1 00:00:05,680 --> 00:00:10,440 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 2 00:00:10,880 --> 00:00:14,440 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 3 00:00:14,880 --> 00:00:18,440 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja! 4 00:00:19,415 --> 00:00:22,033 Saat aku berjalan menyusuri lorong, 5 00:00:22,035 --> 00:00:23,438 Aku takut akan hal yang tak terhindarkan. 6 00:00:25,895 --> 00:00:30,388 Itu sudah di nantikan, sekarang sudah ada di hadapanku. 7 00:00:33,045 --> 00:00:36,453 Pernikahan ini bukan memulai hidup baru bagiku, 8 00:00:36,455 --> 00:00:39,235 melainkan mengakhiri satu-satunya kehidupanku. 9 00:00:40,415 --> 00:00:44,038 Ayahku, Jimmy Bombay, memilih nasib ini untukku. 10 00:00:47,965 --> 00:00:52,483 Aku akan menikahi Dante Calivari, putra gembong narkoba. 11 00:00:52,485 --> 00:00:54,252 Kartel dan pencuri berlian dari Rusia. 12 00:00:58,792 --> 00:01:00,613 Aku telah mencoba semuanya 13 00:01:00,615 --> 00:01:01,708 untuk menghindari momen ini. 14 00:01:05,305 --> 00:01:07,038 Tapi apa yang kupelajari dalam hidup, 15 00:01:07,040 --> 00:01:09,630 saat kau kehilangan semua milikimu, 16 00:01:09,632 --> 00:01:13,348 kau melupakan semuanya, atau pergi meninggalkannya. 17 00:01:14,952 --> 00:01:16,452 Dan ini hidupku. 18 00:01:18,952 --> 00:01:53,452 Subtitle by RhainDesign Palu, 26 Juli 2021 19 00:02:12,375 --> 00:02:13,828 Bapa, aku telah berdosa. 20 00:02:15,315 --> 00:02:18,533 Maafkan aku. Sudah terlalu lama sejak pengakuan terakhirku. 21 00:02:18,535 --> 00:02:20,983 Kau tampaknya bermasalah. Apa masalahmu? 22 00:02:20,985 --> 00:02:23,048 Aku telah melakukan sesuatu yang tak termaafkan. 23 00:02:24,505 --> 00:02:26,593 Tuhan akan mengampunimu, jika kau bertobat. 24 00:02:26,595 --> 00:02:27,428 Jadi jangan khawatir. 25 00:02:30,975 --> 00:02:33,853 Kau boleh bicara denganku. Aku di sini tak menghakimimu, sayang. 26 00:02:33,855 --> 00:02:36,828 Aku di sini mendengarkan dan menasihati. 27 00:02:37,775 --> 00:02:40,283 Aku telah berdosa pada keluargaku. 28 00:02:40,285 --> 00:02:42,363 Minggu lalu, aku seorang pengantin. 29 00:02:42,365 --> 00:02:44,702 Dan minggu ini, kau seorang istri. 30 00:02:44,704 --> 00:02:47,133 Aku telah berdosa pada suamiku. 31 00:02:47,135 --> 00:02:48,452 Bagaimana kau berdosa? 32 00:02:48,454 --> 00:02:52,003 Dosaku sangat tidak bisa diampuni. 33 00:02:52,005 --> 00:02:53,148 Kau tidak setia? 34 00:02:54,845 --> 00:02:58,118 Bapa, bukannya aku tidak setia pada suamiku. 35 00:02:59,905 --> 00:03:01,617 Aku membunuhnya. 36 00:03:08,185 --> 00:03:09,678 Dante Calivari. 37 00:03:20,675 --> 00:03:22,883 Dante berhasil menangani kasus narkoba di Miami 38 00:03:22,885 --> 00:03:26,195 saat ayahku bertemu dengannya. 39 00:03:39,525 --> 00:03:42,100 Dante bekerja bersama pacarnya, Angela, 40 00:03:42,102 --> 00:03:43,698 yang menyediakan pelanggan untuknya. 41 00:03:46,685 --> 00:03:49,163 Lou Bishop, pengawalnya yang tepercaya, 42 00:03:49,165 --> 00:03:51,218 juga bekerja di jalan-jalan Miami bersamanya. 43 00:03:52,765 --> 00:03:53,723 Duduk. 44 00:03:53,725 --> 00:03:56,283 Bagi Dante, itu impiannya. 45 00:03:56,285 --> 00:03:58,673 Dia jalani kehidupan yang tinggi. 46 00:03:58,675 --> 00:04:02,783 Dante dan pacarnya yang mengedarkan narkoba punya skema yang cukup bagus. 47 00:04:02,785 --> 00:04:04,993 Angela akan mengatur kesepakatan kokain di sekitar kota 48 00:04:04,995 --> 00:04:06,703 dan Dante sebagai distribusi, 49 00:04:06,705 --> 00:04:10,338 menggunakan jalur suplai langsung dari keluarganya di luar negeri. 50 00:04:11,263 --> 00:04:15,011 Dante, duduklah. Aku harus bicara denganmu. 51 00:04:15,013 --> 00:04:16,022 Bagaimana kabarmu? 52 00:04:16,024 --> 00:04:17,343 Baik sekali. 53 00:04:17,345 --> 00:04:20,372 Aku melihatmu bersama Lou Bishop juga. 54 00:04:21,345 --> 00:04:23,793 Kau harus memahami sesuatu. 55 00:04:23,795 --> 00:04:25,843 Kupikir ayahmu sangat keterlaluan 56 00:04:25,845 --> 00:04:27,953 dengan hargaku. 57 00:04:27,955 --> 00:04:30,893 Ini tujuanku untuk distribusikan produk melalui Miami 58 00:04:30,895 --> 00:04:33,282 dan seluruh Florida, tapi harga ini, 59 00:04:33,284 --> 00:04:34,813 Dante, mereka tak bisa diterima. 60 00:04:34,815 --> 00:04:37,648 Kau harus bicara dengan ayahmu. Mereka tak bisa melanjutkan. 61 00:04:46,345 --> 00:04:47,856 Segera, ayahku tahu 62 00:04:47,858 --> 00:04:49,928 potensi operasi kecil Dante. 63 00:04:51,005 --> 00:04:52,543 Segalanya dengan cepat tumbuh untuknya 64 00:04:52,545 --> 00:04:55,138 dan ayahku jadi lebih terlibat. 65 00:04:55,975 --> 00:04:59,083 Tak peduli seberapa panas situasi dengan polisi, 66 00:04:59,085 --> 00:05:01,033 tak ada yang bisa menghentikan Dante. 67 00:05:01,035 --> 00:05:03,163 Dia menjadi lebih sombong dan kurang ajar, 68 00:05:03,165 --> 00:05:05,446 menengahi transaksi narkoba siang hari di tempat terbuka. 69 00:05:08,595 --> 00:05:09,845 Polisi memperhatikan. 70 00:05:10,735 --> 00:05:12,563 Tapi tak ada yang bisa menghentikan Dante. 71 00:05:12,565 --> 00:05:13,838 Dia terus saja berurusan. 72 00:05:14,865 --> 00:05:19,698 Baginya, ini cara hidup, dan dia mencintai kehidupan. 73 00:05:22,035 --> 00:05:24,543 Apapun yang dilakukan polisi, 74 00:05:24,545 --> 00:05:27,403 Dante selalu selangkah lebih maju. 75 00:05:27,405 --> 00:05:29,623 Dia tak bisa disentuh. 76 00:05:29,625 --> 00:05:31,478 Segalanya berjalan sempurna baginya. 77 00:05:32,595 --> 00:05:36,308 Setidaknya, itulah yang dia pikirkan, saat itu. 78 00:05:40,205 --> 00:05:42,680 Hidup berjalan mulus bagi Dante 79 00:05:42,682 --> 00:05:44,688 dan skema perdagangan narkoba kecilnya. 80 00:05:45,935 --> 00:05:49,213 Kecuali dia punya satu masalah kecil. 81 00:05:49,215 --> 00:05:52,023 Ada seorang polisi, 82 00:05:52,025 --> 00:05:53,548 menghalangi di jalannya. 83 00:05:54,765 --> 00:05:58,078 Dan polisi itu mitra Angela. 84 00:06:00,615 --> 00:06:01,983 Ya. 85 00:06:01,985 --> 00:06:05,948 Angela kecil seorang polisi, dan mereka mendekati Dante. 86 00:06:08,415 --> 00:06:10,083 Dante dikhianati, 87 00:06:10,085 --> 00:06:12,732 dan tak lama jadi kegelapan... 88 00:06:14,235 --> 00:06:15,418 Untuk Petugas Angela. 89 00:06:18,825 --> 00:06:23,223 Ayah Dante sangat marah pada anak-anaknya yang tak bijaksana. 90 00:06:23,225 --> 00:06:26,943 Dante telah menghancurkan seluruh rencana mereka untuk operasi AS, 91 00:06:26,945 --> 00:06:29,268 dan visanya akan segera habis. 92 00:06:30,305 --> 00:06:32,103 Sebuah visa? Itukah sebabnya kau akan menikah? 93 00:06:32,105 --> 00:06:34,883 Tepat. 94 00:06:34,885 --> 00:06:37,433 Masalah imigrasi ini membuat pintu terbuka lebar 95 00:06:37,435 --> 00:06:39,073 agar ayahku pindah. 96 00:06:39,075 --> 00:06:42,153 Segera, dia mulai memasok Dante dengan senjata, 97 00:06:42,155 --> 00:06:43,833 tenaga dan uang, 98 00:06:43,835 --> 00:06:46,763 untuk memastikan keberhasilan rencana induknya. 99 00:06:46,765 --> 00:06:48,743 Dengan menjualku ke Calivaris, 100 00:06:48,745 --> 00:06:51,133 ayahku akan menjamin tempatnya di Kartel. 101 00:06:51,135 --> 00:06:54,962 Pria macam apa yang menjual putrinya ke kartel? 102 00:06:56,065 --> 00:06:59,593 Dan kau memberi tahuku tak ada yang bisa kau lakukan? 103 00:06:59,595 --> 00:07:00,613 Kau tak bisa pergi? 104 00:07:00,615 --> 00:07:03,408 Tak ada seseorang yang bisa kau datangi? 105 00:07:04,495 --> 00:07:06,283 Bagaimana dengan ibumu? Dimana dia? 106 00:07:06,285 --> 00:07:08,123 Tak bisakah dia membantumu? 107 00:07:08,125 --> 00:07:10,463 Ibu meninggal beberapa tahun lalu. 108 00:07:10,465 --> 00:07:11,298 Maaf. 109 00:07:12,275 --> 00:07:14,725 Hanya aku dan Ayah setelah itu. 110 00:07:16,345 --> 00:07:17,658 Jadi tak ada yang bisa kau lakukan? 111 00:07:20,225 --> 00:07:22,325 Bukannya aku tak mencoba. 112 00:07:32,814 --> 00:07:37,282 Untuk tunanganku, yang kucintai, dan yang mencintaiku. 113 00:07:37,284 --> 00:07:39,372 Sayang sekali dia tak ada di sini. 114 00:07:54,915 --> 00:07:57,373 Jadi kapan ini akan terjadi? 115 00:07:57,375 --> 00:07:59,323 Ini akan turun besok. 116 00:07:59,325 --> 00:08:01,002 Kau akan memindahkan semuanya? 117 00:08:07,915 --> 00:08:10,078 Tapi pernikahannya di akhir minggu. 118 00:08:11,315 --> 00:08:15,313 Aku tak akan pernah biarkan ini mengganggu pernikahan. 119 00:08:15,315 --> 00:08:17,308 Ini akan memakan waktu sekitar sehari. 120 00:08:19,375 --> 00:08:21,023 Kami akan membawanya ke Sungai Salerno 121 00:08:21,025 --> 00:08:22,588 dan keluar ke Teluk Hutchison. 122 00:08:24,678 --> 00:08:27,403 Kenapa tunanganku tidak makan bersama kita malam ini? 123 00:08:27,405 --> 00:08:30,038 Dia sakit. Berbaring di kamarnya. 124 00:08:30,966 --> 00:08:33,116 Kalau begitu, kurasa aku harus pergi menemuinya. 125 00:08:37,965 --> 00:08:42,263 Karena, saat aku pergi, aku mau semuanya diatur dengan benar. 126 00:08:42,265 --> 00:08:45,598 Kau tak akan kehilanganku, tapi ini satu-satunya cara mendapatkanku. 127 00:08:48,865 --> 00:08:53,545 Sayang, aku harus pergi. 128 00:08:55,585 --> 00:08:57,293 Akan sangat baik 129 00:08:57,295 --> 00:08:59,763 jika kau bergabung dengan kami malam ini. 130 00:08:59,765 --> 00:09:00,708 Aku sakit. 131 00:09:03,385 --> 00:09:04,238 Itu kasar. 132 00:09:10,697 --> 00:09:11,697 Berpakaian. 133 00:09:13,295 --> 00:09:14,795 Aku tidak mau. 134 00:09:16,857 --> 00:09:18,024 Berpakaian. 135 00:09:21,838 --> 00:09:22,671 Tidak. 136 00:09:23,676 --> 00:09:26,552 Bangun dan berpakaianlah! 137 00:09:30,075 --> 00:09:32,203 Kau akan mematuhiku. 138 00:09:32,205 --> 00:09:33,655 Apa itu membuatmu merasa hebat? 139 00:09:35,115 --> 00:09:36,165 Memukuli seorang gadis. 140 00:09:37,055 --> 00:09:39,181 Kau suka bagaimana rasanya? 141 00:09:39,183 --> 00:09:41,341 Apa itu membuatmu merasa kuat? 142 00:09:51,815 --> 00:09:56,130 Aku turut prihatin dengan yang terjadi padamu. 143 00:09:56,132 --> 00:09:59,923 Tapi yakinlah, Tuhan akan lampiaskan dendamnya pada mereka 144 00:09:59,925 --> 00:10:01,575 yang menyerang anak-anaknya. 145 00:10:02,645 --> 00:10:05,245 Apakah ini pertama kalinya tunanganmu 146 00:10:06,505 --> 00:10:08,539 menampilkan kekerasan semacam ini? 147 00:10:08,541 --> 00:10:11,291 Tidak. Itu bukan pertama kalinya. 148 00:10:12,275 --> 00:10:14,073 Tapi itu yang terakhir. 149 00:10:14,075 --> 00:10:17,861 Aku punya rencana untuk kabur, tapi aku butuh bantuan Rick. 150 00:10:17,863 --> 00:10:19,218 Rick yang malang. 151 00:10:20,175 --> 00:10:21,508 Rick? Siapa Rik? 152 00:10:24,004 --> 00:10:26,404 Rick orang yang kucintai. 153 00:10:27,475 --> 00:10:28,618 Dan dia meninggal. 154 00:10:29,705 --> 00:10:30,538 Karena aku. 155 00:10:51,475 --> 00:10:52,375 Apa taruhanmu? 156 00:11:00,105 --> 00:11:00,938 Apa? 157 00:11:03,397 --> 00:11:05,208 Kita semua adalah satu dari tiga orang. 158 00:11:06,115 --> 00:11:08,542 Kau adalah siapa yang temanmu pikirkan tentangmu, 159 00:11:08,544 --> 00:11:10,794 siapa yang kau pikir dirimu, atau siapa kau sebenarnya. 160 00:11:13,375 --> 00:11:15,683 Semuanya bermuara pada satu hal. 161 00:11:15,685 --> 00:11:18,768 Tumpuk mereka, dorong mereka, Cari keberuntungan. 162 00:11:20,075 --> 00:11:20,908 Mau Bourbon? 163 00:11:25,584 --> 00:11:29,473 Jadi apa satu halmu? Apa yang mendorongmu? 164 00:11:29,475 --> 00:11:30,325 Apa yang kau mau? 165 00:11:32,685 --> 00:11:34,750 Aku bertemu gadis dengan masalah. 166 00:11:34,752 --> 00:11:37,538 - Masalah seperti apa? - Masalah pernikahan. 167 00:11:39,785 --> 00:11:42,193 Kau belum menikah, jadi itu bukan masalahmu. 168 00:11:42,195 --> 00:11:43,028 Tepat. 169 00:11:45,015 --> 00:11:46,678 - Jadi apa yang dia mau? - Keluar. 170 00:11:47,565 --> 00:11:49,333 Dan apa kesepakatannya? 171 00:11:49,335 --> 00:11:51,483 Rencana sederhana. Dia butuh keluar. 172 00:11:51,485 --> 00:11:55,378 Poinnya mudah tujuh digit tingkat menengah ke atas. 173 00:11:57,235 --> 00:11:58,068 Keluar? 174 00:11:59,405 --> 00:12:00,733 Jadi, kenapa aku? 175 00:12:00,735 --> 00:12:02,735 Aku butuh seseorang dalam permainan. 176 00:12:04,825 --> 00:12:07,833 Aku telah berada di dalam permainan, dan aku telah terkurung. 177 00:12:07,835 --> 00:12:11,198 Sekarang, aku keluar. Kupertaruhkan hidupku untuk siapa saja. 178 00:12:14,845 --> 00:12:15,678 Dengar. 179 00:12:18,255 --> 00:12:21,108 Jika gadis itu layak, maka dialah poinnya. 180 00:12:22,995 --> 00:12:25,273 Jadi, siapa itu? Siapakah orang-orang ini? 181 00:12:25,275 --> 00:12:30,223 Kau ingat Nick Carson atau John Knight? 182 00:12:30,225 --> 00:12:31,898 Maaf? 183 00:12:31,900 --> 00:12:34,272 Kau tahu Jimmy Bombay? 184 00:12:36,475 --> 00:12:37,306 Kau pasti tahu lebih baik dari ini! 185 00:12:37,308 --> 00:12:38,803 Kenapa kau bilang ini padaku? 186 00:12:38,805 --> 00:12:40,193 Gadis ini. 187 00:12:40,195 --> 00:12:41,053 Aku tak mau tahu soal itu! 188 00:12:41,055 --> 00:12:42,810 - Jack! - Aku tidak mau mendengarnya! 189 00:12:42,812 --> 00:12:44,183 - Aku tidak mau tahu soal itu! - Jack, kau tidak mengerti. 190 00:12:44,185 --> 00:12:45,300 Aku tidak mau mendengarnya! 191 00:12:45,302 --> 00:12:47,303 Aku tidak mau tahu soal itu! 192 00:12:47,305 --> 00:12:48,698 Kunci pintunya sebelum kau pergi! 193 00:12:49,790 --> 00:12:51,874 Aku tak peduli, bung! 194 00:13:00,485 --> 00:13:03,013 Tahun-tahun di penjara mengubah Ace. 195 00:13:03,015 --> 00:13:06,409 Dia tahu dia tidak bisa kembali ke kehidupan lamanya di luar. 196 00:13:10,025 --> 00:13:12,693 Setelah dia dibebaskan, Ace pindah kembali ke Miami 197 00:13:12,695 --> 00:13:14,833 dan mulai mengelola Club Reno, 198 00:13:14,835 --> 00:13:17,833 di mana dia berusaha menghindari kehidupan kejahatannya yang lama 199 00:13:17,835 --> 00:13:21,843 dan Jimmy Bombay, gembong dan dalangnya kejahatan 200 00:13:21,845 --> 00:13:23,988 dunia bawah di Florida Selatan. 201 00:13:24,875 --> 00:13:26,943 Saat Ace meninggalkan Club Reno malam itu, 202 00:13:26,945 --> 00:13:30,923 kemarahannya tumbuh saat memikirkan Jimmy Bombay. 203 00:13:30,925 --> 00:13:32,953 Tak peduli berapa banyak waktu telah berlalu, 204 00:13:32,955 --> 00:13:35,523 Masa lalu Ace terus menghantuinya, 205 00:13:35,525 --> 00:13:38,098 mengancam untuk membuat dirinya dikenal lagi. 206 00:13:39,675 --> 00:13:42,538 Dan begitu saja, Ace tahu masa lalunya telah menemukannya. 207 00:13:44,045 --> 00:13:47,558 Bertahun-tahun sebelumnya Ace bekerja di Miami bersama Jimmy. 208 00:13:50,025 --> 00:13:51,733 Bersama-sama, mereka jadi mitra 209 00:13:51,735 --> 00:13:54,768 dalam apa yang kemudian menjadi kerajaan kejahatan ayahku. 210 00:13:55,895 --> 00:13:58,813 Terlepas dari kemitraan mereka, 211 00:13:58,815 --> 00:14:00,938 keseimbangan kekuatan yang halus ada antara ayahku dan Ace. 212 00:14:01,835 --> 00:14:04,691 Yang satu selalu berusaha mengungguli yang lain. 213 00:14:07,315 --> 00:14:10,023 Pada salah satu pekerjaan mereka, Ace memotong istirahat sial, 214 00:14:10,025 --> 00:14:11,603 dan dijebloskan ke penjara, 215 00:14:11,605 --> 00:14:15,520 tinggalkan ayahku untuk membangun operasi kriminalnya yang luas. 216 00:14:17,645 --> 00:14:20,093 Ayahku menjalankan kru yang ketat. 217 00:14:20,095 --> 00:14:21,873 John Knight, Letnan keduanya, 218 00:14:21,875 --> 00:14:24,713 mengawasi impor kokain dari Karibia dan senjata 219 00:14:24,715 --> 00:14:27,908 dari Amerika Selatan ke wilayah Florida Selatan ayahku. 220 00:14:29,035 --> 00:14:31,453 Sama mengesankannya adalah operasi yang diperlukan 221 00:14:31,455 --> 00:14:33,480 untuk memindahkan senjata dan uang tunai. 222 00:14:40,305 --> 00:14:43,233 Nick Carson mengangkut aset ayahku 223 00:14:43,235 --> 00:14:45,683 ke Grand Bahama, melakukan perjalanan dua mingguan 224 00:14:45,685 --> 00:14:48,428 menyetorkan uang ke rekening bernomor. 225 00:15:12,471 --> 00:15:15,093 Dari gang-gang belakang Little Havana, 226 00:15:15,095 --> 00:15:17,038 hingga elit sosial Palm Beach, 227 00:15:18,095 --> 00:15:21,238 Bombay mengendalikan semua kejahatan. 228 00:15:26,885 --> 00:15:28,985 Aku tahu situasimu mengerikan, 229 00:15:29,935 --> 00:15:33,448 tapi, bukankah kau punya rencana dan di mana Rick cocok dengan semua ini? 230 00:15:34,405 --> 00:15:35,633 Rick satu-satunya jalan keluarku, 231 00:15:35,635 --> 00:15:38,673 dan rencana ayahku menyetor berlian 232 00:15:38,675 --> 00:15:40,893 dan uang narkoba yang menjual hidupku ke Kartel 233 00:15:40,895 --> 00:15:44,403 ke rekening bank luar negerinya keesokan paginya. 234 00:15:44,405 --> 00:15:46,443 Kupikir itu sempurna. 235 00:15:46,445 --> 00:15:48,888 Seolah-olah mereka sedang bermain tepat di tanganku. 236 00:15:50,255 --> 00:15:51,653 Malam sebelumnya, ayahku menyuruh semua orang 237 00:15:51,655 --> 00:15:54,808 yang paling dipercayanya menyiapkan pengiriman. 238 00:15:55,685 --> 00:15:59,053 Berlian ditempatkan di boneka porselen kecil. 239 00:15:59,055 --> 00:16:02,578 Ini uang muka Dante untuk operasi ayahku. 240 00:16:03,505 --> 00:16:07,883 Uang itu disegel dalam plastik, 241 00:16:07,885 --> 00:16:10,063 dimasukkan ke dalam peti es, lalu dibekukan. 242 00:16:10,065 --> 00:16:12,813 Baik berlian maupun uang tunai akan diselundupkan 243 00:16:12,815 --> 00:16:16,413 ke luar negeri keesokan paginya dengan kapal pesiar ayahku. 244 00:16:16,415 --> 00:16:18,513 Perjalanan dari Miami ke Bahama adalah kesempatan terbaikku 245 00:16:18,515 --> 00:16:22,058 untuk kabur dan mendapatkan kebebasanku. 246 00:16:23,125 --> 00:16:25,493 Adalah niatku untuk meminta Rick 247 00:16:25,495 --> 00:16:27,313 menyergap kapal dengan bantuan internal. 248 00:16:27,315 --> 00:16:29,453 Aku tahu tidak semua anak buah ayahku senang 249 00:16:29,455 --> 00:16:31,843 dengan kepindahan Dante ke kerajaannya, 250 00:16:31,845 --> 00:16:33,643 dan aku akan menyerang ayahku 251 00:16:33,645 --> 00:16:36,363 dari dinding yang melindunginya. 252 00:16:36,365 --> 00:16:40,903 Salah satu orang kepercayaannya bekerja denganku, dari dalam. 253 00:16:40,905 --> 00:16:43,983 Itu rencana yang sederhana, tapi berbahaya. 254 00:16:43,985 --> 00:16:47,123 Jika rencanaku berhasil, aku akan kabur, 255 00:16:47,125 --> 00:16:49,788 bersama Rick dan berliannya. 256 00:16:51,062 --> 00:16:55,118 Itu semua di garis, tapi itu semua yang kumiliki. 257 00:16:55,120 --> 00:16:57,700 - Bagaimana penampilan kita? - Bagus. 258 00:16:57,702 --> 00:17:01,900 Paket Tuan. Calivari sudah dikemas dan siap untuk pergi. 259 00:17:01,902 --> 00:17:03,276 Orang pintar. 260 00:17:03,278 --> 00:17:06,013 Itu siap untuk pergi? 261 00:17:06,015 --> 00:17:07,988 Di pagi hari, saat sudah dingin dan keras. 262 00:17:11,135 --> 00:17:13,046 Aku perlu bicara denganmu. 263 00:17:16,417 --> 00:17:19,178 Pastikan beku, padat. 264 00:17:24,791 --> 00:17:25,623 Ada perlu apa, Bos? 265 00:17:25,625 --> 00:17:27,113 Kita punya segalanya untuk ini. 266 00:17:27,115 --> 00:17:28,698 Aku membutuhkannya diurus dengan benar! 267 00:17:30,115 --> 00:17:33,148 Jimmy, aku tak akan pernah lupakan semua yang telah kau lakukan untukku. 268 00:17:34,283 --> 00:17:35,838 Kau bisa mengandalkanku. 269 00:17:45,882 --> 00:17:47,832 "Pembalasan adalah milikku, kata Tuhan." 270 00:17:48,755 --> 00:17:53,492 Tak ada yang meningkatkan kejahatan lebih dari memerangi kejahatan dengan kejahatan. 271 00:17:54,355 --> 00:17:56,828 Kau hanya bisa lawan kejahatan dengan kebaikan. 272 00:17:56,830 --> 00:18:00,250 Aku tahu, Bapa. Kau benar. 273 00:18:00,252 --> 00:18:02,273 Aku tahu ini secara langsung. 274 00:18:02,275 --> 00:18:03,725 Jadi, ceritakan soal rencanamu. 275 00:18:05,845 --> 00:18:06,809 Apa itu berhasil? 276 00:18:06,811 --> 00:18:09,193 Tidak, Bapa. 277 00:18:09,195 --> 00:18:11,452 Rencananya salah total. 278 00:18:20,251 --> 00:18:22,073 Semuanya sudah diatur. Uangnya ada di kapal. 279 00:18:22,075 --> 00:18:24,318 Kita akan bisa lanjutkan perjalanan dalam beberapa menit. 280 00:18:31,725 --> 00:18:33,693 Semuanya sesuai rencana? 281 00:18:33,695 --> 00:18:36,163 Paketmu aman. 282 00:18:36,165 --> 00:18:37,128 Dan barangmu? 283 00:18:38,515 --> 00:18:42,133 Kau bisa mengatakan aset kita dibekukan. 284 00:18:42,135 --> 00:18:44,897 Semuanya ada di tempatnya. 285 00:18:44,899 --> 00:18:46,973 Kau mau kemana? 286 00:18:46,975 --> 00:18:48,473 Dimanapun aku suka. 287 00:18:48,475 --> 00:18:50,023 Jacqueline! 288 00:18:50,025 --> 00:18:50,938 Aku butuh berjemur. 289 00:18:56,875 --> 00:18:57,813 Kupikir akan lebih baik 290 00:18:57,815 --> 00:19:01,133 jika kujelaskan beberapa hal pada putriku. 291 00:19:01,135 --> 00:19:04,803 Itu bagus. Kapan kau akan kembali? 292 00:19:04,805 --> 00:19:08,446 Bisnis semacam ini hanya butuh waktu sehari, setengah hari. 293 00:19:08,448 --> 00:19:09,983 Selamat berwisata, kalau begitu. 294 00:19:09,985 --> 00:19:13,748 Salah satu yang mungkin memulai perjalanan kemitraan yang hebat. 295 00:20:57,862 --> 00:20:59,903 Kami telah bergerak pada jalur yang bagus. 296 00:20:59,905 --> 00:21:02,055 Kita pasti ada di Grand Bahama saat malam tiba. 297 00:21:03,735 --> 00:21:07,308 Itu semua di luar sana. Kesempatannya sekarang. 298 00:21:08,195 --> 00:21:12,658 Dan dengan Calivari, kita bisa mewujudkannya. 299 00:21:13,525 --> 00:21:14,665 Aku akan berada di bawah dek. 300 00:21:40,175 --> 00:21:41,775 Awas. Langkah itu bodoh. 301 00:22:52,295 --> 00:22:55,049 Jimmy! Ayo, kita keluar dari sini, ini penyergapan! 302 00:22:55,051 --> 00:23:00,051 Aku tahu ini penyergapan, idiot! Ayo bergerak! 303 00:23:40,096 --> 00:23:41,493 Menjauh dari gadis itu! 304 00:23:41,495 --> 00:23:44,136 Silahkan. Bergeraklah. 305 00:23:44,138 --> 00:23:45,836 Jatuhkan senjatanya, atau gadis itu... 306 00:23:45,838 --> 00:23:47,558 Itu putriku! 307 00:23:48,589 --> 00:23:50,143 Letakkan paket di lantai 308 00:23:50,145 --> 00:23:52,315 dan jatuhkan senjatamu, atau gadis ini... 309 00:23:52,317 --> 00:23:56,123 Kau mau memainkan permainan akhir? 310 00:23:57,625 --> 00:23:59,388 Kau sudah kalah, orang tua. 311 00:24:00,787 --> 00:24:03,012 Beri mereka paketnya. 312 00:24:03,014 --> 00:24:03,847 Sekarang! 313 00:24:19,094 --> 00:24:21,891 Paketnya! 314 00:24:21,893 --> 00:24:23,726 Hentikan mereka segera! 315 00:25:22,555 --> 00:25:24,273 Apa artinya ini? 316 00:25:24,275 --> 00:25:25,643 Kami disergap! 317 00:25:25,645 --> 00:25:28,850 Bagaimana satu orang bisa mengalahkan keamanan empat orang 318 00:25:28,852 --> 00:25:30,993 dan bisa lolos dengan paketku? 319 00:25:30,995 --> 00:25:34,053 Aku dikhianati oleh orang kepercayaan pribadi. 320 00:25:34,055 --> 00:25:36,913 Orang yang menangani urusanku yang paling akrab. 321 00:25:36,915 --> 00:25:39,193 Tapi dia tak mengejar uang! 322 00:25:39,195 --> 00:25:41,733 Uang itu membeku dalam peti es. 323 00:25:41,735 --> 00:25:45,068 Tujuannya jelas adalah paket dan tidak lebih. 324 00:25:46,595 --> 00:25:48,333 Periksa kembali uangnya. 325 00:25:48,335 --> 00:25:50,043 Semuanya ada. 326 00:25:50,045 --> 00:25:51,508 Kubilang periksa lagi! 327 00:25:55,082 --> 00:25:57,183 Apa yang terjadi dengan pria itu? 328 00:25:57,185 --> 00:25:58,743 Dia mati. 329 00:25:58,745 --> 00:26:00,215 Lalu dimana paketku? 330 00:26:03,815 --> 00:26:04,648 Kau baik-baik saja? 331 00:26:06,798 --> 00:26:08,658 Entahlah. Bagaimana paketmu? 332 00:26:11,785 --> 00:26:13,035 Inikah yang pantas kudapatkan? 333 00:26:13,922 --> 00:26:18,922 Hidupku, kebebasanku, kewarganegaraanku sama sekali tak gratis! 334 00:26:19,715 --> 00:26:21,468 Itu ada harganya! 335 00:26:26,135 --> 00:26:28,545 Nasib mereka yang memegang paketmu 336 00:26:29,404 --> 00:26:32,418 akan sama dengan mereka yang telah mengkhianatiku. 337 00:27:13,825 --> 00:27:15,725 Aku khawatir kau tak akan datang. 338 00:27:16,590 --> 00:27:17,921 Aku selalu datang. 339 00:27:27,518 --> 00:27:29,123 Kau baik-baik saja? 340 00:27:29,125 --> 00:27:31,182 Kita akan cari tahu sebentar lagi. 341 00:27:44,995 --> 00:27:46,853 Kau mau tahu kenapa kupertaruhkan hidupku untuknya 342 00:27:46,855 --> 00:27:48,005 saat yang kuinginkan hanyalah kau? 343 00:27:57,328 --> 00:27:58,411 Kau dapatkan aku. 344 00:28:34,678 --> 00:28:36,508 Kalian berada di sini karena satu alasan. 345 00:28:38,963 --> 00:28:42,018 Kita telah diserang oleh pengkhianatan. 346 00:28:43,175 --> 00:28:44,782 Dan sekarang kita akan membela. 347 00:28:47,314 --> 00:28:48,147 Masih banyak pertanyaan! 348 00:28:52,365 --> 00:28:55,023 Siapa pria bersenjata itu? 349 00:28:55,025 --> 00:28:56,183 Aku melihat orang ini dengan jelas 350 00:28:56,185 --> 00:28:57,793 saat dia menembakku. 351 00:28:57,795 --> 00:29:01,203 Jika sesuai dengan dugaanku, dia bekerja di bar di pusat kota. 352 00:29:01,205 --> 00:29:03,653 Aku punya orang-orang di setiap hotel, restoran, 353 00:29:03,655 --> 00:29:06,443 klub dan bar dari Miami hingga Tampa. 354 00:29:06,445 --> 00:29:08,313 Jika dia di sini, kita akan menemukannya. 355 00:29:08,315 --> 00:29:09,983 Tapi kurasa aku mengenali orang itu. 356 00:29:09,985 --> 00:29:12,648 Dia kerja di klub di pusat kota bernama Reno. 357 00:29:20,045 --> 00:29:21,433 Di luar kota? 358 00:29:21,435 --> 00:29:22,685 Itu tempatnya. 359 00:29:24,995 --> 00:29:26,663 Bukankah itu...? 360 00:29:26,665 --> 00:29:27,608 Ya. 361 00:29:28,971 --> 00:29:29,804 Itu dia. 362 00:29:30,925 --> 00:29:34,009 Kurasa sudah saatnya kita mengunjungi mereka sebentar. 363 00:29:38,531 --> 00:29:39,448 Ayo. 364 00:29:48,328 --> 00:29:51,298 Minggir, koboi. Brengsek. 365 00:30:03,755 --> 00:30:06,163 Kau bartender yang biasa di sini? 366 00:30:06,165 --> 00:30:09,013 Tidak ada bartender yang biasa di bar ini. 367 00:30:09,015 --> 00:30:11,353 Aku mencari bartender yang biasa di sini. 368 00:30:11,355 --> 00:30:14,693 Seorang anak bernama Larson. Dia orang yang kembali ke sini. 369 00:30:14,695 --> 00:30:17,833 Aku mencari orang yang biasanya ada di sini. 370 00:30:17,835 --> 00:30:19,933 Maaf, Rick tidak ada di sini, 371 00:30:19,935 --> 00:30:21,553 dan aku tidak tahu harus bilang apa padamu. 372 00:30:21,555 --> 00:30:23,110 Itu jawaban yang salah, Nak! 373 00:30:27,145 --> 00:30:28,098 Boleh kubantu? 374 00:30:30,605 --> 00:30:33,533 Kami punya urusan dengan bartendermu. 375 00:30:33,535 --> 00:30:35,285 Kau punya urusan dengan mereka? 376 00:30:36,485 --> 00:30:38,503 Urusanku mengelola bar. 377 00:30:38,505 --> 00:30:41,203 Jadi kau harus bawa urusanmu ke tempat lain. 378 00:30:41,205 --> 00:30:42,038 Ayo. 379 00:30:54,575 --> 00:30:57,183 Ya, Larson. Nama depan Rick. 380 00:30:57,185 --> 00:30:58,653 Aku mau nama itu sekarang. 381 00:30:58,655 --> 00:31:00,563 Jika orang ini mau pipis, 382 00:31:00,565 --> 00:31:02,065 Aku mau tahu apa warna air pipisnya. 383 00:31:28,891 --> 00:31:31,623 Kita dapat penerbangan jam 6 pagi dari Fort Lauderdale, 384 00:31:31,625 --> 00:31:34,530 dan jam 10, kita berada di kota dengan semua ini. 385 00:31:34,532 --> 00:31:37,463 Chicago. Terasa seperti mimpi. 386 00:31:37,465 --> 00:31:38,445 Kenapa begitu? 387 00:31:41,394 --> 00:31:42,844 Tak perlu hidup dalam ketakutan. 388 00:31:44,635 --> 00:31:47,363 Maaf, boleh kau berhenti sebentar? 389 00:31:47,365 --> 00:31:48,665 Ada sesuatu yang tidak beres. 390 00:31:50,225 --> 00:31:53,887 Jika tunanganmu mengendalikan kerajaan kriminal yang luas ini, 391 00:31:53,889 --> 00:31:57,682 apa yang membuatmu berpikir kau akan aman di Chicago? 392 00:31:57,684 --> 00:32:00,963 Chicago bukanlah tujuan akhir kami. 393 00:32:00,965 --> 00:32:03,283 Aku punya kontak di sana yang akan mengubah berlian 394 00:32:03,285 --> 00:32:06,398 menjadi uang tunai dan menyelundupkan kami ke luar negeri ke Kanada. 395 00:32:07,485 --> 00:32:10,643 Dari sana, kami bisa pergi ke mana saja, tapi, 396 00:32:10,645 --> 00:32:12,438 pertama-tama kami harus kabur dari Florida. 397 00:32:33,205 --> 00:32:35,673 Selamat sore pak. Boleh kubantu? 398 00:32:35,675 --> 00:32:37,383 Apa Rick Larson tinggal di sini? 399 00:32:37,385 --> 00:32:38,816 Biar kuperiksa, Pak. 400 00:32:43,035 --> 00:32:45,658 Maaf. tidak ada yang terdaftar atas nama itu. 401 00:32:46,995 --> 00:32:50,098 Mereka bilang dia tak ada di sini. atas nama apa? 402 00:32:52,465 --> 00:32:53,298 Apa? 403 00:32:54,386 --> 00:32:55,586 Kau pasti bercanda. 404 00:32:57,145 --> 00:32:58,863 Bagaimana dengan Jacqueline Bombay? 405 00:32:58,865 --> 00:33:00,233 Akan kuperiksa, Pak. 406 00:33:13,384 --> 00:33:15,634 Kenapa kau lakukan ini untukku? 407 00:33:17,402 --> 00:33:21,198 Karena dalam hidup, ada satu hal yang mendorong kita. 408 00:33:23,178 --> 00:33:24,432 Dan itu kau. 409 00:33:31,698 --> 00:33:35,715 Lepaskan dia! 410 00:33:35,717 --> 00:33:37,513 Kau sama seperti ibumu! 411 00:33:37,515 --> 00:33:38,843 Menurutmu ini apa? Permainan? 412 00:33:38,845 --> 00:33:41,643 Kau tak akan lolos semudah itu, dik! 413 00:33:41,645 --> 00:33:42,544 Kau mau bertaruh? 414 00:33:47,398 --> 00:33:49,116 Jacqueline, keluar dari sini! 415 00:33:53,217 --> 00:33:55,365 Jacqueline, keluar! 416 00:33:55,367 --> 00:33:57,117 Tangkap gadis itu! 417 00:34:18,585 --> 00:34:19,735 Jangan menikah dengan pria itu. 418 00:34:59,818 --> 00:35:01,295 Hai! Mobilku! 419 00:35:18,164 --> 00:35:22,081 Lu! Kau sebaiknya kesini dan lihat ini. 420 00:35:24,962 --> 00:35:26,348 Bawakan aku Bombay. 421 00:35:34,975 --> 00:35:35,875 Apa menangkapnya? 422 00:35:37,205 --> 00:35:38,038 Bagus sekali. 423 00:35:39,092 --> 00:35:41,342 Kau tahu ke mana harus membawanya. 424 00:35:43,175 --> 00:35:45,397 Masalah seperti apa? 425 00:35:54,817 --> 00:35:58,586 Pak Bombay,. 426 00:35:58,588 --> 00:36:01,163 Situasi ini sangat buruk. 427 00:36:01,165 --> 00:36:02,813 Putrimu dalam pelarian. 428 00:36:02,815 --> 00:36:04,673 Dia bekerja melawanmu, pernikahan 429 00:36:04,675 --> 00:36:08,673 dan seluruh operasi dengan Dante Calivari. 430 00:36:08,675 --> 00:36:10,223 Dia ada di balik pencurian perahu 431 00:36:10,225 --> 00:36:13,523 dan mengatur pencurian berlian Calivari. 432 00:36:13,525 --> 00:36:15,603 Yang parahnya, dia telah merencanakan semua ini 433 00:36:15,605 --> 00:36:19,313 di bawah hidung kita, bekerja melawan kita sejak awal. 434 00:36:19,315 --> 00:36:21,063 Aku merasa jika dia kabur, 435 00:36:21,065 --> 00:36:23,365 akan membahayakan rencana kita dengan kartel. 436 00:36:24,265 --> 00:36:25,958 Waktunya bertindak sekarang, Jimmy. 437 00:36:26,945 --> 00:36:28,845 Aku akan menemuimu di titik pertemuan. 438 00:37:18,820 --> 00:37:22,698 Kita akan bicara sedikit. 439 00:37:29,199 --> 00:37:30,782 Dimana tunanganku? 440 00:37:33,435 --> 00:37:35,063 Kita bisa bicara semalaman, 441 00:37:35,065 --> 00:37:37,265 tapi aku tak akan bilang apa yang mau kau dengar. 442 00:37:50,085 --> 00:37:52,823 Ini bukan percakapan intelektual. 443 00:37:52,825 --> 00:37:55,148 Di sinilah kau berakhir dan aku mulai. 444 00:37:56,715 --> 00:37:58,733 Dia mau mengakhirimu sejak lama. 445 00:37:58,735 --> 00:37:59,568 Brensek! 446 00:38:00,692 --> 00:38:02,523 Akhir datang pada kita semua. 447 00:38:02,525 --> 00:38:05,638 Apa yang kita lakukan dalam menghadapi kekalahan itulah yang mendefinisikan kita. 448 00:38:06,495 --> 00:38:08,283 Di mana berlianku? 449 00:38:08,285 --> 00:38:09,723 Aku menjualnya untuk dapatkan uang tunai. 450 00:38:09,725 --> 00:38:10,783 Mustahil. Kau tidak bisa. 451 00:38:10,785 --> 00:38:12,172 Kenapa tidak? 452 00:38:12,174 --> 00:38:13,923 Karena saat aku menemukanmu, 453 00:38:13,925 --> 00:38:15,418 Kau tak punya uang tunai. 454 00:38:16,515 --> 00:38:18,778 Ya, tapi pacarku yang simpan. 455 00:38:48,135 --> 00:38:49,773 Siapa namamu? 456 00:38:49,775 --> 00:38:52,123 Namaku Larson. 457 00:38:52,125 --> 00:38:53,593 Rick Larson. 458 00:38:53,595 --> 00:38:54,463 Bilang padaku, Tn. Larson. 459 00:38:54,465 --> 00:38:56,553 Apa yang kau tahu soal klub bernama Reno? 460 00:38:56,555 --> 00:38:57,473 Itu pertanyaan yang salah. 461 00:38:57,475 --> 00:39:01,623 Jawabannya "apa yang mau kau ketahui soal Club Reno?" 462 00:39:01,625 --> 00:39:02,908 Rick Larson. 463 00:39:10,565 --> 00:39:11,888 John Knight. 464 00:39:19,695 --> 00:39:22,638 Tapi satu-satunya nama yang perlu kudengar hanya satu. 465 00:39:23,535 --> 00:39:24,954 Jack Black. 466 00:39:32,545 --> 00:39:33,753 Tidak. 467 00:39:33,755 --> 00:39:34,755 Aku menawarkannya padanya. 468 00:39:35,645 --> 00:39:38,153 - Dia tak mau tahu. - Aku tak mempercayaimu. 469 00:39:38,155 --> 00:39:39,613 Kubilang yang sebenarnya. 470 00:39:39,615 --> 00:39:40,588 Kau bohong! 471 00:39:42,615 --> 00:39:45,123 Jack Black memainkan permainan, tapi dia tidak akan memainkanmu. 472 00:39:45,125 --> 00:39:46,363 Kenapa? Aku tidak tahu. 473 00:39:46,365 --> 00:39:48,183 Apa yang kau tahu soal pria ini? 474 00:39:48,185 --> 00:39:50,133 Dia mengelola Club Reno selama enam tahun. 475 00:39:50,135 --> 00:39:52,153 Sebelum itu, dia berada di penjara selama 14 tahun. 476 00:39:52,155 --> 00:39:53,583 Dia suka minum dan main kartu, 477 00:39:53,585 --> 00:39:55,563 keduanya dia lakukan tiap malam. 478 00:39:55,565 --> 00:39:57,093 Dia tak punya teman dan keluarga, 479 00:39:57,095 --> 00:39:58,063 dan saat aku menawarinya kerjaan, 480 00:39:58,065 --> 00:39:59,683 dia melemparkan segelas bourbon ke kepalaku. 481 00:39:59,685 --> 00:40:02,168 Menurutku, itu jawaban tidak. 482 00:40:03,845 --> 00:40:04,795 Kau bilang apa? 483 00:40:05,755 --> 00:40:06,658 Dia bilang tidak. 484 00:40:07,673 --> 00:40:09,878 Apa yang dia lempar ke kepalamu? 485 00:40:11,065 --> 00:40:11,898 Minuman Bourbon. 486 00:40:17,595 --> 00:40:18,945 Aku mau tahu kebenarannya. 487 00:40:21,655 --> 00:40:23,185 Di mana Jacqueline? 488 00:40:26,075 --> 00:40:26,908 Hilang. 489 00:40:34,745 --> 00:40:35,828 Pak Larson. 490 00:40:37,715 --> 00:40:40,288 Kaulah yang bisa mengartikulasikan nasibmu. 491 00:40:41,455 --> 00:40:43,678 Bicara atau hadapi kematian. 492 00:40:44,625 --> 00:40:46,498 Lakukanlah. 493 00:41:03,485 --> 00:41:05,695 Nasibku terletak pada pernikahan ini! 494 00:41:05,697 --> 00:41:07,976 Dia akan menghadapi kematian! 495 00:41:07,978 --> 00:41:09,547 Bicara! 496 00:41:09,549 --> 00:41:12,299 Bicara! Atau kau mau mati? 497 00:42:00,105 --> 00:42:02,073 Ayahku akan masuk besok. 498 00:42:02,075 --> 00:42:03,326 Jika kau tak bisa menangkap gadis itu, 499 00:42:03,328 --> 00:42:06,212 maka kami harus membawa bisnis kami ke tempat lain. 500 00:42:10,328 --> 00:42:45,212 Subtitle by RhainDesign Palu, 26 Juli 2021 501 00:43:08,315 --> 00:43:09,843 Dengan berita kematian Rick, 502 00:43:09,845 --> 00:43:13,287 Aku tahu ini hanya waktu sebelum pertandingan berakhir. 503 00:43:24,855 --> 00:43:26,548 Jacqueline harus ditemukan. 504 00:43:27,795 --> 00:43:30,553 Kupikir akan lebih baik jika kita memeriksa catatan keuangan. 505 00:43:30,555 --> 00:43:33,703 Kartu kredit, rekening bank, seluruh spektrum. 506 00:43:33,705 --> 00:43:37,558 Waktu adalah esensi. Calivari datang membatalkan. 507 00:43:39,426 --> 00:43:41,823 Apa yang kami tahu soal putrimu? 508 00:43:41,825 --> 00:43:44,403 Dia dapat tiket pesawat dan dia punya banyak uang. 509 00:43:44,405 --> 00:43:47,548 Pertanyaannya bukan apakah dia akan muncul, tapi kapan. 510 00:43:48,745 --> 00:43:50,095 Dan siapa yang bisa membawanya pulang. 511 00:43:52,835 --> 00:43:55,828 Aku punya nama untukmu, tapi kau tak akan menyukainya. 512 00:43:57,655 --> 00:43:58,538 Jack Black. 513 00:43:59,745 --> 00:44:00,578 Ace? 514 00:44:03,246 --> 00:44:06,173 Kita butuh seseorang yang berada di luar kita, 515 00:44:06,175 --> 00:44:07,763 dan dia tidak ada kaitannya. 516 00:44:07,765 --> 00:44:08,958 Tapi dia bisa membatalkannya. 517 00:44:10,515 --> 00:44:11,348 Kenapa dia? 518 00:44:14,345 --> 00:44:15,298 Motivasi. 519 00:44:16,505 --> 00:44:17,568 Itu, dia. 520 00:44:23,805 --> 00:44:26,815 Katakan padanya utang lama akan dibayar pada saat kedatangannya. 521 00:44:27,945 --> 00:44:28,998 Hubungi dia. 522 00:44:30,945 --> 00:44:35,498 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 523 00:44:35,945 --> 00:44:40,498 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 524 00:44:40,945 --> 00:44:45,498 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja! 525 00:45:09,745 --> 00:45:10,578 Sekakmat. 526 00:45:12,565 --> 00:45:13,798 Aku punya pekerjaan untukmu. 527 00:45:15,195 --> 00:45:18,243 Salah satu yang unik, kepentingan pribadi. 528 00:45:18,245 --> 00:45:20,073 Aku tak tertarik. 529 00:45:20,075 --> 00:45:21,888 Aku di sini untuk mengambil uangku dan pergi. 530 00:45:23,595 --> 00:45:26,173 Kupikir kau pasti tertarik. 531 00:45:26,175 --> 00:45:27,554 Aku keluar dari permainan. 532 00:45:27,556 --> 00:45:30,193 Aku tak tertarik untuk kembali. 533 00:45:30,195 --> 00:45:32,113 Aku telah keluar dari penjara enam tahun. 534 00:45:32,115 --> 00:45:34,158 Belum pernah melihatmu selama 20 tahun. 535 00:45:35,825 --> 00:45:37,875 Tidak mungkin aku keluar dari batas. 536 00:45:47,475 --> 00:45:48,308 Putrimu? 537 00:45:51,335 --> 00:45:53,653 Ya, itu Jacqueline. 538 00:45:53,655 --> 00:45:55,153 Dia bertunangan. 539 00:45:55,155 --> 00:45:56,313 Itu indah. 540 00:45:56,315 --> 00:45:57,813 Apa yang kulakukan disini? 541 00:45:57,815 --> 00:46:01,003 Pernikahannya dalam tiga hari dengan Dante Calivari. 542 00:46:01,005 --> 00:46:03,863 Orang Rusia yang telah mengimpor untukku sejak.. 543 00:46:03,865 --> 00:46:06,263 Orang kartel berlian, jadi kenapa kau mengatakan ini? 544 00:46:06,265 --> 00:46:09,183 Hal-hal di luar negeri sangat buruk. 545 00:46:09,185 --> 00:46:13,153 Sangat penting Calivari datang ke negara ini 546 00:46:13,155 --> 00:46:14,678 dan menikahi Jacqueline. 547 00:46:15,815 --> 00:46:19,833 Pasti kau memahami implikasinya. 548 00:46:19,835 --> 00:46:21,658 Jika keduanya bersatu, 549 00:46:23,005 --> 00:46:24,528 permainan belum berakhir. 550 00:46:25,575 --> 00:46:27,763 Masih ada gerakan yang harus dilakukan. 551 00:46:27,765 --> 00:46:30,448 Bukan olehku. Kupertaruhkan hidupku untuk siapa saja. 552 00:46:31,625 --> 00:46:33,898 Jacqueline hilang. 553 00:46:40,825 --> 00:46:42,475 Apa maksudmu dia hilang? 554 00:46:43,625 --> 00:46:45,433 Dia kabur. 555 00:46:45,435 --> 00:46:46,268 Kemana? 556 00:46:47,915 --> 00:46:48,748 Chicago. 557 00:46:50,425 --> 00:46:51,743 Apa yang dia lakukan di sana? 558 00:46:51,745 --> 00:46:53,258 Menghindari pernikahan suci. 559 00:46:54,285 --> 00:46:57,703 Putriku anak nakal yang manja. 560 00:46:57,705 --> 00:47:00,493 Ini bisnis untuk Calivari. 561 00:47:00,495 --> 00:47:01,778 Hidup dan mati. 562 00:47:03,275 --> 00:47:05,153 Dia dicari karena pengeboman mobil. 563 00:47:05,155 --> 00:47:05,988 Di Dublin. 564 00:47:08,475 --> 00:47:10,883 Kau mungkin telah meninggalkan permainan, 565 00:47:10,885 --> 00:47:13,668 tapi kau masih mengenal semua pemain. 566 00:47:14,855 --> 00:47:16,653 Aku harus bagaimana? 567 00:47:16,655 --> 00:47:18,483 Waktumu tiga hari. 568 00:47:18,485 --> 00:47:20,173 Kau perlu melacak Jacqueline 569 00:47:20,175 --> 00:47:22,103 dan membawanya kembali ke pernikahan ini. 570 00:47:22,105 --> 00:47:23,853 Jangan beri tahu aku apa yang kubutuhkan. 571 00:47:23,855 --> 00:47:26,573 Apa yang kubutuhkan dan apa yang kau mau adalah hal yang berbeda. 572 00:47:26,575 --> 00:47:28,653 Jika kau tak melacaknya dan membawanya kembali ke sini 573 00:47:28,655 --> 00:47:31,263 dalam tiga hari, maka orang lain pasti membawanya kembali 574 00:47:31,265 --> 00:47:34,933 dengan cara yang jauh lebih tak menyenangkan. 575 00:47:34,935 --> 00:47:36,738 Ini tak semudah pikiranmu. 576 00:47:37,935 --> 00:47:40,443 Jangan meremehkan dia. Dia cerdas. 577 00:47:40,445 --> 00:47:41,845 Dia berasal dari keturunan yang bagus. 578 00:47:49,645 --> 00:47:51,808 Jadi bagaimana, Marilyn? 579 00:47:53,555 --> 00:47:54,648 Istriku sudah mati. 580 00:47:56,515 --> 00:47:57,988 Sudah enam tahun. 581 00:48:00,735 --> 00:48:02,508 Aku mau kau bertemu Lou Bishop. 582 00:48:03,535 --> 00:48:05,728 Ini teman lamaku. 583 00:48:07,075 --> 00:48:08,008 Ace. 584 00:48:11,015 --> 00:48:13,238 Reputasimu cukup terkenal, Ace. 585 00:48:14,145 --> 00:48:17,048 Reputasi hanya sebaik mereka yang meneruskannya. 586 00:48:17,911 --> 00:48:19,188 Dan kau bisa memanggilku Jack. 587 00:48:20,245 --> 00:48:22,473 Lou salah satu yang terbaik. 588 00:48:22,475 --> 00:48:24,578 Untuk harga yang tepat, dia akan melakukan apa saja. 589 00:48:25,685 --> 00:48:26,648 Atau apapun. 590 00:48:27,685 --> 00:48:28,518 Begitukah? 591 00:48:29,475 --> 00:48:31,633 Aku pengusaha, Ace. 592 00:48:31,635 --> 00:48:34,303 Kemudian bersikaplah seperti itu. 593 00:48:34,305 --> 00:48:36,623 Kau mengurus bisnis dengan caramu, 594 00:48:36,625 --> 00:48:39,263 dan aku akan mengurus bisnis dengan caraku. 595 00:48:39,265 --> 00:48:41,348 Bisnis Ace ada di Chicago. 596 00:48:42,585 --> 00:48:44,683 Masalah keluarga, yang kuyakin 597 00:48:44,685 --> 00:48:47,273 dia mau mengurus dirinya sendiri, 598 00:48:47,275 --> 00:48:48,908 daripada orang lain. 599 00:48:51,485 --> 00:48:53,435 Kalau begitu mari kita selesaikan pengaturan ini. 600 00:49:11,675 --> 00:49:13,263 Ya, Jerry. Jerry Burton. 601 00:49:13,265 --> 00:49:14,803 Ini aku, Jack Black. 602 00:49:14,805 --> 00:49:17,183 Dengar, aku butuh kartu kredit. 603 00:49:17,185 --> 00:49:18,493 Benar. 604 00:49:18,495 --> 00:49:19,908 Bombay. Jacqueline. 605 00:49:20,865 --> 00:49:24,643 Tunggu, Kau membuat hubungan? 606 00:49:24,645 --> 00:49:28,033 Karena jelas kau jadi pencuri seperti mereka. 607 00:49:28,035 --> 00:49:28,866 Kenapa kau di sini? 608 00:49:28,868 --> 00:49:29,886 Kau mau aku membebaskanmu dari dosa ini? 609 00:49:29,888 --> 00:49:31,108 Apa itu maumu? 610 00:49:32,364 --> 00:49:33,483 Tidak tepat. 611 00:49:33,485 --> 00:49:35,833 Dengan kematian Rick, garis waktu kami berubah. 612 00:49:35,835 --> 00:49:38,303 Kontakku berada di luar kota sampai keesokan harinya. 613 00:49:38,305 --> 00:49:40,433 Jadi, aku terdampar. 614 00:49:40,435 --> 00:49:43,183 Aku tahu ayah Dante akan datang ke pesta pernikahan. 615 00:49:43,185 --> 00:49:45,152 Waktuku hampir habis. 616 00:49:45,154 --> 00:49:46,782 Waktumu hampir habis. 617 00:49:48,444 --> 00:49:51,277 Baiklah. 618 00:49:54,218 --> 00:49:56,908 Tetap berhubungan sejak kau tiba di sana. 619 00:49:58,555 --> 00:50:00,090 Tak masalah. 620 00:50:19,052 --> 00:50:21,743 Temui Jimmy Bombay. Sekarang, bawa dia. 621 00:50:21,745 --> 00:50:22,838 Dia datang, Ayah. 622 00:50:23,835 --> 00:50:24,828 Dia datang. 623 00:50:27,645 --> 00:50:28,528 Tuan Dante. 624 00:50:30,395 --> 00:50:32,033 Hal senang bertemu denganmu. 625 00:50:32,035 --> 00:50:35,008 Jimmy, silahkan duduk. 626 00:50:36,033 --> 00:50:36,866 Duduk. 627 00:50:39,685 --> 00:50:42,883 Apa akomodasimu sesuai dengan spesifikasimu? 628 00:50:42,885 --> 00:50:44,118 Semuanya baik-baik saja. 629 00:50:44,955 --> 00:50:46,963 Kita perlu bicara. 630 00:50:46,965 --> 00:50:49,573 Sangat penting bagiku bahwa satu-satunya putraku Dante 631 00:50:49,575 --> 00:50:52,558 datang ke negara ini untuk memulai kehidupan baru di sini. 632 00:50:53,595 --> 00:50:56,063 Karena kau menyediakan ini untukku, 633 00:50:56,065 --> 00:50:59,038 Aku punya rasa terima kasih dan penghargaan yang besar untukmu. 634 00:51:00,035 --> 00:51:03,893 Tapi, di mana gadis yang akan segera kupanggil putriku ini? 635 00:51:03,895 --> 00:51:06,598 Aku ke rumahmu, tapi belum bertemu dengannya. 636 00:51:07,680 --> 00:51:09,218 Dan aku mau tahu kenapa. 637 00:51:17,455 --> 00:51:19,503 Melihat gadis ini di mana saja? 638 00:51:19,505 --> 00:51:20,968 Terlihat akrab? Tidak? 639 00:51:22,025 --> 00:51:24,489 Permisi tuan. Kau pernah melihat gadis ini di mana saja? 640 00:51:24,491 --> 00:51:25,467 Aku yakin tidak, Pak. 641 00:51:25,469 --> 00:51:27,118 Kau yakin dia tak terlihat akrab? 642 00:51:27,120 --> 00:51:28,369 - Tidak, Pak. - Kau yakin? 643 00:51:28,371 --> 00:51:30,121 Tidak pak. 644 00:51:34,589 --> 00:51:37,019 Apa dia terlihat akrab bagimu? 645 00:51:37,021 --> 00:51:39,370 Kau melihat gadis ini secara kebetulan? Dia terlihat familiar? 646 00:51:39,372 --> 00:51:41,838 Kau melihat gadis ini secara kebetulan? Terlihat akrab bagimu? 647 00:51:41,840 --> 00:51:43,787 Melihatnya di sekitar? Tidak? 648 00:51:43,789 --> 00:51:44,667 Terlihat akrab? 649 00:51:52,785 --> 00:51:53,618 Aku suka itu. 650 00:51:55,795 --> 00:51:57,213 Aku ambil. 651 00:51:57,215 --> 00:51:59,108 Ya, itu terlihat cocok untukmu! 652 00:52:06,435 --> 00:52:07,936 Terima kasih. 653 00:52:08,957 --> 00:52:09,790 Halo? 654 00:52:11,316 --> 00:52:12,149 Apa? 655 00:52:13,425 --> 00:52:14,898 Dia menggunakan kartu kredit di mana? 656 00:52:16,235 --> 00:52:18,443 Apa namanya? Berikan alamatnya! 657 00:52:18,445 --> 00:52:19,648 Oaken, Michigan. Oke! 658 00:52:21,405 --> 00:52:22,605 Oaken, Michigan. Oke! 659 00:52:23,675 --> 00:52:25,674 Oaken, Michigan! 660 00:52:25,676 --> 00:52:26,593 Ya pak! 661 00:52:33,865 --> 00:52:37,735 Aku menyadari ayahmu dan Ace dekat di masa lalu. 662 00:52:39,035 --> 00:52:41,803 Tapi sepertinya aneh ayahmu mengirim Ace untuk mencarimu 663 00:52:41,805 --> 00:52:44,208 dan membawamu pulang. 664 00:52:45,685 --> 00:52:46,727 Saat itu, 665 00:52:46,729 --> 00:52:48,529 Aku bahkan tak tahu Ace ada. 666 00:52:49,638 --> 00:52:52,238 Tapi saat Ace bekerja di jalanan dengan ayahku, 667 00:52:53,485 --> 00:52:55,435 dia juga sangat dekat dengan ibuku. 668 00:52:56,885 --> 00:52:58,958 Ibumu. Ceritakan padaku tentangnya. 669 00:53:00,090 --> 00:53:01,290 Kau dekat dengannya? 670 00:53:06,225 --> 00:53:07,133 Ibu dan ayahku 671 00:53:07,135 --> 00:53:08,728 terus-menerus bertengkar. 672 00:53:12,595 --> 00:53:14,843 Ibu mulai muak menjadi istri piala 673 00:53:14,845 --> 00:53:17,445 untuk dealer kokain haus kekuasaan yang hanya mau lebih banyak kekuatan. 674 00:53:20,605 --> 00:53:21,908 Tidak selalu seperti ini. 675 00:53:22,745 --> 00:53:24,173 Saat mereka bertemu, Ibu baru saja 676 00:53:24,175 --> 00:53:25,688 menghentikan karir modeling yang sukses. 677 00:53:28,055 --> 00:53:30,706 Ayah menjanjikan dunia padanya, dan untuk sementara... 678 00:53:30,708 --> 00:53:33,353 Kehidupan mereka hebat. 679 00:53:33,355 --> 00:53:35,738 Hingga akhirnya, dia mau memulai sebuah keluarga. 680 00:53:36,895 --> 00:53:41,538 Saat itu, Ayah hampir tidak peduli pada Ibu, apalagi anak-anak. 681 00:53:43,405 --> 00:53:46,503 Kupikir itu saat hal-hal dengan ayahku 682 00:53:46,505 --> 00:53:50,988 menjadi sangat sulit sehingga dia berpaling ke Ace. 683 00:53:57,805 --> 00:53:59,368 Kau minum apa? 684 00:54:06,835 --> 00:54:08,135 Masalahku pergi. 685 00:54:09,345 --> 00:54:10,328 Apakah itu berhasil? 686 00:54:13,005 --> 00:54:14,855 Aku tidak berpikir itu pernah benar-benar berhasil. 687 00:54:15,736 --> 00:54:17,153 Boleh aku duduk? 688 00:54:34,462 --> 00:54:36,512 Kau tahu, wajahmu kontradiksi. 689 00:54:37,565 --> 00:54:38,605 Kenapa begitu? 690 00:54:40,505 --> 00:54:42,988 Wajahmu terlalu cantik untuk memiliki mata yang begitu sedih. 691 00:54:44,895 --> 00:54:46,038 Oaken, Michigan? 692 00:54:47,335 --> 00:54:48,558 Oaken, Michigan, Pak? 693 00:54:51,165 --> 00:54:52,418 Oaken, Michigan, Pak? 694 00:55:01,767 --> 00:55:03,934 Kau pernah melihat gadis ini? 695 00:55:08,685 --> 00:55:09,518 Kenapa? 696 00:55:11,085 --> 00:55:12,035 Dia adalah aku... 697 00:55:13,305 --> 00:55:15,493 Dia adalah... Dia putriku. 698 00:55:15,495 --> 00:55:16,885 Datang ke sini untuk membelikannya hadiah ulang tahun. 699 00:55:16,887 --> 00:55:19,485 Dia harusnya menemuiku di sini. Dia tak bisa ditemukan. 700 00:55:19,487 --> 00:55:20,958 Maaf. 701 00:55:21,866 --> 00:55:23,723 Aku tak suka minta maaf. 702 00:55:23,725 --> 00:55:25,138 Itu urusanmu. 703 00:55:26,385 --> 00:55:27,673 Kau suka urusan? 704 00:55:27,675 --> 00:55:29,603 Tidak. Kesenangan. 705 00:55:29,605 --> 00:55:32,118 Itu akan menyenangkanku jika kau bisa hentikan omong kosongmu. 706 00:55:34,095 --> 00:55:36,175 Kau lihat gadis ini atau tidak? 707 00:55:41,485 --> 00:55:42,793 Ya. 708 00:55:42,795 --> 00:55:44,593 Sekitar satu jam yang lalu. 709 00:55:44,595 --> 00:55:45,823 Dia membeli sepatu hak dan rok, 710 00:55:45,825 --> 00:55:48,625 lalu dia pergi ke kedai kopi di seberang jalan. 711 00:55:49,965 --> 00:55:50,798 Terima kasih. 712 00:55:58,125 --> 00:56:00,193 Hei, aku tak tahu kau masih di sini. 713 00:56:00,195 --> 00:56:01,528 Seseorang mencarimu. 714 00:56:12,885 --> 00:56:15,903 Jimmy, di mana tunanganku? 715 00:56:15,905 --> 00:56:18,338 Dia gadis yang emosional. Kau tahu itu. 716 00:56:19,425 --> 00:56:23,323 Dia hanya butuh sedikit istirahat. Sedikit bernafas, itu saja. 717 00:56:23,325 --> 00:56:24,583 Dia akan kembali. 718 00:56:24,585 --> 00:56:26,513 Aku melihat itu adalah kepentingan terbaikmu 719 00:56:26,515 --> 00:56:28,053 untuk mengendalikan rumahmu! 720 00:56:28,055 --> 00:56:30,448 Ingat saja di rumah siapa kau berdiri. 721 00:56:34,235 --> 00:56:36,880 Putriku akan menjadi istri yang baik untukmu. 722 00:56:36,882 --> 00:56:39,903 Kau bicara atas nama putrimu dengan arogansi, 723 00:56:39,905 --> 00:56:42,873 tapi aku tidak berbagi sudut pandang arogan ini! 724 00:56:42,875 --> 00:56:44,978 Aku tak bicara atas nama siapa pun. 725 00:56:46,265 --> 00:56:47,938 Aku bicara untuk semua orang. 726 00:56:49,625 --> 00:56:52,375 Dan aku yakin kau hanya mau yang terbaik untuk Jacqueline. 727 00:56:53,575 --> 00:56:55,758 Dan apa yang terbaik untuk bisnis. 728 00:57:16,044 --> 00:57:18,461 Hai, ada yang bisa kubantu? 729 00:57:35,326 --> 00:57:37,564 Ini kualitas yang tepat, ini sangat bagus. 730 00:57:37,566 --> 00:57:39,649 Apa yang kau cari? 731 00:57:57,814 --> 00:57:59,231 Ini akan berhasil. 732 00:58:19,625 --> 00:58:21,018 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 733 00:58:22,185 --> 00:58:24,313 Sepertinya aku kehilangan sesuatu dan masalahnya... 730 00:58:24,315 --> 00:58:25,515 tak bisa kutemukan. 734 00:58:30,725 --> 00:58:32,475 - Mau minum apa? - Bourbon. 735 00:58:38,617 --> 00:58:42,143 Seorang pria bisa terbunuh karena melakukan itu. 736 00:58:42,145 --> 00:58:43,836 Minum bourbon? 737 00:58:43,838 --> 00:58:45,505 Mencari gadis. 738 00:58:47,015 --> 00:58:48,365 Jadi seperti apa dia? 739 00:58:56,788 --> 00:58:58,186 Apa? 740 00:58:58,188 --> 00:59:01,097 Sekarang, beberapa pria di sini 741 00:59:01,099 --> 00:59:03,707 mencari seorang gadis dengan deskripsi yang sama. 742 00:59:03,709 --> 00:59:06,828 "Rambut tinggi dan gelap, kaki panjang." 743 00:59:09,085 --> 00:59:10,180 Siapa? Apa maksudmu? 744 00:59:10,182 --> 00:59:12,163 Apakah itu gadis yang sama? 745 00:59:12,165 --> 00:59:13,583 Dengar, sobat. 746 00:59:13,585 --> 00:59:15,253 Laki-laki sepertimu datang ke sini, 747 00:59:15,255 --> 00:59:18,693 mencari gadis seperti itu, setiap hari. 748 00:59:18,695 --> 00:59:23,038 Aku tak melihat pacarmu, pelacur atau istri. 749 00:59:24,765 --> 00:59:25,598 Anak perempuan. 750 00:59:27,630 --> 00:59:29,335 Aku juga tak melihatnya. 751 00:59:50,678 --> 00:59:52,673 Mau pesan kamar, Pak? 752 00:59:52,675 --> 00:59:54,985 Namaku Black. Jack black. 753 00:59:54,987 --> 00:59:57,183 Kau perpergian sendirian? 754 00:59:57,185 --> 00:59:59,713 hanya itu cara untuk bepergian. 755 00:59:59,715 --> 01:00:01,865 Berapa lama kau akan tinggal bersama kami? 756 01:00:03,435 --> 01:00:04,873 Tidak lebih dari dua malam. 757 01:00:04,875 --> 01:00:07,278 Oke. Kami akan membutuhkan kartu kredit. 758 01:00:09,765 --> 01:00:12,473 Berapa banyak yang akan kau taruh di kartu itu? 759 01:00:12,475 --> 01:00:13,308 Maaf? 760 01:00:14,169 --> 01:00:16,803 Kubilang berapa banyak yang akan kau pakai untuk kartu kredit itu? 761 01:00:16,805 --> 01:00:19,368 kamarmu seharga 569 semalam. 762 01:00:20,375 --> 01:00:21,628 Ditambah biaya. 763 01:00:24,635 --> 01:00:26,443 Aku tak pakai kartu kredit, 764 01:00:26,445 --> 01:00:29,003 sejujurnya, kurasa tidak ada yang tahu persis 765 01:00:29,005 --> 01:00:32,258 di mana kau berada di setiap menit sepanjang hari. 766 01:00:41,315 --> 01:00:42,413 Ya. 767 01:00:42,415 --> 01:00:43,873 Apa kabar'? 768 01:00:43,875 --> 01:00:45,112 Makin dekat. 769 01:00:46,445 --> 01:00:48,043 Kau di mana? 770 01:00:48,045 --> 01:00:50,473 Di sisi utara. 771 01:00:50,475 --> 01:00:51,778 Waktu hampir habis. 772 01:00:53,015 --> 01:00:54,335 Kuharap kau juga tidak. 773 01:00:55,975 --> 01:00:57,453 Aku tidak khawatir. 774 01:00:57,455 --> 01:00:58,528 Tetap berhubungan! 775 01:01:21,785 --> 01:01:24,643 Bagaimana jika kau batalkan pencurian berikutnya, 776 01:01:24,645 --> 01:01:26,839 dan kita bisa pergi bersama? 777 01:01:26,841 --> 01:01:29,718 Menurutku suamimu tidak mau bepergian bertiga. 778 01:01:30,565 --> 01:01:33,978 Kau tahu aku tidak bisa menerima lebih dari ini. Aku butuh kau. 779 01:01:35,425 --> 01:01:37,158 Emosinya akan membunuhku. 780 01:01:39,345 --> 01:01:41,599 Kau hanya perlu satu keberuntungan terakhir. 781 01:01:43,935 --> 01:01:44,938 Jadikan yang ini. 782 01:01:45,955 --> 01:01:46,788 Bertaruh padaku. 783 01:01:48,375 --> 01:01:49,875 Bagaimana kau tahu apa yang kubutuhkan? 784 01:01:50,965 --> 01:01:52,788 Karena aku memberikannya padamu. 785 01:01:54,022 --> 01:01:56,992 Aku akan menyerahkan semuanya untukmu, sayang, tapi tidak sekarang. 786 01:01:58,642 --> 01:02:00,116 Kapan? 787 01:02:00,118 --> 01:02:02,553 Ini dia. Sekali jalan. 788 01:02:02,555 --> 01:02:04,055 Dan kemudian hanya kau dan aku. 789 01:02:15,434 --> 01:02:19,431 Apa kancing mansetku masih ada di baju itu? 790 01:02:19,433 --> 01:02:20,266 Tidak. 791 01:02:21,513 --> 01:02:23,263 Bagus. Simpanlah. 792 01:02:30,074 --> 01:02:31,824 Kau tak apa di sini malam ini? 793 01:02:34,995 --> 01:02:37,878 Ya. Lagipula dia tidak akan kembali sampai pagi. 794 01:02:44,484 --> 01:02:46,108 Hati-hati. 795 01:03:13,965 --> 01:03:15,713 Dalam hidup, ada permainan keberuntungan, 796 01:03:15,715 --> 01:03:17,238 dan ada permainan keterampilan. 797 01:03:18,275 --> 01:03:19,363 Tapi keterampilan terbesar dari semuanya adalah 798 01:03:19,365 --> 01:03:22,498 punya persediaan keberuntungan seumur hidup. 799 01:03:23,973 --> 01:03:27,622 Masalahnya, keberuntunganku akan segera habis. 800 01:04:10,847 --> 01:04:14,847 Bagaimana jika kubuat kesepakatan, Jack Black? 801 01:04:24,930 --> 01:04:26,156 Halo, Jacqueline. 802 01:04:26,158 --> 01:04:27,742 Kau bisa memanggilku Ace. 803 01:04:36,560 --> 01:04:39,977 Kau bekerja untuk tunanganku? 804 01:04:42,522 --> 01:04:45,113 Bagaimana kau tahu namaku? 805 01:04:45,115 --> 01:04:46,815 Cara yang sama aku masuk ke kamarmu. 806 01:04:49,555 --> 01:04:51,173 Aku tidak bekerja untuk siapa pun. 807 01:04:51,175 --> 01:04:52,398 Layanan kamar, tolong. 808 01:04:56,065 --> 01:04:58,018 Tapi aku dipekerjakan oleh Jimmy Bombay. 809 01:04:59,975 --> 01:05:00,925 Kenapa? 810 01:05:02,215 --> 01:05:06,873 Pikirkan kapan kau pertama kali bertunangan, 811 01:05:06,875 --> 01:05:09,158 dan tanyakan pada dirimu kenapa kau melakukan itu. 812 01:05:10,555 --> 01:05:12,205 Karena aku suka uang, tapi... 813 01:05:13,345 --> 01:05:15,978 Halo? Ya, aku minta sebotol Dom Perignon. 814 01:05:18,275 --> 01:05:19,773 Nomor kamar... 815 01:05:19,775 --> 01:05:21,349 Benar, terima kasih. 816 01:05:22,495 --> 01:05:25,045 Uang tak berguna, jika kau tak hidup untuk membelanjakannya. 817 01:05:26,525 --> 01:05:28,125 Kau pikir aku akan mati? 818 01:05:30,545 --> 01:05:32,395 Aku tak berpikir kau sudah mulai hidup. 819 01:05:37,068 --> 01:05:40,985 Dan bagaimana jika aku membuatkanmu proposisi? 820 01:05:42,245 --> 01:05:44,995 Biasanya, aku berada di sisi lain dari pertanyaan itu. 821 01:05:47,045 --> 01:05:49,895 Aku punya satu kesempatan untuk menjauh dari ayahku dan Dante, 822 01:05:50,765 --> 01:05:54,103 dan karena pernikahan ini sampai maut memisahkan kami, 823 01:05:54,105 --> 01:05:55,555 inilah drama yang kubutuhkan. 824 01:05:57,805 --> 01:05:59,105 Kau mau aku membunuhmu? 825 01:06:00,875 --> 01:06:02,028 Atau begitulah yang akan muncul. 826 01:06:04,995 --> 01:06:06,068 Tidak tertarik. 827 01:06:07,535 --> 01:06:09,673 - Apa yang kau lakukan? - Menghubungi ayahmu. 828 01:06:09,675 --> 01:06:11,225 Tidak, tolong jangan hubungi ayahku! 829 01:06:13,515 --> 01:06:14,348 Maaf. 830 01:06:15,685 --> 01:06:16,678 Aku akan bunuh diri. 831 01:06:22,277 --> 01:06:25,383 Dalam hidup, ada pemain dan ada pion. 832 01:06:25,385 --> 01:06:27,235 Terserah kau bagaimana memainkan permainan. 833 01:06:40,135 --> 01:06:42,728 Aku punya uang! Sebutkan hargamu dan itu milikmu. 834 01:06:45,475 --> 01:06:46,768 Jimmy, aku mendapatkannya. 835 01:06:48,085 --> 01:06:48,918 Di mana? 836 01:06:49,935 --> 01:06:51,433 Aku membawanya ke kamarku sekarang. 837 01:06:56,275 --> 01:06:57,393 Aku harus pergi. 838 01:06:57,395 --> 01:06:59,743 Aku harus pergi. Aku akan meneleponmu kembali nanti. 839 01:06:59,745 --> 01:07:00,695 Aku akan meneleponmu kembali. 840 01:07:04,135 --> 01:07:04,968 Apa ini? 841 01:07:06,465 --> 01:07:07,568 Aku mengambil langkah. 842 01:07:09,155 --> 01:07:12,083 Kau tak mengerti. Aku tawanan dari kesalahanmu. 843 01:07:12,085 --> 01:07:13,448 Tapi aku tahu kau bisa melakukan ini. 844 01:07:19,675 --> 01:07:22,476 Anak itu. Dia melakukannya. 845 01:07:22,478 --> 01:07:23,933 Kau tahu siapa Jimmy Bombay? 846 01:07:23,935 --> 01:07:27,833 Poinnya mudah tujuh digit tingkat menengah ke atas. 847 01:07:27,835 --> 01:07:30,385 Ini mempersiapkan dia untuk membuat langkah permanen. 848 01:07:32,595 --> 01:07:34,328 Sebutkan hargamu dan itu milikmu. 849 01:07:36,595 --> 01:07:38,383 Seperti yang kubilang, uang tidak berguna, 850 01:07:38,385 --> 01:07:39,985 jika kau tidak hidup untuk membelanjakannya. 851 01:07:42,725 --> 01:07:46,338 Kita semua mati, tapi berapa banyak dari kita yang bisa katakan kita hidup? 852 01:07:50,055 --> 01:07:50,973 Dengar, kenapa tidak kau singkirkan pistol itu 853 01:07:50,975 --> 01:07:52,268 sebelum kau melukai dirimu sendiri? 854 01:07:54,785 --> 01:07:57,585 Terus terang, uang dan masalahmu tidak menarik minatku. 855 01:08:04,315 --> 01:08:05,148 Bagaimana kalau aku? 856 01:08:12,839 --> 01:08:14,672 Dia memperkosaku. 857 01:08:16,225 --> 01:08:17,178 Tunanganku? 858 01:08:18,135 --> 01:08:19,413 Dia memperkosaku. 859 01:08:19,415 --> 01:08:21,648 Atau apakah ayahku lupa memberitahumu itu? 860 01:08:25,849 --> 01:08:27,403 Ayahmu menunjukkan kau punya kesempatan 861 01:08:27,405 --> 01:08:30,903 untuk setuju atau tidak, dan kau setuju. 862 01:08:30,905 --> 01:08:33,688 Awalnya dia pria baik yang memperlakukanku dengan benar. 863 01:08:35,242 --> 01:08:37,463 Dia menghabiskan uang untukmu. 864 01:08:37,465 --> 01:08:39,665 Ya, itu juga. Jadi kenapa aku tak menolaknya? 865 01:08:42,335 --> 01:08:44,533 Dan kemudian tiba-tiba dia memperkosamu? 866 01:08:44,535 --> 01:08:47,432 Kami berada di London saat Ayah pergi untuk bisnis 867 01:08:47,434 --> 01:08:50,008 dan kami pergi dengan beberapa temannya. 868 01:08:51,684 --> 01:08:54,388 Aku terlalu banyak minum malam itu... 869 01:08:56,898 --> 01:08:59,756 Aku berakhir di kamar hotelnya, 870 01:08:59,758 --> 01:09:02,423 di mana dia memintaku untuk turun ke salah satu temannya, 871 01:09:02,425 --> 01:09:04,675 dan saat aku tidak mau, Dante menjadi marah. 872 01:09:10,055 --> 01:09:11,104 Tapi aku tak akan melakukannya. 873 01:09:14,755 --> 01:09:18,024 Jadi Dante mengeluarkan pistolnya 874 01:09:19,305 --> 01:09:22,348 dan dia memperkosaku dengan itu. 875 01:09:25,482 --> 01:09:27,108 Jimmy tahu soal ini? 876 01:09:30,104 --> 01:09:31,713 Aku dirawat di rumah sakit selama seminggu 877 01:09:31,715 --> 01:09:33,854 dan aku tak bisa berjalan selama tiga minggu. 878 01:09:38,625 --> 01:09:41,632 Kumpulkan barang-barangmu dan pergi sekarang! 879 01:09:41,634 --> 01:09:43,884 Aku tak bisa membantumu, tapi aku tidak akan mengejarmu! 880 01:09:45,795 --> 01:09:49,268 Kau pikir ayahku akan membiarkan itu terjadi? 881 01:09:52,523 --> 01:09:57,440 Aku tak berpikir kau perlu khawatir tentang ayahmu. 882 01:10:00,165 --> 01:10:02,534 Siapa itu? 883 01:10:02,536 --> 01:10:04,369 Aku memesan sampanye. 884 01:10:18,059 --> 01:10:20,643 Ada yang memesan sampanye? 885 01:10:24,552 --> 01:10:26,693 Tn. Bombay berterima kasih atas layananmu, 886 01:10:26,695 --> 01:10:28,087 tapi kau tidak lagi dibutuhkan. 887 01:10:28,089 --> 01:10:30,125 Menjauh dariku! 888 01:10:33,500 --> 01:10:35,063 Lepaskan tanganmu dariku! 889 01:10:35,065 --> 01:10:37,923 Jimmy! Apa yang terjadi di sini? 890 01:10:37,925 --> 01:10:39,393 Sekakmat! 891 01:10:39,395 --> 01:10:41,682 Kadang-kadang saat semua bagian berbaris, 892 01:10:41,684 --> 01:10:44,168 satu-satunya yang tersisa untuk dilakukan adalah bergerak. 893 01:10:45,305 --> 01:10:48,818 Aku harus memastikan putri kecilku akan pulang. 894 01:10:49,865 --> 01:10:51,583 Kau memperalatku! 895 01:10:51,585 --> 01:10:54,645 Kupakai gerakanmu untuk melawanmu. Itulah permainannya! 896 01:11:12,175 --> 01:11:14,143 Lepaskan tanganmu dariku! 897 01:11:14,145 --> 01:11:15,973 Singkirkan tanganmu darinya, 898 01:11:15,975 --> 01:11:19,233 atau aku akan menembakmu! 899 01:11:19,235 --> 01:11:21,168 Kau paham? 900 01:11:22,721 --> 01:11:25,198 Dia akan pulang bersamaku! 901 01:11:25,200 --> 01:11:28,282 Aku tak akan kemana-mana tanpa Ace! 902 01:12:07,156 --> 01:12:08,327 Ayah. 903 01:12:15,525 --> 01:12:17,893 Masuk ke dalam dan naik ke atas! 904 01:12:17,895 --> 01:12:21,533 Kau akan menikah di pagi hari. 905 01:12:21,535 --> 01:12:22,983 Apakah ada padanya? 906 01:12:22,985 --> 01:12:26,123 Saat aku menemukannya, tak ada apa-apa padanya. 907 01:12:26,125 --> 01:12:26,998 Dia bersih. 908 01:12:30,065 --> 01:12:33,045 Bajingan, dia membuangnya. 909 01:13:44,668 --> 01:13:46,633 Aku masuk dengan bom. 910 01:13:46,635 --> 01:13:49,073 Aku akan menjaga saat kau ambil lemari besi. 911 01:13:49,075 --> 01:13:50,393 Aku akan membersihkan lemari besi di bawah 912 01:13:50,395 --> 01:13:52,703 dan membuka kunci brankas. 913 01:13:52,705 --> 01:13:56,243 Jika tidak meledak, akan kuserahkan padamu, 914 01:13:56,245 --> 01:13:58,610 dan kau membersihkan sisa uang tunai di lemari besi. 915 01:13:58,612 --> 01:14:01,038 Jika brankas tidak meledak, itu tak layak. 916 01:14:02,075 --> 01:14:04,053 Kita akan rentan mengaturnya. 917 01:14:04,055 --> 01:14:06,483 Pendulum bisa berayun di sana. 918 01:14:06,485 --> 01:14:08,085 Apakah ini benar-benar layak? 919 01:14:10,594 --> 01:14:12,503 Apa yang kau pikirkan? 920 01:14:12,505 --> 01:14:14,548 Kau tahu ini langkah yang tepat! 921 01:14:17,605 --> 01:14:19,833 Ini bukan gerakan, itu pertaruhan. 922 01:14:19,835 --> 01:14:21,393 Tapi terkadang kau harus menumpuknya, 923 01:14:21,395 --> 01:14:22,928 mendorongnya, dan Cari keberuntungan. 924 01:14:31,002 --> 01:14:33,603 400.000. Kita punya 400.000. 925 01:14:33,605 --> 01:14:36,313 Kita mencari 400.000. 926 01:14:36,315 --> 01:14:39,705 Aku punya 400.000. Bisakah kita dapatkan 410.000? 927 01:14:39,707 --> 01:14:42,643 410.000. Kita punya 410.000. 928 01:14:42,645 --> 01:14:45,923 Mencari 420.000. 420.000. 929 01:14:45,925 --> 01:14:47,123 Apakah kita punya 420? 930 01:14:47,125 --> 01:14:48,383 Boleh kubantu? 931 01:14:48,385 --> 01:14:50,563 Aku di sini untuk mengajukan penawaran pada suatu barang. 932 01:14:50,565 --> 01:14:52,342 Aku mau tahu apakah kau bisa melihat ini 933 01:14:52,344 --> 01:14:55,017 dan memberi tahuku apakah aku berada di tempat yang tepat. 934 01:15:06,607 --> 01:15:08,703 Tiarap! 935 01:15:10,902 --> 01:15:14,249 Bawa aku ke brankas itu! Sekarang! 936 01:15:14,251 --> 01:15:16,580 Buka brankas itu, sekarang! 937 01:15:16,582 --> 01:15:17,415 Jalan! 938 01:15:32,192 --> 01:15:34,092 Bawa saja aku ke brankas! 939 01:15:59,171 --> 01:16:00,002 Kau! 940 01:16:00,004 --> 01:16:04,087 Letakkan tanganmu di kepala sebelum kuledakkan! 941 01:16:13,262 --> 01:16:15,851 Jimmy, aku tidak punya kombinasi untuk yang kecil. 942 01:16:15,853 --> 01:16:18,186 Aku akan meledakkannya. 943 01:16:31,574 --> 01:16:34,762 Ini akan meledak! Mundur! 944 01:16:49,215 --> 01:16:50,548 Brankas tidak meledak! 945 01:16:50,550 --> 01:16:52,298 Lepaskan! tiarap! 946 01:16:52,300 --> 01:16:54,268 Tiarap! 947 01:17:28,075 --> 01:17:30,242 Jangan bergerak! 948 01:17:50,075 --> 01:18:20,242 Subtitle by RhainDesign Palu, 26 Juli 2021 949 01:18:27,635 --> 01:18:28,885 Jacqueline sayang. 950 01:18:30,585 --> 01:18:31,577 Aku selalu tahu, 951 01:18:32,861 --> 01:18:34,943 dan aku akan selalu mencintaimu. 952 01:18:36,991 --> 01:18:40,741 Ada paket menunggumu di Chicago. 953 01:19:14,350 --> 01:19:16,100 Kau terlihat cantik. 954 01:19:17,853 --> 01:19:18,853 Kau tahu aku mencintaimu. 955 01:19:21,125 --> 01:19:23,077 Kau mungkin marah denganku sekarang, 956 01:19:24,055 --> 01:19:27,152 tapi Dante Calivari adalah yang dibutuhkan gadis sepertimu. 957 01:19:29,455 --> 01:19:31,405 Ibumu akan sangat bangga padamu. 958 01:19:33,264 --> 01:19:35,772 Walaupun aku dan dia sangat berbeda. 959 01:19:37,695 --> 01:19:39,077 Sakit sekali. 960 01:19:41,025 --> 01:19:42,483 Setelah semua yang telah kulakukan untukmu, 961 01:19:42,485 --> 01:19:44,642 dari buaian sampai liang lahat! 962 01:19:44,644 --> 01:19:46,113 Aku bukan budak! 963 01:19:46,115 --> 01:19:50,353 Ada harga! Ada harga untuk kehidupan yang kau jalani. 964 01:19:50,355 --> 01:19:52,098 Berapa banyak kau bersedia membayar? 965 01:19:55,695 --> 01:19:56,945 Aku akan meninggalkan kalian berdua. 966 01:20:13,558 --> 01:20:15,141 Kau akan mencintaiku. 967 01:20:17,855 --> 01:20:20,755 Aku tak akan pernah mencintaimu, Dante. Tidak pernah. 968 01:20:30,457 --> 01:20:31,846 Kau akan mencintaiku! 969 01:20:31,848 --> 01:20:34,293 Kau bisa mengambil uangku! Kau bisa mengambil hidupku! 970 01:20:34,295 --> 01:20:36,228 Tapi kau tidak akan pernah memiliki cintaku! 971 01:20:46,075 --> 01:20:47,125 Kau akan mencintaiku! 972 01:21:01,325 --> 01:21:03,075 Jika ibumu bisa melihatmu sekarang. 973 01:21:04,715 --> 01:21:05,698 Kau terlihat cantik. 974 01:21:09,303 --> 01:21:10,886 Aku butuh bantuanmu. 975 01:21:12,275 --> 01:21:13,188 Aku sudah punya. 976 01:21:49,175 --> 01:21:50,393 Ace memberiku kebebasan 977 01:21:50,395 --> 01:21:51,645 di dermaga pagi itu. 978 01:21:52,799 --> 01:21:55,083 Hanya dia yang bisa membantuku kabur 979 01:21:55,085 --> 01:21:59,378 dari pernikahan yang mengerikan ini dan dia tidak mengecewakanku. 980 01:22:00,487 --> 01:22:01,883 Menurutmu kenapa dia memutuskan membantumu 981 01:22:01,885 --> 01:22:03,275 di saat kau membutuhkan? 982 01:22:04,165 --> 01:22:07,483 Bagi Ace, ini lebih dari bisnis. 983 01:22:07,485 --> 01:22:10,768 Lebih dari berlian atau uang. Lebih dari kekayaan atau kekuasaan. 984 01:22:11,825 --> 01:22:15,775 Dia memiliki poin untuk diselesaikan dan janji untuk dipenuhi. 985 01:22:36,615 --> 01:22:38,215 Aku senang kau ada di sini untuk ini. 986 01:22:39,065 --> 01:22:40,545 Terlepas dari masa lalu kita. 987 01:24:41,100 --> 01:24:42,711 Apa yang kau lakukan? 988 01:24:42,713 --> 01:24:47,162 Atau aku akan menyemprot kalian semua dengan darah! 989 01:24:47,164 --> 01:24:48,220 Apa yang kau lakukan? 990 01:24:48,222 --> 01:24:49,842 Membuatku bergerak. 991 01:24:49,844 --> 01:24:51,743 Jatuhkan senjatanya atau kami akan menghabisimu! 992 01:24:51,745 --> 01:24:56,283 Aku tahu kau tidak akan menyakitinya! Kau tak bisa! 993 01:24:56,285 --> 01:24:59,170 20 tahun yang lalu, kau berhubungan seks dengan istriku, 994 01:24:59,172 --> 01:25:03,672 kemudian dijebloskan ke penjara dan ini caramu membalasku? 995 01:25:08,315 --> 01:25:11,148 Aku membesarkannya seolah-olah dia putriku sendiri! 996 01:25:12,572 --> 01:25:13,403 Apa? 997 01:25:13,405 --> 01:25:15,193 Dan bagaimana pekerjaan itu salah, Jimmy? 998 01:25:15,195 --> 01:25:16,762 Bagaimana aku bisa berakhir di penjara? 999 01:25:16,764 --> 01:25:19,264 Karena tidak ada yang boleh meniduri istriku! 1000 01:25:30,465 --> 01:25:31,612 Hentikan dia! 1001 01:27:00,350 --> 01:27:01,183 Di sana! 1002 01:27:02,929 --> 01:27:05,354 Beginikah caramu menjalankan bisnismu, Ace? 1003 01:27:05,356 --> 01:27:08,273 Jatuhkan pistolnya atau putrimu mati. 1004 01:27:11,969 --> 01:27:14,554 Beginilah caraku menjalankan bisnisku! 1005 01:27:18,276 --> 01:27:19,755 - Jadi! - Ayah! 1006 01:27:19,757 --> 01:27:21,257 Ini permainan akhir. 1007 01:27:22,534 --> 01:27:24,784 Silahkan! Begeraklah! 1008 01:27:26,518 --> 01:27:29,196 Kenapa kau melakukan ini padaku sekarang? 1009 01:27:29,198 --> 01:27:30,781 Jika tidak sekarang kapan? 1010 01:27:31,641 --> 01:27:35,887 Lucu. Istriku selalu bilang itu sepanjang waktu. 1011 01:27:35,889 --> 01:27:39,723 Kapan aku keluar dari penjara, Jimmy? Beri tahu dia! 1012 01:27:40,852 --> 01:27:41,852 Enam tahun. 1013 01:27:42,777 --> 01:27:44,027 20 Juni. 1014 01:27:45,161 --> 01:27:46,744 Hari dimana ibu meninggal. 1015 01:27:48,119 --> 01:27:50,010 Skakmat, rekan lama! 1016 01:27:50,012 --> 01:27:50,844 Dia tahu! 1017 01:27:51,772 --> 01:27:55,439 Jacqueline, kau seperti ibumu! 1018 01:28:04,284 --> 01:28:06,786 Maaf. Maaf aku menyakitimu. 1019 01:28:06,788 --> 01:28:08,706 Kau tak pernah menyakitiku! 1020 01:28:08,708 --> 01:28:12,523 Aku tak pernah mau dekat dengan siapa pun. 1021 01:28:12,525 --> 01:28:14,618 Jadi aku tidak akan terluka oleh siapa pun. 1022 01:28:15,939 --> 01:28:18,967 Tapi kau berharga... 1023 01:28:18,969 --> 01:28:21,337 Itu semua layak. 1024 01:28:23,169 --> 01:28:26,426 Tolong aku! 1025 01:28:26,428 --> 01:28:27,716 Tolong! 1026 01:28:27,718 --> 01:28:29,097 Tolong aku! 1027 01:28:29,099 --> 01:28:30,349 Kau baik-baik saja? 1028 01:28:32,958 --> 01:28:35,323 Mundur! Menjauh dariku! 1029 01:28:35,325 --> 01:28:37,632 Sekarang kau membutuhkanku sebanyak aku membutuhkanmu! 1030 01:28:38,820 --> 01:28:41,570 Tapi setidaknya aku mencintaimu! kau bersedia? 1031 01:28:49,725 --> 01:28:50,558 Aku bersedia. 1032 01:29:10,425 --> 01:29:11,298 Jadi, kau melakukannya. 1033 01:29:12,915 --> 01:29:15,014 Kau menembak musuhmu dan kabur. 1034 01:29:15,895 --> 01:29:16,728 Kau selamat. 1035 01:29:19,594 --> 01:29:22,438 Sekarang saatnya untuk melanjutkan hidupmu. 1036 01:29:23,565 --> 01:29:27,762 Dan percayalah. Tuhan mengerti dan memaafkanmu. 1037 01:29:27,764 --> 01:29:28,718 Ini aku tahu. 1038 01:29:30,485 --> 01:29:33,303 Tapi sebelum kau pergi, ada sesuatu yang aku... 1039 01:29:33,305 --> 01:29:34,998 Maaf, tapi aku harus tahu ini. 1040 01:29:36,315 --> 01:29:40,293 Apa yang terjadi dengan berlian? 1041 01:29:40,295 --> 01:29:41,838 Aku hanya, aku hanya mau tahu. 1042 01:29:45,338 --> 01:29:46,171 Kau masih disana? 1043 01:29:50,946 --> 01:29:52,446 Tentu saja tidak. 1044 01:29:54,823 --> 01:29:56,115 Ya. 1045 01:29:56,117 --> 01:29:57,867 Tuhan memberkatimu. 1046 01:30:04,525 --> 01:30:05,608 Pesan kamar, nona? 1047 01:30:07,195 --> 01:30:08,932 Namaku Black. 1048 01:30:08,934 --> 01:30:10,453 Jackie Black. 1049 01:30:10,455 --> 01:30:13,077 Ada paket menunggu di kamarmu. 1050 01:30:24,255 --> 01:30:25,605 Dia layak mendapatkan kebebasannya. 1051 01:30:27,094 --> 01:30:28,545 Dan mereka pantas mendapatkan nasib mereka. 1052 01:30:30,395 --> 01:30:32,795 Tuhan membalas dendam pada orang-orang yang melakukan dosa. 1053 01:30:34,849 --> 01:30:36,299 Jadi kau pergi dengan tenang, anakku. 1054 01:30:38,739 --> 01:30:40,575 Dan semoga kau menemukan penebusanmu. 1055 01:30:43,788 --> 01:30:45,538 Dimanapun itu mungkin. 1056 01:30:47,281 --> 01:30:52,281 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 1057 01:30:52,981 --> 01:30:57,281 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 1058 01:30:57,981 --> 01:31:03,281 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja!