240 --> 00:01:01,200
por muito tempo,
21
00:01:01,440 --> 00:01:03,560
e estas pessoas entendem isso.
22
00:01:05,720 --> 00:01:08,560
Pai, me guie para que eu tome
as decisões certas,
23
00:01:08,640 --> 00:01:11,120
e me ensine a usar meu tempo
24
00:01:11,200 --> 00:01:13,520
para fazer o bem maior
25
00:01:13,880 --> 00:01:16,120
e fortalecer a minha vida.
26
00:01:18,320 --> 00:01:21,800
EM SEU JULGAMENTO, DALE SIGLER DISSE
QUE MATOU JOHN ZELTNER
27
00:01:21,880 --> 00:01:23,520
DURANTE UM ROUBO
28
00:01:26,520 --> 00:01:29,400
Acho que seria bom, Dale,
29
00:01:29,520 --> 00:01:32,080
você vir nos contar sua história.
30
00:01:34,720 --> 00:01:37,720
HOJE, 30 ANOS DEPOIS,
ELE DIZ TER TIDO OUTRO MOTIVO
31
00:01:37,800 --> 00:01:39,400
PARA COMETER O CRIME
32
00:01:41,800 --> 00:01:45,360
Só quero dizer que sou grato
a cada um de vocês
33
00:01:46,200 --> 00:01:47,920
que me deu uma chance.
34
00:01:48,560 --> 00:01:51,200
Vocês abriram seus corações, sua igreja
35
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
e suas vidas para mim.
36
00:01:55,440 --> 00:01:58,640
Até três, quatro anos atrás
eu não tinha forças
37
00:01:59,000 --> 00:02:02,400
para vir aqui e admitir quem sou
e o que eu sou.
38
00:02:03,760 --> 00:02:06,400
Fui julgado por homicídio em 1990,
39
00:02:07,360 --> 00:02:11,800
e fiquei três anos no corredor da morte
por ter tirado a vida de alguém que quis
40
00:02:11,880 --> 00:02:13,720
me chantagear
para ter uma relação homossexual.
41
00:02:15,240 --> 00:02:18,600
Alguns pensam que eu não deveria viver
42
00:02:19,440 --> 00:02:21,400
depois de tirar aquela vida.
43
00:02:22,760 --> 00:02:26,320
Então, por ser assassino,
não tenho o direito de contar a verdade?
44
00:02:27,440 --> 00:02:31,400
Não me preocupo
com pessoas que querem especular,
45
00:02:32,480 --> 00:02:35,080
pois os filhos de Deus entenderão.
46
00:02:39,480 --> 00:02:43,000
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
47
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
É importante as pessoas entenderem
48
00:03:22,960 --> 00:03:25,160
que todos enfrentamos desafios
49
00:03:25,240 --> 00:03:26,600
durante a vida.
50
00:03:27,120 --> 00:03:28,880
E no dia que tirei aquela vida,
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,520
tirei a minha também,
pois não queria mais viver.
52
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Estava cansado de carregar aquela dor.
53
00:03:40,920 --> 00:03:43,240
Quando era criança,
passei por algumas coisas.
54
00:03:43,560 --> 00:03:45,240
Ser molestado aos dez anos
55
00:03:45,360 --> 00:03:47,120
me machucou para sempre.
56
00:03:51,240 --> 00:03:54,920
Cresci com aquele estigma
de ter sido molestado. Foi difícil.
57
00:03:56,280 --> 00:04:00,840
Me fez questionar minha sexualidade,
quem eu era e se era mesmo um homem.
58
00:04:04,120 --> 00:04:05,520
Foi o catalisador
59
00:04:06,440 --> 00:04:08,840
para a autodestruição, 11 anos depois,
60
00:04:09,320 --> 00:04:11,760
pois estava fugindo dos meus medos.
61
00:04:14,280 --> 00:04:16,440
Quando vim para o Texas,
62
00:04:16,520 --> 00:04:17,960
tudo recomeçou.
63
00:04:22,000 --> 00:04:23,440
Na época do assassinato,
64
00:04:24,200 --> 00:04:25,880
eu estava muito sentimental.
65
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Estava perdido.
66
00:04:28,120 --> 00:04:32,440
Estava usando drogas injetáveis,
metanfetamina e cocaína.
67
00:04:33,960 --> 00:04:35,400
Foi quando conheci John.
68
00:04:37,200 --> 00:04:39,520
E nos tornamos muito amigos.
69
00:04:39,600 --> 00:04:42,240
Ele me deixava tomar banho
e cochilar em sua casa.
70
00:04:43,080 --> 00:04:44,920
Eu confiei nele e contei a ele
71
00:04:45,320 --> 00:04:46,880
o que eu tinha passado,
72
00:04:46,960 --> 00:04:48,720
por que morava na rua
73
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
e que fui molestado.
74
00:04:53,320 --> 00:04:54,280
Com o tempo,
75
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
confiei e conheci melhor o John.
76
00:04:57,880 --> 00:05:00,320
Achei que era um amigo sincero.
77
00:05:03,560 --> 00:05:05,840
Um dia, fui à casa dele,
78
00:05:06,360 --> 00:05:07,440
tomei um banho
79
00:05:07,840 --> 00:05:09,520
e deitei. Quando acordei,
80
00:05:09,600 --> 00:05:11,880
ele estava em cima de mim, eu o empurrei.
81
00:05:11,960 --> 00:05:13,360
Perguntei: "O que é isso?"
82
00:05:13,440 --> 00:05:14,520
Peguei minhas coisas,
83
00:05:14,600 --> 00:05:15,440
e aquele...
84
00:05:16,400 --> 00:05:17,520
Aquele medo voltou,
85
00:05:18,280 --> 00:05:19,760
de quando eu era criança.
86
00:05:22,040 --> 00:05:25,480
Eu falei: "John, somos amigos.
O que te fez achar
87
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
que eu queria isso?"
88
00:05:27,680 --> 00:05:29,400
Ele me disse: "Se você...
89
00:05:29,480 --> 00:05:30,400
Se não aceitar,
90
00:05:30,480 --> 00:05:33,640
vou dizer a todos que aconteceu
mesmo assim."
91
00:05:37,600 --> 00:05:40,280
Eu suprimi tudo a vida toda, mas...
92
00:05:41,040 --> 00:05:42,600
cheguei ao meu limite.
93
00:05:45,360 --> 00:05:46,400
Éramos amigos
94
00:05:48,040 --> 00:05:51,360
e ele tentou me chantagear
para termos um relacionamento.
95
00:05:52,680 --> 00:05:55,000
Falei: "Não tenho nada a perder.
96
00:05:55,360 --> 00:05:56,480
Se fizer isso,
97
00:05:56,560 --> 00:05:58,040
juro que mato você."
98
00:05:59,120 --> 00:06:02,880
E era verdade,
pois eu não ligava pra minha vida.
99
00:06:08,400 --> 00:06:11,080
Dois dias depois de John tentar me abusar,
100
00:06:11,800 --> 00:06:14,280
ele ligou e me procurou,
101
00:06:14,400 --> 00:06:15,840
e me senti ameaçado.
102
00:06:15,920 --> 00:06:17,920
Ele ia contar às pessoas
103
00:06:18,560 --> 00:06:21,080
que tínhamos transado, e era mentira.
104
00:06:22,720 --> 00:06:26,680
Pois posso ser muitas coisas,
até um assassino,
105
00:06:28,040 --> 00:06:29,720
mas nunca fui homossexual.
106
00:06:32,080 --> 00:06:34,760
E decidi que eu ia revidar,
107
00:06:35,280 --> 00:06:36,400
eu o tinha avisado.
108
00:06:37,080 --> 00:06:39,880
E ia cumprir o que falei.
109
00:06:48,840 --> 00:06:51,000
Dia 6 de abril de 1990,
110
00:06:52,520 --> 00:06:54,520
entrei naquele Subway.
111
00:06:55,600 --> 00:06:59,000
Ele falou: "Decidiu vir
e aceitar tudo do meu jeito?"
112
00:07:00,640 --> 00:07:03,000
Eu tirei a arma do bolso,
113
00:07:03,080 --> 00:07:06,640
coloquei na mesa
e empurrei na direção dele.
114
00:07:07,440 --> 00:07:10,280
Ele começou a tremer, estava apavorado.
115
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
Atirei seis vezes no peito dele.
116
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
Quando ele caiu,
117
00:07:22,440 --> 00:07:25,000
esvaziei o resto do pente.
Atirei duas vezes
118
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
na parte de trás da cabeça.
119
00:07:46,960 --> 00:07:48,200
Eu me questiono muito
120
00:07:49,640 --> 00:07:53,160
sobre como me envolvi nessa situação,
para fazer isso.
121
00:08:00,600 --> 00:08:01,880
É muito sombrio.
122
00:08:04,600 --> 00:08:06,680
Quero dizer, estar tão perturbado.
123
00:08:08,200 --> 00:08:09,760
E pagarei por isso pra sempre.
124
00:08:09,840 --> 00:08:12,000
Queria nunca ter matado John.
125
00:08:12,080 --> 00:08:13,280
Ninguém merece isso.
126
00:08:14,040 --> 00:08:16,440
Por isso ainda não me perdoei.
127
00:08:17,280 --> 00:08:19,200
As pessoas dizem que preciso superar.
128
00:08:19,280 --> 00:08:20,440
Preciso me perdoar.
129
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
Não é fácil.
130
00:08:26,440 --> 00:08:28,800
Mas não posso voltar no tempo.
131
00:08:29,720 --> 00:08:32,440
Só posso compensar com minha vida agora
132
00:08:32,880 --> 00:08:34,040
e tentar retribuir.
133
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
Minha vida foi
134
00:08:40,440 --> 00:08:43,480
um tormento de frustrações turbulentas
135
00:08:43,560 --> 00:08:45,640
que me afundavam cada vez mais.
136
00:08:46,080 --> 00:08:48,280
Por isso quero contar a história
e retribuir.
137
00:08:48,640 --> 00:08:51,440
Quero ajudar os outros,
dizer que ser molestado,
138
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
ser abusado ou passar por algo assim...
139
00:08:54,840 --> 00:08:57,800
Vocês precisam procurar alguém
que os escute.
140
00:08:58,520 --> 00:09:00,640
Eu não fiz nada, aos dez anos,
141
00:09:00,720 --> 00:09:02,320
pra merecer ser molestado,
142
00:09:03,160 --> 00:09:05,000
mas carreguei isso a vida toda.
143
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
Eu não tinha como me libertar,
para onde ir,
144
00:09:08,680 --> 00:09:11,600
mas essa dor virou o meu objetivo,
145
00:09:12,400 --> 00:09:14,200
a visão que Deus tem para mim.
146
00:09:14,600 --> 00:09:17,040
Pois sei que cada dia que eu vivo
147
00:09:17,120 --> 00:09:18,720
e cada respiração minha
148
00:09:18,840 --> 00:09:21,320
é a prova viva de que milagres acontecem.
149
00:09:21,960 --> 00:09:22,840
Obrigado.
150
00:09:22,920 --> 00:09:23,760
-Amém!
-Amém!
151
00:09:32,240 --> 00:09:34,360
Acho que é uma história de redenção,
152
00:09:35,200 --> 00:09:38,280
e todos somos capazes de nos redimir
153
00:09:38,840 --> 00:09:40,560
se seguirmos o caminho certo.
154
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
Achei incrível.
155
00:09:43,360 --> 00:09:45,320
Me identifico com Dale,
156
00:09:46,240 --> 00:09:48,000
pois também fui preso
157
00:09:48,640 --> 00:09:49,840
por 28 anos
158
00:09:51,400 --> 00:09:53,320
por tentativa de homicídio,
159
00:09:54,320 --> 00:09:55,960
mas não fiz como Dale.
160
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
Dale estudou, encontrou Deus e tudo mais,
161
00:09:58,680 --> 00:10:01,480
eu não. Eu continuei me rebelando.
162
00:10:02,640 --> 00:10:05,000
Acho que Dale é gente boa.
163
00:10:06,240 --> 00:10:07,920
Ele sabe o que diz.
164
00:10:13,720 --> 00:10:16,240
Tive muitas bênçãos desde que saí,
165
00:10:16,560 --> 00:10:18,920
e muita gente abriu o coração,
166
00:10:19,080 --> 00:10:21,560
é pra isso que venho orando desde que saí.
167
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
-Sei.
-Deus abriu o caminho.
168
00:10:25,080 --> 00:10:27,720
Durante esses meses,
169
00:10:28,520 --> 00:10:30,640
Dale progrediu muito.
170
00:10:30,960 --> 00:10:33,720
Ele conquistou muitas pessoas,
171
00:10:34,120 --> 00:10:36,040
principalmente na igreja.
172
00:10:36,120 --> 00:10:38,760
Todos ficam maravilhados com ele
173
00:10:38,840 --> 00:10:42,600
quando ele conta sua história.
174
00:10:49,040 --> 00:10:52,920
Dale conquista as pessoas sempre
175
00:10:53,680 --> 00:10:57,840
que tem a chance de conversar com elas.
176
00:11:04,520 --> 00:11:05,640
Oi!
177
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
-Entrem.
-Como estão?
178
00:11:08,000 --> 00:11:08,880
Bem.
179
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
-Este é Dale.
-Como vai?
180
00:11:11,520 --> 00:11:14,040
Dale, este é meu neto, Shannon Junior.
181
00:11:14,120 --> 00:11:15,640
-Como vai?
-Jenny.
182
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
E Cheyenne.
183
00:11:17,120 --> 00:11:18,920
Agradeço por virem.
184
00:11:19,000 --> 00:11:20,640
Eu queria vir, mas não tive tempo.
185
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
Eu sou um livro aberto.
186
00:11:22,280 --> 00:11:23,880
Pode perguntar o que quiser
187
00:11:24,320 --> 00:11:25,680
e tentarei responder.
188
00:11:26,480 --> 00:11:29,600
Eu assumo o que sou e o que fiz.
189
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
-Nunca fui...
-Ele não esconde nada
190
00:11:32,080 --> 00:11:34,240
...tímido a ponto
191
00:11:34,360 --> 00:11:36,200
de não responder uma pergunta.
192
00:11:36,680 --> 00:11:38,080
Podemos perguntar como?
193
00:11:38,680 --> 00:11:39,640
Quer saber como?
194
00:11:40,520 --> 00:11:43,080
Aos dez anos, fui molestado.
195
00:11:43,160 --> 00:11:45,160
Onze anos depois, morava na rua.
196
00:11:45,240 --> 00:11:48,320
Um cara me chantageou
para ter uma relação homossexual.
197
00:11:49,280 --> 00:11:52,160
Falei: "A minha vida agora,
nesse momento..."
198
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
Falei: "Se fizer isso, te mato.
199
00:11:54,520 --> 00:11:56,920
Pois tudo que ainda tenho
200
00:11:57,000 --> 00:11:59,320
é a minha reputação,
201
00:12:00,280 --> 00:12:02,760
a minha palavra,
sendo uma pessoa decente."
202
00:12:03,200 --> 00:12:04,120
Sabe?
203
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
Ele achou que era um jogo.
204
00:12:06,600 --> 00:12:08,080
-Então atirou nele?
-Sim.
205
00:12:08,640 --> 00:12:11,000
Naquela noite, tirei duas vidas.
A dele e a minha.
206
00:12:11,120 --> 00:12:13,440
Mas graças a Deus, ainda estou vivo.
207
00:12:20,920 --> 00:12:23,440
Nem todos entendem ou aceitam
208
00:12:23,520 --> 00:12:26,520
a minha história,
pois há dois tipos de pessoas
209
00:12:26,600 --> 00:12:28,240
de quem as outras têm medo.
210
00:12:28,800 --> 00:12:30,880
Assassinos e pedófilos.
211
00:12:31,480 --> 00:12:32,440
E sou assassino.
212
00:12:33,240 --> 00:12:35,360
-Fofa demais.
-Bom ver vocês.
213
00:12:35,440 --> 00:12:37,600
Mas, aos poucos, as pessoas
214
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
que conversam comigo
e ouvem minha história
215
00:12:40,320 --> 00:12:42,200
veem o homem que sou agora.
216
00:12:42,920 --> 00:12:44,160
Obrigado por virem.
217
00:12:46,080 --> 00:12:49,160
-Não sumam. Passem aqui.
-É, venham quando quiserem.
218
00:12:51,440 --> 00:12:52,680
O que achou dele?
219
00:12:52,760 --> 00:12:53,960
Ele fala bastante.
220
00:12:56,680 --> 00:12:58,200
É, ele passou a vida toda
221
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
-preso.
-Não, ele é legal.
222
00:13:00,200 --> 00:13:02,440
Claro que fala muito.
Quer contar sua história
223
00:13:04,320 --> 00:13:05,960
pra que saibam quem ele é.
224
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
É, parece que ele aprendeu muito
na cadeia.
225
00:13:10,240 --> 00:13:13,200
Ele estava usando drogas
e num momento difícil.
226
00:13:14,520 --> 00:13:16,640
E o cara também o machucou.
227
00:13:18,200 --> 00:13:20,040
É, acho que eu faria o mesmo.
228
00:13:35,000 --> 00:13:37,560
Antes do assassinato, eu morava nas ruas
229
00:13:37,840 --> 00:13:39,240
e conheci John Zeltner.
230
00:13:40,920 --> 00:13:43,120
Confiei e conheci melhor o John.
231
00:13:43,200 --> 00:13:45,640
Achei que era um amigo sincero.
232
00:13:46,920 --> 00:13:50,280
E ele tentou me chantagear
para termos um relacionamento.
233
00:13:52,120 --> 00:13:54,440
Falei: "Não tenho nada a perder.
234
00:13:54,840 --> 00:13:57,440
Se fizer isso, juro que mato você."
235
00:14:03,840 --> 00:14:06,080
Se é nisso que ele acredita
236
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
e acha que isso justifica,
237
00:14:08,480 --> 00:14:10,440
vou ser sincero, não concordo.
238
00:14:10,640 --> 00:14:11,840
Fico preocupado...
239
00:14:13,440 --> 00:14:17,600
com a sociedade sendo exposta
a esses pensamentos irracionais.
240
00:14:17,680 --> 00:14:19,240
Não vou chamá-lo de mentiroso,
241
00:14:19,320 --> 00:14:21,640
pois não sei a verdade. Só digo isso:
242
00:14:23,760 --> 00:14:26,560
essa informação,
243
00:14:27,080 --> 00:14:28,680
se for verdadeira,
244
00:14:28,760 --> 00:14:31,200
é algo que devia ter sido dito ao júri.
245
00:14:32,080 --> 00:14:33,840
Então, vou ser sincero,
246
00:14:33,920 --> 00:14:35,440
não acreditaria nisso.
247
00:14:35,960 --> 00:14:40,160
Ele diz, se entendi direito,
que foi chantageado
248
00:14:42,160 --> 00:14:44,360
por uma pessoa que diz que ele
249
00:14:45,000 --> 00:14:46,320
é gay.
250
00:14:47,440 --> 00:14:48,280
Certo?
251
00:14:48,880 --> 00:14:51,080
Pra mim, parece ridículo.
252
00:14:51,160 --> 00:14:52,360
Se alguém quiser
253
00:14:53,000 --> 00:14:57,120
dizer que meu estilo de vida
é algo diferente do que é,
254
00:14:57,240 --> 00:14:58,880
não ligo. Pode dizer.
255
00:14:59,400 --> 00:15:00,360
Eu sei quem sou.
256
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
O que isso faria comigo?
257
00:15:02,040 --> 00:15:04,200
Como me afetaria? Certo?
258
00:15:04,320 --> 00:15:06,560
Não tenho o direito de tirar sua vida.
259
00:15:07,040 --> 00:15:09,280
É extremo demais.
260
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
E...
261
00:15:12,360 --> 00:15:13,520
é irracional.
262
00:15:16,880 --> 00:15:19,200
O Sr. Sigler está invertendo os papéis.
263
00:15:20,080 --> 00:15:22,480
Ele assume o papel da vítima
264
00:15:23,920 --> 00:15:26,000
e transforma John Zeltner no vilão.
265
00:15:27,840 --> 00:15:29,080
E ele não é a vítima.
266
00:15:29,320 --> 00:15:31,000
Não é uma vítima.
267
00:15:31,520 --> 00:15:33,920
Se é vítima de alguém, é dele mesmo
268
00:15:34,000 --> 00:15:35,160
e de suas ações.
269
00:15:35,320 --> 00:15:36,280
De mais ninguém.
270
00:15:36,480 --> 00:15:39,760
Ninguém na sociedade
tem culpa do que aconteceu. Ponto.
271
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Só ele.
272
00:15:41,240 --> 00:15:42,800
E precisa se ajoelhar
273
00:15:42,880 --> 00:15:45,240
e não só agradecer a Deus, mas se ajoelhar
274
00:15:45,320 --> 00:15:47,360
e agradecer à sociedade
por uma nova chance.
275
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
Ele fala que precisam entendê-lo.
276
00:15:49,520 --> 00:15:51,320
Vou dizer uma coisa. A sociedade
277
00:15:51,400 --> 00:15:53,040
te deu essa segunda chance.
278
00:15:53,600 --> 00:15:55,920
Precisa ser grato e humilde.
279
00:15:56,160 --> 00:15:57,480
Precisa se responsabilizar.
280
00:15:57,880 --> 00:16:00,880
Chega de desculpas, de falar disso.
Siga em frente.
281
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
E faça o certo agora.
282
00:16:16,840 --> 00:16:19,800
Não é repassar a culpa.
É contar a verdade.
283
00:16:21,160 --> 00:16:23,720
Eu me responsabilizo pela vida que tirei,
284
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
mas tente entender
como cheguei a esse ponto.
285
00:16:30,600 --> 00:16:32,120
Eu não estava pensando direito.
286
00:16:32,840 --> 00:16:35,160
Não via um futuro, uma vida para mim.
287
00:16:36,560 --> 00:16:38,680
Só enxergava o tormento e a dor.
288
00:16:40,200 --> 00:16:43,280
Não podia ter feito mais nada
além de matá-lo?
289
00:16:44,160 --> 00:16:47,000
É isso que não entendem,
só querem falar disso.
290
00:16:47,080 --> 00:16:48,280
Do que podia ter feito.
291
00:16:48,360 --> 00:16:50,000
Pensando agora, fica claro.
292
00:16:51,560 --> 00:16:55,120
O que você podia ter feito
e pensar nisso 30 anos depois
293
00:16:55,840 --> 00:16:57,400
é perda de tempo, pra mim.
294
00:16:58,480 --> 00:17:00,360
Não resolve a situação.
295
00:17:00,440 --> 00:17:02,160
Não trará o John de volta.
296
00:17:03,520 --> 00:17:06,000
O que as pessoas não querem entender
297
00:17:06,160 --> 00:17:08,520
é a dor e o tormento
que levam você ao ponto
298
00:17:08,600 --> 00:17:10,160
de tirar uma vida.
299
00:17:10,480 --> 00:17:12,480
Por que não contou a ninguém?
300
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
Por que eu contaria?
301
00:17:16,080 --> 00:17:19,880
Quando tentei falar
e contar ao meu advogado e às pessoas,
302
00:17:20,680 --> 00:17:22,520
fui ridicularizado.
303
00:17:23,560 --> 00:17:26,080
Na primeira vez que vi meu advogado, ouvi:
304
00:17:26,600 --> 00:17:29,240
"O que você é? O maior idiota do mundo?"
305
00:17:29,680 --> 00:17:32,040
O sistema judiciário não quer saber.
306
00:17:32,560 --> 00:17:34,520
Meus advogados não queriam saber.
307
00:17:35,040 --> 00:17:37,520
Então, por que eu contaria a alguém?
308
00:17:38,000 --> 00:17:41,480
Senti que ninguém entenderia.
309
00:17:41,960 --> 00:17:43,120
Eu não ligava.
310
00:17:44,120 --> 00:17:45,480
Só queria que acabasse.
311
00:17:46,480 --> 00:17:47,360
Queria morrer.
312
00:17:48,680 --> 00:17:51,720
Você tem ressentimentos com gays
ou é homofóbico?
313
00:17:51,800 --> 00:17:53,480
Qual sua opinião sobre gays?
314
00:17:53,560 --> 00:17:54,400
Não.
315
00:17:55,240 --> 00:17:56,960
Não o matei por ser gay.
316
00:17:58,000 --> 00:18:01,120
Nunca tive ressentimentos
ou fui homofóbico,
317
00:18:01,520 --> 00:18:03,400
nem tive nenhum tipo
318
00:18:03,800 --> 00:18:06,360
de problema com as escolhas
de vida dos outros.
319
00:18:06,480 --> 00:18:08,160
Pois não julgo os outros.
320
00:18:08,840 --> 00:18:10,560
Se acredito na homossexualidade?
321
00:18:10,640 --> 00:18:12,640
Não, é uma abominação para Deus.
322
00:18:13,640 --> 00:18:17,520
Pois é isso que os princípios
da palavra de Deus me dizem.
323
00:18:17,600 --> 00:18:18,720
É o que me ensinam.
324
00:18:19,520 --> 00:18:21,400
Você será condenado por viver assim.
325
00:18:21,760 --> 00:18:23,440
Mas eu não julgo ninguém.
326
00:18:23,520 --> 00:18:25,080
Amo as pessoas apesar disso.
327
00:18:25,440 --> 00:18:27,800
Então, não, na infância e até hoje,
328
00:18:27,880 --> 00:18:29,000
não julgo ninguém.
329
00:18:29,080 --> 00:18:30,960
Não odeio ninguém por suas crenças
330
00:18:31,400 --> 00:18:32,720
ou sexualidade.
331
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
Nunca odiei.
332
00:18:37,040 --> 00:18:39,400
Mas as pessoas querem me julgar
333
00:18:39,480 --> 00:18:42,720
porque matei um homossexual,
transformam num crime de ódio.
334
00:18:42,800 --> 00:18:43,840
E não foi assim.
335
00:18:44,600 --> 00:18:46,320
Será que ele entendeu mal?
336
00:18:47,600 --> 00:18:50,320
É impossível me entender mal.
337
00:18:50,400 --> 00:18:54,120
Era impossível confundir
o tipo de homem que eu era.
338
00:18:54,600 --> 00:18:55,440
Impossível.
339
00:18:58,240 --> 00:19:01,400
As pessoas acham que talvez
haja alguma coisa a mais
340
00:19:01,480 --> 00:19:03,840
nesse caso que elas não sabem,
341
00:19:03,920 --> 00:19:07,040
ou que são só cinco minutos de fama,
342
00:19:07,480 --> 00:19:09,080
ou que estou, sabe,
343
00:19:09,920 --> 00:19:12,120
tentando esconder outra coisa ou...
344
00:19:12,720 --> 00:19:13,920
Não, é a verdade.
345
00:19:15,000 --> 00:19:18,040
Foi exatamente isso que aconteceu.
Essa é a verdade.
346
00:19:24,080 --> 00:19:27,440
Não estou contando a história agora
para vilanizar o cara,
347
00:19:27,520 --> 00:19:30,800
criar uma desculpa ou tentar justificar
348
00:19:31,160 --> 00:19:32,080
o que fiz.
349
00:19:33,200 --> 00:19:35,280
Não ligo pro que dizem, pensam
350
00:19:35,360 --> 00:19:36,680
ou veem mais.
351
00:19:37,240 --> 00:19:38,760
Pois sei que é verdade.
352
00:19:49,400 --> 00:19:50,880
É a história perfeita,
353
00:19:51,240 --> 00:19:55,920
pois quem pode contar a todos
o que aconteceu está morto.
354
00:19:58,160 --> 00:20:01,400
É fácil repassar a responsabilidade
para um homem morto
355
00:20:02,160 --> 00:20:04,000
que não pode se apresentar
356
00:20:05,160 --> 00:20:08,280
e nos contar qual era a relação
357
00:20:09,000 --> 00:20:09,840
entre...
358
00:20:10,720 --> 00:20:12,360
ele e Dale Sigler.
359
00:20:12,440 --> 00:20:16,000
E mesmo que Sigler esteja falando
a verdade,
360
00:20:16,760 --> 00:20:19,680
não é motivo para matar alguém.
361
00:20:20,120 --> 00:20:21,520
por tentarem dizer
362
00:20:22,280 --> 00:20:23,800
que você é homossexual?
363
00:20:24,240 --> 00:20:25,880
Fala sério.
364
00:20:31,080 --> 00:20:35,920
COMO DALE FOI ORIGINALMENTE CONDENADO
POR HOMICÍDIO PREMEDITADO,
365
00:20:36,000 --> 00:20:40,080
A MUDANÇA DO MOTIVO NÃO AFETA
SUA CONDENAÇÃO NEM SUA CONDICIONAL
366
00:20:43,920 --> 00:20:46,160
Bom, acho que a questão é:
367
00:20:46,680 --> 00:20:51,000
é um acontecimento pior
John Zeltner ter sido morto
368
00:20:51,440 --> 00:20:53,880
porque Dale disse que ele era homossexual
369
00:20:54,200 --> 00:20:55,520
e estava chantageando
370
00:20:56,000 --> 00:20:57,120
Dale Sigler?
371
00:20:57,560 --> 00:21:01,360
Ou é um acontecimento pior
ele ter matado John Zeltner
372
00:21:01,960 --> 00:21:03,840
porque queria dinheiro
373
00:21:04,360 --> 00:21:06,760
para mais drogas e bebidas?
374
00:21:07,480 --> 00:21:10,720
Qualquer um desses cenários
é condenatório.
375
00:21:11,160 --> 00:21:13,800
Qualquer que seja a interpretação,
376
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
há um denominador comum:
377
00:21:15,880 --> 00:21:18,440
John Zeltner está morto.
378
00:21:28,000 --> 00:21:32,120
NO MOMENTO DA FILMAGEM,
A FAMÍLIA ZELTNER NÃO TINHA CONHECIMENTO
379
00:21:32,200 --> 00:21:34,520
DA ALTERAÇÃO DO MOTIVO DE DALE SIGLER
380
00:21:36,880 --> 00:21:39,160
Não sei se ele se arrependeu.
381
00:21:40,440 --> 00:21:41,360
Espero que sim.
382
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
E espero que pense todo dia
383
00:21:44,080 --> 00:21:45,240
no que fez a nós.
384
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
Não há perdão.
385
00:21:47,280 --> 00:21:49,240
Nunca vou perdoá-lo.
386
00:21:50,360 --> 00:21:53,720
Nada que ele faça ou diga
trará meu irmão de volta.
387
00:21:53,800 --> 00:21:54,880
Devo perdoá-lo?
388
00:21:55,920 --> 00:21:57,600
Não.
389
00:21:58,080 --> 00:21:59,040
De jeito nenhum.
390
00:21:59,120 --> 00:22:01,680
Não mudaria nada
se eu achasse que ele mudou.
391
00:22:01,760 --> 00:22:03,080
Ainda sinto o mesmo.
392
00:22:03,440 --> 00:22:05,840
Sabe, você deve pagar
393
00:22:06,560 --> 00:22:07,520
pelo que fez.
394
00:22:09,200 --> 00:22:11,920
FOREST E JOHN HARLAN ZELTNER
REJEITAM QUALQUER TENTATIVA
395
00:22:12,000 --> 00:22:14,560
DE DALE DE CULPAR SEU IRMÃO
PELO ASSASSINATO
396
00:22:15,440 --> 00:22:20,440
ELES CONTINUAM SENDO CONTRA
A DECISÃO DE SOLTÁ-LO
397
00:22:24,560 --> 00:22:28,600
Acho que quem já foi promotor,
advogado de defesa ou juiz
398
00:22:28,680 --> 00:22:29,920
por qualquer período
399
00:22:30,000 --> 00:22:31,520
já fez a pergunta:
400
00:22:32,040 --> 00:22:34,400
"Qual a punição justa para homicídios?"
401
00:22:35,920 --> 00:22:36,760
E...
402
00:22:37,280 --> 00:22:41,920
vou dizer que é uma pergunta
muito difícil de responder.
403
00:22:42,960 --> 00:22:46,240
Acho que a pena que ele recebeu
neste caso foi justa.
404
00:22:46,800 --> 00:22:48,720
Digam o que for,
405
00:22:49,520 --> 00:22:53,240
30 anos na cadeia é muito tempo.
406
00:22:53,880 --> 00:22:58,360
Dale passou, basicamente,
60% de sua vida na cadeia,
407
00:22:58,760 --> 00:22:59,600
então...
408
00:23:00,160 --> 00:23:01,840
acho que foi uma pena justa.
409
00:23:02,800 --> 00:23:04,480
Mas é melhor ele não aprontar mais.
410
00:23:29,960 --> 00:23:35,520
TRÊS MESES DEPOIS DE SER SOLTO,
DALE CONSEGUIU UM EMPREGO EM UMA FAZENDA
411
00:23:39,440 --> 00:23:41,360
Dirigir depois de 30 anos
412
00:23:41,840 --> 00:23:43,000
é maravilhoso.
413
00:23:43,560 --> 00:23:45,080
Esperei muito para poder
414
00:23:46,000 --> 00:23:48,320
ter meu carro e poder dirigir,
415
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
ir trabalhar
416
00:23:50,760 --> 00:23:53,560
e aproveitar a vida,
sentir o vento no rosto
417
00:23:54,040 --> 00:23:55,600
com o rádio ligado.
418
00:23:55,680 --> 00:23:56,880
Ser livre.
419
00:23:57,120 --> 00:23:58,840
É só isso.
420
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
Gosto de vir aqui todo dia,
421
00:24:19,920 --> 00:24:21,200
pois é
422
00:24:21,400 --> 00:24:22,240
silencioso,
423
00:24:22,520 --> 00:24:23,800
tranquilo.
424
00:24:26,520 --> 00:24:29,800
Estar na cadeia, com toda aquela gritaria,
425
00:24:30,520 --> 00:24:32,280
é meio frustrante.
426
00:24:32,400 --> 00:24:35,120
Mas não ter mais
que aguentar isso é um alívio.
427
00:24:38,840 --> 00:24:40,920
Nada é melhor do que trabalhar duro
428
00:24:41,000 --> 00:24:42,880
e voltar pra casa com dinheiro,
429
00:24:43,560 --> 00:24:46,960
tomar um banho, sentar,
jantar com quem você ama
430
00:24:47,480 --> 00:24:50,560
e conversar sobre a vida.
Aproveitar a vida, sabe?
431
00:24:50,960 --> 00:24:53,080
Não damos valor a isso. Eu não dava.
432
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
Agora, cada momento é precioso pra mim.
433
00:25:00,880 --> 00:25:01,720
Estou sozinho
434
00:25:02,440 --> 00:25:04,920
há algum tempo agora.
435
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
Gosto da minha privacidade,
436
00:25:08,320 --> 00:25:14,240
mas é bom ter alguém
com quem conversar e conviver.
437
00:25:15,400 --> 00:25:16,840
Estamos nos divertindo.
438
00:25:18,360 --> 00:25:21,440
Aprendendo sobre nós, nossos passados
439
00:25:22,320 --> 00:25:23,240
e aproveitando.
440
00:25:23,320 --> 00:25:24,280
Só aproveitando.
441
00:25:26,000 --> 00:25:27,840
É meu anuário do ensino médio.
442
00:25:28,240 --> 00:25:30,400
-Este era...
-Foi quando eu nasci.
443
00:25:30,920 --> 00:25:33,040
-E? O que quer dizer?
-Em 1967.
444
00:25:33,120 --> 00:25:34,800
-Foi um bom ano.
-Sei.
445
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
Deve ter sido um ano bom pra você.
446
00:25:37,520 --> 00:25:38,640
Sua foto está aqui?
447
00:25:38,720 --> 00:25:39,560
Sim.
448
00:25:40,840 --> 00:25:43,320
-Dá um tempo!
-Boa!
449
00:25:43,880 --> 00:25:44,720
Dá um tempo.
450
00:25:45,640 --> 00:25:46,480
Boa.
451
00:25:47,800 --> 00:25:49,960
Nossa relação ainda é boa.
452
00:25:50,480 --> 00:25:53,520
Ainda nos amamos, temos nossos momentos,
453
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
mas sempre fazemos as pazes.
454
00:25:56,920 --> 00:25:58,120
Quer mesmo ver
455
00:25:58,640 --> 00:25:59,680
a minha foto?
456
00:25:59,840 --> 00:26:01,240
Sim, onde está?
457
00:26:01,760 --> 00:26:02,800
Não vou dizer.
458
00:26:04,920 --> 00:26:06,080
Tem que me achar.
459
00:26:07,480 --> 00:26:09,680
Dale ainda é uma criança, no fundo.
460
00:26:10,040 --> 00:26:11,280
Ele é um bobão.
461
00:26:11,600 --> 00:26:14,680
Ele se diverte e quer expressar
462
00:26:15,280 --> 00:26:16,920
essa felicidade,
463
00:26:17,000 --> 00:26:19,080
e só faz isso sendo infantil.
464
00:26:19,600 --> 00:26:22,000
-Ainda não achou?
-Quer me impedir
465
00:26:22,080 --> 00:26:23,640
-de achar.
-Não.
466
00:26:23,720 --> 00:26:25,680
-Quer, sim.
-Não quero.
467
00:26:25,760 --> 00:26:28,640
-Não quero.
-Certo, só estou dizendo.
468
00:26:31,200 --> 00:26:32,040
É você?
469
00:26:33,280 --> 00:26:34,120
Sim.
470
00:26:34,440 --> 00:26:36,800
Mamãe Carole, você era linda. Ainda é,
471
00:26:36,880 --> 00:26:38,400
mas era muito bonita.
472
00:26:39,080 --> 00:26:40,000
Obrigada.
473
00:26:40,080 --> 00:26:42,960
Se eu tivesse 19 anos
e estudasse com você,
474
00:26:43,040 --> 00:26:44,360
ficaria no seu pé.
475
00:26:45,360 --> 00:26:46,840
Você era linda.
476
00:26:47,000 --> 00:26:48,400
Muito linda.
477
00:26:54,160 --> 00:26:57,240
Eu não sabia tantos detalhes
478
00:26:57,720 --> 00:26:59,000
do assassinato,
479
00:26:59,440 --> 00:27:02,160
até que estávamos sentados na sala
480
00:27:02,880 --> 00:27:05,080
e eu perguntei a ele.
481
00:27:06,800 --> 00:27:08,600
Quando ele contou o que houve,
482
00:27:08,760 --> 00:27:10,960
fiquei um pouco chocada.
483
00:27:12,720 --> 00:27:15,800
E aí meu coração se partiu mais ainda,
484
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
porque...
485
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
eu vi o quanto ele estava magoado.
486
00:27:23,200 --> 00:27:27,000
Então, não mudou minha opinião
ou o que sinto por ele.
487
00:27:28,720 --> 00:27:31,400
E vou apoiá-lo, aconteça o que acontecer.
488
00:27:51,240 --> 00:27:52,480
A vida, agora,
489
00:27:53,600 --> 00:27:54,520
é muito bonita.
490
00:27:57,160 --> 00:27:59,920
Quando olho pra trás, vejo aonde cheguei,
491
00:28:00,680 --> 00:28:01,840
tudo que passei...
492
00:28:03,560 --> 00:28:05,120
Não imaginava que chegaria aqui.
493
00:28:07,560 --> 00:28:10,280
Estar neste momento e poder
494
00:28:11,920 --> 00:28:15,200
sentir o ar fresco, ver as nuvens no céu,
495
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
é só...
496
00:28:18,160 --> 00:28:19,240
É um dia lindo.
497
00:28:26,240 --> 00:28:27,560
Qual a punição justa
498
00:28:28,680 --> 00:28:29,640
para homicídios?
499
00:28:32,600 --> 00:28:35,040
Sei que mereci essa oportunidade.
500
00:28:36,040 --> 00:28:37,080
Sei que mereci
501
00:28:38,000 --> 00:28:38,920
essa liberdade.
502
00:28:40,560 --> 00:28:42,480
Depois de 30 anos preso,
503
00:28:43,280 --> 00:28:45,600
paguei pelo que fiz. Mais do que devia.
504
00:28:45,680 --> 00:28:46,600
Eu mudei.
505
00:28:46,840 --> 00:28:48,120
Eu cresci. Amadureci.
506
00:28:50,120 --> 00:28:51,480
Então, eu mereço isso.
507
00:28:52,280 --> 00:28:54,800
Mereço oportunidades, como todo mundo.
508
00:29:01,280 --> 00:29:04,960
UM ANO APÓS SER SOLTO,
DALE SIGLER AINDA MORA COM CAROLE,
509
00:29:05,040 --> 00:29:07,120
MAS PLANEJA MORAR SOZINHO
510
00:29:08,240 --> 00:29:13,600
ELE NÃO TRABALHA MAIS NA FAZENDA
E ESTÁ PROCURANDO OUTRO EMPREGO
511
00:29:16,800 --> 00:29:21,560
ELE CONTINUARÁ EM CONDICIONAL
PELO RESTO DE SUA VIDA
512
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Legendas: Lara Scheffer