1 00:00:07,640 --> 00:00:11,480 UNIT BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 KANTOR ADMINISTRASI CAROL VANCE 3 00:00:34,840 --> 00:00:35,680 Hei, Mama. 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 Astaga. Senang bertemu. 5 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Dale Sigler tak pernah menyangkal pembunuhan John Zeltner tahun 1990. 6 00:00:45,880 --> 00:00:50,080 Meskipun dijatuhi hukuman mati, usai lebih dari 10.000 malam di penjara, 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,840 dia bebas. 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,440 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 9 00:00:56,520 --> 00:00:57,640 Ayo pergi. 10 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Ayo. 11 00:01:07,120 --> 00:01:08,560 Saat bebas dari penjara, 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,440 rasanya luar biasa. 13 00:01:12,880 --> 00:01:15,360 Karena saat memimpikan sesuatu begitu lama, 14 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 dan akhirnya terwujud, 15 00:01:18,920 --> 00:01:20,600 rasanya, "Apakah ini nyata?" 16 00:01:24,120 --> 00:01:25,200 Aku mulai gemetar. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 - Benarkah? - Ya, sudah mulai. 18 00:01:27,720 --> 00:01:30,160 - Ini butuh... Ya. - Mulai terasa. 19 00:01:44,560 --> 00:01:47,040 Tiga puluh tahun lalu, saat aku dipenjara, 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,760 George W. Bush Senior adalah Presiden Amerika Serikat. 21 00:01:52,480 --> 00:01:54,400 Perang Dingin baru saja selesai. 22 00:01:56,520 --> 00:01:57,840 Tak ada Internet. 23 00:01:57,920 --> 00:01:59,480 Tak ada ponsel. 24 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 Aku lama pergi, 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,160 dan masyarakat telah jauh berkembang, 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,000 sehingga... 27 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 Aku bahkan tak bisa mengetahui 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,080 hal-hal yang akan kualami. 29 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 Ini akan terasa luar biasa. 30 00:02:20,480 --> 00:02:22,920 Aku kagum dengan semua hal di sekitarku. 31 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 Kegembiraan dan kebahagiaan, dan sekadar bisa memegang ponsel, 32 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 serta memakai pakaian biasa. 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Aku tak pernah bermimpi 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,800 bahwa aku akan bebas 35 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 30 tahun kemudian. 36 00:02:46,440 --> 00:02:49,680 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 37 00:03:26,160 --> 00:03:29,280 DANAU CADE, TEXAS 38 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 Pintunya terbuka? 39 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 - Tak terkunci? - Tidak. Harus kubuka. 40 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 Kau siap? 41 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 - Ya, aku siap. - Ini dia. 42 00:03:44,160 --> 00:03:47,920 Dale berada dalam "Program Pembebasan Bersyarat Pengawasan Superintensif", 43 00:03:48,000 --> 00:03:51,640 diberikan untuk pelanggar berisiko tinggi di Texas. 44 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 Baiklah. 45 00:03:56,520 --> 00:03:58,680 Taruh bukumu di sini untuk sementara 46 00:03:58,760 --> 00:04:01,080 atau langsung membawanya ke kamarmu? 47 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 Ya, aku akan langsung menaruhnya di kamar. 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 - Begitukah? Baiklah. - Ya. 49 00:04:07,320 --> 00:04:11,240 Dia akan tinggal di rumah Carole selama 12 bulan ke depan. 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,800 Dia harus memakai pelacak GPS dan tak boleh meninggalkan rumah 51 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 tanpa izin dari petugas pembebasan bersyarat, 52 00:04:22,440 --> 00:04:25,640 Biar aku di belakangmu. Aku mau kau masuk lebih dahulu. 53 00:04:28,240 --> 00:04:33,680 Dia bisa kembali dipenjara jika melanggar satu pun syarat pembebasannya. 54 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 Astaga! 55 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Ya. 56 00:04:44,000 --> 00:04:46,960 - Itu kasur udara. - Harus hati-hati. 57 00:04:47,440 --> 00:04:49,560 Beratku 124 kg. Ini bisa pecah. 58 00:04:50,080 --> 00:04:51,880 - Semoga tidak. - Semoga tidak. 59 00:04:51,960 --> 00:04:54,960 Aku memecahkan kasur air ibuku. Dia marah karena itu. 60 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 Tidak, masalahnya, aku mau kau merasa nyaman. 61 00:05:02,720 --> 00:05:04,160 - Penyejuk udara. - Ya? 62 00:05:04,560 --> 00:05:06,680 - Hal sederhana dalam hidup... - Ya. 63 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 ...yang tak ada di penjara. 64 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 Itu akan menjadi temanku. 65 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 Kau suka kamarnya 66 00:05:12,080 --> 00:05:14,400 - atau tidak? - Aku menyukainya. 67 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 - Kupikir... - Aku menyukainya. Ya! 68 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 Ayolah, dibandingkan sel. 69 00:05:19,760 --> 00:05:21,440 - Benar. - Ayolah. 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,560 - Selku, Mama, sebenarnya... - Hei. 71 00:05:23,640 --> 00:05:25,240 - Aku mengerti... - Di sini. 72 00:05:25,560 --> 00:05:27,680 - Sebesar ini selku. - Benarkah? 73 00:05:27,760 --> 00:05:30,200 Di sini. Aku tinggal di ruang sebesar ini 74 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 selama 30 tahun. 75 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 - Ini indah. - Bagus. 76 00:05:35,680 --> 00:05:37,440 Terima kasih atas kerja kerasmu, Mama. 77 00:05:37,520 --> 00:05:38,880 Sama-sama, Sayang. 78 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 Kepada Bapa, terima kasih atas makanan ini, Tuhan. 79 00:05:44,080 --> 00:05:46,400 Ini makanan pertama kami bersama, Ayah. 80 00:05:47,240 --> 00:05:50,920 Berkatilah makanan ini, Tuhan. Kami bersyukur atas semuanya 81 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 dengan nama Yesus. Amin. 82 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 Amin. 83 00:05:55,280 --> 00:05:56,120 Kau siap? 84 00:05:56,200 --> 00:05:57,440 - Ya. - Makanlah. 85 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 Ini camilan. 86 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 - Kecuali yang itu. - Benar. 87 00:06:07,280 --> 00:06:08,200 Bagaimana? 88 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 - Lezat. - Baiklah. 89 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 Bukan begitu? Lezat. 90 00:06:12,920 --> 00:06:13,760 Aku suka ini. 91 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 Sebenarnya, ini lebih dari yang kubutuhkan. 92 00:06:17,680 --> 00:06:19,080 Aku bisa menikmatinya. 93 00:06:19,160 --> 00:06:21,600 - Tak hanya diberi satu potong... - Ya. 94 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 Tak ada jadwal, 95 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 - tapi... - "Bangun." 96 00:06:26,200 --> 00:06:28,840 - Mereka lakukan itu? - Waktu makan 15 menit... 97 00:06:29,400 --> 00:06:31,120 Sekitar lima atau enam menit. 98 00:06:31,480 --> 00:06:33,560 Mereka bilang, "Bangun. Pergilah." 99 00:06:34,200 --> 00:06:35,920 - Sungguh? - Ada banyak orang. 100 00:06:36,000 --> 00:06:37,520 Mereka dikekang. 101 00:06:37,600 --> 00:06:40,280 Tindakannya sama. Mereka memukul meja dan bangun. 102 00:06:40,360 --> 00:06:43,640 Aku berpikir, "Kenapa lakukan itu?" Itu pengekangan. 103 00:06:53,520 --> 00:06:55,480 Bebas setelah bertahun-tahun, 104 00:06:56,480 --> 00:06:57,720 melihat pemandangan, 105 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 dan merasakan semua ini lagi 106 00:07:01,800 --> 00:07:02,680 saat sebelumnya... 107 00:07:04,280 --> 00:07:06,560 aku menganggap remeh kehidupan. 108 00:07:07,320 --> 00:07:08,160 Tapi sekarang, 109 00:07:09,320 --> 00:07:11,960 persepsiku benar-benar berubah. 110 00:07:12,040 --> 00:07:14,160 Aku pergi ke pintu dan melihat 111 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 tiga burung kolibri terbang 112 00:07:18,080 --> 00:07:19,560 ke tempat makanan burung. 113 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 Aku berpikir itu hal paling indah. 114 00:07:23,400 --> 00:07:25,480 Mengungkapkannya dalam kata-kata... 115 00:07:26,520 --> 00:07:27,440 Itu sulit. 116 00:07:28,280 --> 00:07:31,600 Memiliki tempat yang kusebut rumah sekarang 117 00:07:32,480 --> 00:07:33,960 terasa luar biasa bagiku. 118 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 Mama Carole adalah berkat bagiku. 119 00:07:46,160 --> 00:07:47,280 Membuka hatinya, 120 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 membuka rumahnya 121 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 dan hidupnya 122 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 untukku, 123 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 itu tak dilakukan oleh orang biasa. 124 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 Siapa yang mengizinkan pembunuh, 125 00:08:02,200 --> 00:08:04,920 yang divonis hukuman mati, dipenjara 30 tahun, 126 00:08:05,440 --> 00:08:08,320 untuk pulang ke tempatmu yang mereka sebut rumah 127 00:08:09,200 --> 00:08:10,280 dan memanggilmu "Ibu"? 128 00:08:12,160 --> 00:08:13,480 Dia sangat berarti bagiku. 129 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 Aku mau dia tahu bahwa dia berharga. 130 00:08:16,920 --> 00:08:18,800 Untuk melakukan itu, aku harus 131 00:08:19,320 --> 00:08:21,640 rendah hati di hadapan dia dan Tuhan. 132 00:08:24,400 --> 00:08:25,720 Siapa yang akan kau basuh? 133 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Jangan! 134 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 Kau pernah ke Wet 'n Wild? 135 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 - Apa? - Kau pernah ke Wet 'n Wild? 136 00:08:34,920 --> 00:08:36,800 Tidak... 137 00:08:36,880 --> 00:08:38,360 Itu tempat renang. 138 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 Lalu? 139 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 Itu tempat kau masuk ke air. 140 00:08:44,280 --> 00:08:45,120 Lalu? 141 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 Bisa kau duduk di sofa? 142 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 - Sungguh? - Ya. 143 00:08:51,480 --> 00:08:52,320 Ya, Bu. 144 00:08:53,240 --> 00:08:56,040 - Kau memata-matai saat aku pergi? - Ya. 145 00:08:56,120 --> 00:08:58,240 - Aku sangat takut. - Ya. 146 00:09:03,840 --> 00:09:04,680 Kau siap? 147 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 Yesus bilang... 148 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 "Kau akan mengenal mereka 149 00:09:10,080 --> 00:09:10,920 karena cinta." 150 00:09:13,040 --> 00:09:14,680 Aku sangat menghormati 151 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 dan menyayangi 152 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 dirimu. 153 00:09:20,920 --> 00:09:23,840 Misi dan tanggung jawabku adalah 154 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 melayanimu 155 00:09:26,840 --> 00:09:27,960 dan menyayangimu... 156 00:09:29,920 --> 00:09:30,760 karena 157 00:09:31,800 --> 00:09:33,080 saat tak ada jalan... 158 00:09:34,680 --> 00:09:36,000 Tuhan membuatkan jalan 159 00:09:36,320 --> 00:09:38,000 dengan membawamu ke hidupku. 160 00:09:42,840 --> 00:09:44,680 Aku tahu kau telah berkorban... 161 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 banyak 162 00:09:47,520 --> 00:09:48,440 untukku. 163 00:09:50,160 --> 00:09:52,000 Kau adalah berkat, Mama Carole. 164 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 Saat aku tak bisa pulang ke ibuku sendiri, Tuhan memberiku ibu lainnya. 165 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 Terima kasih 166 00:09:59,080 --> 00:10:00,120 telah menolongku. 167 00:10:00,680 --> 00:10:02,360 - Aku menyayangimu, Mama. - Aku juga. 168 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 Itu hari yang indah. 169 00:10:18,240 --> 00:10:19,200 Hari istimewa. 170 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 Sejauh mengenal Dale, kurasa aku 171 00:10:25,920 --> 00:10:27,640 hanya mengetahui sedikit hal. 172 00:10:28,960 --> 00:10:32,400 Aku tahu dia memiliki hati yang baik 173 00:10:33,040 --> 00:10:34,800 dan cinta kepada Tuhan, 174 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 tapi tiap hari aku akan 175 00:10:37,280 --> 00:10:41,760 menemukan lebih banyak hal baru tentang dia, 176 00:10:42,120 --> 00:10:42,960 dan... 177 00:10:43,240 --> 00:10:45,000 ini seperti suatu hubungan. 178 00:10:45,080 --> 00:10:45,960 Kau tak akan 179 00:10:46,240 --> 00:10:49,840 saling mengenal sampai hidup bersama. 180 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 Aku sangat sedikit tahu 181 00:10:54,600 --> 00:10:58,760 tentang perbuatan Dale hingga dijatuhi hukuman mati. 182 00:11:00,480 --> 00:11:02,720 Dale pasti memberitahuku pada saatnya. 183 00:11:17,640 --> 00:11:21,240 Beberapa hari setelah pembunuhan, Sigler bercerita kepada beberapa teman 184 00:11:21,320 --> 00:11:22,440 tentang kejahatannya. 185 00:11:26,520 --> 00:11:30,120 Dale sama sekali tak menyesal. Pembunuhan itu tak mengusiknya. 186 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Kami sering memakai narkoba. 187 00:11:33,520 --> 00:11:36,680 Dia mungkin mati rasa pada segala hal yang terjadi. 188 00:11:43,320 --> 00:11:44,600 Namaku Shawn Anttila. 189 00:11:45,280 --> 00:11:47,640 Dale Wayne Sigler adalah teman baikku, 190 00:11:47,720 --> 00:11:50,520 sampai saat dia melakukan pembunuhan. 191 00:11:52,480 --> 00:11:53,760 Sehari setelah pembunuhan, 192 00:11:53,840 --> 00:11:56,920 saat kembali ke rumahku, dia menceritakan semuanya kepadaku. 193 00:11:59,880 --> 00:12:01,480 Aku ingat Dale menceritakan detail 194 00:12:01,560 --> 00:12:03,920 tentang kejadian itu, tentang dia datang ke sana 195 00:12:04,000 --> 00:12:07,600 dan menodongkan pistol ke arah pria itu, menyuruhnya membuka brankas. 196 00:12:07,680 --> 00:12:09,240 Dia bilang dia dapat uang. 197 00:12:09,320 --> 00:12:11,760 Pria itu berkata, "Tak harus begini." 198 00:12:11,840 --> 00:12:15,960 Dia bilang, "Ini harus." Dia bilang, "Saat itu, aku menembaknya." 199 00:12:16,040 --> 00:12:19,200 "Karena tahu aku dan namaku, dia bisa melaporkanku." 200 00:12:21,840 --> 00:12:25,840 Dale mengenal korban karena sering datang ke kedai roti lapis Subway. 201 00:12:25,920 --> 00:12:29,040 Teman kami bekerja di sana. Dale sering menemuinya. 202 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 Jadi, pria itu menerima dan merasa nyaman bersama Dale. 203 00:12:32,160 --> 00:12:34,080 Dia tak menganggap Dale ancaman. 204 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 TERPIDANA MEMBANGGAKAN PEMBUNUHAN DI SUBWAY, UJAR SAKSI 205 00:12:42,520 --> 00:12:47,560 Tidak menyukainya karena dia yakin korban seorang homoseksual. 206 00:12:51,960 --> 00:12:54,080 Dale mengatakan itu karena dia gay. 207 00:12:54,680 --> 00:12:56,600 Dia bilang, "Ya, kubunuh banci itu." 208 00:12:57,680 --> 00:12:59,560 Begitulah dia ingin dipandang, 209 00:12:59,640 --> 00:13:01,960 "Jangan macam-macam. Dia bisa membunuh kita." 210 00:13:02,840 --> 00:13:04,000 Itulah yang dia suka. 211 00:13:04,080 --> 00:13:05,840 Dia suka orang-orang takut kepadanya 212 00:13:05,920 --> 00:13:07,880 dan berpikir dia akan berbuat seperti itu. 213 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 Fakta bahwa pegawai Subway itu seorang gay 214 00:13:12,280 --> 00:13:14,680 mungkin membuat Dale lebih mudah membunuhnya. 215 00:13:15,240 --> 00:13:18,360 Itu bukan alasan dia melakukannya, tapi itu terjadi karena... 216 00:13:18,840 --> 00:13:19,800 pria itu gay. 217 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 Maaf, kami tinggal di Texas saat itu, 218 00:13:22,400 --> 00:13:25,840 dan itu bukan sesuatu yang kau inginkan... 219 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Kau tahu? 220 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Dahulu para pria tak menyukainya. 221 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 Semua orang harus memiliki persona itu juga 222 00:13:31,720 --> 00:13:34,160 karena mereka tak bisa menunjukkan empati 223 00:13:34,240 --> 00:13:36,600 pada komunitas gay saat itu, atau kau akan dicap gay. 224 00:13:37,160 --> 00:13:40,000 Dale jelas tak mau orang-orang menganggapnya gay. 225 00:13:40,680 --> 00:13:44,760 Itu akan menghancurkan seluruh citra dan persona yang coba dia jalani. 226 00:13:46,640 --> 00:13:48,200 Aku mendengar rumor, 227 00:13:48,280 --> 00:13:51,800 tapi mengenai apakah Dale seorang gay, 228 00:13:52,280 --> 00:13:53,480 kurasa tidak. 229 00:13:55,760 --> 00:13:57,560 Dia pernah membawaku ke tempat 230 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 yang ada banyak orang gay. 231 00:14:02,440 --> 00:14:05,760 Tapi kau akan mengabaikannya. "Dale tak akan melakukan hal seperti itu." 232 00:14:06,400 --> 00:14:07,320 Tapi, hei... 233 00:14:08,320 --> 00:14:10,440 Jika benar, dia menyembunyikannya dengan baik. 234 00:14:16,640 --> 00:14:19,600 Semua ini melekat erat pada diriku seumur hidupku. 235 00:14:22,800 --> 00:14:25,440 Shawn Anttila dipanggil oleh kejaksaan 236 00:14:25,520 --> 00:14:27,720 untuk bersaksi di persidangan Sigler. 237 00:14:30,720 --> 00:14:34,040 Saat hakim menyebutkan vonisnya, 238 00:14:34,120 --> 00:14:35,320 yaitu suntik mati, 239 00:14:35,400 --> 00:14:38,440 dia bahkan bergeming. Dia tak peduli seolah-olah itu kemauannya. 240 00:14:40,480 --> 00:14:42,840 Kurasa dia ingin mati pada saat itu. 241 00:14:43,400 --> 00:14:45,680 Kurasa dia pikir hidupnya tak berarti. 242 00:14:52,440 --> 00:14:56,400 HARI KEDUA PEMBEBASAN 243 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 Tiap hari, aku menyesali perbuatanku. 244 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 Apa pun ucapan dan perbuatanku 245 00:15:13,000 --> 00:15:15,440 tak akan bisa membenarkan pembunuhan John. 246 00:15:18,320 --> 00:15:20,160 Aku hanya ingin 247 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 meminta maaf. 248 00:15:29,640 --> 00:15:31,360 Di ruang sidang, aku sungguh 249 00:15:32,000 --> 00:15:33,600 fokus pada persidangannya. 250 00:15:34,160 --> 00:15:36,200 Keluargaku ada di sana. 251 00:15:39,240 --> 00:15:41,720 Pada saat itu, aku menerima takdirku. 252 00:15:41,800 --> 00:15:42,840 Aku mau mati. 253 00:15:42,920 --> 00:15:44,160 Aku mau ini berakhir. 254 00:15:47,000 --> 00:15:49,760 Tapi yang sungguh berdampak bagiku 255 00:15:50,720 --> 00:15:52,040 adalah ibu dan ayahku. 256 00:15:53,120 --> 00:15:54,840 Mereka mengalami stres berat. 257 00:15:56,600 --> 00:15:58,160 Itu sungguh memengaruhiku. 258 00:16:01,200 --> 00:16:05,440 Ibu Dale terakhir mengunjungi putranya di penjara tahun 1997. 259 00:16:06,400 --> 00:16:11,160 Kesehatannya menurun sehingga dia tak bisa meninggalkan rumahnya di California. 260 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 Kita hanya perlu masuk ke akunmu 261 00:16:20,840 --> 00:16:22,000 sehingga kau bisa 262 00:16:22,080 --> 00:16:24,240 bicara dengan ibumu. 263 00:16:26,000 --> 00:16:28,280 Ibuku mengalami kesusahan karena aku. 264 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 Aku membuatnya menderita. 265 00:16:31,800 --> 00:16:34,520 Dia bilang, "Putraku tak akan pernah membunuh." 266 00:16:35,480 --> 00:16:36,880 Itu menyakiti hatinya. 267 00:16:40,080 --> 00:16:42,400 Aku tak bertemu ibuku selama 25 tahun. 268 00:16:42,680 --> 00:16:46,280 Hari ini, aku berharap bisa bicara tatap muka dengannya. 269 00:16:48,800 --> 00:16:49,680 Halo? 270 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Ayolah. 271 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Halo? 272 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 - Itu dia! - Berhasil. 273 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 Hai, Kawan! 274 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Hai, Kawan. 275 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 Hore! 276 00:16:58,640 --> 00:16:59,560 Hai, Sayang. 277 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 Hai, Mama. 278 00:17:01,040 --> 00:17:02,520 Astaga, senang melihatmu. 279 00:17:03,440 --> 00:17:06,200 Astaga, senang melihatmu kembali dan jauh dari tempat itu. 280 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Semua baik-baik saja. 281 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 Tak apa-apa. 282 00:17:11,840 --> 00:17:14,520 Aku bersyukur kepada Tuhan tiap hari untukmu, Carole. 283 00:17:16,760 --> 00:17:19,640 Aku senang kau bisa bersamanya saat aku tak bisa. 284 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 Ini kehormatan bagiku. 285 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Baiklah. 286 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 Ayo kendalikan emosi. 287 00:17:29,240 --> 00:17:30,280 Semoga berhasil. 288 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 Sudah kubilang, aku tua dan gemuk. 289 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 - Begitulah hukum alam. - Aku juga sudah tidak muda lagi. 290 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Benar. 291 00:17:43,360 --> 00:17:45,280 Melihat ibuku untuk pertama kali 292 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 setelah 25 tahun, 293 00:17:49,480 --> 00:17:51,000 dan dia melihat anaknya 294 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 bebas, 295 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 lebih berharga 296 00:17:57,120 --> 00:17:58,680 daripada hidup ini bagiku. 297 00:18:01,720 --> 00:18:04,720 Aku tak bisa menekankan betapa luar biasanya 298 00:18:05,360 --> 00:18:08,560 bisa melihat dan bicara dengannya kapa pun aku mau. 299 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 Karena teknologi. 300 00:18:11,920 --> 00:18:12,840 Ini luar biasa, 301 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 karena dia tahu aku bebas sekarang, 302 00:18:17,000 --> 00:18:18,720 jadi, dia bisa menghubungiku. 303 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 Senang bertemu denganmu, Mama. 304 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 Sudah lama sekali. 305 00:18:24,280 --> 00:18:25,160 Ya. 306 00:18:25,320 --> 00:18:27,840 Kita tak pernah mengira hari ini akan tiba. 307 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Benar. 308 00:18:31,680 --> 00:18:35,240 Aku takut tak pernah bisa melihat ini sebelum pergi ke surga. 309 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 - Aku tetap menyayangimu. - Aku juga. 310 00:18:39,680 --> 00:18:41,480 Aku telah membuatmu menderita. 311 00:18:42,040 --> 00:18:44,280 Kau tak pantas menerimanya. 312 00:18:44,360 --> 00:18:47,480 Aku menjadi putra terburuk, bukan putra terbaik, 313 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 tapi mulai sekarang, 314 00:18:51,040 --> 00:18:52,960 aku akan menjadi putra terbaik. 315 00:18:53,600 --> 00:18:56,320 Aku akan membuatmu bangga kepadaku sebelum pergi surga. 316 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Tentu, Sayang. 317 00:19:17,600 --> 00:19:21,200 Hal terpenting bagiku adalah membuat ibuku bangga. 318 00:19:22,240 --> 00:19:24,160 Anak macam apa yang tak mau itu? 319 00:19:25,080 --> 00:19:26,640 Jadi, aku harus menentukan 320 00:19:26,720 --> 00:19:29,280 tujuan jangka pendek, menengah, dan panjang. 321 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 Di masa depan, aku ingin mapan dengan bekerja di perusahaan. 322 00:19:36,360 --> 00:19:38,160 Aku ingin punya rumah sendiri. 323 00:19:38,240 --> 00:19:42,280 Aku ingin punya rencana pensiun, asuransi, rencana perawatan gigi. 324 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Aku ingin memulai kependetaan 325 00:19:47,000 --> 00:19:49,720 agar bisa membimbing anak-anak dan pemuda. 326 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Aku menginginkan kependetaan 327 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 untuk bangkit dan terbang. 328 00:19:57,720 --> 00:20:00,920 Aku ingin menjadi berkat karena aku menjadi beban selama ini. 329 00:20:01,720 --> 00:20:03,160 Saatnya memberi kembali. 330 00:20:11,240 --> 00:20:12,560 Menjadi tahanan rumah, 331 00:20:13,160 --> 00:20:15,880 bagiku ini hanya perjalanan, sebuah babak baru. 332 00:20:19,440 --> 00:20:23,400 Menurut syarat-syaratnya, Dale hanya boleh meninggalkan rumah 333 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 untuk kegiatan yang diizinkan satu pekan sebelumnya oleh petugas. 334 00:20:28,400 --> 00:20:32,640 Dia dilarang bersosialisasi di tempat umum. 335 00:20:37,920 --> 00:20:41,160 Melihat keluarga itu, dan bagaimana mereka berinteraksi, 336 00:20:41,240 --> 00:20:44,400 serta anak kecil bermain, berlari, mendorong truknya, 337 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 ini indah. 338 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 Memiliki anak adalah karunia dari Tuhan. 339 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 Itu... 340 00:20:51,800 --> 00:20:52,920 Itulah keinginanku, 341 00:20:53,000 --> 00:20:55,320 menemukan kekasih dan memiliki gadis kecil. 342 00:20:57,400 --> 00:21:01,360 Mungkin kelak, aku bisa. Aku mungkin menemukan kekasih. 343 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 Aku harus tetap fokus dan tetap positif. 344 00:21:05,520 --> 00:21:07,280 Jadi, aku... 345 00:21:07,560 --> 00:21:09,200 mencoba mencari pekerjaan. 346 00:21:09,800 --> 00:21:12,480 Semoga aku bisa bernilai bagi orang lain. 347 00:21:14,320 --> 00:21:15,160 Tapi... 348 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 aku harus bersabar. 349 00:21:32,840 --> 00:21:35,720 SATU PEKAN SETELAH PEMBEBASAN 350 00:21:48,080 --> 00:21:54,600 Dale diizinkan meninggalkan rumah untuk wawancara dengan agen tenaga kerja. 351 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 Aku tak sabar melihat pekerjaan untukku hari ini. 352 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 Aku harus fleksibel saat ini. 353 00:22:07,120 --> 00:22:09,120 Aku senang memiliki pilihan 354 00:22:09,200 --> 00:22:11,120 dan akhirnya bisa mulai 355 00:22:11,200 --> 00:22:12,680 mengembalikan hidupku. 356 00:22:13,520 --> 00:22:14,880 Di dunia sempurna hari ini, 357 00:22:14,960 --> 00:22:17,440 aku akan meneken kontrak dengan perusahaan truk 358 00:22:17,520 --> 00:22:18,960 di mana aku bisa dilatih 359 00:22:19,240 --> 00:22:20,880 dan segera mulai bekerja. 360 00:22:21,520 --> 00:22:23,480 Jadi, aku menantikan ini. 361 00:22:24,320 --> 00:22:28,080 PUSAT LAYANAN DAERAH 362 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 Pekerjaan apa yang kau cari? 363 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 Yang berkaitan dengan CDL. 364 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 - CDL? Baiklah. - Ya. 365 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 - Kau ingin menjadi sopir truk? - Ya. 366 00:22:39,680 --> 00:22:41,520 Kakekku seorang sopir truk. 367 00:22:41,600 --> 00:22:43,720 Aku tahu gajinya bagus. Aku suka bepergian. 368 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 Itu adalah impian yang ingin kuwujudkan. 369 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 Kau punya pengalaman menyetir truk? 370 00:22:49,280 --> 00:22:50,400 - Tidak. - Baiklah. 371 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 - Kau punya sertifikasi? - Tidak. 372 00:22:54,160 --> 00:22:58,240 - Apa kau ingin mendapatkan sertifikasi? - Ya. 373 00:22:58,320 --> 00:23:00,120 Pengalaman kerjamu? 374 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 Kau punya pengalaman kerja? 375 00:23:03,760 --> 00:23:07,480 Aku pernah bekerja di banyak bidang, kecuali mengemudi. 376 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Baiklah, apa pekerjaan terakhirmu? 377 00:23:10,520 --> 00:23:13,360 - Petugas gudang Kroger di Arlington. - Baiklah. 378 00:23:14,320 --> 00:23:16,920 - Kau ingat tanggalnya? - 1990. 379 00:23:17,600 --> 00:23:20,720 - 1990? - Ya. Itu pekerjaan terakhirku. 380 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 Aku telah dipenjara selama 30 tahun. 381 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Baiklah. 382 00:23:35,440 --> 00:23:39,280 Tanpa pengalaman, Dale tak ditawari pekerjaan. 383 00:23:40,120 --> 00:23:42,960 Dia tetap menjadi tahanan rumah. 384 00:23:50,800 --> 00:23:52,840 Bunuh dia. Dia mencoba membunuhku. 385 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 - Aku bisa. - Baiklah. 386 00:24:02,120 --> 00:24:03,040 Tembakan bagus. 387 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Baiklah. 388 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 Ada satu yang harus kau bunuh. 389 00:24:12,120 --> 00:24:13,000 Bunuh dia. 390 00:24:15,160 --> 00:24:17,080 Kau telah membunuh tiga orang. 391 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 Ini kekerasan. 392 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 Jadi, kubilang jika dia tak mau main ini, kami bisa main yang lain. 393 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Tapi, ya, ini... 394 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 mengandung banyak kekerasan. 395 00:24:30,240 --> 00:24:33,360 Itu sebabnya masyarakat mengatakan bahwa gim video 396 00:24:33,480 --> 00:24:35,560 - merusak anak muda. - Ya. 397 00:24:35,640 --> 00:24:36,840 - Anak-anak. - Ya. 398 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 Teknologi luar biasa, tapi sulit. 399 00:24:41,160 --> 00:24:43,040 Bahkan gimnya sulit. 400 00:24:43,360 --> 00:24:45,640 Saat kau naik level, kau harus 401 00:24:46,120 --> 00:24:48,240 menyelesaikan levelnya agar kau makin kuat 402 00:24:48,320 --> 00:24:49,680 untuk level berikutnya. 403 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 Ini... 404 00:24:52,080 --> 00:24:53,160 Ini membingungkan. 405 00:24:59,360 --> 00:25:01,040 Karena aku tahanan rumah, 406 00:25:01,120 --> 00:25:03,720 teknologi sangat penting bagiku. 407 00:25:05,520 --> 00:25:07,560 Kau harus mencari pekerjaan. 408 00:25:08,120 --> 00:25:10,200 Itu caraku terhubung dengan dunia 409 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 untuk tahun depan. 410 00:25:11,760 --> 00:25:14,440 Tapi di saat yang sama, itu sangat melelahkan. 411 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 Mendeteksi masalah... 412 00:25:23,160 --> 00:25:25,880 Masalahnya, teknologi terlalu sulit. 413 00:25:27,320 --> 00:25:30,240 "Periksa apakah masalahnya sudah diperbaiki." 414 00:25:30,320 --> 00:25:31,560 - Baiklah. - Apakah... 415 00:25:32,960 --> 00:25:36,160 "Klik untuk melihat apakah masalah sudah diperbaiki," jadi, aku klik. 416 00:25:37,040 --> 00:25:39,160 - Sudah diperbaiki? - Jelas belum. 417 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Semuanya memiliki langkah keamanan. 418 00:25:47,960 --> 00:25:51,160 Ada cadangan untuk cadangan, dan menggunakan surel 419 00:25:51,240 --> 00:25:53,480 nomor telepon, kata sandi, 420 00:25:53,560 --> 00:25:56,920 lalu jika tak berhasil, gunakan surel untuk kata sandinya. 421 00:25:57,360 --> 00:26:00,160 Lalu jika tetap tak terhubung, kau akan berkata, 422 00:26:00,240 --> 00:26:04,080 "Apa gunanya meminta surel untuk memverifikasi nomor telepon 423 00:26:04,680 --> 00:26:07,400 jika saat kuberikan, aku tetap tak bisa masuk?" 424 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Saat sampai pada titik 425 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 di mana... 426 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 kau menjadi frustrasi, 427 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 tindakan terbaik adalah 428 00:26:17,680 --> 00:26:20,600 menjauh untuk sementara, lalu kembali lagi nanti. 429 00:26:21,680 --> 00:26:25,120 Kau harus berhenti membiarkannya mengalahkanmu. 430 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 Itu hanya komputer. 431 00:26:29,320 --> 00:26:31,000 Ini bukan situasi berbahaya. 432 00:26:36,800 --> 00:26:37,760 Sekitar... 433 00:26:38,880 --> 00:26:40,760 tiga atau empat hari terakhir, 434 00:26:41,520 --> 00:26:43,760 Dale sangat frustrasi. 435 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 Baginya, 436 00:26:48,240 --> 00:26:52,320 dunia tampak tak berubah saat dia dipenjara. 437 00:26:52,840 --> 00:26:55,480 Di sini, kita harus mengikuti perkembangan. 438 00:26:55,560 --> 00:26:59,640 Kita belajar teknologi, jadi, dia harus mempelajari semuanya, 439 00:27:00,720 --> 00:27:01,760 tapi butuh waktu. 440 00:27:02,760 --> 00:27:03,680 Dia seolah-olah 441 00:27:04,600 --> 00:27:07,680 ingin melakukan segalanya besok, 442 00:27:08,560 --> 00:27:10,840 tapi tak bisa begitu. 443 00:27:10,920 --> 00:27:13,160 Hari terlalu cepat berlalu. 444 00:27:15,280 --> 00:27:17,480 Uangku sangat tipis saat ini, 445 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 hanya karena ada orang lain di rumah, 446 00:27:20,280 --> 00:27:24,360 tagihan naik dan tak ada uang tambahan. 447 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 Tapi kami akan berhasil. 448 00:27:28,280 --> 00:27:29,400 Kami akan berhasil. 449 00:27:29,720 --> 00:27:32,200 Dia akan bekerja, dan semua baik-baik saja. 450 00:27:33,840 --> 00:27:36,040 Mengenai dapat pekerjaan, 451 00:27:36,120 --> 00:27:40,400 aku tak tahu karena dia tak punya pengalaman. 452 00:27:40,480 --> 00:27:42,800 Aku memberi tahu dia 453 00:27:42,880 --> 00:27:47,560 bahwa dia harus tenang dan jangan memaksakan diri. 454 00:27:51,720 --> 00:27:53,480 Terbatas dalam pergerakan 455 00:27:54,120 --> 00:27:55,480 terasa sangat sulit. 456 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 Aku menunggu tiga dekade untuk memulihkan hidupku, 457 00:28:00,720 --> 00:28:03,880 memberikan pengaruh, melakukan hal yang benar, dan menolong orang. 458 00:28:04,320 --> 00:28:05,280 Untuk Tuhan. 459 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 Ini membuatku frustrasi. 460 00:28:10,920 --> 00:28:12,720 Orang-orang tak bisa mengerti. 461 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 Saat kau ingin kembali, 462 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 dan kau ingin mencintai orang lain, 463 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 dan kau ingin berada bersama orang-orang. 464 00:28:25,240 --> 00:28:28,120 Itu sebabnya aku sangat terganggu hingga tak bisa 465 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 bersosialisasi, 466 00:28:31,080 --> 00:28:33,800 bekerja di masyarakat dan mengenal orang-orang. 467 00:28:34,920 --> 00:28:37,760 Maksudku, aku sangat terbatas. 468 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 Dan... 469 00:28:44,640 --> 00:28:46,440 aku tahu keadaan akan membaik, 470 00:28:47,680 --> 00:28:49,560 tapi ini membuatku frustrasi. 471 00:29:02,360 --> 00:29:06,320 TIGA PEKAN SETELAH PEMBEBASAN 472 00:29:09,960 --> 00:29:12,280 Sekali sepekan, Dale meninggalkan rumah 473 00:29:12,360 --> 00:29:15,280 untuk melapor kepada petugas pembebasan bersyarat. 474 00:29:18,320 --> 00:29:22,320 Ada yang ingin kau beli atau kau ingin langsung pulang? 475 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 Kita bisa membeli... 476 00:29:24,760 --> 00:29:25,720 barbeku? 477 00:29:26,280 --> 00:29:29,440 Ada piza. Kemarin, ada hamburger setengah harga, 478 00:29:29,520 --> 00:29:31,880 - dan aku lupa. - Aku ingin menceritakan sesuatu 479 00:29:31,960 --> 00:29:34,280 - yang mungkin tak kau sadari. - Kapan? 480 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 - Sekarang? - Lihat papan tanda di sana? 481 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 - Papan tanda apa? - Subway. 482 00:29:38,120 --> 00:29:38,960 Subway? Ya. 483 00:29:39,480 --> 00:29:42,480 Selama ini, tiap kali kulihat papan tanda itu, 484 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 aku teringat pada malam itu. 485 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 Sungguh? 486 00:29:54,600 --> 00:29:57,080 Hal tersulit adalah memaafkan diri sendiri. 487 00:29:58,200 --> 00:30:00,280 Aku harus belajar memaafkan diri sendiri. 488 00:30:00,360 --> 00:30:02,480 Aku belum belajar cara melakukannya. 489 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Akan tiba waktunya. 490 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 Hanya butuh 491 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 waktu. 492 00:30:11,160 --> 00:30:12,800 Tiap kali aku melihatnya... 493 00:30:15,120 --> 00:30:16,720 itu membuka kembali lukaku. 494 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Dale tahu perbuatannya salah, 495 00:30:27,760 --> 00:30:31,000 dan tak seorang pun bisa menghukumnya 496 00:30:32,120 --> 00:30:35,800 separah dia menghukum dirinya sendiri. 497 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 Dia sangat menyesalinya. 498 00:30:41,240 --> 00:30:43,760 Itu sesuatu yang akan dia bawa 499 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 selama sisa hidupnya. 500 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 Itu akan selalu menjadi bagian dari dirinya. 501 00:30:50,840 --> 00:30:53,360 Semua ini dan segala hal yang kualami 502 00:30:53,440 --> 00:30:55,200 adalah akibat dari pilihanku. 503 00:30:56,560 --> 00:30:58,120 Karena siapa diriku. 504 00:30:58,720 --> 00:31:00,560 Tapi aku bukan lagi orang yang sama. 505 00:31:05,120 --> 00:31:06,560 Selama 30 tahun... 506 00:31:08,520 --> 00:31:09,360 aku telah... 507 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 menjadi penjahat, 508 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 dijuluki monster, 509 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 binatang, orang yang tak pantas hidup. 510 00:31:17,800 --> 00:31:20,320 Semua itu tidak benar. 511 00:31:20,400 --> 00:31:21,520 Aku bukan binatang. 512 00:31:22,840 --> 00:31:24,360 Aku bukan monster. 513 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Umumnya, orang-orang tak memahami 514 00:31:27,640 --> 00:31:31,880 kisah sebenarnya tentang April 1990. 515 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 Itu dianggap perampokan dan pembunuhan. 516 00:31:35,400 --> 00:31:38,720 "Dia membunuh karena uang," tapi bukan itu sebenarnya. 517 00:31:47,560 --> 00:31:50,880 RUMAH GUNUNG, ARKANSAS 518 00:31:54,840 --> 00:31:57,920 Menurut syarat-syaratnya, Sigler dilarang 519 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 melakukan kontak apa pun dengan keluarga korban. 520 00:32:12,520 --> 00:32:16,720 Satu-satunya detail yang keluarga John Zeltner miliki tentang pembunuhan 521 00:32:16,800 --> 00:32:19,880 berasal dari laporan surat kabar tentang persidangan. 522 00:32:27,120 --> 00:32:30,400 "Pegawai restoran di Arlington dibunuh dalam perampokan. 523 00:32:30,960 --> 00:32:34,360 John W. Zeltner, 31, dari Arlington dinyatakan tewas di TKP." 524 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 - Pembunuhan kejam. - Ya. 525 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 Tak ada alasan. Dia melakukannya begitu saja. 526 00:32:40,280 --> 00:32:42,520 Saat dia membunuh saudaraku 527 00:32:43,640 --> 00:32:44,760 itu bukan kecelakaan. 528 00:32:44,840 --> 00:32:47,680 Dia tak kelepasan menarik pelatuknya. 529 00:32:48,240 --> 00:32:50,360 Menembak enam kali bukan kecelakaan. 530 00:32:50,800 --> 00:32:52,920 Itu bukan kecelakaan. 531 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 Itu penegasan. 532 00:32:55,160 --> 00:32:56,840 Itu adalah penegasan. 533 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 Hanya butuh satu peluru untuk membunuh. 534 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 Kau ingin membuat penegasan? Tembak lima kali lagi. 535 00:33:09,120 --> 00:33:11,720 Aku lama sekali percaya masalahnya lebih dari itu. 536 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 Lama sekali. 537 00:33:13,400 --> 00:33:16,480 Kukira karena dia gay, orang-orang ingin membunuhnya. 538 00:33:18,280 --> 00:33:20,400 Pada akhir '80-an dan awal '90-an, 539 00:33:20,480 --> 00:33:22,040 orang-orang berprasangka, 540 00:33:22,120 --> 00:33:24,400 jadi, kupikir itulah yang terjadi. 541 00:33:24,480 --> 00:33:28,120 Karena dia gay dan dia terbuka soal itu, mereka tak suka. 542 00:33:28,200 --> 00:33:29,160 Itu dugaanku. 543 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Tapi aku keliru. 544 00:33:30,960 --> 00:33:32,720 Aku hanya marah. 545 00:33:33,480 --> 00:33:35,240 Ternyata hanya karena uang. 546 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 DANAU CADE, TEXAS 547 00:33:54,040 --> 00:33:58,120 Orang-orang percaya mereka memahami kejadian pada April 1990. 548 00:34:01,800 --> 00:34:03,400 Tapi di persidangan, 549 00:34:04,240 --> 00:34:06,320 tak ada yang tahu apa yang terjadi. 550 00:34:06,400 --> 00:34:10,240 Tak ada yang tahu ceritanya karena aku tak pernah menceritakannya. 551 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 Sejujurnya, yang benar-benar tahu 552 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 adalah korban, Tuhan, dan aku. 553 00:34:20,200 --> 00:34:24,160 Tahun 1990, Dale Sigler menandatangani pengakuan bahwa dia membunuh 554 00:34:24,240 --> 00:34:25,800 dalam perampokan. 555 00:34:34,840 --> 00:34:36,680 Baru setelah ayahku meninggal, 556 00:34:37,280 --> 00:34:38,640 aku menyadari 557 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 agar aku menjadi hamba Tuhan, 558 00:34:41,360 --> 00:34:42,920 aku harus menceritakannya. 559 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 Aku harus berterus terang. 560 00:34:45,080 --> 00:34:48,440 Orang percaya itu pembunuhan dan perampokan demi uang, 561 00:34:49,000 --> 00:34:50,960 tapi itu jauh dari kebenarannya. 562 00:34:52,400 --> 00:34:54,080 Lalu 25 tahun setelah pengakuan itu, 563 00:34:54,160 --> 00:34:56,360 Dale Sigler menyurati  dewan pembebasan bersyarat 564 00:34:56,440 --> 00:34:58,520 kisah berbeda tentang kejadian itu. 565 00:34:59,960 --> 00:35:01,360 Itu bukan perampokan. 566 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 Perampokan itu untuk menutupi niat sebenarnya dari pembunuhan. 567 00:35:07,200 --> 00:35:09,920 Alasan aku pergi ke kedai adalah membunuh John. 568 00:35:13,120 --> 00:35:16,000 Aku membunuhnya karena dia mencoba memerasku 569 00:35:17,080 --> 00:35:18,720 dalam hubungan homoseksual. 570 00:35:44,960 --> 00:35:46,840 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi