1 00:00:07,960 --> 00:00:11,360 ‎(โบสถ์ชุมชนเพื่อการเริ่มต้นครั้งใหม่ ‎เคดเลค รัฐเท็กซัส) 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,800 ‎(สิบสัปดาห์หลังการปล่อยตัว) 3 00:00:20,720 --> 00:00:21,960 ‎กำลังไปเข้าโบสถ์ 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,360 ‎มีเด็กๆ เล่นกันอยู่ข้างนอกนี่ 5 00:00:29,120 --> 00:00:29,960 ‎สนุกกันใหญ่ 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,120 ‎ทุกคนเป็นยังไงกันบ้าง 7 00:00:33,720 --> 00:00:34,880 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดี 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,080 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,280 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- นี่ลูกผม เควนติน 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,000 ‎- สวัสดีครับ ‎- เควนติน ยินดีที่ได้รู้จัก 11 00:00:41,240 --> 00:00:43,000 ‎เมื่อเร็วๆ นี้ เจ้าหน้าที่คุมประพฤติ 12 00:00:43,080 --> 00:00:45,120 ‎อนุญาตให้ผมไปเข้าโบสถ์ได้ 13 00:00:45,440 --> 00:00:46,880 ‎ผมเข้าโบสถ์ 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,280 ‎มาสักหกอาทิตย์ได้แล้ว 15 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 ‎และมันก็เป็นสิ่งที่ดีมากๆ สำหรับผม 16 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 ‎- ไง เดล ‎- ดีใจที่ได้เจอ เป็นยังไงบ้าง 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,720 ‎- มือเป็นมันหน่อยนะ ‎- ไม่เป็นไร 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,160 ‎ไม่เป็นไร พระเจ้าคุ้มครองคุณ 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 ‎ผมรอช่วงเวลานี้ 20 00:01:00,320 --> 00:01:01,160 ‎มานานมาก 21 00:01:01,440 --> 00:01:03,560 ‎และคนเหล่านี้ก็เข้าใจเรื่องนั้น 22 00:01:05,720 --> 00:01:08,560 ‎พระบิดา โปรดชี้นำลูกให้ตัดสินใจอย่างถูกต้อง 23 00:01:08,640 --> 00:01:11,120 ‎และสอนลูกให้ใช้เวลา 24 00:01:11,200 --> 00:01:13,520 ‎ทำสิ่งดีๆ ที่ประเสริฐสุดได้สำเร็จ 25 00:01:13,880 --> 00:01:16,120 ‎และทำให้ชีวิตนี้ของลูกแข็งแกร่งขึ้น 26 00:01:18,200 --> 00:01:21,720 ‎(ในการพิจารณาคดีของเขา ‎เดล ซิกเลอร์อ้างว่าเขาฆ่าจอห์น เซลต์เนอร์) 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,520 ‎(ระหว่างการปล้นทรัพย์) 28 00:01:26,520 --> 00:01:29,400 ‎ฉันคิดว่าตอนนี้คงเป็นเวลาที่เหมาะสม เดล 29 00:01:29,520 --> 00:01:32,080 ‎ถ้าคุณจะออกมาให้การยืนยันกับเรา 30 00:01:34,720 --> 00:01:37,720 ‎(สามสิบปีต่อมา ‎เขาอ้างว่ามีมูลเหตุจูงใจอย่างอื่น) 31 00:01:37,800 --> 00:01:39,400 ‎(ในการก่ออาชญากรรม) 32 00:01:41,800 --> 00:01:45,360 ‎ผมอยากบอกว่าผมรู้สึกขอบคุณพวกคุณทุกคนมาก 33 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 ‎ที่ให้โอกาสผม 34 00:01:48,560 --> 00:01:51,200 ‎คุณเปิดใจของคุณ เปิดโบสถ์ของคุณ 35 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 ‎และเปิดชีวิตของคุณรับผม 36 00:01:55,440 --> 00:01:58,640 ‎ผมไม่เข้มแข็งพอจนกระทั่งเมื่อสามหรือสี่ปีก่อน 37 00:01:59,000 --> 00:02:02,400 ‎ที่จะก้าวออกมายอมรับตัวตนและสิ่งที่ผมเคยเป็น 38 00:02:03,760 --> 00:02:06,400 ‎ผมขึ้นศาลเพราะ ‎การฆาตกรรมที่โหดเหี้ยมในปี 1990 39 00:02:07,360 --> 00:02:09,440 ‎และไปลงเอยอยู่ในแดนประหารนานสามปี 40 00:02:09,520 --> 00:02:11,800 ‎สำหรับชีวิตที่ผมคร่าไป เพราะคนบางคนพยายาม 41 00:02:11,880 --> 00:02:13,720 ‎แบล็กเมล์ผมเพื่อมีความพันธ์รักร่วมเพศ 42 00:02:15,240 --> 00:02:18,600 ‎บางคนคิดว่าผมไม่ควรได้หายใจอีก ‎แม้แต่ครั้งเดียว 43 00:02:19,440 --> 00:02:21,400 ‎หลังจากตอนที่ผมคร่าชีวิตนั้น 44 00:02:22,800 --> 00:02:26,160 ‎เพราะผมเป็นฆาตกร ‎ผมจึงไม่มีสิทธิ์พูดความจริงอย่างนั้นเหรอ 45 00:02:27,440 --> 00:02:31,400 ‎ผมไม่สนใจคนที่ต้องการจะคาดเดา 46 00:02:32,480 --> 00:02:35,080 ‎เพราะลูกๆ ของพระเจ้าจะเข้าใจ 47 00:02:39,480 --> 00:02:43,000 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 48 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 ‎มันเป็นสิ่งสำคัญที่คนต้องเข้าใจ 49 00:03:22,960 --> 00:03:25,160 ‎ว่าเราทุกคน ‎มีความทุกข์ทรมานและความยากลำบาก 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,600 ‎ที่ประสบกันมาในชีวิต 51 00:03:27,120 --> 00:03:28,880 ‎และวันนั้นที่ผมคร่าชีวิตนั้น 52 00:03:28,960 --> 00:03:31,520 ‎ผมก็คร่าชีวิตของผมด้วย ‎เพราะผมไม่อยากมีชีวิตอยู่อีกต่อไป 53 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 ‎เพราะผมเบื่อที่จะมีชีวิตอยู่ในความเจ็บปวดนั้น 54 00:03:41,040 --> 00:03:43,240 ‎ในวัยเด็กของผม ผมประสบกับบางอย่าง 55 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 ‎ถูกลวนลามทางเพศตอนอายุสิบขวบ 56 00:03:45,360 --> 00:03:47,400 ‎มันเป็นแผลในใจผมและผมก็เจ็บปวดมาทั้งขีวิต 57 00:03:51,240 --> 00:03:53,280 ‎ผมเติบโตมากับความอัปยศอดสูนั้น 58 00:03:53,360 --> 00:03:55,080 ‎ของการถูกลวนลามทางเพศ มันยากมาก 59 00:03:56,280 --> 00:04:00,840 ‎มันทำให้ผมสงสัยรสนิยมทางเพศของผม ‎และผมเป็นใคร ผมเป็นชายจริงหรือเปล่า 60 00:04:04,120 --> 00:04:05,520 ‎มันเป็นเหมือนตัวเร่ง 61 00:04:06,440 --> 00:04:08,840 ‎ให้ทำลายตัวเองในที่สุด 11 ปีต่อมา 62 00:04:09,320 --> 00:04:11,760 ‎เพราะผมกำลังหนีปีศาจในตัวผม ‎และความกลัวของผม 63 00:04:14,280 --> 00:04:16,440 ‎พอผมมาอยู่เท็กซัส 64 00:04:16,520 --> 00:04:17,960 ‎ทุกอย่างมันก็เริ่มต้นอีกครั้ง 65 00:04:22,040 --> 00:04:23,600 ‎ราวๆ ช่วงเวลาที่เกิดเหตุฆาตกรรม 66 00:04:24,200 --> 00:04:25,600 ‎ผมอารมณ์ร้อนมาก 67 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 ‎ผมหลงทางมาก 68 00:04:28,120 --> 00:04:32,440 ‎ผมกลับไปใช้ยาฉีดเข้าเส้น ฉีดยาไอซ์ โคเคน 69 00:04:33,960 --> 00:04:35,400 ‎ตอนนั้นเองที่ผมเจอจอห์น 70 00:04:37,200 --> 00:04:39,520 ‎และเราก็กลายเป็นเพื่อนสนิทกัน 71 00:04:39,600 --> 00:04:42,240 ‎เขาให้ผมไปที่บ้าน และก็อาบน้ำ งีบหลับ 72 00:04:43,080 --> 00:04:44,920 ‎ผมบอกความลับให้เขาฟังเกี่ยวกับ 73 00:04:45,320 --> 00:04:46,880 ‎สิ่งที่ผมประสบมา 74 00:04:46,960 --> 00:04:48,720 ‎และเหตุผลที่ผมมาอยู่ตามถนน 75 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 ‎เรื่องที่ผมถูกลวนลามทางเพศตอนสิบขวบ 76 00:04:53,320 --> 00:04:54,280 ‎เมื่อเวลาผ่านไป 77 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 ‎ผมก็ไว้ใจจอห์น ผมได้รู้จักจอห์น 78 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 ‎ผมคิดว่าเขาจริงใจมาก เป็นเพื่อนที่ดี 79 00:05:03,560 --> 00:05:05,840 ‎แล้วคืนหนึ่งตอนผมไปที่บ้านเขา 80 00:05:06,360 --> 00:05:07,440 ‎ผมอาบน้ำ 81 00:05:07,840 --> 00:05:09,520 ‎นอนพัก แล้วก็หลับไป พอตื่นขึ้นมา 82 00:05:09,600 --> 00:05:11,880 ‎เขาอยู่บนตัวผม ผมผลักเขาออก 83 00:05:11,960 --> 00:05:13,360 ‎ผมพูดว่า "คุณทำอะไรของคุณ" 84 00:05:13,440 --> 00:05:14,520 ‎ผมหยิบของของผม 85 00:05:14,600 --> 00:05:15,440 ‎แล้ว... 86 00:05:16,440 --> 00:05:17,520 ‎ความกลัวนั้นก็ผุดขึ้นมา 87 00:05:18,400 --> 00:05:19,520 ‎เหมือนตอนที่ผมอายุสิบขวบ 88 00:05:22,040 --> 00:05:25,480 ‎ผมบอกเขาว่า ‎"จอห์น ผมเป็นเพื่อนคุณ อะไรทำให้คุณคิดว่า 89 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 ‎ผมต้องการแบบนั้น" 90 00:05:27,680 --> 00:05:29,400 ‎เขาบอกผมว่า "ถ้าคุณไม่... 91 00:05:29,480 --> 00:05:30,400 ‎ถ้าคุณไม่ยอมทำมัน 92 00:05:30,480 --> 00:05:33,640 ‎ผมก็จะบอกทุกคนว่าคุณทำมันอยู่ดี" 93 00:05:37,600 --> 00:05:40,280 ‎ผมเก็บกดทุกอย่างมาทั้งชีวิต แต่... 94 00:05:41,040 --> 00:05:42,600 ‎ผมถึงจุดแตกหักแล้ว 95 00:05:45,360 --> 00:05:46,400 ‎ผมเป็นเพื่อนกับจอห์น 96 00:05:48,040 --> 00:05:51,320 ‎แล้วเขาก็พยายาม ‎แบล็กเมล์ผมให้มีความสัมพันธ์รักร่วมเพศกับเขา 97 00:05:52,680 --> 00:05:55,000 ‎ผมบอกเขาว่า "ชีวิตผมไม่เหลืออะไรแล้ว" 98 00:05:55,360 --> 00:05:58,040 ‎ผมพูดว่า ‎"ถ้าคุณทำอย่างนั้น รับรองว่าผมฆ่าคุณแน่" 99 00:05:59,120 --> 00:06:02,880 ‎ผมพูดมันจากใจจริง ‎เพราะผมไม่สนใจชีวิตของผม 100 00:06:08,400 --> 00:06:11,080 ‎สองวันหลังจากที่จอห์นพยายามลวนลามผม 101 00:06:11,800 --> 00:06:14,280 ‎คือตอนที่เขาโทรศัพท์ตามหาผม 102 00:06:14,400 --> 00:06:15,840 ‎และผมก็คิดว่านั่นเป็นภัยคุกคาม 103 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 ‎คิดว่าเขาจะบอกคนอื่นๆ 104 00:06:18,560 --> 00:06:21,080 ‎ว่าเรามีความสัมพันธ์ทางเพศกัน ‎ซึ่งเป็นเรื่องโกหก 105 00:06:22,720 --> 00:06:26,680 ‎เพราะผมอาจเป็นหลายอย่าง ‎และก็อาจเป็นมือสังหาร เป็นฆาตกรด้วยซ้ำ 106 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 ‎แต่ผมไม่เคยเป็นคนรักร่วมเพศ 107 00:06:32,080 --> 00:06:34,760 ‎และผมก็ตัดสินใจว่าผมจะสู้ตอบโต้ 108 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 ‎ถือว่าผมเตือนเขาแล้ว 109 00:06:37,080 --> 00:06:39,640 ‎และผมก็จะทำตามที่ผมพูดไว้ว่าจะทำ 110 00:06:48,840 --> 00:06:51,000 ‎วันที่ 6 เมษายน ปี 1990 111 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 ‎ผมเดินเข้าไปในร้านขายแซนด์วิชซับเวย์ร้านนั้น 112 00:06:55,600 --> 00:06:59,000 ‎เขาพูดว่า "คุณตัดสินใจ ‎ที่จะทำตามที่ผมบอกแล้วล่ะสิ ใช่ไหม" 113 00:07:00,640 --> 00:07:03,000 ‎ผมชักปืน .45 ออกมาจากกระเป๋าของผม 114 00:07:03,080 --> 00:07:06,640 ‎ผมวางมันลงบนโต๊ะแล้วเลื่อนมันไปข้างหน้าเขา 115 00:07:07,440 --> 00:07:10,280 ‎และเขาก็ตัวสั่น เขากลัวมาก 116 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 ‎ผมยิงเขาที่หน้าอกหกนัด 117 00:07:20,680 --> 00:07:21,600 ‎พอเขาล้มลง 118 00:07:22,480 --> 00:07:25,000 ‎ผมก็ยิงจนกระสุนหมดแม็ก ยิงเขาสองนัด 119 00:07:25,080 --> 00:07:26,680 ‎ที่ด้านหลังศีรษะตอนเขานอนอยู่ตรงนั้น 120 00:07:46,960 --> 00:07:48,200 ‎ผมถามตัวเองบ่อยมาก 121 00:07:49,640 --> 00:07:53,160 ‎ว่าผมปล่อยให้ตัวเองเข้าไปอยู่ ‎ในสถานการณ์นั้น ทำอย่างนั้นได้ยังไง 122 00:08:00,600 --> 00:08:01,880 ‎มันเป็นที่ที่เลวร้าย 123 00:08:04,600 --> 00:08:06,680 ‎ที่อำมหิตได้ขนาดนั้น 124 00:08:08,200 --> 00:08:09,760 ‎และผมจะชดใช้กรรมนั้นตลอดไป 125 00:08:09,840 --> 00:08:12,000 ‎ผมคิดแต่ว่าไม่น่าคร่าชีวิตของจอห์นเลย 126 00:08:12,080 --> 00:08:13,160 ‎ไม่มีใครควรถูกฆ่าแบบนั้น 127 00:08:14,040 --> 00:08:16,440 ‎ผมถึงไม่ให้อภัยตัวเองมาจนถึงวันนี้ 128 00:08:17,280 --> 00:08:19,200 ‎คนบอกผมว่าผมจะผ่านพ้นมันไปได้ 129 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 ‎ผมต้องให้อภัยตัวเอง 130 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่ทำได้ง่ายๆ 131 00:08:26,440 --> 00:08:28,800 ‎แต่ผมย้อนเวลากลับไปไม่ได้ 132 00:08:29,720 --> 00:08:32,440 ‎สิ่งเดียวที่ผมทำได้คือ ‎รับผิดชอบเรื่องนี้ไปตลอดชีวิตของผม 133 00:08:32,880 --> 00:08:34,040 ‎และพยายามชดใช้ 134 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 ‎ชีวิตของผมเป็น... 135 00:08:40,440 --> 00:08:43,480 ‎สายลมที่เจ็บปวดทรมาน ความผิดหวังและสายน้ำ 136 00:08:43,560 --> 00:08:45,640 ‎ที่ดึงผมลึกลงไปเรื่อยๆ 137 00:08:46,080 --> 00:08:48,280 ‎ผมถึงได้อยากเล่าเรื่องราว ผมอยากชดใช้ 138 00:08:48,680 --> 00:08:51,440 ‎ผมอยากช่วยคนอื่นเพื่อให้พวกเขารู้ว่า ‎การถูกลวนลามทางเพศ 139 00:08:52,080 --> 00:08:54,520 ‎หรือถูกทำร้ายหรืออะไรก็ตามที่คุณกำลังประสบ 140 00:08:54,840 --> 00:08:57,800 ‎คุณต้องพูดกับใครสักคนจนกว่าจะมีคนที่รับฟังคุณ 141 00:08:58,520 --> 00:09:00,640 ‎ตอนนั้นผมอายุสิบขวบและไม่ได้ทำอะไรเลย 142 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 ‎เพื่อรับรองว่าถูกลวนลามทางเพศ 143 00:09:03,160 --> 00:09:05,040 ‎แต่ผมเก็บมันไว้ในใจมาตลอดชีวิต 144 00:09:05,520 --> 00:09:07,960 ‎ผมไม่มีที่ระบายมัน ไม่มีที่ให้ไป 145 00:09:08,680 --> 00:09:11,600 ‎แต่ความเจ็บปวดนั้นกลายเป็น ‎วิธีการที่จะไปสู่จุดมุ่งหมายของผม 146 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 ‎สู่นิมิตที่พระเจ้ามีให้ผม 147 00:09:14,600 --> 00:09:17,040 ‎เพราะผมรู้ว่าทุกวันที่ผมมีชีวิตอยู่ 148 00:09:17,120 --> 00:09:18,720 ‎และทุกลมหายใจของผม 149 00:09:18,840 --> 00:09:21,320 ‎คือข้อพิสูจน์ที่มีอยู่จริงว่าปฏิหาริย์เกิดขึ้นได้จริงๆ 150 00:09:21,960 --> 00:09:22,840 ‎ขอบคุณครับ 151 00:09:22,920 --> 00:09:23,760 ‎เอเมน 152 00:09:32,240 --> 00:09:34,360 ‎ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องราวของการไถ่บาป 153 00:09:35,200 --> 00:09:38,280 ‎และเราทุกคนก็สามารถที่จะได้รับการไถ่บาป 154 00:09:38,920 --> 00:09:40,560 ‎ถ้าเราไปตามเส้นทางที่ถูกต้อง 155 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 ‎ผมคิดว่ามันยอดเยี่ยมมาก 156 00:09:43,360 --> 00:09:45,320 ‎ผมเข้าใจเดลทุกอย่าง 157 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 ‎เพราะผมเองก็เคยติดคุก 158 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 ‎นาน 28 ปี 159 00:09:51,400 --> 00:09:53,320 ‎ในคดีพยายามฆ่า 160 00:09:54,320 --> 00:09:55,960 ‎แต่ผมไม่ได้ทำเหมือนเดล 161 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 ‎เดลฉลาดและพบพระเจ้าและก็อะไรพวกนั้น 162 00:09:58,680 --> 00:10:01,480 ‎ส่วนผมไม่พบ ผมได้แต่ต่อต้าน 163 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 ‎ผมว่าเดลเก่งนะ 164 00:10:06,240 --> 00:10:07,920 ‎เขารู้ดีเกี่ยวกับสิ่งที่เขาพูด 165 00:10:13,720 --> 00:10:16,240 ‎มีสิ่งดีๆ หลายอย่างตั้งแต่ผมออกจากคุกมา 166 00:10:16,560 --> 00:10:18,920 ‎และใจคนมากมายก็อ่อนลง 167 00:10:19,120 --> 00:10:21,560 ‎นั่นคือคำสวดมนต์ของผมตั้งแต่ผมออกจากคุก 168 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 ‎- ใช่ ‎- พระเจ้าทรงปูทางให้ผม 169 00:10:25,080 --> 00:10:27,720 ‎ตลอดช่วงสองสามเดือนมานี้ 170 00:10:28,520 --> 00:10:30,640 ‎เดลก้าวหน้าขึ้นมาก 171 00:10:30,960 --> 00:10:33,720 ‎เขาชนะใจผู้คนมากมาย 172 00:10:34,120 --> 00:10:36,040 ‎โดยเฉพาะสมาชิกโบสถ์ 173 00:10:36,120 --> 00:10:38,760 ‎พวกเขาประทับใจเขามาก 174 00:10:38,840 --> 00:10:42,600 ‎ตอนที่เขาให้การยืนยัน ‎และเล่าเรื่องราวให้พวกเขาฟัง 175 00:10:49,040 --> 00:10:52,920 ‎เดลชนะใจคนทุกครั้ง 176 00:10:53,680 --> 00:10:57,840 ‎ที่เขามีโอกาสได้พูดคุยกับพวกเขา 177 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 ‎สวัสดีจ้ะ 178 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 ‎- เข้ามาสิ เข้ามาเลย ‎- เป็นยังไงกันบ้าง 179 00:11:08,000 --> 00:11:08,880 ‎อ๋อ สบายดีครับ 180 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 ‎- นี่เดล ‎- สบายดีไหม 181 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 ‎เดล นี่หลานชายฉัน แชนนอน จูเนียร์ 182 00:11:14,120 --> 00:11:15,640 ‎- ไง สบายดีไหม ‎- เจนนี่ 183 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 ‎และก็ไชนี 184 00:11:17,120 --> 00:11:18,920 ‎ขอบคุณนะที่พวกคุณมาหา 185 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 ‎ผมอยากมาตั้งนานแล้วแต่งานยุ่งน่ะ 186 00:11:20,720 --> 00:11:22,280 ‎กับผมแล้ว คุณเห็นยังไงก็ได้อย่างนั้น 187 00:11:22,360 --> 00:11:23,880 ‎ไม่มีคำถามอะไรที่คุณถามไม่ได้ 188 00:11:24,320 --> 00:11:25,680 ‎ที่ผมจะไม่พยายามตอบ 189 00:11:26,480 --> 00:11:29,600 ‎และผมก็เป็นเจ้าของตัวตนและสิ่งที่ผมเป็น ‎รวมทั้งที่ที่ผมจากมา 190 00:11:29,960 --> 00:11:32,080 ‎- สิ่งเดียวที่ผมไม่เคยเป็น ‎- เขาไม่มีอะไรปิดบัง 191 00:11:32,160 --> 00:11:34,240 ‎คือขี้ขลาดจนถึงจุดที่ 192 00:11:34,360 --> 00:11:36,200 ‎ผมจะไม่ตอบคำถาม 193 00:11:36,680 --> 00:11:38,080 ‎เราถามได้ไหมว่าคุณฆ่าได้ยังไง 194 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 ‎คุณอยากรู้ว่าฆ่าได้ยังไงเหรอ 195 00:11:40,520 --> 00:11:43,080 ‎ตอนผมอายุสิบขวบ ผมถูกลวนลามทางเพศ 196 00:11:43,160 --> 00:11:45,160 ‎สิบเอ็ดปีต่อมา ผมใช้ชีวิตอยู่ตามถนน 197 00:11:45,240 --> 00:11:48,320 ‎มีคนพยายามแบล็กเมล์ผม ‎ให้มีความสัมพันธ์รักร่วมเพศกับเขา 198 00:11:49,280 --> 00:11:52,160 ‎ผมบอกเขาว่า "จุดที่ผมอยู่ในชีวิตตอนนี้..." 199 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 ‎ผมพูดว่า "ถ้าคุณทำอย่างนั้น ผมจะฆ่าคุณ" 200 00:11:54,520 --> 00:11:56,920 ‎ผมพูดว่า "เพราะสิ่งเดียวที่ผมเหลืออยู่ก็คือ 201 00:11:57,000 --> 00:11:59,320 ‎ชื่อเสียงของผม 202 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 ‎การรักษาคำพูดและเป็นคนดี" 203 00:12:03,200 --> 00:12:04,120 ‎เข้าใจไหม 204 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 ‎และเขาคิดว่าผมแค่ขู่เขา 205 00:12:06,680 --> 00:12:08,080 ‎- คุณเลยยิงเขาเหรอ ‎- ใช่ 206 00:12:08,640 --> 00:12:11,000 ‎คืนนั้นผมคร่าสองชีวิต ‎ชีวิตของเขาและชีวิตของผม 207 00:12:11,120 --> 00:12:13,440 ‎แต่ที่ผมยังมีชีวิตอยู่ก็ด้วยพระคุณของพระเจ้า 208 00:12:20,920 --> 00:12:23,440 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่จะเข้าใจหรือเปิดใจรับ 209 00:12:23,520 --> 00:12:26,520 ‎เรื่องราวของผมเพราะในโลกนี้มีคนสองแบบ 210 00:12:26,600 --> 00:12:28,160 ‎ที่คนกลัวมากที่สุด 211 00:12:28,800 --> 00:12:30,880 ‎นั่นก็คือฆาตกรและคนลวนลามทางเพศเด็ก 212 00:12:31,480 --> 00:12:32,440 ‎และผมก็เป็นฆาตกร 213 00:12:33,240 --> 00:12:35,360 ‎- น่ารักเหลือเกิน ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 214 00:12:35,440 --> 00:12:37,600 ‎แต่ก็ค่อยๆ มีคนคุยกับผมมากขึ้นเรื่อยๆ 215 00:12:37,680 --> 00:12:38,840 ‎พูดคุยกับผม 216 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 ‎และก็ฟังเรื่องราวของผม 217 00:12:40,320 --> 00:12:42,200 ‎ส่วนใหญ่ตอนนี้พวกเขาเห็นตัวตนของผมแล้ว 218 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 ‎ขอบคุณนะที่พวกคุณมาหา 219 00:12:46,080 --> 00:12:49,160 ‎- ติดต่อกันไว้ แวะมาหาอีกนะ ‎- ใช่ แวะมาหาได้ทุกเมื่อ 220 00:12:51,440 --> 00:12:52,680 ‎คุณคิดว่าเขาเป็นคนยังไง 221 00:12:53,120 --> 00:12:53,960 ‎เขาพูดเยอะมาก 222 00:12:56,680 --> 00:12:58,200 ‎ใช่ เขาอยู่ใน... 223 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 ‎- คุกมาทั้งชีวิต ‎- ไม่ เขาก็ดีนะ 224 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 ‎เขาจะพูด ‎เขาจะเล่าเรื่องราวของเขาให้ทุกคนฟัง 225 00:13:04,320 --> 00:13:05,960 ‎ทุกคนจะได้รู้ว่าเขาเป็นใคร 226 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 ‎ใช่ ดูเหมือนเขาเรียนรู้ในคุกมาเยอะมาก 227 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 ‎เขาเสพยาและประสบกับช่วงเวลาที่ยากลำบาก 228 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 ‎และผู้ตายก็ทำสิ่งที่เป็นการทำร้ายเขาด้วย 229 00:13:18,200 --> 00:13:20,040 ‎ใช่ เป็นผมก็คงทำแบบเดียวกับที่เขาทำ 230 00:13:29,600 --> 00:13:32,920 ‎(ดัลลัส รัฐเท็กซัส) 231 00:13:35,000 --> 00:13:37,560 ‎ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม ผมใช้ชีวิตอยู่ตามถนน 232 00:13:37,840 --> 00:13:39,240 ‎แล้วผมก็เจอจอห์น เซลต์เนอร์ 233 00:13:40,920 --> 00:13:43,120 ‎ผมไว้ใจจอห์น ผมได้รู้จักจอห์น 234 00:13:43,200 --> 00:13:45,640 ‎ผมคิดว่าเขาจริงใจ เป็นเพื่อนที่ดี 235 00:13:46,920 --> 00:13:50,280 ‎แล้วเขาก็พยายามแบล็กเมล์ผม ‎ให้มีความสัมพันธ์รักร่วมเพศกับเขา 236 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 ‎ผมบอกเขาว่า "ชีวิตผมไม่เหลืออะไรแล้ว" 237 00:13:54,840 --> 00:13:57,440 ‎ผมพูดว่า "ถ้าคุณทำอย่างนั้น ‎รับรองว่าผมฆ่าคุณแน่" 238 00:14:03,840 --> 00:14:06,080 ‎ถ้าเขาจะพูดว่านั่นคือสิ่งที่เขาเชื่อในวันนี้ 239 00:14:06,160 --> 00:14:08,280 ‎และยังคงเชื่อว่านั่นเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 240 00:14:08,480 --> 00:14:10,440 ‎ผมจะพูดกับคุณตามตรง ผมมีปัญหา 241 00:14:10,640 --> 00:14:11,960 ‎ผมมีความกังวล... 242 00:14:12,400 --> 00:14:13,240 ‎เอ้อ... 243 00:14:13,440 --> 00:14:17,600 ‎ที่คนในสังคมได้รับรู้ ‎ความคิดที่ไร้เหตุผลแบบนั้น 244 00:14:17,680 --> 00:14:19,240 ‎ผมจะไม่ว่าใครโกหก 245 00:14:19,320 --> 00:14:21,640 ‎เพราะผมไม่รู้ว่าอะไรจริงหรือไม่จริง ‎ผมจะพูดอย่างนี้ 246 00:14:23,760 --> 00:14:26,560 ‎ข้อมูลนั้น ถ้าข้อมูลนั้น 247 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 ‎เป็นความจริง ถ้ามันถูกต้อง 248 00:14:28,760 --> 00:14:31,200 ‎นั่นก็เป็นข้อมูลที่ควรบอกคณะลูกขุน 249 00:14:32,080 --> 00:14:33,760 ‎ฉะนั้น ผมจะพูดกับคุณตามตรง 250 00:14:33,840 --> 00:14:35,440 ‎ผมคงไม่เชื่อมันโดยที่รู้เพียงผิวเผิน 251 00:14:35,960 --> 00:14:40,160 ‎ถ้าผมจำไม่ผิด ‎เขาอ้างว่าเขาถูกคนคนหนึ่งแบล็กเมล์ 252 00:14:42,160 --> 00:14:44,360 ‎คนที่พูดว่าตัวเขาเอง... 253 00:14:45,000 --> 00:14:46,320 ‎เป็นเกย์ 254 00:14:47,440 --> 00:14:48,280 ‎ใช่ไหมครับ 255 00:14:48,880 --> 00:14:51,080 ‎สำหรับผมแล้ว ผมคิดว่ามันเหลวไหล 256 00:14:51,160 --> 00:14:52,360 ‎ถ้ามีใครบางคนต้องการที่จะ 257 00:14:53,000 --> 00:14:57,120 ‎อ้างว่าวิถีชีวิตของผมไม่ได้เป็นอย่างที่มันเป็น 258 00:14:57,240 --> 00:14:58,880 ‎ผมไม่สนใจ พูดไปเลย 259 00:14:59,440 --> 00:15:00,360 ‎ผมรู้ว่าตัวผมเป็นใคร 260 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 ‎มันจะมีผลอะไรกับผม 261 00:15:02,040 --> 00:15:04,200 ‎มันจะทำร้ายผมยังไง ใช่ไหม 262 00:15:04,320 --> 00:15:06,560 ‎ผมไม่สิทธิ์คร่าชีวิตคุณแน่นอน 263 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 ‎มันออกจะเกินไปนะ ไม่สิ มันสุดขั้วมากทีเดียว 264 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 ‎และก็... 265 00:15:12,360 --> 00:15:13,520 ‎มันไร้เหตุผลสิ้นดี 266 00:15:16,880 --> 00:15:19,120 ‎ตอนนี้คุณซิกเลอร์กำลังพลิกผันบทบาท 267 00:15:20,080 --> 00:15:22,480 ‎เขาเปลี่ยนตัวเองเป็นเหยื่อ 268 00:15:24,040 --> 00:15:25,960 ‎และเปลี่ยนจอห์น เซลต์เนอร์เป็นคนร้าย 269 00:15:27,840 --> 00:15:29,040 ‎เขาไม่ใช่เหยื่อ 270 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 ‎เขาไม่ใช่เหยื่อ 271 00:15:31,520 --> 00:15:33,920 ‎ถ้าเขาจะเป็นเหยื่อของอะไร ‎ก็เป็นเหยื่อของตัวเอง 272 00:15:34,000 --> 00:15:36,200 ‎และการกระทำของเขาเองนั่นแหละ ไม่ใช่คนอื่น 273 00:15:36,480 --> 00:15:39,760 ‎จะโทษใครในสังคมไม่ได้สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น ‎จบแค่นั้น 274 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 ‎ยกเว้นตัวเขาเอง 275 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 ‎และคุณก็ต้องคุกเข่าลง 276 00:15:42,880 --> 00:15:45,240 ‎ไม่ใช่แค่ขอบคุณพระเจ้า แต่คุณต้องคุกเข่า 277 00:15:45,320 --> 00:15:47,360 ‎ขอบคุณสังคมที่ให้โอกาสครั้งที่สองนั้นกับคุณ 278 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 ‎เขาพูดเกี่ยวกับว่าคนต้องเข้าใจเขา 279 00:15:49,520 --> 00:15:53,040 ‎ผมจะบอกอะไรให้นะ เพื่อน ‎สังคมคือผู้ที่ให้โอกาสครั้งที่สองนี้กับคุณ 280 00:15:53,600 --> 00:15:55,920 ‎คุณต้องสำนึกบุญคุณ คุณต้องนอบน้อมถ่อมตน 281 00:15:56,160 --> 00:15:57,480 ‎คุณต้องรับผิดชอบ 282 00:15:57,880 --> 00:16:00,880 ‎เลิกเสกสรรข้อแก้ตัว เลิกพูดถึงมัน ‎และใช้ชีวิตต่อไป 283 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 ‎และก็ทำสิ่งที่ถูกต้องได้แล้ว 284 00:16:09,200 --> 00:16:12,920 ‎(เคดเลค รัฐเท็กซัส) 285 00:16:16,840 --> 00:16:19,800 ‎มันไม่เกี่ยวกับการโยนความผิด ‎มันเกี่ยวกับการพูดความจริง 286 00:16:21,160 --> 00:16:23,720 ‎ผมรับผิดชอบเต็มร้อยสำหรับชีวิตที่ผมคร่า 287 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 ‎แต่พยายามเข้าใจสิว่าผมไปถึงจุดนั้นยังไง 288 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 ‎ผมมองเห็นไม่ชัดเจน 289 00:16:32,840 --> 00:16:35,160 ‎ผมมองไม่เห็นอนาคต ผมมองไม่เห็นชีวิต 290 00:16:36,560 --> 00:16:38,680 ‎ผมเห็นแต่ความทรมานและความเจ็บปวด 291 00:16:40,200 --> 00:16:43,280 ‎คุณทำอย่างอื่นไม่ได้เลยเหรอ แทนที่จะฆ่า 292 00:16:44,160 --> 00:16:47,000 ‎นั่นคือสิ่งที่คนไม่เข้าใจ พวกเขาพูดอยู่ตลอด 293 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 ‎เกี่ยวกับสิ่งที่คุณน่าจะทำได้ 294 00:16:48,360 --> 00:16:50,000 ‎เรื่องมันเกิดขึ้นแล้วก็พูดง่ายสิ 295 00:16:51,560 --> 00:16:55,120 ‎สิ่งที่คุณน่าจะทำได้และการอนุมาน 30 ปีต่อมา 296 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 ‎ผมว่ามันเสียเวลาเปล่า 297 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 ‎มันไม่ได้แก้ไขสถานการณ์เลย 298 00:17:00,440 --> 00:17:02,160 ‎มันไม่ทำให้จอห์นฟื้นคืนชีพมาได้ 299 00:17:03,520 --> 00:17:06,000 ‎สิ่งที่คนไม่อยากเข้าใจ 300 00:17:06,160 --> 00:17:08,520 ‎คือความเจ็บปวดและความทรมานที่ ‎พาคุณไม่ถึงจุดนั้น 301 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 ‎ไปถึงจุดที่คุณคร่าชีวิตคนได้ 302 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 ‎ทำไมตอนนั้นคุณถึงไม่บอกคนอื่นล่ะ 303 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 ‎ผมจะอยากบอกคนอื่นทำไม 304 00:17:16,080 --> 00:17:19,880 ‎หลายครั้งที่ผมพยายามพูด ‎และบอกทนายของผมและคนอื่นๆ 305 00:17:20,680 --> 00:17:22,520 ‎มันเหมือนผมถูกเยาะเย้ย 306 00:17:23,560 --> 00:17:26,080 ‎ครั้งแรกที่ผมเจอทนายเขาพูดกับผมว่า 307 00:17:26,600 --> 00:17:29,240 ‎"คุณเป็นอะไร ‎ไอ้งั่งปัญญาอ่อนที่สุดในโลกหรือไง" 308 00:17:29,680 --> 00:17:32,040 ‎ระบบตุลาการไม่ได้อยากรู้เลย 309 00:17:32,600 --> 00:17:34,520 ‎ทนายของผมไม่ได้อยากรู้เลย 310 00:17:35,040 --> 00:17:37,520 ‎แล้วผมจะพูดให้คนอื่นฟังทำไม 311 00:17:38,000 --> 00:17:41,480 ‎เพราะผมรู้สึกว่าไม่มีทางเลยที่ใครจะเข้าใจ 312 00:17:41,960 --> 00:17:43,120 ‎มันไม่สำคัญสำหรับผม 313 00:17:44,160 --> 00:17:45,280 ‎ผมแค่อยากให้มันจบ 314 00:17:46,480 --> 00:17:47,360 ‎ผมอยากตาย 315 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 ‎คุณมีความขุ่นเคืองคนที่เป็นเกย์ ‎หรือรังเกียจคนรักร่วมเพศหรือเปล่า 316 00:17:51,800 --> 00:17:53,480 ‎หรือรู้สึกยังไงเกี่ยวกับคนที่เป็นเกย์ 317 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 ‎ไม่มี 318 00:17:55,240 --> 00:17:56,960 ‎ผมไม่ได้ฆ่าเขาเพราะเขาเป็นเกย์ 319 00:17:58,000 --> 00:18:01,120 ‎ผมไม่เคยขุ่นเคืองหรือกลัวคนรักร่วมเพศ 320 00:18:01,520 --> 00:18:03,400 ‎หรือมีปัญหา 321 00:18:03,800 --> 00:18:06,120 ‎อะไรทั้งนั้นกับสิ่งที่คนอื่นเลือกในชีวิต 322 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 ‎เพราะผมไม่ใช่คนที่ตัดสินคนอื่น 323 00:18:08,920 --> 00:18:10,560 ‎ผมเชื่อเรื่องรักร่วมเพศไหม 324 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 ‎ไม่ ผมเชื่อว่ามันเป็นสิ่งที่น่าเกลียดชังต่อพระเจ้า 325 00:18:13,640 --> 00:18:17,520 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่หลักการ ‎แห่งพระวจนะของพระเจ้าบอกผม 326 00:18:17,600 --> 00:18:18,720 ‎นั่นคือสิ่งที่มันสอนผม 327 00:18:19,520 --> 00:18:21,400 ‎คุณถูกสาปแช่งให้มีชีวิตอย่างนั้น 328 00:18:21,760 --> 00:18:23,440 ‎แต่ผมไม่ตัดสินคนอื่น 329 00:18:23,520 --> 00:18:24,840 ‎ผมรักคนอื่นไม่ว่าจะยังไง 330 00:18:25,440 --> 00:18:27,800 ‎ฉะนั้น ไม่เลย ตอนยังเด็กและแม้กระทั่งวันนี้ 331 00:18:27,880 --> 00:18:30,960 ‎ผมไม่ตัดสินใคร ‎ผมไม่เกลียดคนอื่นเพราะความเชื่อของพวกเขา 332 00:18:31,400 --> 00:18:32,920 ‎หรือรสนิยมทางเพศของพวกเขา 333 00:18:34,280 --> 00:18:35,200 ‎ไม่เคยเลย 334 00:18:36,960 --> 00:18:39,320 ‎แต่มันดูเหมือนคนอื่นๆ อยากตัดสินผม 335 00:18:39,400 --> 00:18:42,600 ‎เพราะผมฆ่าคนรักร่วมเพศ พยายามทำให้ ‎มันเป็นอาชญากรรมที่เกิดจากความเกลียด 336 00:18:42,880 --> 00:18:44,080 ‎มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย 337 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 ‎เขาอ่านสัญญาณของคุณผิดหรือเปล่า 338 00:18:47,600 --> 00:18:50,320 ‎คุณไม่มีทางอ่านสัญญาณของผมผิดได้เลย 339 00:18:50,400 --> 00:18:54,120 ‎ไม่มีทางเลยที่คุณจะเข้าใจผิด ‎ว่าผมเป็นคนแบบไหน 340 00:18:54,600 --> 00:18:55,440 ‎ไม่มีทางเลย 341 00:18:58,240 --> 00:19:01,400 ‎คนคิดว่าเรื่องนี้อาจมีอะไรมากกว่านี้ 342 00:19:01,480 --> 00:19:03,840 ‎ที่เราไม่รู้ 343 00:19:03,920 --> 00:19:07,040 ‎หรือนี่อาจเป็นช่วงเวลาแค่ห้านาที 344 00:19:07,480 --> 00:19:09,080 ‎หรือนี่อาจจะเป็น... 345 00:19:09,920 --> 00:19:12,120 ‎การพยายามปกปิดอะไรอย่างอื่น หรือไม่ก็... 346 00:19:12,720 --> 00:19:13,920 ‎ไม่ นี่คือเรื่องจริง 347 00:19:15,080 --> 00:19:17,960 ‎นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ ‎และเป็นความจริงของเรื่องนี้ 348 00:19:24,080 --> 00:19:27,440 ‎เหตุผลที่ผมเล่าเรื่องนี้ในตอนนี้ ‎ไม่ใช่เพื่อทำให้ใครเป็นคนร้าย 349 00:19:27,520 --> 00:19:30,800 ‎ไม่ใช่เพื่อแก้ตัว ไม่ใช่เพื่อพยายามพิสูจน์ว่า 350 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 ‎สิ่งที่ผมทำไปนั้นถูกต้อง 351 00:19:33,200 --> 00:19:35,280 ‎ผมไม่สนใจว่าคนอื่นพูดอะไร ‎หรือพวกเขาคิดอะไร 352 00:19:35,360 --> 00:19:36,760 ‎หรือมองมันยังไงอีกแล้ว 353 00:19:37,240 --> 00:19:38,840 ‎เพราะผมรู้ว่ามันคือความจริง 354 00:19:44,400 --> 00:19:47,320 ‎(ฟอร์ตเวิร์ท รัฐเท็กซัส) 355 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 ‎มันเป็นการปกป้องตัวเองที่ดีเยี่ยม 356 00:19:51,240 --> 00:19:55,920 ‎เพราะคนที่บอกทุกคนได้ ‎ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้นตายไปแล้ว 357 00:19:58,160 --> 00:20:01,400 ‎ผมว่ามันง่ายมาก ‎ที่จะโยนความรับผิดชอบไปให้คนตาย 358 00:20:02,160 --> 00:20:04,000 ‎ในเมื่อเขาก้าวออกมา 359 00:20:05,160 --> 00:20:08,280 ‎และบอกเราไม่ได้ว่า ‎ความสัมพันธ์ที่แท้จริงเป็นยังไง 360 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 ‎ระหว่าง 361 00:20:10,720 --> 00:20:12,360 ‎เดล ซิกเลอร์กับตัวเขา 362 00:20:12,440 --> 00:20:16,000 ‎และถึงคุณจะบอกว่าซิกเลอร์พูดความจริง 363 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 ‎นั่นก็ไม่ใช่เหตุผลที่ดีพอจะออกไปฆ่าใคร 364 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 ‎แค่เพราะพยายาม 365 00:20:22,280 --> 00:20:23,800 ‎มีสัมพันธ์รักร่วมเพศน่ะเหรอ 366 00:20:24,240 --> 00:20:25,880 ‎ไม่เอาน่า ขอร้องเถอะ 367 00:20:31,080 --> 00:20:35,920 ‎(เพราะแต่เดิมเดลถูกตัดสินว่ากระทำผิด ‎ข้อหาฆ่าผู้อื่นโดยไตร่ตรองไว้ก่อน) 368 00:20:36,000 --> 00:20:40,080 ‎(การเปลี่ยนแปลงมูลเหตุจูงใจจึงไม่มีผลต่อ ‎การตัดสินหรือสถานะการพักการลงโทษของเขา) 369 00:20:43,920 --> 00:20:46,160 ‎ผมคิดว่าคำถามกลายเป็นว่า 370 00:20:46,680 --> 00:20:51,000 ‎มันเป็นข้อเท็จจริงที่แย่กว่าเดิมหรือไม่ ‎ที่จอห์น เซลต์เนอร์ถูกฆ่าเพราะ 371 00:20:51,440 --> 00:20:53,800 ‎เดล ซิกเลอร์กล่าวหาว่าเขาเป็นรักร่วมเพศ 372 00:20:54,200 --> 00:20:55,520 ‎และเบล็กเมล์ 373 00:20:56,000 --> 00:20:57,120 ‎เดล ซิกเลอร์ 374 00:20:57,560 --> 00:21:01,360 ‎หรือมันเป็นข้อเท็จจริงที่แย่กว่าเดิมหรือไม่ ‎ที่เขาฆ่าจอห์น เซลต์เนอร์ 375 00:21:01,960 --> 00:21:03,840 ‎เพราะเขาต้องการเงิน 376 00:21:04,360 --> 00:21:06,760 ‎เพื่อเอาไปซื้อยาเสพติดและเหล้าอีก 377 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 ‎ผมคิดว่าจะเป็นสถานการณ์ไหนมันก็เลวร้ายมาก 378 00:21:11,160 --> 00:21:13,800 ‎ไม่ว่าคุณจะปั้นเรื่องให้คนคิดยังไงก็ตาม 379 00:21:14,240 --> 00:21:15,800 ‎ก็มีตัวหารร่วมเดียวเท่านั้น 380 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 ‎นั่นก็คือจอห์น เซลต์เนอร์ตายไปแล้ว 381 00:21:28,000 --> 00:21:32,120 ‎(ตอนที่ทำการถ่ายทำ ครอบครัวเซลต์เนอร์ไม่รู้) 382 00:21:32,200 --> 00:21:34,760 ‎(เกี่ยวกับมูลเหตุจูงใจที่เปลี่ยนไป ‎ของเดล ซิกเลอร์) 383 00:21:36,880 --> 00:21:39,160 ‎ผมไม่รู้จริงๆ ว่าเขาสำนึกผิดหรือเปล่า 384 00:21:40,440 --> 00:21:41,400 ‎หวังว่าเขาคงสำนึกผิด 385 00:21:42,200 --> 00:21:45,240 ‎และก็หวังว่าเขาคงคิดทุกวัน ‎เกี่ยวกับสิ่งที่เขาทำกับครอบครัวของผม 386 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 ‎ไม่มีการให้อภัย 387 00:21:47,280 --> 00:21:49,320 ‎ผมจะไม่มีวันให้อภัยเขาเด็ดขาด 388 00:21:50,360 --> 00:21:53,720 ‎เขาพูดหรือทำอะไรผม ‎ก็ทำให้พี่ชายผมฟื้นคืนมาไม่ได้ 389 00:21:53,800 --> 00:21:55,120 ‎ผมควรให้อภัยเขาไหมน่ะเหรอ 390 00:21:55,920 --> 00:21:57,600 ‎ไม่ 391 00:21:58,200 --> 00:21:59,040 ‎ไม่ควรเลย 392 00:21:59,120 --> 00:22:01,800 ‎คงไม่เปลี่ยนความคิดผมสักนิด ‎ที่ว่าเขาจะกลับเนื้อกลับตัวหรือไม่ 393 00:22:01,880 --> 00:22:03,240 ‎ผมยังคงรู้สึกเหมือนเดิม 394 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 ‎สิ่งที่คุณเคยทำไว้ 395 00:22:06,560 --> 00:22:07,520 ‎คุณควรจะชดใช้มัน 396 00:22:09,320 --> 00:22:11,920 ‎(ฟอเรสต์และจอห์น ฮาร์แลน เซลต์เนอร์ ‎ปฏิเสธความพยายามใดๆ) 397 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 ‎(ของเดล ซิกเลอร์ที่จะโยนความผิดให้ ‎พี่ชายของพวกเขาในการฆาตกรรมของเขา) 398 00:22:15,440 --> 00:22:20,280 ‎(พวกเขายังคงคัดค้าน ‎การตัดสินใจปล่อยตัวเขาออกจากคุก) 399 00:22:24,560 --> 00:22:28,600 ‎ผมคิดว่าทุกคนที่เป็นอัยการ ‎ทนายจำเลย หรือผู้พิพากษา 400 00:22:28,680 --> 00:22:29,920 ‎มานานเท่าไหร่ก็ตาม 401 00:22:30,000 --> 00:22:31,560 ‎ต่างก็ถามคำถามว่า 402 00:22:32,040 --> 00:22:34,480 ‎"อะไรคือการลงโทษที่ยุติธรรม ‎สำหรับการฆาตกรรม" 403 00:22:35,920 --> 00:22:36,760 ‎และ... 404 00:22:37,280 --> 00:22:41,920 ‎ผมจะบอกให้ว่านั่นเป็นคำถามที่ตอบได้ยากมาก 405 00:22:42,960 --> 00:22:46,240 ‎ผมพอใจการตัดสินลงโทษที่เขาได้รับในคดีนี้ 406 00:22:46,800 --> 00:22:48,720 ‎ถึงแม้ว่าคนจะพูดยังไง 407 00:22:49,520 --> 00:22:53,240 ‎การจำคุก 30 ปีก็เป็นเวลาที่นานมาก 408 00:22:53,880 --> 00:22:58,360 ‎เดลใช้เวลาเกือบ 60 เปอร์เซ็นต์ ‎ของชีวิตเขาอยู่ในคุก 409 00:22:58,760 --> 00:22:59,600 ‎ฉะนั้น... 410 00:23:00,200 --> 00:23:01,840 ‎ผมพอใจการตัดสินลงโทษครั้งนี้ 411 00:23:02,800 --> 00:23:04,560 ‎แต่เขาไม่ควรจะกระทำความผิดอีก 412 00:23:29,960 --> 00:23:35,520 ‎(สามเดือนหลังการปล่อยตัว ‎เดลก็ได้งานทำที่ไร่ใกล้ๆ บ้าน) 413 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 ‎การขับรถหลังผ่านไป 30 ปี 414 00:23:41,840 --> 00:23:43,000 ‎มันเป็นสิ่งที่เยี่ยมมาก 415 00:23:43,560 --> 00:23:45,080 ‎ผมรอมานานมากที่จะได้ 416 00:23:46,000 --> 00:23:48,320 ‎ขึ้นนั่งในรถของตัวเองและขับมัน 417 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 ‎พาตัวเองไปทำงาน 418 00:23:50,760 --> 00:23:53,560 ‎เพลิดเพลินกับชีวิต ลมพัดผ่านเส้นผมเบาๆ 419 00:23:54,040 --> 00:23:55,600 ‎และก็เปิดวิทยุฟัง 420 00:23:55,680 --> 00:23:56,880 ‎รู้สึกเป็นอิสระ 421 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 ‎จริงๆ แล้วนั่นแหละคือสิ่งสำคัญ 422 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 ‎ผมตั้งตารอที่จะมาที่นี่ทุกวัน 423 00:24:19,920 --> 00:24:21,200 ‎เพราะมันค่อนข้าง 424 00:24:21,400 --> 00:24:22,240 ‎เงียบ 425 00:24:22,520 --> 00:24:23,800 ‎สงบ ไร้สิ่งรบกวน 426 00:24:26,520 --> 00:24:29,800 ‎การติดอยู่ในคุกกับเสียงร้องเสียงตะโกนพวกนั้น 427 00:24:30,520 --> 00:24:32,280 ‎มันน่าหงุดหงิด 428 00:24:32,440 --> 00:24:35,000 ‎ตอนนี้ไม่ต้องเผชิญกับมันแล้ว โล่งอกจริงๆ 429 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 ‎ไม่มีอะไรเหมือนการทำงานหนักทั้งอาทิตย์ 430 00:24:41,000 --> 00:24:42,880 ‎กลับบ้านพร้อมเงินในกระเป๋า 431 00:24:43,560 --> 00:24:46,960 ‎อาบน้ำ นั่งลงและกินอาหารค่ำกับคนที่คุณรัก 432 00:24:47,480 --> 00:24:50,560 ‎คุยเกี่ยวกับชีวิต มีความสุขกับชีวิต 433 00:24:50,960 --> 00:24:53,160 ‎เราไม่เห็นคุณค่าของมัน ‎ผมรู้ว่าผมเคยเป็นอย่างนั้น 434 00:24:53,960 --> 00:24:56,480 ‎ตอนนี้ทุกชั่วขณะมันมีค่าสำหรับผมมาก 435 00:25:00,880 --> 00:25:01,720 ‎ฉันอยู่... 436 00:25:02,440 --> 00:25:04,920 ‎บ้านคนเดียวได้สักพักแล้ว 437 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 ‎และถึงฉันจะชอบความเป็นส่วนตัวของฉัน 438 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 ‎มันก็ดีที่มีใครสักคนให้คุยด้วย ‎และใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 439 00:25:15,400 --> 00:25:16,840 ‎เรามีความสุขกันมาก 440 00:25:18,360 --> 00:25:21,440 ‎ได้รู้สิ่งต่างๆ เกี่ยวกับอดีตของเรา ‎ได้เรียนรู้กันและกัน 441 00:25:22,400 --> 00:25:24,280 ‎และก็สนุกกับมันค่ะ สนุกกับมัน 442 00:25:26,000 --> 00:25:27,840 ‎นั่นหนังสือรุ่นของฉันตอนเรียนจบมัธยมปลาย 443 00:25:28,240 --> 00:25:30,400 ‎- นี่เป็น... ฉันได้นี่... ‎- นั่นตอนที่ผมเกิด 444 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 ‎- แล้วยังไง คุณพยายามจะพูดอะไร ‎- ปี 1967 445 00:25:33,120 --> 00:25:34,800 ‎- นั่นเป็นปีที่ดี ‎- อ้อ โอเค 446 00:25:34,880 --> 00:25:36,840 ‎ปีนั้นคงเป็นปีที่ดีสำหรับคุณมากแน่ๆ 447 00:25:37,520 --> 00:25:38,640 ‎มีรูปคุณอยู่ในนี้หรือเปล่า 448 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 ‎มีสิ 449 00:25:40,840 --> 00:25:43,320 ‎- โธ่ อย่าหัวเราะสิ ‎- เยี่ยม 450 00:25:43,880 --> 00:25:44,720 ‎อย่าหัวเราะ 451 00:25:45,640 --> 00:25:46,480 ‎เยี่ยม 452 00:25:47,800 --> 00:25:49,960 ‎ความสัมพันธ์ของเรายังดีอยู่ 453 00:25:50,480 --> 00:25:51,880 ‎เรายังคงรักกัน 454 00:25:51,960 --> 00:25:53,520 ‎แต่ใช่ค่ะ เราก็มีทะเลาะกันบ้าง 455 00:25:53,680 --> 00:25:55,720 ‎แต่เราก็ให้อภัยกันและคืนดีกันเสมอ 456 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 ‎คุณอยากเห็น... 457 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 ‎รูปฉันจริงๆ เหรอ 458 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 ‎จริงสิ มันอยู่ไหน 459 00:26:01,760 --> 00:26:04,360 ‎- ฉันไม่บอกคุณหรอก ‎- โธ่ 460 00:26:04,920 --> 00:26:06,080 ‎คุณต้องหาฉันให้เจอ 461 00:26:07,480 --> 00:26:09,680 ‎จิตใจของเดลยังเป็นเด็กอยู่ 462 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 ‎เขาบ๊องๆ 463 00:26:11,600 --> 00:26:14,680 ‎เขาสนุกและเขาก็อยากแสดง 464 00:26:15,280 --> 00:26:16,920 ‎ความสุขนั้นออกมา 465 00:26:17,000 --> 00:26:19,160 ‎และเขาก็ทำมันได้ด้วยการเป็นเด็กเท่านั้น 466 00:26:19,600 --> 00:26:22,000 ‎- ยังหาฉันไม่เจออีกเหรอ ‎- คุณพยายามหยุดผม 467 00:26:22,080 --> 00:26:23,640 ‎- ไม่ให้หารูปคุณเจอ ‎- เปล่าเลย 468 00:26:23,720 --> 00:26:25,680 ‎- คุณพยายามอยู่ ‎- เปล่านะ 469 00:26:25,760 --> 00:26:28,640 ‎- ไม่ใช่เลย ‎- โอเค ผมแค่พูดเฉยๆ น่ะ 470 00:26:31,200 --> 00:26:32,040 ‎นี่คุณใช่ไหม 471 00:26:33,280 --> 00:26:34,120 ‎ใช่ 472 00:26:34,440 --> 00:26:36,800 ‎คุณแม่แคโรล คุณสวยนะ คุณยังสวยอยู่เลย 473 00:26:36,880 --> 00:26:38,400 ‎แต่ตอนนั้นคุณสวยนะ 474 00:26:39,080 --> 00:26:40,000 ‎ขอบคุณค่ะ 475 00:26:40,080 --> 00:26:42,960 ‎ถ้าผมอายุ 19 ปี ‎และเรียนที่โรงเรียนเดียวกับคุณในตอนนั้น 476 00:26:43,040 --> 00:26:44,360 ‎ผมคงตามจีบคุณแน่ 477 00:26:44,440 --> 00:26:45,280 ‎โอ๊ะ! 478 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 ‎- คุณสวยมากเลย ‎- โธ่... 479 00:26:47,000 --> 00:26:48,400 ‎คุณสวยจริงๆ 480 00:26:54,160 --> 00:26:57,240 ‎จริงๆ แล้วฉันไม่รู้รายละเอียดมากเท่าไหร่ 481 00:26:57,720 --> 00:26:59,000 ‎เกี่ยวกับการฆาตกรรม 482 00:26:59,440 --> 00:27:02,160 ‎จนกระทั่งเรานั่งอยู่ในห้องนั่งเล่น 483 00:27:02,880 --> 00:27:05,160 ‎และฉันก็ถามเขาเกี่ยวกับมัน 484 00:27:06,800 --> 00:27:08,560 ‎ตอนเขาบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 485 00:27:08,760 --> 00:27:10,960 ‎ฉันรู้สึกช็อกนิดๆ 486 00:27:12,720 --> 00:27:15,800 ‎แล้วใจฉันก็สลายหนักกว่าเดิม 487 00:27:17,200 --> 00:27:18,280 ‎เพราะ... 488 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 ‎ฉันดูออกว่าเขาเจ็บปวดแค่ไหน 489 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 ‎ฉันไม่ได้เปลี่ยนความคิดว่าฉันรู้สึกกับเขายังไง 490 00:27:28,720 --> 00:27:31,400 ‎และไม่ว่าจะยังไง ฉันก็จะคอยช่วยเหลือเขา 491 00:27:51,240 --> 00:27:52,480 ‎ชีวิตในตอนนี้... 492 00:27:53,640 --> 00:27:54,520 ‎มันงดงามมาก 493 00:27:57,160 --> 00:27:59,920 ‎เมื่อนึกย้อนกลับไปว่าผมมาไกลแค่ไหน 494 00:28:00,680 --> 00:28:01,840 ‎ผมผ่านอะไรมาบ้าง... 495 00:28:03,560 --> 00:28:05,120 ‎ผมมองไมเ่ห็นว่าจะได้มีวันนี้ 496 00:28:07,560 --> 00:28:10,280 ‎การได้อยู่ในช่วงเวลานี้และได้... 497 00:28:11,920 --> 00:28:15,200 ‎สูดกลิ่นอากาศบริสุทธิ์ มองดูเมฆบนท้องฟ้า 498 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 ‎มันช่าง... 499 00:28:18,160 --> 00:28:19,240 ‎เป็นวันที่สวยงามจริงๆ 500 00:28:26,240 --> 00:28:27,560 ‎อะไรคือการลงโทษที่ยุติธรรม 501 00:28:28,760 --> 00:28:29,720 ‎สำหรับการฆาตกรรม 502 00:28:32,600 --> 00:28:35,040 ‎ผมรู้ว่าผมควรได้รับโอกาสนี้ 503 00:28:36,040 --> 00:28:37,080 ‎ผมรู้ว่าผมควรได้รับ 504 00:28:38,000 --> 00:28:38,840 ‎อิสรภาพครั้งนี้ 505 00:28:40,560 --> 00:28:42,480 ‎หลังจำคุกนาน 30 ปี 506 00:28:43,360 --> 00:28:45,280 ‎ผมได้ชดใช้กรรมแล้ว มากเกินพอด้วย 507 00:28:45,680 --> 00:28:46,600 ‎ผมเปลี่ยนไปแล้ว 508 00:28:46,840 --> 00:28:48,200 ‎ผมโตแล้ว เป็นผู้ใหญ่แล้ว 509 00:28:50,120 --> 00:28:51,520 ‎ฉะนั้น ใช่แล้ว ผมควรได้รับสิ่งนี้ 510 00:28:52,280 --> 00:28:54,920 ‎ผมควรได้รับโอกาสเหมือนคนอื่นๆ ทุกคน 511 00:29:01,280 --> 00:29:04,960 ‎(หนึ่งปีหลังการปล่อยตัวเขาออกจากคุก ‎เดล ซิกเลอร์ยังคงอาศัยอยู่กับแคโรล) 512 00:29:05,040 --> 00:29:07,120 ‎(แต่วางแผนที่จะย้ายไปอยู่บ้านของตัวเอง) 513 00:29:08,120 --> 00:29:13,760 ‎(เขาไม่ได้ทำงานที่ไร่แล้วและกำลังหางานใหม่) 514 00:29:16,800 --> 00:29:21,000 ‎(เขาจะถูกคุมประพฤติไปตลอดชีวิตของเขา) 515 00:29:48,320 --> 00:29:49,960 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง