1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Rip & επεξεργασία: Catherine Lee
2
00:00:10,500 --> 00:00:15,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ
5
00:02:01,621 --> 00:02:02,831
Είναι εντάξει, έτσι;
6
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
Τι στον διάολο;
7
00:03:31,169 --> 00:03:33,379
-Πιωμένος είσαι;
-Πάρτε την αστυνομία!
8
00:04:20,677 --> 00:04:22,220
Ποτέ δεν θα το φανταζόμουν
9
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
ότι ήσουν χαφιές.
10
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Συγγνώμη.
11
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Σουνγκ-γουν, Γιονγκ-σου, Βίκτορ.
12
00:04:30,228 --> 00:04:32,897
-Όλοι νεκροί εξαιτίας σου.
-Σε παρακαλώ.
13
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Ποιος κρύβεται πίσω από όλα αυτά;
14
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Πες, δεν έχουμε χρόνο!
15
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Συγγνώμη.
16
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
-Ακίνητος!
-Ψηλά τα χέρια! Παραδώσου!
17
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
Εγώ είμαι, αποσύρομαι.
18
00:05:28,369 --> 00:05:29,954
Καθάρισε και μη με ψάξεις.
19
00:06:13,122 --> 00:06:14,540
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ, ΣΕΟΥΛ
20
00:06:14,624 --> 00:06:18,252
Ο πρόεδρος Λι του Ομίλου Σανγκ-ιν
ανακρίνεται μέχρι αυτήν την ώρα
21
00:06:18,336 --> 00:06:21,631
κατηγορούμενος για δωροδοκία
και χρηματιστηριακή απάτη.
22
00:06:21,714 --> 00:06:24,801
Σύμφωνα με την Εισαγγελία,
αν ο πρόεδρος Λι
23
00:06:24,884 --> 00:06:27,345
συνεχίσει να αρνείται τις κατηγορίες,
24
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
δεν αποκλείεται να εκδοθεί
ένταλμα σύλληψής του.
25
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Κουραστήκατε;
26
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Να κάνουμε διάλειμμα;
27
00:06:38,564 --> 00:06:41,192
Πείτε μου την αλήθεια.
28
00:06:42,735 --> 00:06:45,154
Γιατί έχετε έμμονη ιδέα να με πιάσετε;
29
00:06:47,281 --> 00:06:51,494
Να σας πιάσω;
Αν διαπράξατε έγκλημα, θα λογοδοτήσετε.
30
00:06:52,703 --> 00:06:55,790
Φαίνεται πως όλοι οι άλλοι
φοβούνται να σας αγγίξουν,
31
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
αλλά όχι εγώ.
32
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Ώστε θέλετε να με βάλετε φυλακή;
33
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Ναι.
34
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
Θα μπορέσετε, λέτε;
35
00:07:09,303 --> 00:07:11,597
Θα βάλω τα δυνατά μου.
36
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
Κλείστε.
37
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Έχουμε πρόβλημα.
38
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Υπήρξε παρατυπία στην έρευνα.
39
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Τι παρατυπία;
40
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Οι ερευνητές σου μπήκαν παράνομα
στα γραφεία τους.
41
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Ζητώ συγγνώμη.
42
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Φαίνεται ότι πέσαμε σε παγίδα.
43
00:07:49,010 --> 00:07:54,056
Δεν είπαν τίποτα, αλλά αν τον συλλάβουμε,
θα το χρησιμοποιήσουν εναντίον μας.
44
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
Κανείς από εμάς δεν θα μιλήσει.
45
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Ό,τι κι αν συμβεί, κάνε τον ανήξερο.
46
00:08:04,692 --> 00:08:06,444
Πες ότι δεν ισχύει.
47
00:08:07,361 --> 00:08:09,030
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
48
00:08:12,158 --> 00:08:14,410
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
49
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
Αστειεύεσαι τώρα;
50
00:08:16,913 --> 00:08:20,416
-Μετά από όσα κάναμε;
-Παρανομήσαμε για να πιάσουμε παράνομο!
51
00:08:22,001 --> 00:08:25,588
Πέσαμε στο επίπεδό τους.
Δικαιοσύνη αποδίδει μόνο ο δίκαιος.
52
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Φέρε την κάμερα!
53
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
Τελείωσε η έρευνα;
54
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Πώς νιώθετε;
55
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Ποιος ήταν ο λόγος της ανάκρισης;
56
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Ήταν άδικες οι κατηγορίες;
57
00:08:37,767 --> 00:08:38,768
Πρόεδρε Λι.
58
00:08:49,028 --> 00:08:52,406
Σας έδωσα την κάρτα μου,
αλλά την πετάξατε στις τουαλέτες.
59
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Συγγνώμη, δεν πίστευα
ότι θα τη χρειαζόμουν.
60
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
Κρατήστε την.
61
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
Θα φροντίσω να επιστρέψετε.
62
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
63
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Μου αρέσετε.
64
00:09:07,588 --> 00:09:09,131
Έχετε αυτοπεποίθηση.
65
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
Τηλεφωνήστε μου αν απολυθείτε.
66
00:09:12,635 --> 00:09:14,428
Θα σας βρω εγώ άλλη δουλειά.
67
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Τι έχετε εκεί;
68
00:09:18,266 --> 00:09:19,350
Λεκές είναι αυτό;
69
00:09:26,774 --> 00:09:27,775
Έτσι μπράβο.
70
00:09:29,068 --> 00:09:30,486
Έτσι θα μου υποκλίνεστε.
71
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Τι συζητούσατε;
72
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Σας κακομεταχειρίστηκαν;
73
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Περιμένετε!
74
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Να μας ξανάρθετε.
75
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
-Δεσποινίς.
-Ναι;
76
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
-Μία λεμονάδα.
-Εντάξει.
77
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
Δεσποινίς, μπορείτε να καθαρίσετε;
78
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Έρχομαι!
79
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
-Τι θα πάρετε;
-Ένα μοσχάρι, δύο σούπες με αίμα βοδιού.
80
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
Έφτασε.
81
00:10:00,850 --> 00:10:03,769
-Τζι-χουν;
-Ένα μοσχάρι, δύο σούπες με αίμα βοδιού.
82
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
Φέρε.
83
00:10:15,239 --> 00:10:16,907
Τι είναι;
84
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
-Τίποτα, τρώγε.
-Τρώγε.
85
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
Εντάξει.
86
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
Καθώς η έρευνα διακόπηκε απότομα…
87
00:10:26,125 --> 00:10:27,668
ΚΡΙΤΙΚΗ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑΣ
88
00:10:27,752 --> 00:10:31,714
ο πρόεδρος Λι απαλλάχτηκε
από όλες τις κατηγορίες.
89
00:10:31,797 --> 00:10:34,383
Η δε Εισαγγελία δέχεται αυστηρή κριτική…
90
00:10:34,467 --> 00:10:36,177
Η ΥΠΟΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ
91
00:10:36,260 --> 00:10:38,888
για πρόχειρες και ταπεινωτικές μεθόδους.
92
00:10:38,971 --> 00:10:40,806
Ήταν η Χονγκ Τζι-χε για το YTN.
93
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Μη στενοχωριέσαι.
94
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Εντάξει είμαι.
95
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Μπράβο, είναι ευκαιρία να ανοίξεις
δικό σου δικηγορικό γραφείο.
96
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Μαμά.
97
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Δεν παραιτήθηκα.
98
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Έφυγες απ' την υπηρεσία.
Άρα σε απέλυσαν, έτσι;
99
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΟΞΑ
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
100
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
NOMIKO ΓΡΑΦΕΙΟ
101
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Οι εισαγγελείς της υπηρεσίας πληροφοριών
102
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
προσφέρουν κυρίως νομικές συμβουλές,
νομική στήριξη,
103
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
εσωτερικές αναφορές, τέτοια θέματα.
104
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Ακούγεται εντυπωσιακό,
αλλά τα κάνει ο καθένας μόνος του,
105
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
οπότε έχουμε λίγη δουλειά.
106
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Μη σηκώνεσαι.
107
00:11:43,202 --> 00:11:44,203
Θέλεις τσιγάρο;
108
00:11:44,829 --> 00:11:48,666
Είμαστε στο τέλος του διαδρόμου,
δεν πειράζει, δεν μπαίνει κανείς.
109
00:11:49,542 --> 00:11:51,502
Όχι, ευχαριστώ. Δεν καπνίζω.
110
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Μάλιστα.
111
00:11:55,673 --> 00:11:57,633
Είσαι πολύ καθωσπρέπει, έτσι;
112
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Εδώ μπορείς να χαλαρώσεις.
113
00:12:01,595 --> 00:12:04,348
Όλη αυτή η πίεση, όλο αυτό το άγχος…
114
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
είναι εξουθενωτικά.
115
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Ξέρω όλα τα επιτεύγματά σας.
"Ο οδοστρωτήρας της δικαιοσύνης".
116
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Σταματήστε!
117
00:12:14,900 --> 00:12:16,610
-Οι συνάδελφοι…
-Σε παρακαλώ.
118
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Μη μιλάς για τα παλιά.
119
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
Λένε ότι η δουλειά σε καθορίζει.
Έχω αλλάξει.
120
00:12:30,458 --> 00:12:34,211
Ο κόσμος το αποκαλεί εξορία ή νεκροταφείο.
121
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Γεια σας.
122
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Όπως κι αν το λένε, τι σημασία έχει;
123
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Είναι ιδανικό μέρος για να ξεθολώσεις.
124
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Τώρα που το σκέφτομαι…
125
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
ΚΡΥΦΟ ΤΑΜΕΙΟ ΟΜΙΛΟΥ ΣΑΝΓΚ-ΙΝ
126
00:12:47,558 --> 00:12:49,560
απορώ γιατί το πάλευα τόσο πολύ.
127
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
Οι προσπάθειές μου δεν εκτιμήθηκαν ποτέ
και ούτε θα άλλαζαν τον κόσμο.
128
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Αν εγκαταλείψεις το όνειρο
να επιστρέψεις στην Εισαγγελία…
129
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Βρήκα το κομμάτι!
130
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
αυτή η θέση είναι ιδανική.
131
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
Έχουμε ελάχιστη δουλειά
και πολύ ελεύθερο χρόνο.
132
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
Είναι υπέροχο.
133
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Έχεις χόμπι;
134
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
Κάνε ό,τι θέλεις.
135
00:13:18,631 --> 00:13:21,592
Είτε διάβασμα είτε γυμναστική.
136
00:13:22,384 --> 00:13:23,886
Ο χρόνος κυλάει.
137
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Λείπει ο εισαγγελέας Παρκ;
138
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Δεν ξέρω.
139
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Εσείς ποια είστε;
140
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Αμάν!
141
00:14:01,674 --> 00:14:04,635
Διευθύντρια Γιομ. Τι σας φέρνει από εδώ;
142
00:14:05,511 --> 00:14:07,638
Συστήθηκες στη διευθύντριά μας;
143
00:14:08,305 --> 00:14:09,306
ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
144
00:14:09,390 --> 00:14:11,308
Πόσον καιρό είστε εδώ, κε Παρκ;
145
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
Κλείνω τρία χρόνια.
146
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Και παρ' όλα αυτά απορρίπτετε
την ευκαιρία να επανέλθετε στη θέση σας;
147
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Θα ήθελα να γυρίσω, φυσικά.
148
00:14:21,277 --> 00:14:22,152
Ειλικρινά.
149
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Αλλά δεν μπορώ να φύγω τώρα.
150
00:14:25,322 --> 00:14:29,910
Έχει επιδεινωθεί η υγεία της γυναίκας μου
και η κατάσταση των πεθερικών μου.
151
00:14:29,994 --> 00:14:31,704
Συγγνώμη που διακόπτω.
152
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Αλλά αν είναι εφικτό, μπορώ να πάω εγώ;
153
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Ναι, σωστά.
154
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
Μπορεί να πάει ο Χαν.
155
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Κυρία διευθύντρια,
δεν είναι τυχαίος εισαγγελέας.
156
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Αυτός τα έβαλε με τον Όμιλο Σανγκ-ιν.
157
00:14:52,391 --> 00:14:53,726
Δαβίδ εναντίον Γολιάθ.
158
00:14:55,394 --> 00:14:57,146
Κι όχι μόνο.
159
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Μιλάς κινέζικα, έτσι;
160
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Εκπαιδεύτηκες στο Πεκίνο.
161
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
Αν μπορέσω να επανέλθω
στην παλιά μου θέση,
162
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
τότε θα πάω.
163
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
Κυρίες και κύριοι,
164
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
σε λίγο φτάνουμε
στο Διεθνές Αεροδρόμιο Σενγιάνγκ.
165
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
Η Σενγιάνγκ εδώ και χρόνια
166
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
αποτελεί επίκεντρο των προσπαθειών
για έλεγχο της Βόρειας Κορέας.
167
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
Μυστικοί πράκτορες των γειτονικών χωρών
διεξάγουν έναν σιωπηλό πόλεμο εκεί πέρα.
168
00:15:25,925 --> 00:15:30,554
Γι' αυτό είναι ελάχιστες οι πληροφορίες
σχετικά με τις εκεί ενέργειες.
169
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
Και,
170
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
εφόσον οι ομάδες εμπλέκονται
σε μυστικές επιχειρήσεις,
171
00:15:36,727 --> 00:15:41,523
έχουμε άγραφο κανόνα να τις παραβλέπουμε
στις εσωτερικές μας αναφορές.
172
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Επομένως προέκυψε κάποιο πρόβλημα;
173
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
Μάθαμε
174
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
ότι οι αναφορές των τελευταίων μηνών
απ' τη Σενγιάνγκ
175
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
είναι πλαστές.
176
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Οφείλουμε να διατάξουμε έρευνα.
177
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Τον λόγο των πλαστών αναφορών,
178
00:15:58,207 --> 00:16:01,669
το είδος των παρανομιών
που λαμβάνουν χώρα,
179
00:16:01,752 --> 00:16:04,880
αυτά ακριβώς θα διερευνήσετε εσείς
εκ του σύνεγγυς.
180
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
Έχω δουλειά. Είμαι στο αεροδρόμιο.
181
00:16:10,094 --> 00:16:11,929
Εγώ δεν πάω πουθενά.
182
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Έλεος!
183
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
ΣΤΑ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ Β. ΚΟΡΕΑ
184
00:16:23,148 --> 00:16:24,525
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
185
00:16:24,608 --> 00:16:25,693
Πού να ξέρω;
186
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Ένας βλάκας από τη Σεούλ.
187
00:16:27,820 --> 00:16:29,154
Αυτός μας έλειπε τώρα.
188
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
189
00:16:35,369 --> 00:16:36,620
Θέλω να πω
190
00:16:36,704 --> 00:16:39,248
ότι μας ειδοποίησαν σήμερα το πρωί.
191
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Είναι ξαφνική επίσκεψη,
δεν προλάβαμε να προετοιμαστούμε.
192
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Απλώς αιφνιδιαστήκαμε.
193
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
Αυτοί οι τύποι στη Σεούλ
δεν κάνουν τίποτα σωστό.
194
00:16:48,424 --> 00:16:51,051
Χρειάζονται μια γερή δόση πραγματικότητας.
195
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Αλλιώς το περιμένατε;
196
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
Δεν είναι σαν τις άλλες κινεζικές πόλεις,
197
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
τύπου Σανγκάη ή Πεκίνο.
198
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Είναι πόλη με βαριά βιομηχανία.
199
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Στα περίχωρα υπάρχουν
χαλυβουργεία και χημικά εργοστάσια,
200
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
περιοχές που πνίγονται στην αιθαλομίχλη
201
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
και με κοράκια να πετάνε από πάνω.
202
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
-Και γεμάτη κατασκόπους.
-Τι;
203
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Έμαθα ότι η πόλη συγκεντρώνει
τους περισσότερους κατασκόπους.
204
00:17:20,372 --> 00:17:22,207
Αφού συνορεύει με Βόρεια Κορέα,
205
00:17:22,291 --> 00:17:25,335
έρχονται κατάσκοποι
από Κίνα, Ιαπωνία, ΗΠΑ, Ρωσία.
206
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Λένε ότι όλοι εδώ είναι
είτε κατάσκοποι είτε πράκτορες.
207
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
Αυτό λένε στα κεντρικά;
208
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
Δεν ισχύει;
209
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
Τζέιμς Μποντ; Επικίνδυνες αποστολές;
210
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Δυστυχώς θα πρέπει
να σας χαλάσω το παραμύθι.
211
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΑΜΤΖΙΝ
212
00:18:00,037 --> 00:18:04,458
Καλώς ήρθατε στο γραφείο της Σενγιάνγκ
των κορεατικών μυστικών υπηρεσιών.
213
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Φέρτε του λίγο τσάι.
214
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Εμπρός;
215
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
Κύριε Τσανγκ! Τι θα θέλατε;
216
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Πώς;
217
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
"Φανγκ Ντεφάνγκ";
218
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Τι προφορά! Σας πέρασα για Κινέζο.
219
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
-Δεν είναι το αληθινό όνομά σας.
-Όχι βέβαια.
220
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
Πόσον καιρό υπάρχει αυτή η βιτρίνα;
221
00:18:27,106 --> 00:18:31,443
Δεν ξέρω, υπήρχε πριν από τρία χρόνια,
όταν ήρθα εγώ.
222
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Και δεν είναι βιτρίνα,
είναι πραγματική εταιρεία.
223
00:18:37,449 --> 00:18:42,913
Οργανώνουμε εκδρομές στο όρος Πέκτου,
αλλά λόγω της κρίσης έχουμε λίγη πελατεία.
224
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Και οι υπάλληλοι;
225
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
Αυτές οι δύο κυρίες
είναι ταξιδιωτικοί υπάλληλοι.
226
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Αυτή με τα κοντά μαλλιά κι ο γλοιώδης
είναι πράκτορες.
227
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Πείτε ένα γεια.
228
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
Είναι ο εισαγγελέας από τη Σεούλ.
229
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Πού είναι τα χάρτινα ποτήρια;
230
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Από κάτω.
231
00:19:06,061 --> 00:19:08,647
Κάτι έχει το νερό εδώ, φοβερή αγένεια.
232
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Μη δίνετε σημασία.
233
00:19:11,150 --> 00:19:14,111
"Γουέι Λονγκπένγκ".
Ο διευθυντής Τζι Κανγκ-ιν είναι;
234
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Ναι.
235
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Πού είναι τώρα;
236
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
Σε επαγγελματικό ταξίδι.
237
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Πού;
238
00:19:23,662 --> 00:19:26,540
Φοβάμαι πως η πληροφορία αυτή
είναι εμπιστευτική.
239
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
Δεν ξέρετε γιατί ήρθα;
240
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Θέλω πλήρη αναφορά για τις δραστηριότητες
των πρακτόρων, τις μετακινήσεις…
241
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Με συγχωρείτε.
242
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
Κύριε Κιμ!
243
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
Χαθήκαμε!
244
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Αλήθεια;
245
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Μη μου λέτε πάλι ψέματα.
246
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Εντάξει.
247
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Λέτε να μη σας ξεπληρώσω;
248
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Ελάτε τώρα. Εντάξει.
249
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
Ωραία, θα μιλήσουμε.
250
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει!
251
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Πάμε να φάμε νωρίς.
Σας περιμένει μια γαστρονομική ξενάγηση.
252
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
-Για να δω.
-Η τουαλέτα;
253
00:20:11,001 --> 00:20:13,003
Στο βάθος του διαδρόμου, αριστερά.
254
00:20:14,213 --> 00:20:15,881
Περιμένετε! Πάρτε το κλειδί.
255
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Κύριος; Τι νομίζεις ότι κάνεις;
256
00:20:40,280 --> 00:20:41,615
Πού πηγαίνετε;
257
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
Βγες έξω.
258
00:20:43,659 --> 00:20:47,579
Όταν επιθεωρητής ρωτάει πού πάτε,
είστε υποχρεωμένοι να απαντήσετε.
259
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Θα αργήσουμε.
260
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Μας κάλεσε επειγόντως ο διευθυντής Τζι.
Εντάξει; Βγες τώρα.
261
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Τι είναι τόσο επείγον
και θέλει τόσα μετρητά;
262
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Ο διευθυντής Τζι είναι τζογαδόρος.
263
00:21:01,969 --> 00:21:03,720
Έχασε πολλά σήμερα;
264
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
-Ωραία. Πάμε μαζί.
-Κύριε!
265
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
-Ευκαιρία να τον γνωρίσω.
-Κύριε.
266
00:21:09,309 --> 00:21:13,105
Σας παρακαλώ, κατεβείτε.
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
267
00:21:14,773 --> 00:21:17,401
-Βγείτε έξω!
-Σκληρό καρύδι ο εισαγγελέας.
268
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Βουτάει στα βαθιά.
269
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Άνοιξε, Τζονγκ-ντε.
270
00:21:20,904 --> 00:21:22,447
Μάλιστα.
271
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Ανοίξτε!
272
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Τζε-γκου!
273
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Σταμάτα, Χου-γον!
274
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Γαμώτο.
275
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Αυτός;
276
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Εισαγγελέας Χαν Τζι-χουν,
εκτελώ χρέη επιθεωρητή.
277
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
Αλεξίσφαιρο.
278
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
-Τι κάνετε;
-Μην κουνιέστε.
279
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
-Άσε με.
-Φορέστε το.
280
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
-Γιατί;
-Σηκώστε τα χέρια.
281
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
-Γιατί πρέπει να το φορέσω;
-Σιωπή.
282
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Απίστευτη σκόνη.
283
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Τι είναι αυτό;
Μάζωξη έχουμε; Πολύ κόσμο βλέπω.
284
00:22:30,474 --> 00:22:32,601
Μέχρι και πολίτη φέρατε;
285
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Μην του δίνεις σημασία. Πήγαινέ μας.
286
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Κάθε πράγμα στην ώρα του. Τα λεφτά.
287
00:22:52,037 --> 00:22:53,288
Εντάξει.
288
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Ελπίζω το προϊόν
να είναι σε καλή κατάσταση.
289
00:23:12,557 --> 00:23:14,309
Αυτό δεν με αφορά.
290
00:23:14,393 --> 00:23:16,228
Θα ρωτήσεις απευθείας.
291
00:23:32,786 --> 00:23:36,039
Καθηγητή Γουάνγκ; Μου την έφερες;
292
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Δώσε μας το Γραφείο 39.
293
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Τι μαλακίες είναι αυτές;
294
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Βρείτε τα μεταξύ σας, εγώ φεύγω.
295
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Τον μαλάκα τον Γουάνγκ.
296
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Λέγε.
297
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Πού είναι;
298
00:23:54,433 --> 00:23:55,434
Να σου πω.
299
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
300
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Πυρά!
301
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
Μπείτε μέσα, μείνετε κάτω.
302
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Παύσατε πυρ.
303
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
Τέλος εμπλοκής.
304
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
ΥΦΑΝΤΟΥΡΓΕΙΟ
305
00:25:27,484 --> 00:25:30,070
Μην κάνεις τον κόπο, Βορειοκορεάτες είναι.
306
00:25:38,620 --> 00:25:43,333
Ο ρουφιάνος είχε σχεδιάσει την απόδραση.
Είχε παρκάρει άλλο αμάξι στην πίσω πλευρά.
307
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Γιατί;
308
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Συγγνώμη.
309
00:25:50,966 --> 00:25:55,220
Απείλησαν να σκοτώσουν τη γυναίκα μου
και τα παιδιά μου, αναγκάστηκα.
310
00:25:55,929 --> 00:25:59,224
Αναγκάστηκες να μας εξαπατήσεις όλους
και να στήσεις συμπλοκή;
311
00:25:59,307 --> 00:26:00,600
Ποιος το οργάνωσε;
312
00:26:01,685 --> 00:26:02,686
Δεν…
313
00:26:04,771 --> 00:26:07,148
Δεν μπορώ να πω.
314
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Εντάξει.
315
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Καταλαβαίνω.
316
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Σε παρακαλώ.
317
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
-Τόσο καιρό γνωριζόμαστε!
-Σταμάτα.
318
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Τι κάνεις; Πώς τολμάς να…
319
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Αποχωρούμε.
320
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Πού με πάτε;
321
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Πού;
322
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
Σε παρακαλώ, Γιάκσα! Συγγνώμη!
323
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Να σας πω, τρέχει αίμα εκεί.
324
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Γεια.
325
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
Το κεφάλι μου.
326
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
-Γεια.
-Να πάρει.
327
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
Κρυώνω.
328
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Πού στο καλό είμαι;
329
00:27:56,716 --> 00:27:57,717
Σήκω.
330
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
-Ακούς;
-Άσε με ήσυχη.
331
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Ανοίξτε!
332
00:28:15,360 --> 00:28:17,028
Ανοίξτε! Αστυνομία!
333
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Ανοίξτε!
334
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Γαμώτο.
335
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Ακίνητος!
336
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
Μπορεί να πηδήξει. Πάω κάτω.
337
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Σταμάτα.
338
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Μη με πλησιάζεις!
339
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
Μακριά!
340
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Μακριά!
341
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Ακίνητος!
342
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Έλα εδώ!
343
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Πάμε κάτω να το συζητήσουμε.
344
00:29:00,238 --> 00:29:03,116
-Δεν το έκανα εγώ.
-Πάμε κάτω να το συζητήσουμε.
345
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Σταμάτα, γύρνα πίσω!
346
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Μη!
347
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Πιάστε τον!
348
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Τι κάνετε; Γρήγορα!
349
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Γρήγορα! Σταμάτα!
350
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Από εκεί!
351
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Πού 'σαι;
352
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Το κάθαρμα.
353
00:30:16,147 --> 00:30:18,149
Περίμενα ότι θα σε τσιμπούσαν.
354
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Αλλά τα κατάφερες.
355
00:30:21,653 --> 00:30:25,031
-Δεν μ' αρέσουν τα παιχνίδια.
-Καλά τα πήγες για χαρτογιακάς.
356
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
Γυμνάζεσαι;
357
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Γκάνγκστερ είσαι; Ή κάνα κλεφτρόνι;
358
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
Και τα δύο.
359
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
Δεν ξέρω τι ήρθες να επιθεωρήσεις,
360
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
αλλά δεν έχω χρόνο για τέτοια.
361
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
Ο Χονγκ θα ετοιμάσει μια ωραία αναφορά,
362
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
θα την πάρεις και θα φύγεις.
363
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Αποκλείεται.
364
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
Θα αναφέρω όλα όσα είδα και πέρασα σήμερα.
365
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
Λεπτομερώς.
366
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
Εδώ σε κρεμάνε
για αδικήματα περί ναρκωτικών.
367
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Θα καλέσω την αστυνομία τώρα.
368
00:31:01,568 --> 00:31:02,569
Για τόλμα.
369
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
Ξέρω να αντιμετωπίζω κακοποιούς σαν εσένα.
370
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Μάλλον δεν χρειάζεται να τηλεφωνήσω.
371
00:31:16,791 --> 00:31:18,793
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΩΝ
372
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Γαμώτο!
373
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Σπεύσατε.
374
00:31:43,443 --> 00:31:47,363
Να προσέχετε τον αρχηγό τους,
τον διευθυντή Τζι Κανγκ-ιν.
375
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Ηγείται κυρίως ξένων επιχειρήσεων,
376
00:31:51,951 --> 00:31:56,080
και πάντα προκαλεί πονοκέφαλο
στο υπουργείο με τις μεθόδους του.
377
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Πάντα, όμως, εκπληρώνει τους στόχους,
378
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
κι οι ανώτεροι κάνουν τα στραβά μάτια.
379
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Τον αποκαλούν Γιάκσα;
380
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
Σημαίνει βίαιο πνεύμα που τρώει ανθρώπους.
381
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
Στον βουδισμό, όμως, σημαίνει προστάτης.
382
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Από όπου κι αν προέκυψε,
είναι ιδανικό παρατσούκλι.
383
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
Ανεξέλεγκτος, απρόβλεπτος,
384
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
σαν ωρολογιακή βόμβα.
385
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
Μην τον εμπιστεύεστε.
386
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Τι είναι αυτό;
387
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Μην ανησυχείτε.
Δαγκώνει, αλλά δεν είναι δηλητηριώδης.
388
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Πείνασε η Λίζι μου;
389
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
Πάλι βγήκες έξω!
390
00:32:44,253 --> 00:32:46,297
Πρέπει να σου βάλω λουρί.
391
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Αμάν.
392
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
Είσαι κατάσκοπος απ' τα κεντρικά.
393
00:32:59,519 --> 00:33:01,771
Έτσι αποκαλείς έναν ειδικό επιθεωρητή;
394
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
Σου είπαν να τα μάθεις όλα;
395
00:33:05,858 --> 00:33:08,569
Τι σχεδιάζουν αυτοί στη Σενγιάνγκ
396
00:33:08,653 --> 00:33:10,613
και τι προβλήματα προκαλούν.
397
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Ξεκινάμε.
398
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Αλήθεια;
399
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
Μόλις το δεις αυτό,
θα έχεις λερώσει τα χέρια σου.
400
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Αυτό καταγράφηκε πριν από μία εβδομάδα
στην τράπεζα Dongbei.
401
00:33:28,006 --> 00:33:31,926
Είναι πρώην υποκατάστημα
της τράπεζας Daesong της Βόρειας Κορέας.
402
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
Υπήρξε ένοπλη συμπλοκή
μεταξύ δύο άγνωστων ομάδων.
403
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
Στόχος και των δύο ομάδων ήταν
αυτός ο μεσήλικας άντρας.
404
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
Η πρώτη ομάδα που έφτασε
405
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
ταυτοποιήθηκε
ως Ανώτατη Φρουρά της Βόρειας Κορέας.
406
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Αυτοί που μας επιτέθηκαν σήμερα.
407
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
Την άλλη ομάδα, όμως,
408
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
δεν την έχουμε ταυτοποιήσει ακόμη.
409
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Και ποιος είναι το μήλον της έριδος;
410
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Ο επικεφαλής του Γραφείου 39,
ο Μουν Μπιανγκ-ουκ.
411
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
Εν μέσω πυρών,
σκαρφάλωσε τον τοίχο και το έσκασε.
412
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
Έκτοτε παραμένει άφαντος.
413
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
Ξέρετε ποιος είναι;
414
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
-Ποιος είναι;
-Θέλεις να συνεχίσουμε;
415
00:34:23,895 --> 00:34:28,441
Το Γραφείο 39 είναι υποομάδα
της Κεντρικής Επιτροπής Βόρειας Κορέας.
416
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Συγκεντρώνει ξένο συνάλλαγμα
417
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
και συντηρεί το κρυφό ταμείο
της οικογένειας Κιμ.
418
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Έχουν τέσσερα τρισεκατομμύρια γουόν
419
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
και τα ελέγχει όλα
420
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
ο Μουν Μπιανγκ-ουκ.
421
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
Και πώς εμπλέκεστε εσείς σε όλο αυτό;
422
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
Πριν από έναν μήνα ο Μουν μας προσέγγισε
και ζήτησε προστασία.
423
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
Περιμέναμε στο σημείο συνάντησης,
αλλά το Γραφείο 39 δεν εμφανίστηκε ποτέ.
424
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
Και τότε συνέβησαν όλα αυτά
μπροστά στην τράπεζα.
425
00:35:01,015 --> 00:35:02,100
Ξέρετε γιατί;
426
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
Η Βόρεια Κορέα, η Κίνα
427
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
και κάποια τρίτη δύναμη
συνεπλάκησαν για τον Μουν.
428
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
Αν διαρρεύσει η ανάμιξή μας,
θα προκληθεί μεγάλη διπλωματική κρίση.
429
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Γι' αυτό πρέπει να βρούμε τον Μουν
και να τον προστατεύσουμε.
430
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Εισαγγελέα;
431
00:35:26,457 --> 00:35:28,167
Υπηρετήσατε στον στρατό;
432
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
Γιατί την έχετε βάψει.
433
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Το σημερινό ήταν προθέρμανση.
434
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
Τώρα αρχίζει ο αληθινός πόλεμος.
435
00:35:36,342 --> 00:35:40,930
Όταν σου είπαμε να πας σπίτι,
έπρεπε να μας ευχαριστήσεις και να φύγεις.
436
00:35:52,150 --> 00:35:54,485
ΜΕΤΑΛΛΕΙΟ ΚΛΕΙΣΤΟ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
437
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Σουτ!
438
00:36:04,704 --> 00:36:08,166
Διαφέρεις απ' τους υπόλοιπους βλάκες,
γι' αυτό σε ενημέρωσα.
439
00:36:08,666 --> 00:36:11,919
Κάτσε στην άκρη μέχρι να το διευθετήσουμε.
Δεν θα αργήσουμε.
440
00:36:12,003 --> 00:36:14,630
Και γιατί δεν υπέβαλες αναφορά;
441
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
Όλοι οι εισαγγελείς μιλάνε στους άλλους
στον ενικό, όπως κάνεις εσύ;
442
00:36:21,220 --> 00:36:22,346
Εσύ το ξεκίνησες.
443
00:36:23,097 --> 00:36:25,391
Απάντησε, γιατί δεν υπέβαλες αναφορά;
444
00:36:25,474 --> 00:36:27,935
Πόσο καιρό θα περίμενα για έγκριση;
445
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Εντάξει, θα το αναφέρω τώρα.
446
00:36:31,856 --> 00:36:33,399
Ετοιμαστείτε για αποστολή.
447
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Μίλα ελεύθερα. Τα ξέρει όλα.
448
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Τηλεφώνησε ο Χονγκ.
449
00:36:49,332 --> 00:36:53,044
Ο καθηγητής Γουάνγκ
μάλλον εκτελούσε διαταγές των Ιαπώνων.
450
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Είχε συναντήσει Ιάπωνα πράκτορα
στην περιοχή της Χίτα.
451
00:36:57,798 --> 00:37:01,594
Και οι Ρώσοι θεωρούν ότι κάποιος
κρατείται στο κτίριο της Big East.
452
00:37:02,178 --> 00:37:05,389
Της Big East; Στην Dainichi;
453
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
Πρέπει να πηγαίνουμε.
454
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
Μόλις ετοιμαστούν, θα φύγουμε.
455
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Τότε, θα…
456
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Έλα μαζί μου.
457
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Τι σκέφτηκες;
458
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
Πρέπει να τον ταΐσουμε. Είναι επισκέπτης.
459
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Βάλε ζώνη.
460
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Να πάρει.
461
00:37:47,848 --> 00:37:52,478
Ξέρεις τι μου θυμίζεις; Τα λευκά Nike
που φορούσε ο επιμελητής της τάξης μου.
462
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Τα οποία έκανα σκόνη.
463
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Πού πάμε;
464
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Είσαι επιθεωρητής. Ώρα για επιθεώρηση.
465
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
Ορίστε αυτό που ζήτησες.
466
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
Δεν βρήκατε το Γραφείο 39;
467
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Δεν ξέρω.
468
00:38:31,392 --> 00:38:32,560
Δεν το βρήκαμε.
469
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Εντάξει.
470
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Ξέρεις αν ο D7 είναι στη Σενγιάνγκ;
471
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Άρα είναι.
472
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Και πού θα τον βρω;
473
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Θα μάθω και θα επικοινωνήσω.
474
00:38:58,586 --> 00:39:01,088
Σβήστε τα φώτα και βγείτε από την κουζίνα.
475
00:39:08,095 --> 00:39:09,221
Ποια είναι αυτή;
476
00:39:09,722 --> 00:39:12,808
-Πράκτορας Εσωτερικής Ασφάλειας.
-Της Βόρειας Κορέας;
477
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Και τι της έδωσες;
478
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
Όλα είναι δοσοληψίες.
479
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
Χωρίς πληροφορίες δεν μπορώ να δράσω.
480
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Είναι σαν το αίμα.
481
00:39:27,865 --> 00:39:31,077
Πρέπει να ρέει.
Γιατί άμα βουλώσουν οι αρτηρίες, σκάμε.
482
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Πάμε για δουλειά.
483
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
ΟΜΙΛΟΣ BIG EAST
484
00:39:52,515 --> 00:39:53,474
Λόγος επίσκεψης;
485
00:39:53,557 --> 00:39:56,394
Θα φτιάξουμε μια γραμμή στον 34ο όροφο.
486
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ
487
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Ευχαριστούμε.
488
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
Ο 67ος όροφος είναι αποκομμένος.
489
00:40:17,540 --> 00:40:19,083
Αν κόψουμε το ρεύμα,
490
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
θα σβήσουν φώτα και κάμερες.
491
00:40:21,419 --> 00:40:23,838
Ας περιορίσουμε την επαφή μόνο με αυτούς.
492
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Ποιοι είστε;
493
00:40:36,392 --> 00:40:37,810
Ποιοι στον διάολο είστε;
494
00:40:47,736 --> 00:40:48,696
Να σου πω.
495
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Εσύ είσαι ο D7;
496
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
Θα μετρήσω ως το τρία.
497
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Πού είναι ο Μουν Μπιανγκ-ουκ;
498
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Ένα.
499
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Δύο.
500
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Να είσαι ευγενικός.
501
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Η ασέβεια
502
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
ξεπληρώνεται πάντα σε είδος.
503
00:41:35,618 --> 00:41:39,705
Η Βορειοανατολική Ασία ανακάμπτει
ως επίκεντρο παγκόσμιων εξελίξεων.
504
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Απαιτείται τώρα,
περισσότερο από οποιαδήποτε άλλη στιγμή,
505
00:41:45,002 --> 00:41:46,837
ισχυρή αλληλεγγύη στην Ασία.
506
00:41:47,880 --> 00:41:50,716
Και γι' αυτόν τον λόγο
βρίσκομαι μαζί σας σήμερα.
507
00:41:50,799 --> 00:41:52,426
Να κάνουμε μια πρόποση;
508
00:41:55,554 --> 00:41:59,141
Πίστευα ότι θα σας έβλεπα
στο Χονγκ Κονγκ του χρόνου.
509
00:41:59,225 --> 00:42:00,476
Ευχαριστώ που ήρθατε.
510
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Πίστευε ότι θα σας έβλεπε…
511
00:42:23,749 --> 00:42:25,251
-Εις το επανιδείν.
-Αντίο.
512
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Είσαι ακόμα ζωντανός;
513
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Φυσικά. Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα.
514
00:42:42,101 --> 00:42:44,144
Σου έχω μιλήσει γι' αυτόν, έτσι;
515
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
Ο κύριος Οζάουα Γιοσινόμπου.
516
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Ξεκίνησε απ' τη CIRO,
τις ιαπωνικές μυστικές υπηρεσίες.
517
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
Αλλά τώρα δουλεύει ως λομπίστας.
518
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Χαιρέτησέ τον.
519
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Από εδώ ο Τζιανγκ Γουέν,
των Κινεζικών Ειδικών Δυνάμεων.
520
00:43:11,505 --> 00:43:13,340
Χαίρω πολύ. Τζιανγκ Γουέν.
521
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
522
00:43:18,304 --> 00:43:19,346
Μα τι λέτε;
523
00:43:19,430 --> 00:43:21,807
Εγώ χαίρω πολύ.
524
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Συγγνώμη για τα σπαστά κινεζικά.
525
00:43:25,394 --> 00:43:26,687
Μα τι λέτε;
526
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Τα ιαπωνικά μου δεν είναι τέλεια.
527
00:43:42,578 --> 00:43:43,579
Τι σε φέρνει εδώ;
528
00:43:44,455 --> 00:43:47,041
Εσύ δεν συχνάζεις σε τέτοια μέρη.
529
00:43:49,251 --> 00:43:51,670
Ο Τζιανγκ Γουέν είναι λάτρης του κρασιού.
530
00:43:53,505 --> 00:43:56,300
Κι εσύ; Τι γυρεύεις στη Σενγιάνγκ;
531
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
Ήθελα να αλλάξω παραστάσεις.
532
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Δεν πιστεύω να έβλαψες
την οικογένεια του καθηγητή Γουάνγκ.
533
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Παραλίγο να σκοτωθώ εξαιτίας σου.
Και μάλιστα μέρα μεσημέρι.
534
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
Να σου πω.
535
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Ξεχνάς ότι συνοδεύομαι από αξιωματικό;
536
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Έτσι και τους αγγίξεις, τελειώσατε.
537
00:44:28,624 --> 00:44:29,792
Πριν τέσσερα χρόνια,
538
00:44:30,542 --> 00:44:34,880
με κατέστρεψες στο Χονγκ Κονγκ
και ίσα που κατάφερα να επανέλθω.
539
00:44:36,382 --> 00:44:37,591
Από τότε
540
00:44:38,384 --> 00:44:40,094
δεν έπαψα να σε σκέφτομαι.
541
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
Μου φαίνεται
ότι είσαι ερωτευμένος μαζί μου.
542
00:44:47,476 --> 00:44:48,560
Ναι, έρωτας είναι.
543
00:44:49,520 --> 00:44:51,146
Είμαστε το ιδανικό ζευγάρι.
544
00:44:52,147 --> 00:44:53,857
Και να που ξανασυναντιόμαστε.
545
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Αυτήν τη φορά, όμως, θα σε γδάρω ζωντανό.
546
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Θα το δεις.
547
00:45:05,452 --> 00:45:08,664
Ως συνήθως, δεν έχεις ίχνος αξιοπρέπειας.
548
00:45:10,374 --> 00:45:12,751
Πόσο καιρό σκοπεύεις να δουλεύεις έτσι;
549
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Σαν κλεφτρόνι κάνεις.
550
00:45:17,339 --> 00:45:19,883
Είμαστε ίδιοι κι απαράλλαχτοι, καριόλη.
551
00:45:37,234 --> 00:45:39,737
Από τώρα φεύγεις; Προέκυψε κάτι;
552
00:45:41,822 --> 00:45:44,324
Βλέποντας τα μούτρα σου, Γιάκσα,
553
00:45:45,909 --> 00:45:48,454
δεν πάει κάτω το κρασί.
554
00:45:57,713 --> 00:45:59,298
Είσαι σπίρτο τελικά.
555
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
Αυτός είναι ο D7;
556
00:46:06,805 --> 00:46:09,433
Ιάπωνας κατάσκοπος
που περνάει για λομπίστας.
557
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
Είναι ο καλύτερος κατάσκοπος της Ασίας.
558
00:46:13,353 --> 00:46:14,646
Γιατί έφυγε βιαστικά;
559
00:46:14,730 --> 00:46:17,524
Σημαίνει ότι η ομάδα μας
πέτυχε τον στόχο της.
560
00:46:18,859 --> 00:46:20,944
Το Γραφείο 39 εννοείς;
561
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Η κατάσταση έγινε πολύ σοβαρή.
562
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
-Πρέπει να βιαστούμε.
-Μάλιστα.
563
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Πού είναι ο Μουν;
564
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Τι συμβαίνει εδώ;
565
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Ο Μουν δεν ήταν εκεί, μόνο αυτή η γυναίκα.
566
00:47:37,104 --> 00:47:41,066
-Και ποια είναι;
-Δεν λέει ποια είναι, ούτε τι γύρευε εκεί.
567
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Τότε, κάντε τη να φτύσει αίμα.
568
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Τι κάθεσαι εκεί;
569
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Ρώτησα κι έμαθα.
570
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
Την αιχμαλώτισαν
571
00:48:03,255 --> 00:48:06,383
αμέσως μετά τη συμπλοκή
στην τράπεζα Dongbei.
572
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Νομίζω ότι την πήραν όμηρο
για να φτάσουν στον Μουν.
573
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Είσαι η κοπέλα του Μουν;
574
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Άντε γαμήσου, βρομάει η αναπνοή σου.
575
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Πού βρίσκεται;
576
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
Έτσι λύνετε τα πάντα;
577
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Δεν διαφέρετε από ένα μάτσο γκάνγκστερ!
578
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Θέλεις να πεθάνεις;
579
00:48:42,836 --> 00:48:44,922
Κάντε τη να μιλήσει πριν ξημερώσει.
580
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
Κι αυτόν κλειδώστε τον,
για να μην πάει πουθενά.
581
00:48:55,891 --> 00:48:57,392
Πόσο καιρό θα ζεις έτσι;
582
00:49:00,354 --> 00:49:01,480
Κοίτα ποια μιλάει.
583
00:49:02,522 --> 00:49:03,815
Εγώ θα παραιτηθώ.
584
00:49:04,358 --> 00:49:06,944
Μπορεί να καταλήξεις νεκρή. Πρόσεχε.
585
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Εσύ να προσέχεις.
586
00:49:12,074 --> 00:49:13,992
Η κατάσταση είναι πολύ τεταμένη.
587
00:49:14,826 --> 00:49:18,455
Εμείς πιστεύουμε
ότι οι Νότιοι κρύβουν τον Μουν.
588
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Ηλίθιοι.
589
00:49:23,251 --> 00:49:25,379
Θα στείλουν κι άλλους πράκτορες.
590
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Κι εγώ έλαβα εντολή
να προσέχω τους Νότιους πράκτορες.
591
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
Αυτό ακριβώς κάνεις τώρα.
592
00:49:36,598 --> 00:49:38,392
Πρέπει να το κάνω περισσότερο.
593
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Ξέρεις ποια είναι;
594
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Την κρατάτε;
595
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Ποια είναι;
596
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
Η κόρη του Μουν.
597
00:49:59,913 --> 00:50:02,416
Μεγάλωσε στο Πεκίνο, κρυφά απ' το κόμμα.
598
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
Είναι η μόνη συγγενής του εξ αίματος.
599
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Τι είναι αυτό;
600
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Ηλεκτρικό ρεύμα.
601
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Ιδανικό για λύσιμο γλώσσας.
602
00:50:14,011 --> 00:50:15,345
Δεν το χρησιμοποιείτε;
603
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
Μία κίνηση και σε μαχαίρωσα.
604
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Τζούντο; Συμπαθητικό.
605
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
Σ' αντιπάθησα από την πρώτη στιγμή.
606
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
Αλαζονικό καθίκι.
607
00:51:15,155 --> 00:51:17,991
Πέτα το μαχαίρι, αλλιώς πέθανες.
608
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Είστε καλά;
609
00:51:46,103 --> 00:51:47,395
Μην ανησυχείτε.
610
00:51:47,479 --> 00:51:49,815
Είμαι εισαγγελέας της Νότιας Κορέας.
611
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Θα σας πάω στο προξενείο της Νότιας Κορέας
612
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
και θα καλέσουμε την κινεζική αστυνομία.
613
00:51:58,740 --> 00:51:59,950
Σταματήστε το αμάξι.
614
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Σταθείτε.
615
00:52:41,199 --> 00:52:43,660
Διευθύντρια Γιομ; Εδώ Χαν Τζι-χουν.
616
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
Εισαγγελέα Χαν!
617
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
Τι συμβαίνει;
618
00:52:49,291 --> 00:52:51,960
Είναι σαφές
ότι ο Τζι Κανγκ-ιν σχεδιάζει κάτι.
619
00:52:52,961 --> 00:52:56,173
Η εξαφανισθείσα όμηρος
έχει βορειοκορεάτικη προφορά.
620
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Άρα τώρα δεν είστε
με τον Τζι Κανγκ-ιν, σωστά;
621
00:53:01,845 --> 00:53:05,015
Τέλος πάντων, αφού έχει εμπλακεί
μέχρι κι η Ιαπωνία,
622
00:53:05,098 --> 00:53:07,475
η κατάσταση είναι πολύ πιο σοβαρή.
623
00:53:08,518 --> 00:53:10,353
Είστε καλά; Έχετε τραυματιστεί;
624
00:53:10,437 --> 00:53:11,730
Καλά είμαι.
625
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Θα ειδοποιήσω το Γενικό Προξενείο.
Καλύτερα να πάτε εκεί.
626
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Όχι.
627
00:53:19,112 --> 00:53:20,739
Δεδομένης της κατάστασης,
628
00:53:20,822 --> 00:53:23,450
θα συνεχίσω να εποπτεύω από κοντά.
629
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Ναι.
630
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Εμπρός;
631
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Μωράκι!
632
00:53:30,999 --> 00:53:32,375
Θέλεις κάτι;
633
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Όχι, όλα καλά.
634
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
Δεν πειράζει.
635
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Πες μου εμένα τι θέλεις. Με λένε Έντεκα.
636
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Αυτή είναι η γειτονιά μου.
637
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Κάνε άκρη.
638
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
Απίστευτο!
639
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Δεν είσαι από εδώ.
640
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Φαίνεσαι πολύ κουρασμένος.
641
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Έλα να ξαπλώσεις λιγάκι.
642
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
Αφήστε με!
643
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Περίμενε. Άκου.
644
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
Μ' αυτό αγοράζεις ολόκληρη νύχτα.
Θα σ' αρέσει.
645
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
Πάμε.
646
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
-Όχι κόλπα, θα ματώσεις.
-Πάμε ήσυχα.
647
00:54:29,140 --> 00:54:30,350
Κάνετε λάθος.
648
00:54:30,433 --> 00:54:31,601
Ο Νάικ!
649
00:54:33,979 --> 00:54:36,022
Ξέρεις τι μέρος είναι αυτό;
650
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Αφήστε τον.
651
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
Έναν αγαθιάρη σαν εσένα θα σε παρασύρουν
652
00:54:44,114 --> 00:54:46,908
και θα σου πάρουν τα νεφρά κι απ' όλα.
653
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
Πάμε.
654
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Γιατί, ρε παλιομαλάκα,
ανακατεύεσαι και τα διαλύεις όλα;
655
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Σου είπα να καθίσεις στην άκρη, μαλάκα!
656
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Είμαι εισαγγελέας.
657
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
Κάνετε απαγωγές, επιθέσεις,
ακόμη και βασανιστήρια!
658
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Και θες να κάτσω με σταυρωμένα χέρια;
Απόβρασμα!
659
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Περίμενε.
660
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
Να πάρει!
661
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Λοιπόν; Πού είναι;
662
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
Το έσκασε.
663
00:56:11,117 --> 00:56:13,119
Είναι κόρη του Μουν, ηλίθιε!
664
00:56:13,203 --> 00:56:15,080
Τα κατέστρεψες όλα!
665
00:56:17,791 --> 00:56:19,292
Σου είπε τίποτα;
666
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
Μου είπε να βγω και έφυγε.
667
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Να πάρει.
668
00:56:32,430 --> 00:56:34,265
Γιατί έχει αναμιχτεί η Ιαπωνία;
669
00:56:38,436 --> 00:56:40,855
Και τι τρέχει μ' εσένα και με τον Οζάουα;
670
00:56:46,820 --> 00:56:48,696
Έχουμε παρελθόν.
671
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Δεν σε αφορά, ξέχνα το.
672
00:56:51,866 --> 00:56:53,284
Δεν μπορώ.
673
00:56:55,412 --> 00:56:58,957
Μπορείς να φας 25 χρονάκια
γι' αυτό που έκανες σήμερα.
674
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
Δεν θα κάνω τα στραβά μάτια.
675
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
Θα ερευνήσω και θα ασκήσω δίωξη,
όπως ορίζει ο νόμος.
676
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
Και θα επιστρέψεις στο πόστο σου;
677
00:57:11,636 --> 00:57:12,887
Τα ξέρω όλα.
678
00:57:13,763 --> 00:57:15,223
Για τον Όμιλο Σανγκ-ιν.
679
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
Υποβιβάστηκες κι ήρθες εδώ εθελοντικά.
680
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Θέλεις να αποδείξεις την αξία σου
και να επιστρέψεις στην Εισαγγελία. Σωστά;
681
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
Σωστά.
682
00:57:27,527 --> 00:57:29,320
Πρέπει να επιστρέψω.
683
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
Θα κλείσω τον Όμιλο Σανγκ-ιν.
684
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Όταν οι πλούσιοι που έχουν εξουσία
διαπράττουν εγκλήματα,
685
00:57:37,620 --> 00:57:39,622
πληγώνονται πολλοί άνθρωποι
686
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
και για πάρα πολύ καιρό.
687
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Κάθε απόβρασμα
που πέφτει στα χέρια μου θα…
688
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Να πάρει.
689
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
Ευχαριστούμε.
690
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Κλείσε την πόρτα.
691
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Τι 'ναι αυτό;
692
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Τον πομπό ψάχνετε;
693
00:58:24,000 --> 00:58:25,543
Αυτά έχουν καταργηθεί πια.
694
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Μετά την επάλειψη, σε παρακολουθούμε
δορυφορικά για 18 ώρες.
695
00:58:31,799 --> 00:58:35,762
Είναι το πρώτο που κάνουμε σε επισκέπτες.
Σε περίπτωση που φύγουν.
696
00:58:38,306 --> 00:58:39,182
Σταμάτησε.
697
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
-Πού;
-Στο Χέπινγκ. Είναι κορεάτικη γειτονιά.
698
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
Απέχουμε 23 λεπτά.
699
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Πάμε. Να είμαστε εκεί σε πέντε λεπτά.
700
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Έγινε, σε πέντε λεπτά.
701
00:59:29,941 --> 00:59:32,944
Είναι κανονική επιχείρηση.
Μείνε ψύχραιμος, εντάξει;
702
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
703
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
Να σου πω.
704
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Πόσο καιρό δουλεύεις με τον Τζι Κανγκ-ιν;
705
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Αρχίσατε την ανάκριση τώρα;
706
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Κάνε μου τη χάρη.
707
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
Η Χου-γον είναι η πιο παλιά.
708
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
Μετά ο Τζε-γκου.
709
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Κι εγώ είμαι περίπου τρία χρόνια.
710
01:00:11,107 --> 01:00:13,234
Με στρατολόγησαν σε ταξίδι στο Κάιρο.
711
01:00:16,321 --> 01:00:18,573
Από τότε σκοτώνει όποιον βρει;
712
01:00:20,241 --> 01:00:23,161
Εσείς τι λέτε;
Αυτό κάνουν όλες οι μυστικές ομάδες.
713
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
Χάρη σ' αυτόν ζούμε όλοι.
714
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
Και τον ακολουθούμε τυφλά.
715
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
Αν έλεγε να πεθάνουμε, θα το κάναμε.
716
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Τι έγινε; Κινείται.
717
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Φαίνεται ότι ο σκίουρος ξεγλίστρησε.
718
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
Αστυνομία.
719
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
Να σπεύσουν όλες οι μονάδες.
720
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
Ένοπλη συμπλοκή στην περιοχή Χέπινγκ.
721
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Οι δράστες είναι οπλισμένοι,
άγνωστης ταυτότητας.
722
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
Μουν Μπιανγκ-ουκ;
723
01:01:43,199 --> 01:01:45,785
Έρχονται μπάτσοι, γυρίστε. Με ακούτε;
724
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Τι συμβαίνει;
725
01:01:48,538 --> 01:01:49,956
Δεν υπάρχει σήμα.
726
01:01:50,039 --> 01:01:51,582
Δεν μ' ακούν.
727
01:01:53,167 --> 01:01:57,171
-Τον πυροβόλησαν στην κοιλιά, εξ επαφής.
-Είναι παγίδα.
728
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Είστε καλός στο τρέξιμο;
729
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Προς άπαντες,
συλλάβετε τους άγνωστους ενόπλους.
730
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
Βγείτε γρήγορα, ήρθε η αστυνομία.
731
01:02:10,727 --> 01:02:12,770
Μουν; Με ακούς;
732
01:02:13,604 --> 01:02:15,565
Πού είναι αυτό που θα μου έδινες;
733
01:02:17,024 --> 01:02:18,943
Τώρα…
734
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
είμαι άχρηστος.
735
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Η κόρη μου.
736
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Η κόρη μου, η Γου-γιον.
737
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Ό,τι κι αν συμβεί,
738
01:02:34,917 --> 01:02:37,128
δεν πρέπει να την πιάσουν οι Ιάπωνες.
739
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Ασκήστε φονική βία, αν αντισταθούν.
740
01:02:48,014 --> 01:02:51,350
Είναι κατοικημένη περιοχή.
Προσέξτε να μη χτυπήσετε πολίτες.
741
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
-Απώλεια ορατότητας.
-Ζητάμε ενισχύσεις.
742
01:03:38,815 --> 01:03:41,067
Ομάδα Β, κυκλώστε τους στη ζώνη Γ.
743
01:03:45,363 --> 01:03:48,366
Τρεις τραυματίες, χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
744
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Πάμε.
745
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
746
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Ακίνητοι! Ρίξτε τα όπλα σας.
747
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
-Πήδα.
-Τι;
748
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Πήδα, είπα.
749
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Έχω υψοφοβία.
750
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
Να πάρει.
751
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Ακίνητος!
752
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Στο έδαφος!
753
01:05:39,560 --> 01:05:41,354
ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΑΜΤΖΙΝ
754
01:05:41,437 --> 01:05:43,731
Φρουρούμε τη διασταύρωση.
755
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Αφεντικό, η αστυνομία
ψάχνει το γραφείο μας.
756
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
Νομίζω ότι αυτός το σχεδίασε.
757
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Καθάρισες;
758
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Μην ανησυχείς, είναι πεντακάθαρο.
759
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Εντάξει.
760
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Κάνε αναστροφή.
761
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
Βρήκαν το γραφείο.
762
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Κλείστε και το μεταλλείο.
763
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Τι;
764
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
Είναι προφανές ότι θα ψάξουν κι εκεί.
765
01:06:23,688 --> 01:06:24,647
Κλείστε το.
766
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
Τώρα;
767
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
Πρέπει να χάκαραν το σύστημα εντοπισμού.
768
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
Πολύ βολική η ανάμιξη
της κινεζικής αστυνομίας.
769
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Γαμώτο. Και η Λίζι;
770
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Τι κοιτάς;
771
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
Εσύ φταις για όλα.
772
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Άσε με.
773
01:07:20,161 --> 01:07:21,495
Άσε με, ρε!
774
01:07:23,289 --> 01:07:24,498
Σκατά τα έκανε όλα!
775
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Τι θα κάνεις τώρα; Πρέπει να επανορθώσεις.
776
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Μπορείς να ηρεμήσεις;
777
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
Για ποιον λόγο τελικά έψαχνες τον Μουν;
778
01:07:38,596 --> 01:07:39,597
Τελικά;
779
01:07:40,973 --> 01:07:43,601
Ναι, άσε τις πλαστές αναφορές.
780
01:07:44,143 --> 01:07:46,604
Πες μου για ποιον λόγο τον έψαχνες.
781
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
Σας άκουσα. Σκόπευε να σου δώσει κάτι.
782
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Τι θα σου έδινε;
783
01:07:52,401 --> 01:07:57,156
Το κρυφό ταμείο που επέβλεπε;
Τέσσερα τρισεκατομμύρια γουόν.
784
01:07:57,239 --> 01:07:59,700
Γι' αυτό σκοτώνεστε όλοι μεταξύ σας;
785
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
Υπεξαίρεσες κονδύλια
από επιχειρήσεις στο εξωτερικό.
786
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
Και οι ανώτεροι στην Κορέα
έκαναν τα στραβά μάτια.
787
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
Μας θεωρείς σκουπίδια;
788
01:08:12,713 --> 01:08:13,714
Αφού αυτό είστε.
789
01:08:15,174 --> 01:08:17,927
Αν δεν είστε, πάτα τη σκανδάλη. Πάτα τη.
790
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
Σταμάτα.
791
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
Γκέιμ όβερ, έτσι;
792
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
Οζάουα;
793
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Ήρθες προετοιμασμένος.
794
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Δεν πρέπει να παίρνεις
τα πράγματα των άλλων.
795
01:08:31,816 --> 01:08:33,109
Σε κάθε περίπτωση,
796
01:08:33,818 --> 01:08:36,612
ήταν κάπως ακραίο το πλήγμα στην έδρα μας.
797
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
Καλύτερα έτσι.
798
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Τι θα 'λεγες να φύγεις το πρωί;
799
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
Δεν θα φύγω
800
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
χωρίς να σε τακτοποιήσω.
801
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Δεν έχεις πολλές επιλογές.
802
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Αφού σκότωσες τον Μουν Μπιανγκ-ουκ.
803
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Τι;
804
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
Στις 8:00 π.μ. θα ανακοινωθεί
σε ολόκληρη την Κίνα ότι καταζητείστε.
805
01:09:03,222 --> 01:09:05,850
Σε εφημερίδες, τηλεοράσεις, ίντερνετ.
806
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Τα πρόσωπά σας θα είναι παντού.
807
01:09:09,895 --> 01:09:12,606
Οι μέρες σας στην Κίνα τελείωσαν.
808
01:09:13,190 --> 01:09:15,609
Η επιβίβαση σε πλοίο δεν θα είναι εύκολη.
809
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Προτείνω να διασχίσετε
τα ρωσικά σύνορα πριν ξημερώσει.
810
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
Επειδή θαυμάζω το ταλέντο σου,
811
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
σου κάνω μια τελευταία χάρη.
812
01:09:33,002 --> 01:09:37,339
Έχουμε ήδη τηλεφωνήσει αρκετές φορές,
αλλά ενημερώνω απευθείας εσάς.
813
01:09:38,883 --> 01:09:42,386
Ένας από τους καταζητούμενους
είναι εισαγγελέας που στείλαμε.
814
01:09:42,469 --> 01:09:44,513
Ήρθε για εσωτερική επιθεώρηση,
815
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
αλλά πιστεύουμε ότι ενεπλάκη
χωρίς τη θέλησή του.
816
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
Χρειαζόμαστε τη συνεργασία σας.
817
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Εντάξει.
818
01:09:55,316 --> 01:09:59,904
Η συμπλοκή συνεχίστηκε ως τα μεσάνυχτα.
Η σοβαρότητα της κατάστασης ήταν ορατή.
819
01:09:59,987 --> 01:10:03,365
Τα σπασμένα παράθυρα
και οι τρύπες από σφαίρες…
820
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
Το Υπουργείο Κρατικής Ασφαλείας της Κίνας
κατηγορεί την αστυνομία.
821
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
Δεν θέλουν να βοηθήσουν.
822
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Διευθύντρια, βρήκα τρόπο
να επικοινωνήσω με τον Χονγκ.
823
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
Πήγα να δω το παιδί μου.
824
01:10:17,463 --> 01:10:19,840
Προτεραιότητά μας είναι
η απομάκρυνση του Χαν.
825
01:10:19,924 --> 01:10:21,008
Ετοιμάσου για ταξίδι.
826
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
Ξαφνικά άκουσα φασαρία
και τζάμια να σπάνε.
827
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
Ήταν τρομακτικό.
Δεν είχε ξανασυμβεί κάτι τέτοιο.
828
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
Δεν πίστευα στα μάτια μου.
829
01:10:32,019 --> 01:10:33,020
Ορίστε.
830
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Αρχίζεις και βρομάς.
831
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Να πάρει.
832
01:10:42,363 --> 01:10:45,032
Δεν ξέρω τι νομίζετε για εμάς,
833
01:10:45,115 --> 01:10:46,617
αλλά ένα θα σας πω.
834
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Ως προς την υπεξαίρεση,
835
01:10:50,496 --> 01:10:53,332
έχετε δίκιο, κι ήταν πολλά λεφτά.
836
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Αλλά τα λεφτά αυτά
837
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
τα στείλαμε στις οικογένειες
μελών της ομάδας που σκοτώθηκαν.
838
01:11:03,968 --> 01:11:06,595
Το αρχηγείο το έμαθε αργότερα
και το αγνόησε.
839
01:11:08,305 --> 01:11:11,183
Τον Γιάκσα δεν τον ενδιαφέρουν τα λεφτά.
840
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Καταλαβαίνετε;
841
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Φάτε κάτι.
842
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Συγγνώμη που εμφανίστηκα
στην κατάσταση αυτήν
843
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
και μετά από τόσο καιρό.
844
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Ντρέπομαι.
845
01:11:37,084 --> 01:11:39,295
Μα τι λες τώρα; Μεταξύ μας;
846
01:11:40,504 --> 01:11:42,756
Αν δεν ήσουν εσύ,
847
01:11:42,840 --> 01:11:45,968
θα ήμουν ήδη νεκρός.
848
01:11:47,636 --> 01:11:50,597
Φάτε και ξεκουραστείτε.
849
01:12:01,942 --> 01:12:06,196
Τσανγκ. Σταματήστε τη δουλειά,
στείλτε τους όλους σπίτια τους.
850
01:12:09,325 --> 01:12:11,618
Μην ανησυχείς. Είμαστε ασφαλείς εδώ.
851
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Και τι θα κάνεις μ' αυτό;
852
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
Μας εξασφάλισα διαδρομή διαφυγής.
853
01:12:22,921 --> 01:12:24,298
Μέσω Βιετνάμ.
854
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
Αλλά δεν έχουμε χρόνο,
πρέπει να φύγουμε από τη χώρα σήμερα.
855
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Εντάξει, πήγαινε.
856
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Ορίστε;
857
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Είσαι ο μόνος που έχει οικογένεια.
858
01:12:36,018 --> 01:12:38,937
Αφεντικό, τόσο καιρό δουλεύουμε μαζί.
859
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
Για ποιον με πέρασες;
860
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Αν δεν φύγουμε όλοι,
θα ετοιμάσω την επόμενη επιχείρηση.
861
01:12:54,787 --> 01:12:57,831
Τι θα κάνουμε με τον εισαγγελέα;
862
01:12:59,666 --> 01:13:00,918
Εσείς τι θέλετε;
863
01:13:03,545 --> 01:13:06,382
Θεωρητικά έπρεπε
να τον είχαμε ξεφορτωθεί ήδη.
864
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Με ακούς;
865
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Δεν θέλεις να κουφαθείς, έτσι;
866
01:14:00,686 --> 01:14:03,272
Μετά από όσα έκανα για εσένα,
867
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
δεν θα έπρεπε να το κάνεις αυτό.
868
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Η αχαριστία είναι το χειρότερο ελάττωμα.
869
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
Οπότε…
870
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
Πού το έκρυψες;
871
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Πες μου.
872
01:14:23,333 --> 01:14:25,878
Αφού παραμένει κρυμμένο,
873
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
μπορώ να σε εξαφανίσω.
874
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Αν πεθάνω,
875
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
όλα θα μαθευτούν.
876
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
Αυτό δεν το σκέφτηκες;
877
01:14:44,480 --> 01:14:46,315
Προετοιμάστηκες καλά.
878
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
Σαν επαγγελματίας.
879
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Εντάξει. Μπορώ να περιμένω.
880
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
Επιβεβαιώσαμε ότι βρίσκονται
εντός του ιαπωνικού προξενείου.
881
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Εκτός από τα προξενικά οχήματα,
άλλο αμάξι δεν βγήκε από το συγκρότημα.
882
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Να τους χτυπήσουμε όταν βγουν;
883
01:15:18,430 --> 01:15:19,306
Ναι.
884
01:15:19,806 --> 01:15:23,852
Ένα ιαπωνικό φορτηγό πλοίο
είναι δεμένο στο Λιμάνι του Νταλιάν.
885
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
Μάλλον θα προσπαθήσουν
να βάλουν τη Μουν Γου-γιον σε πλοίο.
886
01:15:27,397 --> 01:15:29,942
Επέλεξα τρία σημεία
κατά μήκος της διαδρομής
887
01:15:30,025 --> 01:15:32,277
απ' τη Σενγιάνγκ ως το λιμάνι.
888
01:15:32,361 --> 01:15:35,739
-Άρα ο ταχύτερος τρόπος είναι…
-Όχι.
889
01:15:36,907 --> 01:15:38,534
Όπου κι αν παρέμβουμε,
890
01:15:39,034 --> 01:15:41,954
θα 'ναι πολύ δύσκολο,
υστερούμε αριθμητικά.
891
01:15:42,037 --> 01:15:43,664
Και αν τους χάσουμε,
892
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
έληξαν όλα.
893
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
Ξεχάστε τα αυτά.
894
01:15:49,461 --> 01:15:50,754
Θα μπουκάρουμε.
895
01:15:51,255 --> 01:15:52,089
Τι;
896
01:15:53,966 --> 01:15:55,300
Θα μπούμε μέσα.
897
01:16:03,100 --> 01:16:04,560
Μόνο να γελάσω μπορώ.
898
01:16:07,396 --> 01:16:09,147
Εισβολή στο ιαπωνικό προξενείο;
899
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
Είναι ιαπωνικό έδαφος. Είναι παράνομο.
900
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Αυτοί έβαλαν φωτιά στο προξενείο μας.
901
01:16:19,783 --> 01:16:20,784
ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ
902
01:16:20,867 --> 01:16:25,372
Πριν τέσσερα χρόνια οι δύο Κορέες θα είχαν
συνάντηση κορυφής στο Χονγκ Κονγκ.
903
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
Οι Ιάπωνες πάντα τορπίλιζαν
τη συνεργασία βορρά και νότου.
904
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
Γιατί πιστεύουν ότι μία ενωμένη Κορέα
θα αποτελούσε απειλή.
905
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Στο τέλος, οι συνομιλίες δεν έγιναν ποτέ.
906
01:16:39,678 --> 01:16:42,347
Σκοτώθηκαν τρία μέλη μας, τον δε τέταρτο
907
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
τον σκότωσα εγώ.
908
01:16:44,891 --> 01:16:48,687
Γιατί ήταν χαφιές, τους βοήθησε.
909
01:16:51,982 --> 01:16:53,066
Ο Μουν Μπιανγκ-ουκ
910
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
ήταν χαφιές των Ιαπώνων.
911
01:16:57,154 --> 01:17:00,824
Ζήτησε άσυλο σε αντάλλαγμα
για απόρρητες πληροφορίες.
912
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
Γι' αυτό τον σκότωσαν.
913
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Τότε, γιατί απήγαγαν την κόρη του;
914
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Γιατί προφανώς έχει τις πληροφορίες
που θα λαμβάναμε.
915
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Μόλις πάρουν τις πληροφορίες,
θα τους είναι άχρηστη.
916
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Γι' αυτό πρέπει να τη βρούμε
πριν να συμβεί αυτό.
917
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Καταλαβαίνεις τώρα;
918
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Έρχεται κάποιος από τα κεντρικά.
919
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
Μας κάλεσαν όλους. Τι κάνουμε;
920
01:17:36,568 --> 01:17:38,528
Αν ανακατευτούν, περιπλέκονται όλα.
921
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
Πήγαινε να τους καθυστερήσεις,
μέχρι να τελειώσουμε.
922
01:17:43,659 --> 01:17:45,369
Μα χωρίς εμένα…
923
01:17:45,452 --> 01:17:47,788
Μόνο εσείς οι τέσσερις θα πάτε;
924
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
Ποιοι τέσσερις; Πέντε είμαστε.
925
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΙΑΠΩΝΙΑΣ
926
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Τι κάνεις εκεί; Δεν επιτρέπεται αυτό!
927
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Φύγε! Πήγαινε!
928
01:18:26,159 --> 01:18:28,912
Φύγε!
929
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
Τι στο καλό;
930
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Φύγε από εδώ!
931
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Τρελάθηκες;
932
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Πού είναι ο διευθυντής Τζι;
933
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
Δεν ξέρω.
934
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
Πώς σκοπεύετε να το διορθώσετε αυτό;
935
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
Λυπάμαι.
936
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
Και ο εισαγγελέας Χαν;
937
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
Δεν είμαι σίγουρος.
938
01:19:44,529 --> 01:19:46,239
Λυπάμαι, αλλά δεν είναι σωστό.
939
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
Είναι διάρρηξη, διαπράττεις έγκλημα.
940
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
-Το διεθνές δίκαιο…
-Άμα φοβάσαι, παραιτήσου, δειλέ.
941
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Τι;
942
01:19:56,833 --> 01:19:59,544
Αν πάμε νόμιμα,
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
943
01:20:02,047 --> 01:20:04,424
Έχω ένα ρητό που το ακολουθώ πιστά.
944
01:20:05,217 --> 01:20:07,302
Μόνο ο δίκαιος αποδίδει δικαιοσύνη.
945
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
Δικαιοσύνη;
946
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Μόνο αυτό είναι δικαιοσύνη για εσένα;
947
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
Η δικαιοσύνη πρέπει να αποδίδεται
με όλα τα διαθέσιμα μέσα.
948
01:20:21,399 --> 01:20:23,068
Αυτό ονομάζω εγώ δικαιοσύνη.
949
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
Εντάξει, ετοιμαστείτε.
950
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
Με έχεις δει ποτέ με αλεξίσφαιρο;
951
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Σήμερα πρέπει να βάλεις.
952
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
Αν ήρθε η ώρα μου, θα πεθάνω.
953
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
Αν όχι, θα ζήσω.
954
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Φόρα δύο, δειλέ.
955
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Τι στο καλό;
956
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Αρουραίοι!
957
01:20:59,062 --> 01:21:00,856
Πού είναι εκείνη η κάρτα;
958
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
Πού είναι;
959
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Να πάρει!
960
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
-Θα σου φύγει!
-Πιάσ' το!
961
01:21:14,870 --> 01:21:16,788
Κάλεσα απεντομώσεις, έρχονται.
962
01:21:16,872 --> 01:21:18,456
Υπομονή.
963
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
-Πιάσ' το!
-Πας καλά;
964
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
Σταμάτα.
965
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
Σταμάτα!
966
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Αφήστε τους να περάσουν. Αφήστε τους!
967
01:21:32,929 --> 01:21:33,930
Γρήγορα!
968
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Από εδώ! Ελάτε!
969
01:21:38,852 --> 01:21:39,728
Γρήγορα.
970
01:21:40,312 --> 01:21:41,229
Από εδώ.
971
01:21:42,564 --> 01:21:44,024
Πολύ γρήγορα ήρθαν.
972
01:21:49,279 --> 01:21:50,280
Περίμενε.
973
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Κάντε πίσω.
974
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
-Στην άκρη.
-Βιαστείτε.
975
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
-Όπλο;
-Ησυχία.
976
01:22:00,165 --> 01:22:01,458
Τι στέκεστε έτσι;
977
01:22:01,541 --> 01:22:03,501
Ελάτε, γρήγορα!
978
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
Πέθανε;
979
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
Για δες.
980
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
Κάντε άκρη!
981
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Άκρη!
982
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Πήγαινε!
983
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
Οι υπόγειες στοές της Σενγιάνγκ
είναι σαν μυρμηγκοφωλιά.
984
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Ήταν αντιαεροπορικά καταφύγια
στον Β' Παγκόσμιο.
985
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Συνδέουν τα κομβικά σημεία της πόλης.
Υπάρχει στοά κάτω απ' το προξενείο.
986
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
Θα βρούμε πού είναι
και θα χτυπήσουμε γρήγορα.
987
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Εκεί!
988
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Κυνηγήστε τους!
989
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Μην ανησυχείς. Δεν είναι δηλητηριώδης.
990
01:25:17,278 --> 01:25:18,530
Κατέβα, Λίζι.
991
01:25:22,700 --> 01:25:23,701
Κατέβα.
992
01:25:29,207 --> 01:25:31,209
Ο πατέρας μου δούλευε πολλά χρόνια
993
01:25:32,377 --> 01:25:34,379
ως Ιάπωνας κατάσκοπος.
994
01:25:36,464 --> 01:25:39,425
Πέρυσι άρχισα να τον βοηθάω κρυφά.
995
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Νόμιζε ότι κάναμε έργο για το καλό
της Βόρειας και Νότιας Κορέας.
996
01:25:49,102 --> 01:25:52,021
Μετά συνειδητοποίησε
ότι βοήθησε μόνο την Ιαπωνία.
997
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
Τον εξαπάτησαν.
998
01:25:58,695 --> 01:26:01,781
Στο τέλος τον βασάνιζε
το κακό που είχε προκαλέσει.
999
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Δεν άντεχε πια να είναι
μαριονέτα της Ιαπωνίας
1000
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
κι αποφάσισε να αυτομολήσει.
1001
01:26:12,584 --> 01:26:14,043
Για να εξιλεωθεί.
1002
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Ποιες ήταν οι πληροφορίες που είχε;
1003
01:26:23,845 --> 01:26:25,096
Μία λίστα κατασκόπων.
1004
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Υπήρχαν κι άλλοι κατάσκοποι
εκτός από τον πατέρα σου;
1005
01:26:32,020 --> 01:26:35,773
Ο αριθμός διπλών πρακτόρων
που διατηρεί ο Οζάουα στην Ανατολική Ασία
1006
01:26:35,857 --> 01:26:37,066
ανέρχεται στους 107.
1007
01:26:39,110 --> 01:26:40,195
Η λίστα περιέχει
1008
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
λεπτομέρειες για αποστολές,
εντολές και αναφορές.
1009
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Ακόμη και την προέλευση
των πόρων για την επιχείρηση.
1010
01:26:50,496 --> 01:26:52,498
Ο πατέρας θα τη δημοσιοποιούσε,
1011
01:26:53,208 --> 01:26:55,210
η Ιαπωνία προσπαθεί να το σταματήσει.
1012
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Πού είναι η λίστα τώρα;
1013
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Εστιάστε, παρακαλώ.
1014
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
Εθεάθησαν στις 4:39 μ.μ.
1015
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
Άφησαν το όχημα σε πάρκινγκ
κοντά στην πλατεία Ζονγκσάν.
1016
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Μπήκαν σε άλλο όχημα και κατευθύνθηκαν
προς τη συνοικία Χέπινγκ.
1017
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Το τελευταίο σήμα ήρθε από την Περιοχή 89.
1018
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
Ενεργοποίηση όλων των πόρων μας
στη Σενγιάνγκ.
1019
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
Είπες ότι θα πάμε σε ασφαλές μέρος.
1020
01:28:17,000 --> 01:28:19,419
Τώρα ίσως είναι το πιο ασφαλές μέρος.
1021
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Έντεκα.
1022
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Μωρό!
1023
01:28:34,642 --> 01:28:35,518
Τρελάθηκες;
1024
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
Γιατί ξανάρθες εδώ;
1025
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Να πεθάνεις θέλεις;
1026
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
Μας έστειλε ο Γιάκσα.
1027
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Μην ανησυχείς.
1028
01:29:06,049 --> 01:29:09,719
Αυτή η γειτονιά είναι
τόσο βρόμικη και τρομακτική,
1029
01:29:09,802 --> 01:29:11,721
που ούτε οι μπάτσοι δεν πατάνε.
1030
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Κι αν εμφανιστεί κάποιος,
θα σας το πω αμέσως.
1031
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Ευχαριστώ.
1032
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
Πώς σε λένε;
1033
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Νάικ.
1034
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
Νάικ;
1035
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
Χαίρω πολύ, εγώ είμαι η Αντίντας.
1036
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Καλά να περάσετε.
1037
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Το κτίριο έχει πολύ κακή ηχομόνωση,
1038
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
γι' αυτό κάντε το ήρεμα
1039
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
και απαλά
1040
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
και ήσυχα.
1041
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
-Με πιάνεις;
-Εντάξει.
1042
01:29:59,018 --> 01:30:01,270
Πείτε μου αν χρειαστείτε κάτι!
1043
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Και τώρα;
1044
01:30:07,443 --> 01:30:08,528
Κάτι θα σκεφτούμε.
1045
01:30:18,496 --> 01:30:19,497
Μην ανησυχείς.
1046
01:30:21,040 --> 01:30:23,501
Δεν θα αφήσουμε
τους Ιάπωνες να σε πιάσουν.
1047
01:30:28,339 --> 01:30:29,257
Είναι στη Χιλή.
1048
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Τι;
1049
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
Η λίστα του πατέρα μου.
1050
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
Την έκρυψα στη βάση δεδομένων
σε πανεπιστήμιο στο Σαντιάγο.
1051
01:30:46,357 --> 01:30:47,191
Αλλά
1052
01:30:48,025 --> 01:30:49,694
δεν είναι εύκολα προσβάσιμη.
1053
01:30:50,528 --> 01:30:54,949
Πρέπει να μπεις σε διακομιστές άλλων χωρών
και να περάσεις τείχη προστασίας.
1054
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
Μόνο εγώ μπορώ να το κάνω.
1055
01:31:29,859 --> 01:31:31,402
-Ακόμη δεν ήρθε ο Χαν;
-Όχι.
1056
01:31:31,486 --> 01:31:34,864
-Οι υπόλοιποι;
-Τους έστειλα να τον ψάξουν.
1057
01:31:37,241 --> 01:31:41,078
-Και αυτοί απ' τα κεντρικά;
-Τους πήγα βόλτα και μετά ξέφυγα.
1058
01:31:44,332 --> 01:31:45,416
Εμπρός;
1059
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
-Εγώ είμαι.
-Πού είσαι; Σου είπα να έρθεις εδώ!
1060
01:31:48,461 --> 01:31:49,962
Άκου προσεκτικά.
1061
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
Η πληροφορία του Μουν ήταν
λίστα των κατασκόπων της Ιαπωνίας.
1062
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
-Μίλησε η κόρη;
-Μου τα είπε όλα.
1063
01:31:57,136 --> 01:32:02,308
Όταν πήρα τη Μουν Γου-γιον και το σκάσαμε,
ενημέρωσα τα κεντρικά.
1064
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
Τους είπα ακόμη και ότι μου ξέφυγε.
1065
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
Ανάθεμά σε!
1066
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Μήπως γι' αυτό η Ιαπωνία
χάκαρε το σύστημα εντοπισμού μας;
1067
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
Μήπως γι' αυτό ήταν πάντα
ένα βήμα μπροστά μας;
1068
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
Σε ποιον μίλησες;
1069
01:32:15,279 --> 01:32:17,198
Στη διευθύντρια Γιομ Γιονγκ-γον.
1070
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
Αυτή με έστειλε εδώ.
1071
01:32:19,367 --> 01:32:22,370
Αν υπάρχει χαφιές στις μυστικές υπηρεσίες…
1072
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
Εμπρός;
1073
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
Εμπρός;
1074
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Εσύ;
1075
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Εμπρός;
1076
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
Αυτός είναι!
1077
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Πιάστε τον!
1078
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Είσαι χαφιές;
1079
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
Πόσο καιρό;
1080
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Με τόσα χρέη
και με ένα παιδί σχεδόν ετοιμοθάνατο,
1081
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
θα μπορούσα να κάνω τα πάντα!
1082
01:34:23,282 --> 01:34:24,950
Ποιος σε έκανε έτσι;
1083
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Η μαλακισμένη απ' τα κεντρικά;
1084
01:34:30,373 --> 01:34:31,624
Δεν μπορώ να σου πω.
1085
01:34:31,707 --> 01:34:32,792
Αν σου πω,
1086
01:34:36,379 --> 01:34:38,172
θα σκοτώσουν την οικογένειά μου.
1087
01:34:39,048 --> 01:34:40,549
Λυπάμαι, αφεντικό.
1088
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
Χαίρετε.
1089
01:35:02,196 --> 01:35:03,114
Εισαγγελέα Χαν.
1090
01:35:05,199 --> 01:35:07,368
Συγγνώμη που σας ξαφνιάζω,
1091
01:35:08,577 --> 01:35:12,873
αλλά, για να είμαι ειλικρινής,
ήξερα εξαρχής ποιος ήσασταν.
1092
01:35:13,916 --> 01:35:15,710
Μη στεκόμαστε στον δρόμο.
1093
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα,
πίνοντας ένα τσάι;
1094
01:35:37,148 --> 01:35:38,232
Είναι επιφανειακό.
1095
01:35:39,859 --> 01:35:42,236
Μάλλον δεν σκόπευε να σε σκοτώσει.
1096
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Έλα να το σκάσουμε μαζί.
1097
01:35:57,501 --> 01:35:58,711
Και να πάμε πού;
1098
01:36:00,254 --> 01:36:01,255
Διαισθάνομαι
1099
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
ότι θα πεθάνεις αυτήν τη φορά.
1100
01:36:05,468 --> 01:36:06,802
Φοβάσαι να πεθάνεις;
1101
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
Εσύ όχι;
1102
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
Φοβάμαι
1103
01:36:12,683 --> 01:36:14,268
μήπως αποτύχω ξανά
1104
01:36:16,228 --> 01:36:17,897
και τα αφήσω όλα στη μέση.
1105
01:36:19,815 --> 01:36:20,816
Αυτό με φοβίζει.
1106
01:36:24,737 --> 01:36:27,156
Ρίσκαραν τη ζωή τους
γιατί με εμπιστεύτηκαν.
1107
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
Πρέπει να τελειώσω
1108
01:36:32,703 --> 01:36:34,079
αυτό που ξεκίνησαν.
1109
01:37:55,911 --> 01:37:57,705
Έχω κινητοποιηθεί,
1110
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
αλλά χρειάζομαι κι άλλο χρόνο.
1111
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Θα προσπαθήσω να κλείσω το θέμα ταχύτατα.
1112
01:38:03,919 --> 01:38:05,838
Μην ανησυχείτε.
1113
01:38:09,091 --> 01:38:10,092
Εμπρός;
1114
01:38:11,176 --> 01:38:13,095
Με απογοητεύετε.
1115
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Νομίζω ότι είναι καιρός
να τερματίσουμε τη συνεργασία μας.
1116
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Τι εννοείτε;
1117
01:38:21,937 --> 01:38:24,023
Έχετε την ειλικρινή μου ευγνωμοσύνη
1118
01:38:25,024 --> 01:38:27,151
για όλα όσα κάνατε.
1119
01:39:00,225 --> 01:39:04,021
Μετέτρεψες τον Χονγκ σε σπιούνο
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα;
1120
01:39:05,356 --> 01:39:06,440
Για να με σκοτώσεις;
1121
01:39:09,151 --> 01:39:12,488
Η φωτιά στο Χονγκ Κονγκ
πριν από τέσσερα χρόνια
1122
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
ήταν δικό σου κατόρθωμα;
1123
01:39:16,700 --> 01:39:18,160
Σε τι αναφέρεσαι;
1124
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
Δεν είχα επιλογή.
1125
01:39:25,834 --> 01:39:29,129
Φυσικά, τόσοι χαφιέδες,
κανείς τους δεν είχε επιλογή.
1126
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Πού είναι ο Οζάουα;
1127
01:39:35,469 --> 01:39:37,429
Στο χημικό εργοστάσιο Fukuyama.
1128
01:39:37,513 --> 01:39:39,598
Πηγαίνει στο κινέζικο εργοστάσιο.
1129
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
Γιατί εκεί;
1130
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
Δεν ξέρω.
1131
01:39:46,271 --> 01:39:47,272
Αλήθεια λέω!
1132
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Άκουσέ με.
1133
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
Θα σε βοηθήσω να τον πιάσεις.
1134
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Σκέψου το.
1135
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Ποιος άλλος εκτός από εμένα
μπορεί να το καταφέρει αυτό;
1136
01:40:04,915 --> 01:40:08,419
Ποιος θα ακούσει ένα κλεφτρόνι σαν εσένα;
1137
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
Κι εσύ τελειωμένος είσαι.
1138
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Ορίστε.
1139
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
-Εγώ είμαι.
-Τι είναι;
1140
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Ήρθε εδώ ο Χαν.
1141
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Πού είναι τώρα;
1142
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Δεν ξέρω. Άφησε ένα μήνυμα και έφυγε.
1143
01:40:35,279 --> 01:40:37,197
Θέλει να σε συναντήσει.
1144
01:40:52,588 --> 01:40:53,881
Ήρθες όντως μόνος;
1145
01:40:53,964 --> 01:40:55,632
Η ομάδα κρύβεται εδώ κοντά;
1146
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
Γιατί φοβάσαι τόσο πολύ;
1147
01:40:57,384 --> 01:41:00,804
-Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν.
-Πού είναι η Μουν Γου-γιον;
1148
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Τι θα κάνεις;
1149
01:41:10,856 --> 01:41:15,235
Πρέπει να φύγουμε όλοι από τη Σενγιάνγκ.
Και να πάρουμε τη λίστα.
1150
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Έλα.
1151
01:41:17,404 --> 01:41:20,032
Άμα κάτσεις εδώ, θα καταλήξεις φυλακή.
1152
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Γιάκσα.
1153
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
Πήγαινε να σκοτώσεις τον Γιάκσα.
1154
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
Και μετά φέρε μου τη Μουν Γου-γιον.
1155
01:41:31,960 --> 01:41:35,547
Η μαμά σου και η αδερφή σου
έχουν εστιατόριο
1156
01:41:35,631 --> 01:41:37,716
κοντά στο δημαρχείο της Σουόν.
1157
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Αν δεν κάνεις ό,τι σου λέω,
1158
01:41:41,804 --> 01:41:43,597
απόψε τα μεσάνυχτα,
1159
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
μια τεράστια πυρκαγιά
1160
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
θα καταπιεί όλη την περιοχή.
1161
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Μπείτε μέσα.
1162
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
Μπες τώρα.
1163
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΕ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
1164
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Ήξερα ότι θα τα καταφέρνατε.
Πολύ εντυπωσιακό.
1165
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Τώρα πια γίναμε φίλοι.
1166
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
Δεν χτύπησες;
1167
01:43:25,657 --> 01:43:27,659
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
1168
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Δεν ήταν εύκολο να βρούμε σύστημα
για αυτό το έργο.
1169
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
Λοιπόν.
1170
01:43:36,418 --> 01:43:37,419
Ξεκινάμε;
1171
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
Αυτή ήταν η πρώτη πληροφορία
1172
01:43:42,299 --> 01:43:44,468
που μας έδωσε ο Χαν.
1173
01:43:49,181 --> 01:43:54,186
Πρέπει να φύγω από τη χώρα μέχρι το πρωί.
Οπότε δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1174
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
Τι κάνεις εκεί;
1175
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Επείγον! Στη Ζώνη Α!
1176
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Στη Ζώνη Α!
1177
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
Υπάρχει εισβολέας! Στείλτε φρουρούς!
1178
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Γρήγορα!
1179
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
Να τος.
1180
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Ακίνητος!
1181
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
Ψηλά τα χέρια!
1182
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Σταμάτα!
1183
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Κάτω πήγε!
1184
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Εκεί πάνω!
1185
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
ΔΙΑΣΩΣΤΕΣ
1186
01:46:20,999 --> 01:46:22,209
Γιατί πας τόσο αργά;
1187
01:46:26,254 --> 01:46:28,465
Νομίζεις ότι είναι εύκολη η διάρρηξη;
1188
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Μην κάνεις καμιά εξυπνάδα.
1189
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
Όλα καλά;
1190
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Είσαι ζωντανός.
1191
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Φυσικά. Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα.
1192
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Είπε ότι θα σε πυροβολήσει,
αλλά να τον εμπιστευτείς.
1193
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
Με έχεις δει ποτέ με αλεξίσφαιρο;
1194
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Αν ήρθε η ώρα μου, θα πεθάνω.
Αν όχι, θα ζήσω.
1195
01:47:17,347 --> 01:47:18,557
Αυτό είπε να σου πω.
1196
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
Αυτό πόνεσε.
1197
01:47:25,689 --> 01:47:27,315
Πέρασε τίποτα;
1198
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Κάτσε να δω.
1199
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Τον μαλάκα,
ήταν ανάγκη να μου ρίξει τόσες φορές;
1200
01:47:36,950 --> 01:47:38,285
Εισαγγελέα Χαν;
1201
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
Με εξαπάτησες;
1202
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Μπροστά στις δικές σου μεθόδους,
αυτό είναι πταίσμα.
1203
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
Μετά από τόσα κολπάκια που έστησες,
1204
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
στήσαμε κι εμείς ένα.
1205
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Λοιπόν;
1206
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
1207
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Τελείωσε.
1208
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Κάν' το.
1209
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
1210
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Κοίτα ένα σωρό χαφιέδες, μιλιούνια.
1211
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
Αυτοί είναι οι μαθητευόμενοί σου;
1212
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Προτιμώ να τους θεωρώ έργα τέχνης.
1213
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Τέχνη του κώλου.
1214
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
Λοιπόν, διάγραψέ τα όλα.
1215
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
ΔΙΑΓΡΑΦΗ;
1216
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
Είναι πολύ κρίμα,
1217
01:48:58,073 --> 01:48:59,908
αλλά εδώ σχολάει το πάρτι.
1218
01:49:08,750 --> 01:49:11,378
Κέντρο, απαντήστε.
Η έξοδος στη Ζώνη Γ κατέρρευσε.
1219
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
Ανοίξτε την έξοδο στη Ζώνη Δ!
1220
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Κέντρο ελέγχου, απαντήστε!
1221
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Θες να τη διαγράψεις;
Δεν εξαρτάται από σένα.
1222
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Δρόμο εσείς.
1223
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
Πάμε μαζί.
1224
01:49:24,975 --> 01:49:26,226
Είναι επικίνδυνα εδώ.
1225
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Φύγετε, είπα.
1226
01:49:30,188 --> 01:49:32,065
Αυτόν εδώ θα τον γδάρω ζωντανό.
1227
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Σταμάτα!
1228
01:51:02,530 --> 01:51:05,408
-Πού είναι ο Γιάκσα;
-Έμεινε μέσα, με τον άλλον.
1229
01:51:12,832 --> 01:51:15,418
Η σκέψη ότι αυτή η λίστα θα διαρρεύσει
1230
01:51:16,252 --> 01:51:17,921
σε κάνει να τρέμεις;
1231
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
-Όχι.
-Άκρη!
1232
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
-Θα σκοτωθούμε.
-Κουνήσου, δεν υπάρχει χρόνος.
1233
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Άκουσέ με!
1234
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
-Είναι διαταγή του!
-Όχι!
1235
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Άσε με!
1236
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Γαμώτο!
1237
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ;
1238
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Η αποστολή σου τελειώνει εδώ.
1239
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Μπορείς να φύγεις τώρα, Γιάκσα.
1240
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Πέτα το όπλο!
1241
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
Εισαγγελέα Χαν.
1242
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
Συνεχίζεις να με απογοητεύεις.
1243
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Ρίξ' του.
1244
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
Ακριβώς.
1245
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Ρίξε!
1246
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
Θέλεις να ποντάρουμε
ποιος είναι πιο γρήγορος;
1247
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Ένα.
1248
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Δύο.
1249
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
ΔΙΑΓΡΑΦΗ;
1250
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
1251
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
Τι συμβαίνει;
1252
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Αν κάποιος προσπαθήσει
να διαγράψει το αρχείο,
1253
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
αποστέλλεται αυτόματα.
1254
01:53:55,370 --> 01:53:59,541
Όλες οι μυστικές υπηρεσίες των χωρών
όπου δουλεύουν οι χαφιέδες σου
1255
01:53:59,624 --> 01:54:02,502
λαμβάνουν τη λίστα αυτήν τη στιγμή .
1256
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Όχι! Να πάρει!
1257
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
1258
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Να πάρει!
1259
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
Εσύ είσαι αυτός που τελείωσε.
1260
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
Νάικ, σύνελθε
και άκου καλά αυτό που θα σου πω.
1261
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
Είτε συρθείς είτε πηδήξεις,
1262
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
πρέπει να βγεις από εδώ ζωντανός.
1263
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Πήγαινε στο εργοστάσιο του γέρου.
1264
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Πιάσ' την
1265
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
και άσκησέ της δίωξη εξαντλώντας
όλη την αυστηρότητα του νόμου.
1266
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Τι εννοείς;
1267
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Εσύ είσαι αυτός που καθαρίζει. Ανάλαβέ το.
1268
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
Δεν εμπιστεύομαι άλλον.
1269
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Κάν' το εσύ.
1270
01:57:54,567 --> 01:57:55,902
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
1271
01:57:55,985 --> 01:57:58,529
Σε μια απίστευτη εξέλιξη,
υψηλόβαθμο στέλεχος
1272
01:57:58,613 --> 01:58:01,407
της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών
της Νότιας Κορέας
1273
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
συνελήφθη ως κατάσκοπος της Ιαπωνίας.
1274
01:58:04,368 --> 01:58:09,874
Διευθύντρια της Εθνικής Υπηρεσίας
Πληροφοριών που ήταν κατάσκοπος…
1275
01:58:09,957 --> 01:58:13,961
Εμπλέκονται δημοσιογράφοι,
ακόμη και καθηγητές πανεπιστημίου.
1276
01:58:14,045 --> 01:58:17,423
Εταιρείες, όπως η Yamakawa και η Nishiba,
κατηγορούνται…
1277
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
Τακτικές δωροδοκίες
ύψους εκατοντάδων εκατομμυρίων…
1278
01:58:21,177 --> 01:58:22,512
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ, ΣΕΟΥΛ
1279
01:58:22,595 --> 01:58:26,808
Η εμπλοκή στις δωροδοκίες του ιαπωνικού
παραρτήματος του Ομίλου Σανγκ-ιν
1280
01:58:26,891 --> 01:58:29,018
έχει συνταράξει ολόκληρη την Κορέα.
1281
01:58:29,102 --> 01:58:31,938
-Αποδέχεστε τις κατηγορίες;
-Εσείς δώσατε εντολή;
1282
01:58:32,021 --> 01:58:33,106
Μία δήλωση!
1283
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Καλώς ορίσατε.
1284
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
Έχετε λεκέ στο πουκάμισό σας;
1285
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
Στις 4:00 μ.μ. δικαστήριο της Σεούλ
1286
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
καταδίκασε τον πρόεδρο Λι,
ο οποίος και οδηγήθηκε στη φυλακή.
1287
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Ο δικαστής Γιο Τάε-σο τον καταδίκασε
1288
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
σε εφτά χρόνια για χρηματιστηριακή απάτη
και πέντε για δωροδοκία.
1289
01:59:15,565 --> 01:59:17,191
-Γεια σας, κύριε.
-Γεια σας.
1290
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
Σύντομα θα ξεκινήσει και η δίκη
για τις αμοιβές των κατασκόπων
1291
01:59:22,488 --> 01:59:25,491
από την ιαπωνική θυγατρική
του Ομίλου Σανγκ-ιν.
1292
01:59:25,575 --> 01:59:27,285
ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
1293
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Το φαινομενικά απόρθητο φρούριο
1294
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
κατέρρευσε εν ριπή οφθαλμού
μετά από μερικές ομολογίες.
1295
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Γεια σας.
1296
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Δεν ξέρω πώς να το θέσω.
1297
01:59:41,507 --> 01:59:45,803
Σαν ξαφνικό χτύπημα
στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
1298
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Δεν είναι το στιλ σου.
1299
01:59:49,599 --> 01:59:50,516
Έχεις αλλάξει.
1300
01:59:53,686 --> 01:59:54,645
Κάποιος μου είπε
1301
01:59:55,605 --> 01:59:58,316
ότι η δικαιοσύνη πρέπει να αποδίδεται
1302
01:59:59,525 --> 02:00:01,068
με όλα τα διαθέσιμα μέσα.
1303
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Εμπρός;
1304
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
Ο εισαγγελέας Χαν Τζι-χουν;
1305
02:00:08,910 --> 02:00:11,579
Ο ίδιος. Ποιος είναι;
1306
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
Γεια σου, Νάικ!
1307
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
Εγώ είμαι, ο Γιάκσα.
1308
02:00:18,085 --> 02:00:19,128
Τι έγινε;
1309
02:00:19,962 --> 02:00:21,631
Τι εννοείς;
1310
02:00:21,714 --> 02:00:23,424
Νόμιζες ότι είχα πεθάνει;
1311
02:00:24,008 --> 02:00:25,426
Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα.
1312
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Πού είσαι τώρα;
1313
02:00:27,595 --> 02:00:30,056
Πού αλλού; Στο πεδίο της μάχης.
1314
02:00:31,599 --> 02:00:32,850
Σε χρειάζομαι εδώ.
1315
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
Βρήκα έναν πολύ κακό τύπο.
1316
02:00:36,604 --> 02:00:40,858
Κάποιον που φτύνει
τον νόμο σαν μασημένη τσίχλα.
1317
02:00:41,692 --> 02:00:45,821
-Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
-Πάλι θα λερώσω τα χέρια μου;
1318
02:00:45,905 --> 02:00:48,199
Είναι πολύ βρόμικη υπόθεση.
1319
02:00:48,282 --> 02:00:49,825
Έχε το κινητό σου ανοιχτό.
1320
02:01:27,780 --> 02:01:29,115
Ακολουθήστε με.
1321
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Από εδώ.
1322
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
Περάστε.
1323
02:01:53,264 --> 02:01:54,473
Πού 'σαι;
1324
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
Βλαμμένο!
1325
02:01:56,225 --> 02:01:58,394
Κόψε τη λούφα και δούλευε!
1326
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
1327
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη