1
00:00:07,960 --> 00:00:10,840
MÍSTNÍ KAPLE NOVÉ ZAČÁTKY
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,800
DESET TÝDNŮ PO PROPUŠTĚNÍ
3
00:00:20,720 --> 00:00:21,960
Jdu do kostela.
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,000
Tady si hrají děti.
5
00:00:29,120 --> 00:00:29,960
Baví se.
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,120
Jak se máte?
7
00:00:33,720 --> 00:00:34,880
- Jak je?
- Dobrý.
8
00:00:34,960 --> 00:00:36,080
Rád tě vidím.
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,280
- Jak je?
- Můj syn Quentin.
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
- Zdravím.
- Těší mě.
11
00:00:41,240 --> 00:00:45,120
Nedávno mi kurátor dovolil
začít chodit do kostela.
12
00:00:45,440 --> 00:00:48,280
Už sem chodím asi tak šest týdnů,
13
00:00:49,280 --> 00:00:52,000
je to pro mě požehnání.
14
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
- Ahoj, Dale.
- Jak se máš?
15
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
- Mám zpocenou ruku.
- To nevadí. Bůh ti žehnej.
16
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
Na tuhle chvíli jsem čekal hodně dlouho
17
00:01:01,440 --> 00:01:03,560
a tihle lidi to chápou.
18
00:01:05,720 --> 00:01:08,560
Otče, naveď nás,
abychom se rozhodli správně
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,120
a nauč nás využít svůj čas,
20
00:01:11,200 --> 00:01:13,520
abychom dosáhli toho největšího dobra
21
00:01:13,880 --> 00:01:16,120
a posílili tak svůj život.
22
00:01:18,320 --> 00:01:23,520
BĚHEM SOUDNÍHO PROCESU TVRDIL DALE SIGLER,
ŽE ZABIL JOHNA ZELTNERA BĚHEM LOUPEŽE
23
00:01:26,520 --> 00:01:32,080
Teď je vhodná chvíle, aby předstoupil Dale
a podělil se s námi o svou zpověď.
24
00:01:34,720 --> 00:01:39,400
O 30 LET POZDĚJI ZAČAL TVRDIT,
ŽE MĚL PRO SPÁCHÁNÍ ZLOČINU JINÝ MOTIV
25
00:01:41,800 --> 00:01:45,360
Chci jen říct,
že jsem vděčný za každého z vás,
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,920
kdo jste mi dali šanci.
27
00:01:48,560 --> 00:01:53,680
Otevřeli jste mi svá srdce,
svůj kostel a své životy.
28
00:01:55,320 --> 00:01:58,920
Dříve než před třemi, čtyřmi roky,
jsem neměl dost síly na to,
29
00:01:59,000 --> 00:02:02,400
abych předstoupil a přiznal,
kým vlastně jsem.
30
00:02:03,760 --> 00:02:06,400
V roce 1990 jsem byl souzen za vraždu.
31
00:02:07,320 --> 00:02:09,440
Tři roky jsem seděl v cele smrti,
32
00:02:09,520 --> 00:02:13,720
jelikož jsem vzal život někomu,
kdo mě vydíral do homosexuálního vztahu.
33
00:02:15,240 --> 00:02:18,600
Někteří si myslí,
že už jsem se neměl ani nadechnout
34
00:02:19,440 --> 00:02:21,400
po tom, co jsem vzal život.
35
00:02:22,800 --> 00:02:26,160
Protože jsem vrah,
nemám právo říct pravdu?
36
00:02:27,440 --> 00:02:31,400
Nezajímají mě lidi,
kteří o tom budou spekulovat,
37
00:02:32,480 --> 00:02:35,080
protože Boží děti to pochopí.
38
00:02:39,480 --> 00:02:43,000
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,960
Je důležité, aby lidi pochopili,
40
00:03:22,960 --> 00:03:26,600
že všichni v životě procházíme
různými zkouškami a útrapami.
41
00:03:27,120 --> 00:03:28,880
V den, kdy jsem vzal život,
42
00:03:28,960 --> 00:03:31,520
jsem si vzal i vlastní.
Už jsem nechtěl žít.
43
00:03:33,400 --> 00:03:35,520
Už mě nebavilo žít v té bolesti.
44
00:03:41,040 --> 00:03:43,240
V dětství jsem si prožil pár věcí.
45
00:03:43,520 --> 00:03:45,320
V deseti mě pohlavně zneužili,
46
00:03:45,400 --> 00:03:47,480
to mě poznamenalo po zbytek života.
47
00:03:51,240 --> 00:03:54,920
Vyrůstal jsem s cejchem toho zneužití.
Bylo to těžké.
48
00:03:56,280 --> 00:04:00,840
Pochyboval jsem o své sexuální orientaci,
kdo jsem, jestli jsem vůbec chlap.
49
00:04:04,120 --> 00:04:08,840
Bylo to takový katalyzátor
k sebedestrukci o 11 let později,
50
00:04:09,240 --> 00:04:12,040
protože jsem utíkal
před svými démony a strachy.
51
00:04:14,280 --> 00:04:17,960
A když jsem přijel do Texasu,
všechno to začalo znovu.
52
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
V době vraždy…
53
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
jsem na tom byl špatně.
54
00:04:26,600 --> 00:04:28,040
Byl jsem úplně ztracený.
55
00:04:28,120 --> 00:04:32,440
Zase jsem si píchal drogy,
pervitin, kokain.
56
00:04:33,960 --> 00:04:35,400
A pak jsem potkal Johna.
57
00:04:37,200 --> 00:04:39,520
A hodně jsme se spřátelili.
58
00:04:39,600 --> 00:04:42,240
Nechal mě u sebe osprchovat a prospat se.
59
00:04:43,080 --> 00:04:45,080
Svěřil jsem se mu a řekl mu o tom,
60
00:04:45,320 --> 00:04:46,880
čím jsem si prošel,
61
00:04:46,960 --> 00:04:48,720
proč žiju na ulici,
62
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
že mě v deseti znásilnili.
63
00:04:53,320 --> 00:04:54,280
Časem…
64
00:04:55,720 --> 00:04:57,800
jsem Johnovi věřil. Poznal jsem ho.
65
00:04:57,880 --> 00:05:00,360
Měl jsem ho za upřímného,
dobrého kamaráda.
66
00:05:03,560 --> 00:05:05,840
Jednou jsem k němu večer přišel,
67
00:05:06,320 --> 00:05:07,440
osprchoval jsem se,
68
00:05:07,840 --> 00:05:09,000
lehl si a usnul.
69
00:05:09,080 --> 00:05:11,880
Probudil jsem se a byl na mně,
tak jsem ho odstrčil.
70
00:05:11,960 --> 00:05:13,360
Říkám: „Co to děláš?“
71
00:05:13,440 --> 00:05:14,520
Vzal jsem si věci
72
00:05:14,600 --> 00:05:15,440
a…
73
00:05:16,440 --> 00:05:17,520
zase ten strach…
74
00:05:18,360 --> 00:05:19,800
jako když mi bylo deset.
75
00:05:22,040 --> 00:05:25,480
Řekl jsem mu: „Johne, byli jsme přátelé.
Proč sis myslel,
76
00:05:25,680 --> 00:05:26,920
že bych tohle chtěl?“
77
00:05:27,680 --> 00:05:30,400
Řekl mi: „Jestli nebudeš souhlasit,
78
00:05:30,480 --> 00:05:33,640
stejně všem řeknu, že jsme to dělali.“
79
00:05:37,600 --> 00:05:40,280
Celý život jsem všechno potlačoval, ale…
80
00:05:41,040 --> 00:05:42,600
v tu chvíli se to zlomilo.
81
00:05:45,360 --> 00:05:46,480
John byl kamarád…
82
00:05:48,040 --> 00:05:51,320
a pak mě chtěl vydírat
do homosexuálního vztahu.
83
00:05:52,680 --> 00:05:55,000
Řekl jsem mu: „Nemám pro co žít.“
84
00:05:55,360 --> 00:05:58,040
„Jestli to uděláš, slibuju, že tě zabiju.“
85
00:05:59,120 --> 00:06:02,880
A myslel jsem to vážně,
nezáleželo mi na mém životě.
86
00:06:08,400 --> 00:06:11,240
Dva dny po tom,
co se mě John pokusil znásilnit,
87
00:06:11,800 --> 00:06:14,280
se po mě začal shánět,
88
00:06:14,360 --> 00:06:17,920
bral jsem to jako výhrůžku, že lidem poví,
89
00:06:18,560 --> 00:06:21,080
že spolu máme pohlavní styk,
což byla lež.
90
00:06:22,720 --> 00:06:26,680
Protože jsem hodně věcí,
jsem zabiják, vrah,
91
00:06:28,040 --> 00:06:29,960
ale nikdy jsem nebyl homosexuál.
92
00:06:32,080 --> 00:06:34,760
Tak jsem se rozhodl, že se budu bránit,
93
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
varoval jsem ho.
94
00:06:37,080 --> 00:06:39,640
Tak jsem chtěl naplnit, co jsem sliboval.
95
00:06:48,840 --> 00:06:51,000
Šestého dubna 1990
96
00:06:52,520 --> 00:06:54,520
jsem vešel do toho obchodu Subway
97
00:06:55,600 --> 00:06:59,000
a on řekl: „Tak ses umoudřil
a chceš to zkusit, co?“
98
00:07:00,720 --> 00:07:03,000
Já vytáhl z kapsy pistolový náboj,
99
00:07:03,080 --> 00:07:06,640
položil ho na stůl a posunul ho k němu.
100
00:07:07,440 --> 00:07:10,280
Začal se úplně třást. Byl vyděšený.
101
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
Šestkrát jsem ho střelil do hrudi.
102
00:07:20,680 --> 00:07:21,600
A když padl,
103
00:07:22,480 --> 00:07:23,880
vystřílel jsem zbytek.
104
00:07:23,960 --> 00:07:26,800
Dvakrát jsem ho na zemi
střelil zezadu do hlavy.
105
00:07:46,960 --> 00:07:48,320
Často se sám sebe ptám,
106
00:07:49,640 --> 00:07:53,160
jak jsem se dostal do takového stavu,
že jsem to udělal.
107
00:08:00,600 --> 00:08:01,880
Je to temné místo.
108
00:08:04,600 --> 00:08:06,680
Být tak zlomený.
109
00:08:08,280 --> 00:08:09,760
Budu za to platit navždy.
110
00:08:09,840 --> 00:08:12,000
Kéž bych nikdy Johnovi život nevzal.
111
00:08:12,080 --> 00:08:13,440
To si nezaslouží nikdo.
112
00:08:14,040 --> 00:08:16,440
Proto jsem si dodnes neodpustil.
113
00:08:17,280 --> 00:08:20,560
Lidi mi říkají, že musím jít dál,
že si musím odpustit.
114
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
Není to tak lehké.
115
00:08:26,440 --> 00:08:28,800
Ale čas vrátit nemůžu.
116
00:08:29,720 --> 00:08:32,680
Můžu se teď jen snažit,
aby můj život za něco stál,
117
00:08:32,880 --> 00:08:34,040
abych byl přínosem.
118
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
Můj život byl…
119
00:08:40,440 --> 00:08:43,480
plný frustrace a vln vzteku,
120
00:08:43,560 --> 00:08:45,640
které mě vtahovaly stále hlouběji…
121
00:08:46,080 --> 00:08:47,520
Proto chci říct pravdu.
122
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
Chci být přínosem a pomáhat lidem,
123
00:08:49,760 --> 00:08:53,000
aby věděli, že ať byli zneužiti
nebo znásilněni,
124
00:08:53,080 --> 00:08:54,520
čímkoli si prošli,
125
00:08:54,840 --> 00:08:57,840
musí se na někoho obrátit,
dokud je někdo nevyslyší.
126
00:08:58,520 --> 00:09:02,240
Jako desetiletý jsem neudělal nic,
abych si to zasloužil.
127
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
A celou dobu jsem to dusil v sobě.
128
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
Neměl jsem to komu říct,
neměl jsem kam jít,
129
00:09:08,800 --> 00:09:11,600
Ale ta bolest se změnila v mou úlohu,
130
00:09:12,400 --> 00:09:14,120
co pro mě nachystal Bůh.
131
00:09:14,600 --> 00:09:17,040
Protože vím, že každý den,
co jsem naživu,
132
00:09:17,120 --> 00:09:18,360
a každý můj nádech
133
00:09:18,840 --> 00:09:21,320
jsou důkazem toho, že zázraky se dějí.
134
00:09:21,960 --> 00:09:22,840
Děkuju.
135
00:09:22,920 --> 00:09:23,760
Amen!
136
00:09:32,240 --> 00:09:34,360
Myslím, že je to příběh vykoupení.
137
00:09:35,200 --> 00:09:38,280
Všichni můžeme být vykoupeni,
138
00:09:38,840 --> 00:09:40,560
pokud se vydáme správným směrem.
139
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
Bylo to ohromné.
140
00:09:43,360 --> 00:09:45,320
Dokážu se do Dalea vcítit,
141
00:09:46,240 --> 00:09:49,840
protože jsem byl taky 28 let zavřený.
142
00:09:51,400 --> 00:09:53,320
Za pokus o vraždu.
143
00:09:54,320 --> 00:09:55,960
Ale nebyl jsem jako Dale.
144
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
Dale se poučil a našel si cestu k Bohu,
145
00:09:58,680 --> 00:10:01,480
já ne. Já jsem pořád dělal problémy.
146
00:10:02,640 --> 00:10:05,000
Myslím, že Dale je dobrý člověk.
147
00:10:06,240 --> 00:10:07,920
Ví, o čem mluví.
148
00:10:13,720 --> 00:10:16,440
Co mě propustili,
dostalo se mi hodně požehnání
149
00:10:16,520 --> 00:10:19,040
a hodně lidem se obměkčilo srdce,
150
00:10:19,120 --> 00:10:21,560
za to jsem se od začátku modlil.
151
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
- Jo.
- Takže Bůh mi pomáhá.
152
00:10:25,080 --> 00:10:27,720
Za posledních pár měsíců
153
00:10:28,520 --> 00:10:30,640
udělal Dale velký pokrok.
154
00:10:30,960 --> 00:10:33,720
Získal si hodně lidí…
155
00:10:34,120 --> 00:10:36,040
hlavně členy církve.
156
00:10:36,120 --> 00:10:38,760
Jsou jím ohromeni,
157
00:10:38,840 --> 00:10:42,600
když se zpovídá a vypraví jim svůj příběh.
158
00:10:49,040 --> 00:10:52,920
Dale si získává lidi vždy…
159
00:10:53,680 --> 00:10:57,840
kdykoli má příležitost s nimi mluvit.
160
00:11:04,520 --> 00:11:05,640
Ahoj!
161
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
- Pojďte dál.
- Jak se máte?
162
00:11:08,000 --> 00:11:08,880
Docela dobře.
163
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
- Tohle je Dale.
- Jak se vede?
164
00:11:11,520 --> 00:11:14,040
Dale, tohle je můj vnuk, Shannon mladší.
165
00:11:14,120 --> 00:11:15,640
- Jak se máš?
- Jenny.
166
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
A Cheyenne.
167
00:11:17,120 --> 00:11:18,920
Vážím si toho, že jste přišli.
168
00:11:19,000 --> 00:11:20,640
Jo, dřív jsme neměli čas.
169
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
Nebudu se přetvařovat.
170
00:11:22,280 --> 00:11:23,880
Můžeš se zeptat na cokoli,
171
00:11:24,320 --> 00:11:26,000
zkusím odpovědět na všechno.
172
00:11:26,480 --> 00:11:29,600
Přijal jsem to, kým jsem
a čím jsem si prošel.
173
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
- Ale nikdy jsem…
- Nic neskrývá.
174
00:11:32,080 --> 00:11:36,200
…nebyl tak nesmělý,
abych na něco neodpověděl.
175
00:11:36,680 --> 00:11:38,080
Můžeme se zeptat jak?
176
00:11:38,680 --> 00:11:39,640
Chceš vědět jak?
177
00:11:40,520 --> 00:11:43,080
V deseti jsem byl pohlavně zneužitý,
178
00:11:43,160 --> 00:11:45,240
o 11 let později jsem žil na ulici,
179
00:11:45,320 --> 00:11:48,320
někdo mě chtěl vydírat
do homosexuálního vztahu.
180
00:11:49,280 --> 00:11:52,160
Řekl jsem mu:
„Jsem teď v životě v takovém bodě,
181
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
že když to uděláš, zabiju tě.“
182
00:11:54,520 --> 00:11:56,040
„Protože všechno, co mám,
183
00:11:56,520 --> 00:11:59,320
je už jen má pověst,
184
00:12:00,280 --> 00:12:02,760
dodržuju slovo a jsem slušný člověk.“
185
00:12:03,200 --> 00:12:04,120
Takže…
186
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
Myslel si, že je to hra.
187
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
- Tak jsi ho zastřelil?
- Jo.
188
00:12:08,640 --> 00:12:11,080
Tu noc jsem vzal dva životy. Jeho i svůj.
189
00:12:11,160 --> 00:12:13,440
Ale z milosti Boží jsem stále naživu.
190
00:12:20,920 --> 00:12:24,280
Ne každý pochopí nebo přijme můj příběh,
191
00:12:24,360 --> 00:12:26,480
protože na světě jsou dva typy lidí,
192
00:12:26,560 --> 00:12:28,400
kterých se ostatní nejvíc bojí.
193
00:12:28,880 --> 00:12:30,880
A to jsou vrazi a pedofilové.
194
00:12:31,480 --> 00:12:32,440
A já jsem vrah.
195
00:12:33,240 --> 00:12:35,360
- Tak rozkošné.
- Rád jsem tě viděl.
196
00:12:35,440 --> 00:12:38,840
Ale postupně, lidi,
kteří si se mnou povídali
197
00:12:39,160 --> 00:12:42,200
a slyšeli můj příběh,
obvykle vidí, jaký jsem teď.
198
00:12:42,920 --> 00:12:44,160
Díky, že jste přišli.
199
00:12:46,080 --> 00:12:49,160
- Zase se zastavte.
- Jo, kdykoli.
200
00:12:51,440 --> 00:12:52,680
Co si o něm myslíš?
201
00:12:53,120 --> 00:12:53,960
Hodně mluví.
202
00:12:56,680 --> 00:12:58,200
Jo, celý život byl…
203
00:12:58,600 --> 00:13:00,160
- ve vězení.
- Je v pohodě.
204
00:13:00,240 --> 00:13:02,480
Chce mluvit. Chce to všem říct,
205
00:13:04,320 --> 00:13:05,960
aby věděli, jaký je.
206
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
Zdálo se, že se ve vězení hodně naučil.
207
00:13:10,240 --> 00:13:13,200
Byl na drogách a měl to těžké.
208
00:13:14,520 --> 00:13:16,640
A ten kluk mu taky ublížil.
209
00:13:18,200 --> 00:13:20,040
Jo, asi bych udělal to samé.
210
00:13:35,000 --> 00:13:39,240
Než došlo k té vraždě, žil jsem na ulici
a potkal jsem Johna Zeltnera.
211
00:13:40,920 --> 00:13:43,120
Věřil jsem Johnovi, poznal jsem ho.
212
00:13:43,200 --> 00:13:45,680
Měl jsem ho za upřímného,
dobrého kamaráda.
213
00:13:46,920 --> 00:13:50,280
A pak mě chtěl vydírat
do homosexuálního vztahu.
214
00:13:52,120 --> 00:13:54,440
Řekl jsem mu: „Nemám pro co žít.“
215
00:13:54,840 --> 00:13:57,440
„Jestli to uděláš, slibuju, že tě zabiju.“
216
00:14:03,840 --> 00:14:06,080
Jestli tohle tvrdí dnes,
217
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
jestli věří, že to bylo oprávněné,
218
00:14:08,480 --> 00:14:10,440
budu upřímný, je to problém.
219
00:14:10,640 --> 00:14:11,840
Mám obavy…
220
00:14:13,440 --> 00:14:17,600
že je společnost vystavena
takovému iracionálnímu myšlení.
221
00:14:17,680 --> 00:14:19,240
Nebudu nikoho nazývat lhářem,
222
00:14:19,320 --> 00:14:21,920
protože nevím, co je pravda,
ale řeknu tohle:
223
00:14:23,760 --> 00:14:26,560
Pokud je ta informace…
224
00:14:27,080 --> 00:14:28,680
vážně pravdivá,
225
00:14:28,760 --> 00:14:31,200
mělo to být sděleno soudní porotě.
226
00:14:32,080 --> 00:14:35,440
Takže upřímně, já bych tomu moc nevěřil.
227
00:14:35,960 --> 00:14:40,160
Tvrdí, pokud se nemýlím, že ho vydírá…
228
00:14:42,160 --> 00:14:44,360
někdo tím, že tvrdí…
229
00:14:45,000 --> 00:14:46,320
že je gay.
230
00:14:47,440 --> 00:14:48,280
Ano?
231
00:14:48,880 --> 00:14:51,080
To je podle mě směšné.
232
00:14:51,160 --> 00:14:52,360
Jestli někdo chce…
233
00:14:53,000 --> 00:14:57,120
tvrdit, že můj životní styl
je jiný, než doopravdy je,
234
00:14:57,240 --> 00:14:58,880
je mi to fuk. Do toho.
235
00:14:59,440 --> 00:15:01,960
Já vím, kdo jsem. Co mi to udělá?
236
00:15:02,040 --> 00:15:04,200
Jak mi to ublíží? Ne?
237
00:15:04,320 --> 00:15:06,560
Určitě nemám právo mu vzít život.
238
00:15:07,040 --> 00:15:09,560
To je celkem extrémní. Ne, hodně extrémní.
239
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
A…
240
00:15:12,360 --> 00:15:13,520
vážně iracionální.
241
00:15:16,880 --> 00:15:19,120
Pan Sigler teď mění role.
242
00:15:20,080 --> 00:15:22,480
Udělal ze sebe oběť.
243
00:15:24,040 --> 00:15:25,960
A z Johna Zeltnera toho zlého.
244
00:15:27,840 --> 00:15:29,040
Ale on není oběť.
245
00:15:29,320 --> 00:15:31,000
Není žádná oběť.
246
00:15:31,520 --> 00:15:35,160
Pokud je obětí něčeho,
je pouze obětí svých vlastních činů.
247
00:15:35,320 --> 00:15:36,200
Nikoho jiného.
248
00:15:36,480 --> 00:15:39,760
Nikdo jiný nemůže za to,
co se stalo. Tečka.
249
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Až na něj.
250
00:15:41,240 --> 00:15:44,040
Měl by si kleknout a neděkovat jen Bohu,
251
00:15:44,120 --> 00:15:47,360
ale měl by klečet a děkovat společnosti
za druhou šanci.
252
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
Chce, aby ho lidé pochopili.
253
00:15:49,520 --> 00:15:53,040
Něco ti řeknu.
Tu druhou šanci ti dává naše společnost.
254
00:15:53,600 --> 00:15:55,920
Měl bys být vděčný a pokorný.
255
00:15:56,120 --> 00:15:57,480
Zodpovědný za své činy.
256
00:15:57,880 --> 00:16:00,880
Přestaň se vymlouvat,
nemluv o tom a jdi dál.
257
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
A teď udělej, co je správné.
258
00:16:16,840 --> 00:16:19,800
Nesvádím vinu na druhé. Jen říkám pravdu.
259
00:16:21,160 --> 00:16:24,120
Beru plnou zodpovědnost,
že jsem někomu vzal život…
260
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
ale zkuste pochopit, co mě k tomu dohnalo.
261
00:16:30,680 --> 00:16:31,920
Nemyslel jsem jasně.
262
00:16:32,840 --> 00:16:35,400
Neviděl jsem budoucnost,
neviděl jsem život.
263
00:16:36,560 --> 00:16:38,680
Viděl jsem jen trápení a bolest.
264
00:16:40,280 --> 00:16:42,920
Nemohl jste udělat nic jiného?
Než ho zabít?
265
00:16:44,160 --> 00:16:47,000
To lidi nechápou,
vždycky chtějí mluvit o tom,
266
00:16:47,080 --> 00:16:48,280
co jste mohl udělat.
267
00:16:48,360 --> 00:16:50,000
Po bitvě je každý generál.
268
00:16:51,560 --> 00:16:55,120
Odhadovat, co jste mohl udělat,
o třicet let později,
269
00:16:55,840 --> 00:16:57,400
je pro mě ztráta času.
270
00:16:58,480 --> 00:17:00,360
Nic to nevyřeší.
271
00:17:00,440 --> 00:17:02,160
Johnovi to život nevrátí.
272
00:17:03,520 --> 00:17:06,120
Lidi nechtějí pochopit,
273
00:17:06,200 --> 00:17:09,800
jaká bolest a trápení
vás dohnaly do stavu, že vezmete život.
274
00:17:10,480 --> 00:17:12,480
Proč jste to lidem neřekl tehdy?
275
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
Proč bych to chtěl říkat?
276
00:17:16,080 --> 00:17:19,880
Když jsem se snažil
mluvit se svým právníkem a ostatními,
277
00:17:20,680 --> 00:17:22,520
posmívali se mi.
278
00:17:23,560 --> 00:17:26,280
Když jsem se poprvé sešel s právníkem,
řekl mi:
279
00:17:26,600 --> 00:17:29,320
„Co jsi zač? Největší idiot na světě?“
280
00:17:29,680 --> 00:17:32,040
Soudní systém to taky nechce vědět.
281
00:17:32,600 --> 00:17:34,520
Mí právníci to nechtěli vědět.
282
00:17:35,040 --> 00:17:37,520
Tak proč bych se s tím svěřoval?
283
00:17:38,000 --> 00:17:41,080
Měl jsem pocit,
že to nemůže nikdo pochopit.
284
00:17:41,960 --> 00:17:43,120
Bylo mi to fuk.
285
00:17:44,160 --> 00:17:45,360
Už jsem chtěl konec.
286
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
Chtěl jsem umřít.
287
00:17:48,680 --> 00:17:51,720
Máte odpor k homosexuálům,
jste homofobní,
288
00:17:51,800 --> 00:17:54,040
- nebo jak je vnímáte?
- Ne.
289
00:17:55,240 --> 00:17:57,200
Nezabil jsem ho, protože byl gay.
290
00:17:58,000 --> 00:18:01,120
Nikdy jsem nebyl zatrpklý nebo homofobní.
291
00:18:01,520 --> 00:18:03,400
Neměl jsem žádný…
292
00:18:03,800 --> 00:18:06,120
problém s tím, že někdo žije jinak.
293
00:18:06,480 --> 00:18:08,040
Protože já lidi nesoudím.
294
00:18:08,920 --> 00:18:10,560
Věřím v homosexualitu?
295
00:18:10,640 --> 00:18:12,640
Ne, je to opovrhování Bohem.
296
00:18:13,640 --> 00:18:17,520
Protože tohle mi říkají
zásady Božího slova.
297
00:18:17,600 --> 00:18:18,720
To jsem se naučil.
298
00:18:19,520 --> 00:18:21,400
Váš život je zatracený.
299
00:18:21,800 --> 00:18:25,080
Ale nesoudím lidi kvůli tomu.
Miluju je i navzdory tomu.
300
00:18:25,440 --> 00:18:29,000
Takže ne, ani jako dítě, ani teď
jsem nikdy lidi nesoudil.
301
00:18:29,080 --> 00:18:32,720
Necítím k nikomu nenávist
kvůli jejich víře nebo orientaci.
302
00:18:34,280 --> 00:18:35,120
Nikdy.
303
00:18:36,920 --> 00:18:39,280
Ale zdá se, že ostatní chtějí soudit mě,
304
00:18:39,360 --> 00:18:42,720
protože jsem zabil gaye,
dělají z toho zločin z nenávisti.
305
00:18:42,800 --> 00:18:43,840
A tak to nebylo.
306
00:18:44,600 --> 00:18:46,320
Nepochopil špatně vaše signály?
307
00:18:47,600 --> 00:18:50,320
Moje signály se nedají pochopit špatně.
308
00:18:50,400 --> 00:18:54,120
Není možné si špatně vyložit, jaký jsem.
309
00:18:54,600 --> 00:18:55,440
To není možné.
310
00:18:58,320 --> 00:19:01,960
Lidi si myslí, že možná je v tom něco víc,
311
00:19:02,040 --> 00:19:03,840
o čem prostě neví,
312
00:19:03,920 --> 00:19:07,040
že je to pro pár minut slávy,
313
00:19:07,480 --> 00:19:09,080
nebo se možná…
314
00:19:09,920 --> 00:19:12,120
snažím zakrýt něco jiného.
315
00:19:12,720 --> 00:19:13,920
Ne, je to upřímné.
316
00:19:15,080 --> 00:19:17,960
Tohle se přesně stalo, tohle je pravda.
317
00:19:24,080 --> 00:19:27,440
Nevyprávím ten příběh teď,
abych ho nějak pošpinil,
318
00:19:27,520 --> 00:19:30,800
nebo se vymlouval a ospravedlňoval to,
319
00:19:31,160 --> 00:19:32,080
co jsem udělal.
320
00:19:33,200 --> 00:19:36,680
Je mi už jedno,
co si lidé říkají a co si myslí.
321
00:19:37,240 --> 00:19:38,760
Protože já znám pravdu.
322
00:19:49,400 --> 00:19:50,880
Je to skvělá zástěrka,
323
00:19:51,240 --> 00:19:55,920
protože člověk, který by mohl říct,
jak to doopravdy bylo, je mrtvý.
324
00:19:58,160 --> 00:20:01,400
Je celkem snadné hodit vinu na mrtvého,
325
00:20:02,160 --> 00:20:04,000
který už nemůže předstoupit
326
00:20:05,160 --> 00:20:08,280
a říct nám, jaký byl vážně vztah
327
00:20:09,000 --> 00:20:09,840
mezi…
328
00:20:10,720 --> 00:20:12,360
ním a Dalem Siglerem.
329
00:20:12,440 --> 00:20:16,000
A i kdyby Sigler vážně říkal pravdu,
330
00:20:16,760 --> 00:20:19,680
stejně to není důvod, někoho zabít.
331
00:20:20,120 --> 00:20:21,520
Kvůli pokusu…
332
00:20:22,280 --> 00:20:23,800
o homosexuální vztah?
333
00:20:24,280 --> 00:20:25,880
No tak. Nechte toho.
334
00:20:31,080 --> 00:20:35,920
JELIKOŽ BYL DALE PŮVODNĚ OBVINĚN
Z PLÁNOVANÉ VRAŽDY,
335
00:20:36,000 --> 00:20:40,080
ZMĚNA MOTIVU NEOVLIVŇUJE
JEHO ROZSUDEK ANI PODMÍNKU
336
00:20:43,920 --> 00:20:46,160
Otázkou teď asi je,
337
00:20:46,680 --> 00:20:51,000
zda je horší, že byl John Zeltner zabit,
338
00:20:51,440 --> 00:20:53,840
protože byl homosexuál
339
00:20:54,160 --> 00:20:57,120
a prý vydíral Dalea Siglera?
340
00:20:57,560 --> 00:21:01,360
Nebo by bylo horší,
že Johna Zeltnera zabil,
341
00:21:01,960 --> 00:21:06,760
protože chtěl peníze
na další drogy a chlast?
342
00:21:07,480 --> 00:21:10,720
Oba scénáře jsou dost ohavné.
343
00:21:11,160 --> 00:21:13,800
Ať už to vysvětlujete jakkoli,
344
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
jednu věc to má společnou,
345
00:21:15,880 --> 00:21:18,440
že John Zeltner je mrtvý.
346
00:21:28,000 --> 00:21:34,520
V PRŮBĚHU NATÁČENÍ RODINA ZELTNERA
O NOVÉM MOTIVU DALEA NEVĚDĚLA.
347
00:21:36,880 --> 00:21:39,160
Netuším, jestli z toho má výčitky.
348
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
Doufám, že jo.
349
00:21:42,280 --> 00:21:45,240
Snad každý den myslí na to,
co mé rodině udělal.
350
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
Žádné odpuštění.
351
00:21:47,280 --> 00:21:49,240
Nikdy mu neodpustím.
352
00:21:50,360 --> 00:21:53,720
Nemůže říct ani udělat nic,
co by mi bratra vrátilo.
353
00:21:53,800 --> 00:21:55,080
Měl bych mu odpustit?
354
00:21:55,920 --> 00:21:57,600
Ne.
355
00:21:58,200 --> 00:21:59,040
Určitě ne.
356
00:21:59,120 --> 00:22:01,680
Nezměnilo by se to, ani kdyby se napravil.
357
00:22:01,760 --> 00:22:03,080
Pořád to cítím stejně.
358
00:22:03,440 --> 00:22:07,520
Měli byste zaplatit za to,
co jste udělali.
359
00:22:09,360 --> 00:22:11,800
FOREST A JOHN HARLAN ZELTNEROVI ODMÍTAJÍ,
360
00:22:11,880 --> 00:22:14,800
ŽE JE JEJICH BRATR ZA SVOU SMRT
JAKKOLI ZODPOVĚDNÝ
361
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
STÁLE ZÁSADNĚ NESOUHLASÍ
S ROZHODNUTÍM HO PROPUSTIT Z VĚZENÍ
362
00:22:24,560 --> 00:22:29,920
Myslím, že každý, kdo byl aspoň chvíli
prokurátorem, obhájcem či soudcem,
363
00:22:30,000 --> 00:22:31,520
si někdy položil otázku:
364
00:22:32,040 --> 00:22:34,400
„Co je spravedlivý trest za vraždu?“
365
00:22:35,920 --> 00:22:36,760
A…
366
00:22:37,280 --> 00:22:41,920
řeknu vám,
že na to je velmi složité odpovědět.
367
00:22:42,960 --> 00:22:46,240
Jsem spokojený s rozsudkem,
který dostal on.
368
00:22:46,800 --> 00:22:48,760
Bez ohledu na to, co lidi říkají,
369
00:22:49,520 --> 00:22:53,240
třicet let ve vězení je dlouhá doba.
370
00:22:53,880 --> 00:22:58,360
Dale strávil ve vězení
skoro 60 procent svého života,
371
00:22:58,760 --> 00:22:59,600
takže…
372
00:23:00,200 --> 00:23:01,840
já jsem spokojený.
373
00:23:02,800 --> 00:23:04,480
Ale ať to nepodělá.
374
00:23:29,960 --> 00:23:35,520
TŘI MĚSÍCE PO PROPUŠTĚNÍ NA SVOBODU
ZAČAL DALE PRACOVAT NA NEDALEKÉM RANČI
375
00:23:39,440 --> 00:23:41,360
Řídit auto po 30 letech
376
00:23:41,840 --> 00:23:43,000
je krásná věc.
377
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
Dlouho jsem čekal, než jsem si mohl…
378
00:23:46,000 --> 00:23:49,960
pořídit vlastní auto
a sám se zavést do práce.
379
00:23:50,760 --> 00:23:53,560
Užívat si života,
nechat si vítr foukat do vlasů
380
00:23:54,040 --> 00:23:55,600
a pustit si k tomu rádio.
381
00:23:55,680 --> 00:23:56,880
Prostě být volný.
382
00:23:57,120 --> 00:23:58,840
O tom to vlastně je.
383
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
Těším se sem každý den,
384
00:24:20,000 --> 00:24:23,800
protože je tu takové ticho, klid a mír.
385
00:24:26,520 --> 00:24:29,800
Být ve vězení obklopený
vším tím křikem a hulákáním…
386
00:24:30,520 --> 00:24:32,280
je celkem frustrující.
387
00:24:32,520 --> 00:24:35,000
Teď už to nemusím snášet a je to úleva.
388
00:24:38,920 --> 00:24:42,880
Nic lepšího než týden tvrdé práce,
přijít domů s plnou kapsou peněz,
389
00:24:43,560 --> 00:24:47,120
dát si sprchu, sednout si,
povečeřet s někým, koho máte rádi,
390
00:24:47,480 --> 00:24:50,560
a mluvit o životě.
Prostě si užívat života.
391
00:24:50,960 --> 00:24:53,400
Bereme to za samozřejmost.
Já to tak bral.
392
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
Teď je pro mě každá chvíle vzácná.
393
00:25:00,880 --> 00:25:04,920
Už nějakou dobu jsem bydlela sama.
394
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
A i když mám ráda svoje soukromí,
395
00:25:08,320 --> 00:25:14,240
je fajn mít někoho,
s kým si můžu povídat a bavit se.
396
00:25:15,400 --> 00:25:16,840
Užíváme si to.
397
00:25:18,360 --> 00:25:21,440
Dozvídáme se o sobě
a našich minulostech víc…
398
00:25:22,400 --> 00:25:24,240
a prostě si tu užíváme.
399
00:25:26,000 --> 00:25:27,840
To je moje ročenka ze střední.
400
00:25:28,240 --> 00:25:30,400
- Tohle bylo…
- To jsem se narodil.
401
00:25:30,920 --> 00:25:33,040
- A? Co tím chceš říct?
- 1967.
402
00:25:33,120 --> 00:25:34,800
- Je to dobrý rok.
- Aha.
403
00:25:34,880 --> 00:25:36,840
Určitě jsi měla dobrej rok.
404
00:25:37,520 --> 00:25:38,640
Máš tam fotku?
405
00:25:38,720 --> 00:25:39,560
Jo.
406
00:25:40,840 --> 00:25:43,320
- Nech toho!
- Jo!
407
00:25:43,880 --> 00:25:44,720
Přestaň.
408
00:25:45,640 --> 00:25:46,480
Jo.
409
00:25:47,800 --> 00:25:49,960
Pořád máme dobrý vztah.
410
00:25:50,480 --> 00:25:51,880
Pořád se máme rádi,
411
00:25:51,960 --> 00:25:53,600
taky máme svoje chvilky,
412
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
ale vždycky se udobříme.
413
00:25:57,000 --> 00:25:58,120
Vážně chceš vidět…
414
00:25:58,640 --> 00:25:59,680
moji fotku?
415
00:25:59,840 --> 00:26:01,240
Jo, kde je?
416
00:26:01,760 --> 00:26:02,640
Neřeknu.
417
00:26:04,920 --> 00:26:06,080
Musíš mě najít.
418
00:26:07,480 --> 00:26:09,680
Dale je uvnitř pořád velké dítě.
419
00:26:10,040 --> 00:26:11,280
Někdy je trhlý.
420
00:26:11,600 --> 00:26:14,680
Baví se a jen chce vyjádřit,
421
00:26:15,280 --> 00:26:16,920
jak je šťastný.
422
00:26:17,000 --> 00:26:19,080
A to umí jen jako velké dítě.
423
00:26:19,720 --> 00:26:22,000
- Pořád nic?
- Chceš mě zastavit,
424
00:26:22,080 --> 00:26:23,640
- abych ji nenašel.
- Ne.
425
00:26:23,720 --> 00:26:25,680
- Ale jo.
- Ne.
426
00:26:25,760 --> 00:26:28,720
- To ne.
- Jen tak plácám.
427
00:26:31,200 --> 00:26:32,040
To jsi ty?
428
00:26:33,280 --> 00:26:34,120
Jo.
429
00:26:34,440 --> 00:26:38,400
Mami Carole, bylas krásná.
Pořád jsi, ale bylas vážně krásná.
430
00:26:39,080 --> 00:26:40,000
Děkuju.
431
00:26:40,080 --> 00:26:42,960
Kdyby mi bylo 19
a chodil bych s tebou do školy,
432
00:26:43,040 --> 00:26:44,360
pálil bych za tebou.
433
00:26:45,360 --> 00:26:46,840
Bylas nádherná.
434
00:26:47,000 --> 00:26:48,400
Moc hezká.
435
00:26:54,160 --> 00:26:57,240
Vlastně jsem neznala moc detailů
436
00:26:57,720 --> 00:26:59,000
ohledně té vraždy.
437
00:26:59,440 --> 00:27:02,160
Pak jsme jednou seděli v obýváku
438
00:27:02,880 --> 00:27:05,080
a zeptala jsem se ho na to.
439
00:27:06,800 --> 00:27:08,680
Když mi řekl, co se stalo,
440
00:27:08,760 --> 00:27:10,960
byla jsem celkem v šoku.
441
00:27:12,720 --> 00:27:15,800
A pak mi to zlomilo srdce ještě víc,
442
00:27:17,200 --> 00:27:18,280
protože…
443
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
jsem viděla, jak moc ho to bolí.
444
00:27:23,200 --> 00:27:27,000
Takže jsem na něj nezměnila názor.
445
00:27:28,720 --> 00:27:31,400
Ať se děje cokoli, budu tu pro něj.
446
00:27:51,240 --> 00:27:52,600
Život je v tuto chvíli…
447
00:27:53,640 --> 00:27:54,520
nádherný.
448
00:27:57,160 --> 00:27:59,920
Když si řeknu, jak daleko jsem došel,
449
00:28:00,680 --> 00:28:01,840
co jsem zažil…
450
00:28:03,480 --> 00:28:05,120
nevěřil jsem, že ten den nastane.
451
00:28:07,560 --> 00:28:10,280
Být v téhle chvíli a moct…
452
00:28:11,920 --> 00:28:15,200
dýchat čerstvý vzduch
a dívat se na mraky na obloze,
453
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
to je…
454
00:28:18,160 --> 00:28:19,240
prostě krásný den.
455
00:28:26,240 --> 00:28:27,680
Co je spravedlivý trest…
456
00:28:28,760 --> 00:28:29,640
za vraždu?
457
00:28:32,600 --> 00:28:35,040
Vím, že si tuhle šanci zasloužím.
458
00:28:36,040 --> 00:28:38,840
Vím, že jsem si tu svobodu vysloužil.
459
00:28:40,560 --> 00:28:42,480
Po 30 letech ve vězení…
460
00:28:43,360 --> 00:28:45,600
jsem za to už zaplatil. Víc než dost.
461
00:28:45,680 --> 00:28:46,640
Změnil jsem se.
462
00:28:46,720 --> 00:28:48,400
Vyspěl jsem. Už jsem dospěl.
463
00:28:50,120 --> 00:28:51,720
Takže ano, zasloužím si to.
464
00:28:52,280 --> 00:28:54,800
Zasloužím si šanci jako kdokoli jiný.
465
00:29:01,280 --> 00:29:04,960
ROK PO PROPUŠTĚNÍ NA SVOBODU
ŽIJE DALE STÁLE S CAROLE,
466
00:29:05,040 --> 00:29:07,440
ALE PLÁNUJE SE PŘESTĚHOVAT DO VLASTNÍHO
467
00:29:07,920 --> 00:29:13,600
UŽ NEPRACUJE NA RANČI
A HLEDÁ SI NOVOU PRÁCI
468
00:29:16,800 --> 00:29:21,000
V PODMÍNCE ZŮSTANE PO ZBYTEK ŽIVOTA
469
00:29:47,760 --> 00:29:49,840
Překlad titulků: Beata Krenželoková