1 00:00:07,960 --> 00:00:10,840 MÍSTNÍ KAPLE NOVÉ ZAČÁTKY 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,800 DESET TÝDNŮ PO PROPUŠTĚNÍ 3 00:00:20,720 --> 00:00:21,960 Jdu do kostela. 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,000 Tady si hrají děti. 5 00:00:29,120 --> 00:00:29,960 Baví se. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,120 Jak se máte? 7 00:00:33,720 --> 00:00:34,880 - Jak je? - Dobrý. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,080 Rád tě vidím. 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 - Jak je? - Můj syn Quentin. 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,000 - Zdravím. - Těší mě. 11 00:00:41,240 --> 00:00:45,120 Nedávno mi kurátor dovolil začít chodit do kostela. 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,280 Už sem chodím asi tak šest týdnů, 13 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 je to pro mě požehnání. 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 - Ahoj, Dale. - Jak se máš? 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,080 - Mám zpocenou ruku. - To nevadí. Bůh ti žehnej. 16 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 Na tuhle chvíli jsem čekal hodně dlouho 17 00:01:01,440 --> 00:01:03,560 a tihle lidi to chápou. 18 00:01:05,720 --> 00:01:08,560 Otče, naveď nás, abychom se rozhodli správně 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,120 a nauč nás využít svůj čas, 20 00:01:11,200 --> 00:01:13,520 abychom dosáhli toho největšího dobra 21 00:01:13,880 --> 00:01:16,120 a posílili tak svůj život. 22 00:01:18,320 --> 00:01:23,520 BĚHEM SOUDNÍHO PROCESU TVRDIL DALE SIGLER, ŽE ZABIL JOHNA ZELTNERA BĚHEM LOUPEŽE 23 00:01:26,520 --> 00:01:32,080 Teď je vhodná chvíle, aby předstoupil Dale a podělil se s námi o svou zpověď. 24 00:01:34,720 --> 00:01:39,400 O 30 LET POZDĚJI ZAČAL TVRDIT, ŽE MĚL PRO SPÁCHÁNÍ ZLOČINU JINÝ MOTIV 25 00:01:41,800 --> 00:01:45,360 Chci jen říct, že jsem vděčný za každého z vás, 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 kdo jste mi dali šanci. 27 00:01:48,560 --> 00:01:53,680 Otevřeli jste mi svá srdce, svůj kostel a své životy. 28 00:01:55,320 --> 00:01:58,920 Dříve než před třemi, čtyřmi roky, jsem neměl dost síly na to, 29 00:01:59,000 --> 00:02:02,400 abych předstoupil a přiznal, kým vlastně jsem. 30 00:02:03,760 --> 00:02:06,400 V roce 1990 jsem byl souzen za vraždu. 31 00:02:07,320 --> 00:02:09,440 Tři roky jsem seděl v cele smrti, 32 00:02:09,520 --> 00:02:13,720 jelikož jsem vzal život někomu, kdo mě vydíral do homosexuálního vztahu. 33 00:02:15,240 --> 00:02:18,600 Někteří si myslí, že už jsem se neměl ani nadechnout 34 00:02:19,440 --> 00:02:21,400 po tom, co jsem vzal život. 35 00:02:22,800 --> 00:02:26,160 Protože jsem vrah, nemám právo říct pravdu? 36 00:02:27,440 --> 00:02:31,400 Nezajímají mě lidi, kteří o tom budou spekulovat, 37 00:02:32,480 --> 00:02:35,080 protože Boží děti to pochopí. 38 00:02:39,480 --> 00:02:43,000 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,960 Je důležité, aby lidi pochopili, 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,600 že všichni v životě procházíme různými zkouškami a útrapami. 41 00:03:27,120 --> 00:03:28,880 V den, kdy jsem vzal život, 42 00:03:28,960 --> 00:03:31,520 jsem si vzal i vlastní. Už jsem nechtěl žít. 43 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 Už mě nebavilo žít v té bolesti. 44 00:03:41,040 --> 00:03:43,240 V dětství jsem si prožil pár věcí. 45 00:03:43,520 --> 00:03:45,320 V deseti mě pohlavně zneužili, 46 00:03:45,400 --> 00:03:47,480 to mě poznamenalo po zbytek života. 47 00:03:51,240 --> 00:03:54,920 Vyrůstal jsem s cejchem toho zneužití. Bylo to těžké. 48 00:03:56,280 --> 00:04:00,840 Pochyboval jsem o své sexuální orientaci, kdo jsem, jestli jsem vůbec chlap. 49 00:04:04,120 --> 00:04:08,840 Bylo to takový katalyzátor k sebedestrukci o 11 let později, 50 00:04:09,240 --> 00:04:12,040 protože jsem utíkal před svými démony a strachy. 51 00:04:14,280 --> 00:04:17,960 A když jsem přijel do Texasu, všechno to začalo znovu. 52 00:04:22,040 --> 00:04:23,400 V době vraždy… 53 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 jsem na tom byl špatně. 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,040 Byl jsem úplně ztracený. 55 00:04:28,120 --> 00:04:32,440 Zase jsem si píchal drogy, pervitin, kokain. 56 00:04:33,960 --> 00:04:35,400 A pak jsem potkal Johna. 57 00:04:37,200 --> 00:04:39,520 A hodně jsme se spřátelili. 58 00:04:39,600 --> 00:04:42,240 Nechal mě u sebe osprchovat a prospat se. 59 00:04:43,080 --> 00:04:45,080 Svěřil jsem se mu a řekl mu o tom, 60 00:04:45,320 --> 00:04:46,880 čím jsem si prošel, 61 00:04:46,960 --> 00:04:48,720 proč žiju na ulici, 62 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 že mě v deseti znásilnili. 63 00:04:53,320 --> 00:04:54,280 Časem… 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 jsem Johnovi věřil. Poznal jsem ho. 65 00:04:57,880 --> 00:05:00,360 Měl jsem ho za upřímného, dobrého kamaráda. 66 00:05:03,560 --> 00:05:05,840 Jednou jsem k němu večer přišel, 67 00:05:06,320 --> 00:05:07,440 osprchoval jsem se, 68 00:05:07,840 --> 00:05:09,000 lehl si a usnul. 69 00:05:09,080 --> 00:05:11,880 Probudil jsem se a byl na mně, tak jsem ho odstrčil. 70 00:05:11,960 --> 00:05:13,360 Říkám: „Co to děláš?“ 71 00:05:13,440 --> 00:05:14,520 Vzal jsem si věci 72 00:05:14,600 --> 00:05:15,440 a… 73 00:05:16,440 --> 00:05:17,520 zase ten strach… 74 00:05:18,360 --> 00:05:19,800 jako když mi bylo deset. 75 00:05:22,040 --> 00:05:25,480 Řekl jsem mu: „Johne, byli jsme přátelé. Proč sis myslel, 76 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 že bych tohle chtěl?“ 77 00:05:27,680 --> 00:05:30,400 Řekl mi: „Jestli nebudeš souhlasit, 78 00:05:30,480 --> 00:05:33,640 stejně všem řeknu, že jsme to dělali.“ 79 00:05:37,600 --> 00:05:40,280 Celý život jsem všechno potlačoval, ale… 80 00:05:41,040 --> 00:05:42,600 v tu chvíli se to zlomilo. 81 00:05:45,360 --> 00:05:46,480 John byl kamarád… 82 00:05:48,040 --> 00:05:51,320 a pak mě chtěl vydírat do homosexuálního vztahu. 83 00:05:52,680 --> 00:05:55,000 Řekl jsem mu: „Nemám pro co žít.“ 84 00:05:55,360 --> 00:05:58,040 „Jestli to uděláš, slibuju, že tě zabiju.“ 85 00:05:59,120 --> 00:06:02,880 A myslel jsem to vážně, nezáleželo mi na mém životě. 86 00:06:08,400 --> 00:06:11,240 Dva dny po tom, co se mě John pokusil znásilnit, 87 00:06:11,800 --> 00:06:14,280 se po mě začal shánět, 88 00:06:14,360 --> 00:06:17,920 bral jsem to jako výhrůžku, že lidem poví, 89 00:06:18,560 --> 00:06:21,080 že spolu máme pohlavní styk, což byla lež. 90 00:06:22,720 --> 00:06:26,680 Protože jsem hodně věcí, jsem zabiják, vrah, 91 00:06:28,040 --> 00:06:29,960 ale nikdy jsem nebyl homosexuál. 92 00:06:32,080 --> 00:06:34,760 Tak jsem se rozhodl, že se budu bránit, 93 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 varoval jsem ho. 94 00:06:37,080 --> 00:06:39,640 Tak jsem chtěl naplnit, co jsem sliboval. 95 00:06:48,840 --> 00:06:51,000 Šestého dubna 1990 96 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 jsem vešel do toho obchodu Subway 97 00:06:55,600 --> 00:06:59,000 a on řekl: „Tak ses umoudřil a chceš to zkusit, co?“ 98 00:07:00,720 --> 00:07:03,000 Já vytáhl z kapsy pistolový náboj, 99 00:07:03,080 --> 00:07:06,640 položil ho na stůl a posunul ho k němu. 100 00:07:07,440 --> 00:07:10,280 Začal se úplně třást. Byl vyděšený. 101 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 Šestkrát jsem ho střelil do hrudi. 102 00:07:20,680 --> 00:07:21,600 A když padl, 103 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 vystřílel jsem zbytek. 104 00:07:23,960 --> 00:07:26,800 Dvakrát jsem ho na zemi střelil zezadu do hlavy. 105 00:07:46,960 --> 00:07:48,320 Často se sám sebe ptám, 106 00:07:49,640 --> 00:07:53,160 jak jsem se dostal do takového stavu, že jsem to udělal. 107 00:08:00,600 --> 00:08:01,880 Je to temné místo. 108 00:08:04,600 --> 00:08:06,680 Být tak zlomený. 109 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 Budu za to platit navždy. 110 00:08:09,840 --> 00:08:12,000 Kéž bych nikdy Johnovi život nevzal. 111 00:08:12,080 --> 00:08:13,440 To si nezaslouží nikdo. 112 00:08:14,040 --> 00:08:16,440 Proto jsem si dodnes neodpustil. 113 00:08:17,280 --> 00:08:20,560 Lidi mi říkají, že musím jít dál, že si musím odpustit. 114 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 Není to tak lehké. 115 00:08:26,440 --> 00:08:28,800 Ale čas vrátit nemůžu. 116 00:08:29,720 --> 00:08:32,680 Můžu se teď jen snažit, aby můj život za něco stál, 117 00:08:32,880 --> 00:08:34,040 abych byl přínosem. 118 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Můj život byl… 119 00:08:40,440 --> 00:08:43,480 plný frustrace a vln vzteku, 120 00:08:43,560 --> 00:08:45,640 které mě vtahovaly stále hlouběji… 121 00:08:46,080 --> 00:08:47,520 Proto chci říct pravdu. 122 00:08:47,600 --> 00:08:49,680 Chci být přínosem a pomáhat lidem, 123 00:08:49,760 --> 00:08:53,000 aby věděli, že ať byli zneužiti nebo znásilněni, 124 00:08:53,080 --> 00:08:54,520 čímkoli si prošli, 125 00:08:54,840 --> 00:08:57,840 musí se na někoho obrátit, dokud je někdo nevyslyší. 126 00:08:58,520 --> 00:09:02,240 Jako desetiletý jsem neudělal nic, abych si to zasloužil. 127 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 A celou dobu jsem to dusil v sobě. 128 00:09:05,520 --> 00:09:08,080 Neměl jsem to komu říct, neměl jsem kam jít, 129 00:09:08,800 --> 00:09:11,600 Ale ta bolest se změnila v mou úlohu, 130 00:09:12,400 --> 00:09:14,120 co pro mě nachystal Bůh. 131 00:09:14,600 --> 00:09:17,040 Protože vím, že každý den, co jsem naživu, 132 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 a každý můj nádech 133 00:09:18,840 --> 00:09:21,320 jsou důkazem toho, že zázraky se dějí. 134 00:09:21,960 --> 00:09:22,840 Děkuju. 135 00:09:22,920 --> 00:09:23,760 Amen! 136 00:09:32,240 --> 00:09:34,360 Myslím, že je to příběh vykoupení. 137 00:09:35,200 --> 00:09:38,280 Všichni můžeme být vykoupeni, 138 00:09:38,840 --> 00:09:40,560 pokud se vydáme správným směrem. 139 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 Bylo to ohromné. 140 00:09:43,360 --> 00:09:45,320 Dokážu se do Dalea vcítit, 141 00:09:46,240 --> 00:09:49,840 protože jsem byl taky 28 let zavřený. 142 00:09:51,400 --> 00:09:53,320 Za pokus o vraždu. 143 00:09:54,320 --> 00:09:55,960 Ale nebyl jsem jako Dale. 144 00:09:56,160 --> 00:09:58,600 Dale se poučil a našel si cestu k Bohu, 145 00:09:58,680 --> 00:10:01,480 já ne. Já jsem pořád dělal problémy. 146 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 Myslím, že Dale je dobrý člověk. 147 00:10:06,240 --> 00:10:07,920 Ví, o čem mluví. 148 00:10:13,720 --> 00:10:16,440 Co mě propustili, dostalo se mi hodně požehnání 149 00:10:16,520 --> 00:10:19,040 a hodně lidem se obměkčilo srdce, 150 00:10:19,120 --> 00:10:21,560 za to jsem se od začátku modlil. 151 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 - Jo. - Takže Bůh mi pomáhá. 152 00:10:25,080 --> 00:10:27,720 Za posledních pár měsíců 153 00:10:28,520 --> 00:10:30,640 udělal Dale velký pokrok. 154 00:10:30,960 --> 00:10:33,720 Získal si hodně lidí… 155 00:10:34,120 --> 00:10:36,040 hlavně členy církve. 156 00:10:36,120 --> 00:10:38,760 Jsou jím ohromeni, 157 00:10:38,840 --> 00:10:42,600 když se zpovídá a vypraví jim svůj příběh. 158 00:10:49,040 --> 00:10:52,920 Dale si získává lidi vždy… 159 00:10:53,680 --> 00:10:57,840 kdykoli má příležitost s nimi mluvit. 160 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 Ahoj! 161 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 - Pojďte dál. - Jak se máte? 162 00:11:08,000 --> 00:11:08,880 Docela dobře. 163 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 - Tohle je Dale. - Jak se vede? 164 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 Dale, tohle je můj vnuk, Shannon mladší. 165 00:11:14,120 --> 00:11:15,640 - Jak se máš? - Jenny. 166 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 A Cheyenne. 167 00:11:17,120 --> 00:11:18,920 Vážím si toho, že jste přišli. 168 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 Jo, dřív jsme neměli čas. 169 00:11:20,720 --> 00:11:22,200 Nebudu se přetvařovat. 170 00:11:22,280 --> 00:11:23,880 Můžeš se zeptat na cokoli, 171 00:11:24,320 --> 00:11:26,000 zkusím odpovědět na všechno. 172 00:11:26,480 --> 00:11:29,600 Přijal jsem to, kým jsem a čím jsem si prošel. 173 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 - Ale nikdy jsem… - Nic neskrývá. 174 00:11:32,080 --> 00:11:36,200 …nebyl tak nesmělý, abych na něco neodpověděl. 175 00:11:36,680 --> 00:11:38,080 Můžeme se zeptat jak? 176 00:11:38,680 --> 00:11:39,640 Chceš vědět jak? 177 00:11:40,520 --> 00:11:43,080 V deseti jsem byl pohlavně zneužitý, 178 00:11:43,160 --> 00:11:45,240 o 11 let později jsem žil na ulici, 179 00:11:45,320 --> 00:11:48,320 někdo mě chtěl vydírat do homosexuálního vztahu. 180 00:11:49,280 --> 00:11:52,160 Řekl jsem mu: „Jsem teď v životě v takovém bodě, 181 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 že když to uděláš, zabiju tě.“ 182 00:11:54,520 --> 00:11:56,040 „Protože všechno, co mám, 183 00:11:56,520 --> 00:11:59,320 je už jen má pověst, 184 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 dodržuju slovo a jsem slušný člověk.“ 185 00:12:03,200 --> 00:12:04,120 Takže… 186 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 Myslel si, že je to hra. 187 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 - Tak jsi ho zastřelil? - Jo. 188 00:12:08,640 --> 00:12:11,080 Tu noc jsem vzal dva životy. Jeho i svůj. 189 00:12:11,160 --> 00:12:13,440 Ale z milosti Boží jsem stále naživu. 190 00:12:20,920 --> 00:12:24,280 Ne každý pochopí nebo přijme můj příběh, 191 00:12:24,360 --> 00:12:26,480 protože na světě jsou dva typy lidí, 192 00:12:26,560 --> 00:12:28,400 kterých se ostatní nejvíc bojí. 193 00:12:28,880 --> 00:12:30,880 A to jsou vrazi a pedofilové. 194 00:12:31,480 --> 00:12:32,440 A já jsem vrah. 195 00:12:33,240 --> 00:12:35,360 - Tak rozkošné. - Rád jsem tě viděl. 196 00:12:35,440 --> 00:12:38,840 Ale postupně, lidi, kteří si se mnou povídali 197 00:12:39,160 --> 00:12:42,200 a slyšeli můj příběh, obvykle vidí, jaký jsem teď. 198 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 Díky, že jste přišli. 199 00:12:46,080 --> 00:12:49,160 - Zase se zastavte. - Jo, kdykoli. 200 00:12:51,440 --> 00:12:52,680 Co si o něm myslíš? 201 00:12:53,120 --> 00:12:53,960 Hodně mluví. 202 00:12:56,680 --> 00:12:58,200 Jo, celý život byl… 203 00:12:58,600 --> 00:13:00,160 - ve vězení. - Je v pohodě. 204 00:13:00,240 --> 00:13:02,480 Chce mluvit. Chce to všem říct, 205 00:13:04,320 --> 00:13:05,960 aby věděli, jaký je. 206 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 Zdálo se, že se ve vězení hodně naučil. 207 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Byl na drogách a měl to těžké. 208 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 A ten kluk mu taky ublížil. 209 00:13:18,200 --> 00:13:20,040 Jo, asi bych udělal to samé. 210 00:13:35,000 --> 00:13:39,240 Než došlo k té vraždě, žil jsem na ulici a potkal jsem Johna Zeltnera. 211 00:13:40,920 --> 00:13:43,120 Věřil jsem Johnovi, poznal jsem ho. 212 00:13:43,200 --> 00:13:45,680 Měl jsem ho za upřímného, dobrého kamaráda. 213 00:13:46,920 --> 00:13:50,280 A pak mě chtěl vydírat do homosexuálního vztahu. 214 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 Řekl jsem mu: „Nemám pro co žít.“ 215 00:13:54,840 --> 00:13:57,440 „Jestli to uděláš, slibuju, že tě zabiju.“ 216 00:14:03,840 --> 00:14:06,080 Jestli tohle tvrdí dnes, 217 00:14:06,160 --> 00:14:08,280 jestli věří, že to bylo oprávněné, 218 00:14:08,480 --> 00:14:10,440 budu upřímný, je to problém. 219 00:14:10,640 --> 00:14:11,840 Mám obavy… 220 00:14:13,440 --> 00:14:17,600 že je společnost vystavena takovému iracionálnímu myšlení. 221 00:14:17,680 --> 00:14:19,240 Nebudu nikoho nazývat lhářem, 222 00:14:19,320 --> 00:14:21,920 protože nevím, co je pravda, ale řeknu tohle: 223 00:14:23,760 --> 00:14:26,560 Pokud je ta informace… 224 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 vážně pravdivá, 225 00:14:28,760 --> 00:14:31,200 mělo to být sděleno soudní porotě. 226 00:14:32,080 --> 00:14:35,440 Takže upřímně, já bych tomu moc nevěřil. 227 00:14:35,960 --> 00:14:40,160 Tvrdí, pokud se nemýlím, že ho vydírá… 228 00:14:42,160 --> 00:14:44,360 někdo tím, že tvrdí… 229 00:14:45,000 --> 00:14:46,320 že je gay. 230 00:14:47,440 --> 00:14:48,280 Ano? 231 00:14:48,880 --> 00:14:51,080 To je podle mě směšné. 232 00:14:51,160 --> 00:14:52,360 Jestli někdo chce… 233 00:14:53,000 --> 00:14:57,120 tvrdit, že můj životní styl je jiný, než doopravdy je, 234 00:14:57,240 --> 00:14:58,880 je mi to fuk. Do toho. 235 00:14:59,440 --> 00:15:01,960 Já vím, kdo jsem. Co mi to udělá? 236 00:15:02,040 --> 00:15:04,200 Jak mi to ublíží? Ne? 237 00:15:04,320 --> 00:15:06,560 Určitě nemám právo mu vzít život. 238 00:15:07,040 --> 00:15:09,560 To je celkem extrémní. Ne, hodně extrémní. 239 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 A… 240 00:15:12,360 --> 00:15:13,520 vážně iracionální. 241 00:15:16,880 --> 00:15:19,120 Pan Sigler teď mění role. 242 00:15:20,080 --> 00:15:22,480 Udělal ze sebe oběť. 243 00:15:24,040 --> 00:15:25,960 A z Johna Zeltnera toho zlého. 244 00:15:27,840 --> 00:15:29,040 Ale on není oběť. 245 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 Není žádná oběť. 246 00:15:31,520 --> 00:15:35,160 Pokud je obětí něčeho, je pouze obětí svých vlastních činů. 247 00:15:35,320 --> 00:15:36,200 Nikoho jiného. 248 00:15:36,480 --> 00:15:39,760 Nikdo jiný nemůže za to, co se stalo. Tečka. 249 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Až na něj. 250 00:15:41,240 --> 00:15:44,040 Měl by si kleknout a neděkovat jen Bohu, 251 00:15:44,120 --> 00:15:47,360 ale měl by klečet a děkovat společnosti za druhou šanci. 252 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 Chce, aby ho lidé pochopili. 253 00:15:49,520 --> 00:15:53,040 Něco ti řeknu. Tu druhou šanci ti dává naše společnost. 254 00:15:53,600 --> 00:15:55,920 Měl bys být vděčný a pokorný. 255 00:15:56,120 --> 00:15:57,480 Zodpovědný za své činy. 256 00:15:57,880 --> 00:16:00,880 Přestaň se vymlouvat, nemluv o tom a jdi dál. 257 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 A teď udělej, co je správné. 258 00:16:16,840 --> 00:16:19,800 Nesvádím vinu na druhé. Jen říkám pravdu. 259 00:16:21,160 --> 00:16:24,120 Beru plnou zodpovědnost, že jsem někomu vzal život… 260 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 ale zkuste pochopit, co mě k tomu dohnalo. 261 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 Nemyslel jsem jasně. 262 00:16:32,840 --> 00:16:35,400 Neviděl jsem budoucnost, neviděl jsem život. 263 00:16:36,560 --> 00:16:38,680 Viděl jsem jen trápení a bolest. 264 00:16:40,280 --> 00:16:42,920 Nemohl jste udělat nic jiného? Než ho zabít? 265 00:16:44,160 --> 00:16:47,000 To lidi nechápou, vždycky chtějí mluvit o tom, 266 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 co jste mohl udělat. 267 00:16:48,360 --> 00:16:50,000 Po bitvě je každý generál. 268 00:16:51,560 --> 00:16:55,120 Odhadovat, co jste mohl udělat, o třicet let později, 269 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 je pro mě ztráta času. 270 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 Nic to nevyřeší. 271 00:17:00,440 --> 00:17:02,160 Johnovi to život nevrátí. 272 00:17:03,520 --> 00:17:06,120 Lidi nechtějí pochopit, 273 00:17:06,200 --> 00:17:09,800 jaká bolest a trápení vás dohnaly do stavu, že vezmete život. 274 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 Proč jste to lidem neřekl tehdy? 275 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 Proč bych to chtěl říkat? 276 00:17:16,080 --> 00:17:19,880 Když jsem se snažil mluvit se svým právníkem a ostatními, 277 00:17:20,680 --> 00:17:22,520 posmívali se mi. 278 00:17:23,560 --> 00:17:26,280 Když jsem se poprvé sešel s právníkem, řekl mi: 279 00:17:26,600 --> 00:17:29,320 „Co jsi zač? Největší idiot na světě?“ 280 00:17:29,680 --> 00:17:32,040 Soudní systém to taky nechce vědět. 281 00:17:32,600 --> 00:17:34,520 Mí právníci to nechtěli vědět. 282 00:17:35,040 --> 00:17:37,520 Tak proč bych se s tím svěřoval? 283 00:17:38,000 --> 00:17:41,080 Měl jsem pocit, že to nemůže nikdo pochopit. 284 00:17:41,960 --> 00:17:43,120 Bylo mi to fuk. 285 00:17:44,160 --> 00:17:45,360 Už jsem chtěl konec. 286 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Chtěl jsem umřít. 287 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 Máte odpor k homosexuálům, jste homofobní, 288 00:17:51,800 --> 00:17:54,040 - nebo jak je vnímáte? - Ne. 289 00:17:55,240 --> 00:17:57,200 Nezabil jsem ho, protože byl gay. 290 00:17:58,000 --> 00:18:01,120 Nikdy jsem nebyl zatrpklý nebo homofobní. 291 00:18:01,520 --> 00:18:03,400 Neměl jsem žádný… 292 00:18:03,800 --> 00:18:06,120 problém s tím, že někdo žije jinak. 293 00:18:06,480 --> 00:18:08,040 Protože já lidi nesoudím. 294 00:18:08,920 --> 00:18:10,560 Věřím v homosexualitu? 295 00:18:10,640 --> 00:18:12,640 Ne, je to opovrhování Bohem. 296 00:18:13,640 --> 00:18:17,520 Protože tohle mi říkají zásady Božího slova. 297 00:18:17,600 --> 00:18:18,720 To jsem se naučil. 298 00:18:19,520 --> 00:18:21,400 Váš život je zatracený. 299 00:18:21,800 --> 00:18:25,080 Ale nesoudím lidi kvůli tomu. Miluju je i navzdory tomu. 300 00:18:25,440 --> 00:18:29,000 Takže ne, ani jako dítě, ani teď jsem nikdy lidi nesoudil. 301 00:18:29,080 --> 00:18:32,720 Necítím k nikomu nenávist kvůli jejich víře nebo orientaci. 302 00:18:34,280 --> 00:18:35,120 Nikdy. 303 00:18:36,920 --> 00:18:39,280 Ale zdá se, že ostatní chtějí soudit mě, 304 00:18:39,360 --> 00:18:42,720 protože jsem zabil gaye, dělají z toho zločin z nenávisti. 305 00:18:42,800 --> 00:18:43,840 A tak to nebylo. 306 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 Nepochopil špatně vaše signály? 307 00:18:47,600 --> 00:18:50,320 Moje signály se nedají pochopit špatně. 308 00:18:50,400 --> 00:18:54,120 Není možné si špatně vyložit, jaký jsem. 309 00:18:54,600 --> 00:18:55,440 To není možné. 310 00:18:58,320 --> 00:19:01,960 Lidi si myslí, že možná je v tom něco víc, 311 00:19:02,040 --> 00:19:03,840 o čem prostě neví, 312 00:19:03,920 --> 00:19:07,040 že je to pro pár minut slávy, 313 00:19:07,480 --> 00:19:09,080 nebo se možná… 314 00:19:09,920 --> 00:19:12,120 snažím zakrýt něco jiného. 315 00:19:12,720 --> 00:19:13,920 Ne, je to upřímné. 316 00:19:15,080 --> 00:19:17,960 Tohle se přesně stalo, tohle je pravda. 317 00:19:24,080 --> 00:19:27,440 Nevyprávím ten příběh teď, abych ho nějak pošpinil, 318 00:19:27,520 --> 00:19:30,800 nebo se vymlouval a ospravedlňoval to, 319 00:19:31,160 --> 00:19:32,080 co jsem udělal. 320 00:19:33,200 --> 00:19:36,680 Je mi už jedno, co si lidé říkají a co si myslí. 321 00:19:37,240 --> 00:19:38,760 Protože já znám pravdu. 322 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 Je to skvělá zástěrka, 323 00:19:51,240 --> 00:19:55,920 protože člověk, který by mohl říct, jak to doopravdy bylo, je mrtvý. 324 00:19:58,160 --> 00:20:01,400 Je celkem snadné hodit vinu na mrtvého, 325 00:20:02,160 --> 00:20:04,000 který už nemůže předstoupit 326 00:20:05,160 --> 00:20:08,280 a říct nám, jaký byl vážně vztah 327 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 mezi… 328 00:20:10,720 --> 00:20:12,360 ním a Dalem Siglerem. 329 00:20:12,440 --> 00:20:16,000 A i kdyby Sigler vážně říkal pravdu, 330 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 stejně to není důvod, někoho zabít. 331 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 Kvůli pokusu… 332 00:20:22,280 --> 00:20:23,800 o homosexuální vztah? 333 00:20:24,280 --> 00:20:25,880 No tak. Nechte toho. 334 00:20:31,080 --> 00:20:35,920 JELIKOŽ BYL DALE PŮVODNĚ OBVINĚN Z PLÁNOVANÉ VRAŽDY, 335 00:20:36,000 --> 00:20:40,080 ZMĚNA MOTIVU NEOVLIVŇUJE JEHO ROZSUDEK ANI PODMÍNKU 336 00:20:43,920 --> 00:20:46,160 Otázkou teď asi je, 337 00:20:46,680 --> 00:20:51,000 zda je horší, že byl John Zeltner zabit, 338 00:20:51,440 --> 00:20:53,840 protože byl homosexuál 339 00:20:54,160 --> 00:20:57,120 a prý vydíral Dalea Siglera? 340 00:20:57,560 --> 00:21:01,360 Nebo by bylo horší, že Johna Zeltnera zabil, 341 00:21:01,960 --> 00:21:06,760 protože chtěl peníze na další drogy a chlast? 342 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 Oba scénáře jsou dost ohavné. 343 00:21:11,160 --> 00:21:13,800 Ať už to vysvětlujete jakkoli, 344 00:21:14,240 --> 00:21:15,800 jednu věc to má společnou, 345 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 že John Zeltner je mrtvý. 346 00:21:28,000 --> 00:21:34,520 V PRŮBĚHU NATÁČENÍ RODINA ZELTNERA O NOVÉM MOTIVU DALEA NEVĚDĚLA. 347 00:21:36,880 --> 00:21:39,160 Netuším, jestli z toho má výčitky. 348 00:21:40,440 --> 00:21:41,280 Doufám, že jo. 349 00:21:42,280 --> 00:21:45,240 Snad každý den myslí na to, co mé rodině udělal. 350 00:21:45,680 --> 00:21:46,840 Žádné odpuštění. 351 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 Nikdy mu neodpustím. 352 00:21:50,360 --> 00:21:53,720 Nemůže říct ani udělat nic, co by mi bratra vrátilo. 353 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 Měl bych mu odpustit? 354 00:21:55,920 --> 00:21:57,600 Ne. 355 00:21:58,200 --> 00:21:59,040 Určitě ne. 356 00:21:59,120 --> 00:22:01,680 Nezměnilo by se to, ani kdyby se napravil. 357 00:22:01,760 --> 00:22:03,080 Pořád to cítím stejně. 358 00:22:03,440 --> 00:22:07,520 Měli byste zaplatit za to, co jste udělali. 359 00:22:09,360 --> 00:22:11,800 FOREST A JOHN HARLAN ZELTNEROVI ODMÍTAJÍ, 360 00:22:11,880 --> 00:22:14,800 ŽE JE JEJICH BRATR ZA SVOU SMRT JAKKOLI ZODPOVĚDNÝ 361 00:22:15,000 --> 00:22:20,000 STÁLE ZÁSADNĚ NESOUHLASÍ S ROZHODNUTÍM HO PROPUSTIT Z VĚZENÍ 362 00:22:24,560 --> 00:22:29,920 Myslím, že každý, kdo byl aspoň chvíli prokurátorem, obhájcem či soudcem, 363 00:22:30,000 --> 00:22:31,520 si někdy položil otázku: 364 00:22:32,040 --> 00:22:34,400 „Co je spravedlivý trest za vraždu?“ 365 00:22:35,920 --> 00:22:36,760 A… 366 00:22:37,280 --> 00:22:41,920 řeknu vám, že na to je velmi složité odpovědět. 367 00:22:42,960 --> 00:22:46,240 Jsem spokojený s rozsudkem, který dostal on. 368 00:22:46,800 --> 00:22:48,760 Bez ohledu na to, co lidi říkají, 369 00:22:49,520 --> 00:22:53,240 třicet let ve vězení je dlouhá doba. 370 00:22:53,880 --> 00:22:58,360 Dale strávil ve vězení skoro 60 procent svého života, 371 00:22:58,760 --> 00:22:59,600 takže… 372 00:23:00,200 --> 00:23:01,840 já jsem spokojený. 373 00:23:02,800 --> 00:23:04,480 Ale ať to nepodělá. 374 00:23:29,960 --> 00:23:35,520 TŘI MĚSÍCE PO PROPUŠTĚNÍ NA SVOBODU ZAČAL DALE PRACOVAT NA NEDALEKÉM RANČI 375 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 Řídit auto po 30 letech 376 00:23:41,840 --> 00:23:43,000 je krásná věc. 377 00:23:43,560 --> 00:23:45,680 Dlouho jsem čekal, než jsem si mohl… 378 00:23:46,000 --> 00:23:49,960 pořídit vlastní auto a sám se zavést do práce. 379 00:23:50,760 --> 00:23:53,560 Užívat si života, nechat si vítr foukat do vlasů 380 00:23:54,040 --> 00:23:55,600 a pustit si k tomu rádio. 381 00:23:55,680 --> 00:23:56,880 Prostě být volný. 382 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 O tom to vlastně je. 383 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 Těším se sem každý den, 384 00:24:20,000 --> 00:24:23,800 protože je tu takové ticho, klid a mír. 385 00:24:26,520 --> 00:24:29,800 Být ve vězení obklopený vším tím křikem a hulákáním… 386 00:24:30,520 --> 00:24:32,280 je celkem frustrující. 387 00:24:32,520 --> 00:24:35,000 Teď už to nemusím snášet a je to úleva. 388 00:24:38,920 --> 00:24:42,880 Nic lepšího než týden tvrdé práce, přijít domů s plnou kapsou peněz, 389 00:24:43,560 --> 00:24:47,120 dát si sprchu, sednout si, povečeřet s někým, koho máte rádi, 390 00:24:47,480 --> 00:24:50,560 a mluvit o životě. Prostě si užívat života. 391 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 Bereme to za samozřejmost. Já to tak bral. 392 00:24:53,960 --> 00:24:56,480 Teď je pro mě každá chvíle vzácná. 393 00:25:00,880 --> 00:25:04,920 Už nějakou dobu jsem bydlela sama. 394 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 A i když mám ráda svoje soukromí, 395 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 je fajn mít někoho, s kým si můžu povídat a bavit se. 396 00:25:15,400 --> 00:25:16,840 Užíváme si to. 397 00:25:18,360 --> 00:25:21,440 Dozvídáme se o sobě a našich minulostech víc… 398 00:25:22,400 --> 00:25:24,240 a prostě si tu užíváme. 399 00:25:26,000 --> 00:25:27,840 To je moje ročenka ze střední. 400 00:25:28,240 --> 00:25:30,400 - Tohle bylo… - To jsem se narodil. 401 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 - A? Co tím chceš říct? - 1967. 402 00:25:33,120 --> 00:25:34,800 - Je to dobrý rok. - Aha. 403 00:25:34,880 --> 00:25:36,840 Určitě jsi měla dobrej rok. 404 00:25:37,520 --> 00:25:38,640 Máš tam fotku? 405 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 Jo. 406 00:25:40,840 --> 00:25:43,320 - Nech toho! - Jo! 407 00:25:43,880 --> 00:25:44,720 Přestaň. 408 00:25:45,640 --> 00:25:46,480 Jo. 409 00:25:47,800 --> 00:25:49,960 Pořád máme dobrý vztah. 410 00:25:50,480 --> 00:25:51,880 Pořád se máme rádi, 411 00:25:51,960 --> 00:25:53,600 taky máme svoje chvilky, 412 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 ale vždycky se udobříme. 413 00:25:57,000 --> 00:25:58,120 Vážně chceš vidět… 414 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 moji fotku? 415 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 Jo, kde je? 416 00:26:01,760 --> 00:26:02,640 Neřeknu. 417 00:26:04,920 --> 00:26:06,080 Musíš mě najít. 418 00:26:07,480 --> 00:26:09,680 Dale je uvnitř pořád velké dítě. 419 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Někdy je trhlý. 420 00:26:11,600 --> 00:26:14,680 Baví se a jen chce vyjádřit, 421 00:26:15,280 --> 00:26:16,920 jak je šťastný. 422 00:26:17,000 --> 00:26:19,080 A to umí jen jako velké dítě. 423 00:26:19,720 --> 00:26:22,000 - Pořád nic? - Chceš mě zastavit, 424 00:26:22,080 --> 00:26:23,640 - abych ji nenašel. - Ne. 425 00:26:23,720 --> 00:26:25,680 - Ale jo. - Ne. 426 00:26:25,760 --> 00:26:28,720 - To ne. - Jen tak plácám. 427 00:26:31,200 --> 00:26:32,040 To jsi ty? 428 00:26:33,280 --> 00:26:34,120 Jo. 429 00:26:34,440 --> 00:26:38,400 Mami Carole, bylas krásná. Pořád jsi, ale bylas vážně krásná. 430 00:26:39,080 --> 00:26:40,000 Děkuju. 431 00:26:40,080 --> 00:26:42,960 Kdyby mi bylo 19 a chodil bych s tebou do školy, 432 00:26:43,040 --> 00:26:44,360 pálil bych za tebou. 433 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 Bylas nádherná. 434 00:26:47,000 --> 00:26:48,400 Moc hezká. 435 00:26:54,160 --> 00:26:57,240 Vlastně jsem neznala moc detailů 436 00:26:57,720 --> 00:26:59,000 ohledně té vraždy. 437 00:26:59,440 --> 00:27:02,160 Pak jsme jednou seděli v obýváku 438 00:27:02,880 --> 00:27:05,080 a zeptala jsem se ho na to. 439 00:27:06,800 --> 00:27:08,680 Když mi řekl, co se stalo, 440 00:27:08,760 --> 00:27:10,960 byla jsem celkem v šoku. 441 00:27:12,720 --> 00:27:15,800 A pak mi to zlomilo srdce ještě víc, 442 00:27:17,200 --> 00:27:18,280 protože… 443 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 jsem viděla, jak moc ho to bolí. 444 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 Takže jsem na něj nezměnila názor. 445 00:27:28,720 --> 00:27:31,400 Ať se děje cokoli, budu tu pro něj. 446 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 Život je v tuto chvíli… 447 00:27:53,640 --> 00:27:54,520 nádherný. 448 00:27:57,160 --> 00:27:59,920 Když si řeknu, jak daleko jsem došel, 449 00:28:00,680 --> 00:28:01,840 co jsem zažil… 450 00:28:03,480 --> 00:28:05,120 nevěřil jsem, že ten den nastane. 451 00:28:07,560 --> 00:28:10,280 Být v téhle chvíli a moct… 452 00:28:11,920 --> 00:28:15,200 dýchat čerstvý vzduch a dívat se na mraky na obloze, 453 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 to je… 454 00:28:18,160 --> 00:28:19,240 prostě krásný den. 455 00:28:26,240 --> 00:28:27,680 Co je spravedlivý trest… 456 00:28:28,760 --> 00:28:29,640 za vraždu? 457 00:28:32,600 --> 00:28:35,040 Vím, že si tuhle šanci zasloužím. 458 00:28:36,040 --> 00:28:38,840 Vím, že jsem si tu svobodu vysloužil. 459 00:28:40,560 --> 00:28:42,480 Po 30 letech ve vězení… 460 00:28:43,360 --> 00:28:45,600 jsem za to už zaplatil. Víc než dost. 461 00:28:45,680 --> 00:28:46,640 Změnil jsem se. 462 00:28:46,720 --> 00:28:48,400 Vyspěl jsem. Už jsem dospěl. 463 00:28:50,120 --> 00:28:51,720 Takže ano, zasloužím si to. 464 00:28:52,280 --> 00:28:54,800 Zasloužím si šanci jako kdokoli jiný. 465 00:29:01,280 --> 00:29:04,960 ROK PO PROPUŠTĚNÍ NA SVOBODU ŽIJE DALE STÁLE S CAROLE, 466 00:29:05,040 --> 00:29:07,440 ALE PLÁNUJE SE PŘESTĚHOVAT DO VLASTNÍHO 467 00:29:07,920 --> 00:29:13,600 UŽ NEPRACUJE NA RANČI A HLEDÁ SI NOVOU PRÁCI 468 00:29:16,800 --> 00:29:21,000 V PODMÍNCE ZŮSTANE PO ZBYTEK ŽIVOTA 469 00:29:47,760 --> 00:29:49,840 Překlad titulků: Beata Krenželoková