1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,930 HONG KONG 4 00:01:29,380 --> 00:01:32,884 TWENTY-FOUR-HOUR SECURITY VIDEO RECORDING 5 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 Nothing wrong with it, right? 6 00:03:28,833 --> 00:03:31,127 What the hell? 7 00:03:31,211 --> 00:03:33,546 -Are you drunk? -Call the cops now! 8 00:04:20,718 --> 00:04:22,762 I never could've imagined 9 00:04:22,845 --> 00:04:24,055 that you'd be a mole. 10 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 Please don't do it. 11 00:04:26,849 --> 00:04:29,686 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 12 00:04:30,270 --> 00:04:32,939 -All dead. Because of you. -Please don't. 13 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 You're gonna tell me who's behind all this? 14 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Hurry up! Spit it out! 15 00:04:39,237 --> 00:04:40,321 I’m sorry. 16 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 Freeze! 17 00:05:26,826 --> 00:05:28,369 It's me. I'm folding. 18 00:05:28,453 --> 00:05:29,996 Clean up, and don't look for me. 19 00:06:13,164 --> 00:06:14,082 FOUR YEARS LATER, SEOUL 20 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 Well after midnight, Chairman Lee of Sang-in Group 21 00:06:17,126 --> 00:06:20,505 is still being questioned for charges of bribery and stock manipulation. 22 00:06:21,756 --> 00:06:23,424 According to the Prosecutor's Office, 23 00:06:23,508 --> 00:06:26,135 if Chairman Lee continues to deny the charges against him, 24 00:06:26,219 --> 00:06:29,430 officials may be forced to issue a warrant for his arrest. 25 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Are you tired? 26 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 Do you need a break maybe? 27 00:06:38,606 --> 00:06:41,484 Just be honest with me for a minute. Can you do that? 28 00:06:42,944 --> 00:06:45,196 Why are you so obsessed with nailing me? 29 00:06:47,407 --> 00:06:48,533 What? Nailing you? 30 00:06:49,575 --> 00:06:51,536 If you committed a crime, you should pay for it. 31 00:06:52,995 --> 00:06:55,915 It seems like everyone else is scared to even touch you, 32 00:06:56,874 --> 00:06:58,167 but I'm definitely not. 33 00:06:59,001 --> 00:07:01,170 So you just want to put me behind bars? 34 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 Yeah. 35 00:07:06,300 --> 00:07:07,677 Do you have what it takes? 36 00:07:09,512 --> 00:07:11,764 I'm gonna give it my best shot. 37 00:07:24,777 --> 00:07:26,237 Close it. 38 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 We've got a problem here. 39 00:07:32,118 --> 00:07:33,786 There's been a serious violation. 40 00:07:35,997 --> 00:07:36,914 What violation? 41 00:07:38,249 --> 00:07:42,336 Your investigators entered their offices illegally. 42 00:07:43,504 --> 00:07:44,547 I apologize. 43 00:07:45,548 --> 00:07:47,967 It looks like we walked right into their trap. 44 00:07:49,135 --> 00:07:51,262 They haven't said anything about it yet, 45 00:07:51,345 --> 00:07:54,098 but as soon as we try to arrest him, they'll use it against us. 46 00:07:55,016 --> 00:07:57,768 No one in this room is going to say a single word. 47 00:07:59,061 --> 00:08:02,106 So whatever happens, keep your mouth shut. 48 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 Say it never happened. 49 00:08:07,528 --> 00:08:09,322 You understand me? Huh? 50 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 I can't. I can't do that. 51 00:08:15,244 --> 00:08:17,205 -Are you kidding me right now? -Of course. 52 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 After all the work we did? 53 00:08:18,581 --> 00:08:20,458 We committed a crime to catch a criminal! 54 00:08:22,126 --> 00:08:26,172 Now we've sunk to their level. Just actions preserve justice. 55 00:08:28,132 --> 00:08:30,593 Get the camera! Camera! 56 00:08:31,969 --> 00:08:34,138 Chairman Lee, how do you feel right now? 57 00:08:34,222 --> 00:08:36,098 We're over here! 58 00:08:36,182 --> 00:08:37,642 Chairman Lee! 59 00:08:37,725 --> 00:08:39,227 Chairman Lee, excuse me. 60 00:08:49,153 --> 00:08:52,406 I gave you my card earlier, but you threw it out in the restroom. 61 00:08:53,366 --> 00:08:56,202 My apologies. I didn't think I'd need it. 62 00:08:57,036 --> 00:08:57,954 Take it. 63 00:08:58,788 --> 00:09:01,666 I promise you that you'll be back here soon. I guarantee it. 64 00:09:01,749 --> 00:09:03,376 PROSECUTOR HAN JI-HOON 65 00:09:05,795 --> 00:09:06,837 I like your style. 66 00:09:07,797 --> 00:09:09,423 You've got attitude. 67 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 Call me if you get fired. 68 00:09:12,677 --> 00:09:14,512 I can help you find a job. 69 00:09:16,472 --> 00:09:17,723 What is that? 70 00:09:18,307 --> 00:09:19,684 Is that blood? 71 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 There. 72 00:09:29,151 --> 00:09:30,278 Nice bow, son. 73 00:09:35,283 --> 00:09:37,577 Chairman Lee, what were you talking about? 74 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 Chairman Lee! 75 00:09:39,078 --> 00:09:40,871 One last comment. 76 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Wait, sir! 77 00:09:45,334 --> 00:09:46,919 Thanks, please come again. 78 00:09:47,003 --> 00:09:48,879 -Hey, miss. -Yeah. Coming. 79 00:09:49,505 --> 00:09:51,424 -Can I get a lemon soda? -A lemon soda? 80 00:09:52,008 --> 00:09:54,260 Excuse me. Could you clean up our table? 81 00:09:54,343 --> 00:09:56,095 Yes. I'll be right there! 82 00:09:56,178 --> 00:09:57,513 Have you decided? 83 00:09:57,597 --> 00:09:59,223 One beef, two ox blood stews. 84 00:09:59,307 --> 00:10:00,808 Coming right up. 85 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 Ji-hoon. 86 00:10:01,809 --> 00:10:03,811 One beef and two ox bloods at two. 87 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 Hey. 88 00:10:15,448 --> 00:10:16,991 What? What is it? 89 00:10:17,074 --> 00:10:17,908 Huh? 90 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 -Oh, nothing. Eat up. Come on. -Yeah, go ahead. 91 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 -Eat up. -Mmm. 92 00:10:23,623 --> 00:10:26,083 Now that the investigation has come to an abrupt end… 93 00:10:26,167 --> 00:10:27,710 PROSECUTORS CRITICIZED FOR HUMILIATING SUMMONS 94 00:10:27,793 --> 00:10:32,006 …Chairman Lee has been cleared of bribery and stock manipulation for the time being. 95 00:10:32,089 --> 00:10:34,425 On the other hand, the prosecution's investigative methods 96 00:10:34,508 --> 00:10:37,094 have been criticized for various ethical breaches, 97 00:10:37,178 --> 00:10:39,055 including recklessness and personal bias. 98 00:10:39,138 --> 00:10:41,057 This is Hong Ji-hye of YTN. 99 00:10:42,016 --> 00:10:43,643 Don't be too upset. 100 00:10:43,726 --> 00:10:45,603 …financial analysts suggest 101 00:10:45,686 --> 00:10:49,398 that if the allegations against Chairman Lee are proven true… 102 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 I'm okay. 103 00:10:50,691 --> 00:10:54,487 That's right. Take this opportunity to open up your own law practice. 104 00:10:55,988 --> 00:10:56,822 Mom. 105 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 I didn't quit my job. 106 00:11:02,662 --> 00:11:05,456 Wait. They said you left. Did you get fired? 107 00:11:08,834 --> 00:11:12,963 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 108 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 LEGAL SUPPORT OFFICE 109 00:11:20,888 --> 00:11:23,391 Administration of NIS prosecutors, well… 110 00:11:23,474 --> 00:11:26,727 It involves legal advice, assistance, 111 00:11:26,811 --> 00:11:29,522 interior reviews, that kind of thing. 112 00:11:29,605 --> 00:11:32,733 Sounds impressive, but most people do all that themselves, 113 00:11:32,817 --> 00:11:34,443 so we don't really do much work. 114 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 No, no. Don't get up. 115 00:11:43,411 --> 00:11:44,453 Have a smoke. 116 00:11:45,079 --> 00:11:47,123 We're at the end of the hall, so it's totally okay. 117 00:11:47,206 --> 00:11:48,958 Don't worry. No one comes here. 118 00:11:49,583 --> 00:11:51,794 Ah, no. Thanks. I don't smoke. 119 00:11:53,754 --> 00:11:54,588 Ah. 120 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 So you're pretty straight-laced, huh? 121 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 You can relax here, okay? 122 00:12:01,887 --> 00:12:04,765 All that clenching of fists, gritting of teeth… 123 00:12:05,391 --> 00:12:06,767 God! Exhausting. 124 00:12:10,146 --> 00:12:13,941 I know everything about all your accomplishments. "The Justice Bulldozer." 125 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Stop. 126 00:12:14,942 --> 00:12:16,902 -My colleagues said-- -Please. 127 00:12:17,570 --> 00:12:19,363 Don't talk about the past. 128 00:12:20,114 --> 00:12:22,074 They say the job makes the man. 129 00:12:22,158 --> 00:12:23,325 And I've changed. 130 00:12:30,791 --> 00:12:34,670 People think of this place as exile. They call it a graveyard. 131 00:12:34,754 --> 00:12:35,629 Hi, there. 132 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 They can call it whatever they want. Who cares? 133 00:12:40,176 --> 00:12:42,219 It's a great place to clear your mind. 134 00:12:44,180 --> 00:12:45,306 SANG-IN GROUP FINANCIAL STATEMENT 135 00:12:45,389 --> 00:12:46,515 SLUSH FUND REPORT 136 00:12:46,599 --> 00:12:49,977 In retrospect, I don't know why I tried so damn hard at everything. 137 00:12:51,020 --> 00:12:53,272 All that effort went unnoticed. 138 00:12:53,355 --> 00:12:55,065 And it wasn't going to change the world. 139 00:12:57,735 --> 00:13:01,238 If you give up the dream of returning to the Prosecutor's Office… 140 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Oh! Found it right away! So good. Let's see. 141 00:13:03,574 --> 00:13:05,367 …this job is the best. 142 00:13:07,578 --> 00:13:11,832 There's barely any work, and plenty of time. How great is that? 143 00:13:14,168 --> 00:13:15,503 Got any hobbies? 144 00:13:15,586 --> 00:13:17,129 Take up anything you want. 145 00:13:18,923 --> 00:13:21,550 You can read. You can workout. 146 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 Time will fly like crazy. 147 00:13:48,744 --> 00:13:50,120 Is Prosecutor Park around? 148 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 I'm not sure. 149 00:13:53,999 --> 00:13:54,875 Uh, who are you? 150 00:14:00,297 --> 00:14:01,632 Oh, geez. 151 00:14:01,715 --> 00:14:05,010 Director Yeom. What… What brings you all the way down here? 152 00:14:05,553 --> 00:14:07,847 Did you introduce yourself? This is our director. 153 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 LEGAL AIDE HAN JI-HOON 154 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 How long have you been here, Mr. Park? 155 00:14:11,433 --> 00:14:12,601 It's my third year. 156 00:14:12,685 --> 00:14:17,356 And yet you're turning down this opportunity to be reinstated? 157 00:14:19,316 --> 00:14:21,235 I'd love to go back, of course. 158 00:14:21,318 --> 00:14:22,194 Really. 159 00:14:22,695 --> 00:14:25,281 But I can't just pack up and leave. 160 00:14:25,364 --> 00:14:27,199 My wife has been sick, 161 00:14:27,783 --> 00:14:29,952 and my in-laws' situation is getting worse. 162 00:14:30,035 --> 00:14:31,829 Excuse me. Sorry to interrupt. 163 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 What about if I went instead of him? 164 00:14:39,670 --> 00:14:41,046 Oh, yeah. Yes. 165 00:14:41,130 --> 00:14:43,299 Good idea. You should definitely go, hah. 166 00:14:44,425 --> 00:14:47,428 Ma'am. This man is no ordinary prosecutor. 167 00:14:48,554 --> 00:14:52,349 This is the guy who took on Sang-in Group. He's a shark. 168 00:14:52,433 --> 00:14:54,059 It was like David and Goliath. 169 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Oh, wait a second. 170 00:14:57,688 --> 00:14:59,982 And you even speak Chinese, right? 171 00:15:00,065 --> 00:15:01,901 You said you trained in Beijing. 172 00:15:01,984 --> 00:15:05,821 If I could get reinstated to the position I had before, 173 00:15:06,739 --> 00:15:07,615 then I'll go. 174 00:15:08,324 --> 00:15:10,075 Ladies and gentlemen, 175 00:15:10,159 --> 00:15:13,078 we will soon be arriving at Shenyang Taoxian International Airport. 176 00:15:13,162 --> 00:15:14,622 The temperature in Shenyang… 177 00:15:14,705 --> 00:15:16,248 Shenyang has long been 178 00:15:16,332 --> 00:15:19,752 the center of East Asia's power struggle over North Korea. 179 00:15:20,377 --> 00:15:22,796 Intelligence agents from neighboring countries 180 00:15:22,880 --> 00:15:26,050 are still waging a cold war from within city limits. 181 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 Because of that, 182 00:15:27,301 --> 00:15:30,596 intel related to activities in Shenyang is highly classified. 183 00:15:31,221 --> 00:15:32,056 And with… 184 00:15:33,307 --> 00:15:36,268 black teams engaged in a number of secret assignments, 185 00:15:37,269 --> 00:15:41,565 it's become an unwritten rule to overlook Shenyang in internal reviews. 186 00:15:41,649 --> 00:15:44,443 So have any problems come up there? 187 00:15:45,110 --> 00:15:49,156 We've just learned that the last few months of reports from Shenyang 188 00:15:50,240 --> 00:15:51,951 are completely fabricated. 189 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 We have no choice but to order a review. 190 00:15:55,746 --> 00:16:00,084 To find out what's behind the reports and if there's any illegal activity. 191 00:16:02,378 --> 00:16:04,922 That's what we want you to find out in Shenyang. 192 00:16:06,090 --> 00:16:08,425 I'm busy. I'm at the airport right now. 193 00:16:10,386 --> 00:16:11,845 I'm not flying anywhere. 194 00:16:13,806 --> 00:16:15,349 Oh, will you just stop it? 195 00:16:18,268 --> 00:16:20,354 ADVISORY ISSUED FOR NORTH KOREAN BORDER REGIONS 196 00:16:23,190 --> 00:16:24,358 TECHMON INC MANAGER HAN JI-HOON 197 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Yeah. Who knows? 198 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 Some jerk is coming in from Seoul. 199 00:16:27,861 --> 00:16:28,988 It's so annoying. 200 00:16:31,532 --> 00:16:33,325 Oh. Oh, uh… 201 00:16:33,409 --> 00:16:34,743 TECHMON INC MANAGER HAN JI-HOON 202 00:16:35,703 --> 00:16:39,289 I mean, listen, they reached out to us literally this morning, you know. 203 00:16:39,373 --> 00:16:41,709 And they didn't say anything except that you were coming 204 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 We had no time to get ready. We're blindsided. 205 00:16:45,421 --> 00:16:47,548 Those guys in Seoul makes you wanna… 206 00:16:47,631 --> 00:16:51,135 I mean, it's about time they got a taste of the real world. 207 00:16:53,637 --> 00:16:55,222 All right. 208 00:16:56,015 --> 00:16:57,766 Not what you expected? 209 00:16:57,850 --> 00:17:01,395 This place isn't the typical Chinese city that most people think of 210 00:17:01,478 --> 00:17:03,230 like Beijing or Shanghai. 211 00:17:03,313 --> 00:17:05,065 It’s a city of heavy industry 212 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 with steelworks and chemical plants on the outskirts. 213 00:17:07,860 --> 00:17:11,030 Air's filled with chimney smoke from the factories 214 00:17:11,113 --> 00:17:14,241 and the crows are always circling above it. 215 00:17:14,324 --> 00:17:16,326 -And spies too, right? -Huh? 216 00:17:16,827 --> 00:17:20,330 I heard this city has the most spies of any in the region. 217 00:17:20,414 --> 00:17:22,249 With North Korea next door, 218 00:17:22,332 --> 00:17:25,377 you get spies from China, Japan, the US, Russia. 219 00:17:25,461 --> 00:17:29,381 They say everyone here is either a spy or some kind of government agent. 220 00:17:30,090 --> 00:17:31,508 Who said that? Headquarters? 221 00:17:31,592 --> 00:17:32,676 Is it true? 222 00:17:33,218 --> 00:17:35,220 007? Mission Impossible? 223 00:17:38,015 --> 00:17:42,603 Man! You've got some high expectations. Hope you're not disappointed. 224 00:17:47,941 --> 00:17:53,322 SAMJIN TRAVEL AGENCY 225 00:17:56,867 --> 00:18:00,120 SAMJIN TRAVEL AGENCY 226 00:18:00,204 --> 00:18:02,206 Welcome to the Shenyang branch 227 00:18:02,289 --> 00:18:04,541 of Korea's National Intelligence Service. 228 00:18:04,625 --> 00:18:06,251 Ms. Wang, get him some tea. 229 00:18:10,839 --> 00:18:13,092 Oh, Mr. Chang! How can I help you? 230 00:18:16,929 --> 00:18:18,013 "Fang Defeng"? 231 00:18:18,097 --> 00:18:20,516 Your pronunciation. You could pass as Chinese. 232 00:18:20,599 --> 00:18:23,185 -Not your real name, is it? -Of course not. 233 00:18:24,895 --> 00:18:27,064 How long have you pretended this is a travel agency? 234 00:18:27,815 --> 00:18:29,191 I'm not sure. 235 00:18:29,274 --> 00:18:32,277 I know it was like this when I got here three years ago. 236 00:18:33,445 --> 00:18:34,696 Oh. And it's not a front. 237 00:18:34,780 --> 00:18:37,533 As you can see, it's a real working company. 238 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 We mainly do tours to Mt. Baekdu, 239 00:18:39,576 --> 00:18:42,955 but with economy in the toilet, we don't get a lot of customers. 240 00:18:43,038 --> 00:18:44,665 And what about those employees? 241 00:18:44,748 --> 00:18:48,627 Uh, those two ladies are both real travel agents. 242 00:18:48,710 --> 00:18:51,547 But that girl with the short hair and that sleazy-looking guy work for us. 243 00:18:51,630 --> 00:18:53,006 Hey, you two, say hi. 244 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 He's that crack prosecutor from Seoul. 245 00:18:59,179 --> 00:19:01,557 Hey, where are the paper cups? 246 00:19:01,640 --> 00:19:03,142 They're down below. 247 00:19:05,435 --> 00:19:08,689 Uh, not the best manners. Must be something in the water. 248 00:19:08,772 --> 00:19:10,607 Please excuse them. 249 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 "Wei Longping." Is that the Branch Manager Ji Kang-in? 250 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 Yeah. Yep. Right. 251 00:19:15,821 --> 00:19:17,239 And where is he now? 252 00:19:17,322 --> 00:19:19,700 Uh, he's actually on a business trip. 253 00:19:21,994 --> 00:19:22,911 Where did he go? 254 00:19:23,495 --> 00:19:26,832 I'm afraid we have to keep that confidential for now. 255 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 Don't you understand why I'm here? 256 00:19:33,755 --> 00:19:37,384 I want full reports on all the agents' activities, transfers of… 257 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 Sorry. Excuse me. 258 00:19:41,346 --> 00:19:43,557 Hey, Mr. Kim! 259 00:19:43,640 --> 00:19:45,809 Why is it so hard to get ahold of you? 260 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Is that right? 261 00:19:48,061 --> 00:19:51,607 You better not be lying to me like last time. 262 00:19:51,690 --> 00:19:52,983 Okay. Okay. 263 00:19:53,734 --> 00:19:55,694 You think I won't pay you back? 264 00:19:56,612 --> 00:19:59,198 Come on. Okay, okay. 265 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 All right, I'll see you then. 266 00:20:02,659 --> 00:20:04,786 All right. Never work on an empty stomach. 267 00:20:04,870 --> 00:20:06,622 Let's go out for an early dinner, shall we? 268 00:20:06,705 --> 00:20:08,624 Let me give you the Shenyang culinary tour. 269 00:20:08,707 --> 00:20:11,376 -Let's see here… -Where's the restroom? 270 00:20:11,460 --> 00:20:13,086 Down the hall on the left. 271 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 Wait a second. Take the key with you. 272 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 Hey. What do you think you're doing? 273 00:20:40,447 --> 00:20:42,074 Where is everybody off to? 274 00:20:42,741 --> 00:20:43,784 Come on, get out. 275 00:20:43,867 --> 00:20:47,746 When an inspector asks where you're going, you should answer him right away. Got it? 276 00:20:47,829 --> 00:20:49,873 We're gonna be late. 277 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 We got an urgent call from Manager Ji. Okay? Now get out. 278 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 Since when does an urgent call require this much cash? 279 00:20:59,675 --> 00:21:01,927 I hear Manager Ji is quite the habitual gambler. 280 00:21:02,010 --> 00:21:03,845 Did he get cleaned out today? 281 00:21:04,471 --> 00:21:06,765 -Great. Let's go together. -Excuse me, sir! 282 00:21:06,848 --> 00:21:09,268 -I'm gonna introduce myself. -Wait, wait. Oh! 283 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 Sir, come on. Please get out right now. 284 00:21:11,019 --> 00:21:12,938 -You really can't do this. -Here. 285 00:21:15,732 --> 00:21:17,859 -So he's a tough guy, huh? -Please don't do this. 286 00:21:17,943 --> 00:21:19,569 -This is not the restroom. -Dives right in. 287 00:21:19,653 --> 00:21:20,862 Jeong-dae, unlock the door… 288 00:21:20,946 --> 00:21:22,489 Jeez. Well, whatever. 289 00:21:22,572 --> 00:21:24,032 Open the door! Hey, hey! 290 00:21:24,116 --> 00:21:26,743 Jae-gyu! Jae-gyu! Hey! Hey! 291 00:21:26,827 --> 00:21:28,453 Hui-won, stop! 292 00:21:28,954 --> 00:21:30,289 Shit. 293 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 Who's he? 294 00:22:02,654 --> 00:22:06,033 I'm Prosecutor Han Ji-hoon. I was sent here as an inspector. 295 00:22:08,493 --> 00:22:09,536 Go ahead. 296 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 Wait. What are you doing? 297 00:22:16,209 --> 00:22:18,837 -Let go of me. Let go. -Dude, just put it on. 298 00:22:18,920 --> 00:22:21,131 -You do that side. -Raise your arms. 299 00:22:21,214 --> 00:22:24,009 -Why do I need to wear this? -Can you stop talking? 300 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 God, the dust. 301 00:22:26,053 --> 00:22:29,514 What's going on? Is this a party? Why so many people, huh? 302 00:22:30,515 --> 00:22:33,060 Look at that. You even brought a civilian? 303 00:22:33,143 --> 00:22:35,854 He's not here. Just lead the way. 304 00:22:35,937 --> 00:22:36,813 Ugh. 305 00:22:37,397 --> 00:22:39,941 Well, first things first. Give me the money, okay? 306 00:22:51,870 --> 00:22:52,913 Oh. Okay. 307 00:23:09,846 --> 00:23:12,599 If the goods are damaged, I'm not gonna be happy at all. 308 00:23:12,682 --> 00:23:14,601 That's not my responsibility. 309 00:23:14,684 --> 00:23:16,895 You should be asking yourself that question. 310 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Professor Wang, are you screwing with me? 311 00:23:36,706 --> 00:23:38,041 Give us Room 39. 312 00:23:39,543 --> 00:23:41,461 What the hell is this bullshit? 313 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 Okay, then. You guys work it out. I'm out of here! 314 00:23:47,217 --> 00:23:49,010 Wang, you stupid asshole. 315 00:23:49,094 --> 00:23:49,928 Tell us! 316 00:23:50,011 --> 00:23:51,096 Where is he? 317 00:23:54,474 --> 00:23:55,308 Look. 318 00:23:56,476 --> 00:23:58,770 Tell me what's going on here. 319 00:23:58,854 --> 00:23:59,896 Shots fired. 320 00:23:59,980 --> 00:24:01,565 Get in the car now and stay down. 321 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 Hold your fire. 322 00:25:14,179 --> 00:25:15,847 Threat neutralized. 323 00:25:15,931 --> 00:25:17,682 TEXTILE FACTORY THREE 324 00:25:27,526 --> 00:25:30,320 No need to check. They're North Koreans. 325 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 This rat had his escape all planned out. 326 00:25:41,122 --> 00:25:43,375 He had another car parked in the back. 327 00:25:48,088 --> 00:25:49,089 Why did you do it? 328 00:25:50,006 --> 00:25:50,924 I'm really sorry. 329 00:25:51,591 --> 00:25:54,803 They threatened to kill my wife and kids. I had no choice. 330 00:25:56,054 --> 00:25:59,140 Someone made you play both sides and set up a firefight? 331 00:25:59,224 --> 00:26:00,141 Who? 332 00:26:02,060 --> 00:26:02,936 I just… 333 00:26:04,938 --> 00:26:07,482 I really can't… can't tell you that. 334 00:26:09,442 --> 00:26:11,152 Okay. 335 00:26:11,236 --> 00:26:12,070 I understand. 336 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 No! 337 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 Wait! 338 00:26:16,866 --> 00:26:17,701 Please don't do it. 339 00:26:17,784 --> 00:26:19,786 -We've known each other-- -Stop. What are you doing? 340 00:26:19,869 --> 00:26:21,955 You can't just threaten someone with-- 341 00:26:30,672 --> 00:26:31,631 Fall out. 342 00:26:32,674 --> 00:26:33,883 Where are we going? 343 00:26:33,967 --> 00:26:36,344 Huh? Where? 344 00:26:36,428 --> 00:26:39,806 Please, Yaksha! I'm sorry! 345 00:26:39,889 --> 00:26:42,892 Please! Please don't do it! 346 00:26:42,976 --> 00:26:44,311 No! 347 00:26:51,401 --> 00:26:54,112 Hey. Turn your head? 348 00:27:38,823 --> 00:27:41,034 Hey. Hey. 349 00:27:42,202 --> 00:27:43,328 Ouch, my head. 350 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 -Hey. -Damn it. 351 00:27:47,707 --> 00:27:48,708 I'm cold. 352 00:27:53,254 --> 00:27:55,048 Where the hell am I? 353 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Get up. 354 00:27:58,677 --> 00:28:00,470 -Hey. -Leave me alone. 355 00:28:10,939 --> 00:28:11,856 Open up! 356 00:28:15,402 --> 00:28:16,945 Open up! It's the police! 357 00:28:19,364 --> 00:28:20,365 Open the door! 358 00:28:33,169 --> 00:28:34,629 Oh… 359 00:28:34,713 --> 00:28:36,131 Freeze! 360 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 He might jump. I'll go downstairs. 361 00:28:40,677 --> 00:28:41,803 Hey. 362 00:28:43,096 --> 00:28:44,931 Stay back! Stay back! 363 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Stay there! 364 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Stop! Stop! 365 00:28:47,809 --> 00:28:49,519 Stop right there! 366 00:28:53,982 --> 00:28:55,066 Come here! 367 00:28:58,403 --> 00:29:00,196 Come here! Let's go down and talk. 368 00:29:00,280 --> 00:29:01,156 I didn't do it. 369 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 Come back here! Let's go down and talk. 370 00:29:10,165 --> 00:29:11,750 Stop, come back! 371 00:29:13,334 --> 00:29:14,669 Wait, don't! 372 00:29:24,971 --> 00:29:26,222 Come on, get him! 373 00:29:26,306 --> 00:29:28,308 What are you doing? Hurry up! 374 00:29:28,391 --> 00:29:31,269 Hurry up! Hey! Stop! 375 00:29:32,228 --> 00:29:33,229 That way! 376 00:29:45,450 --> 00:29:46,284 Hey! 377 00:30:06,387 --> 00:30:07,514 Son of a bitch. 378 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 I figured you'd get caught like an idiot. 379 00:30:19,025 --> 00:30:20,109 But you made it. 380 00:30:21,694 --> 00:30:22,904 I don't like your games. 381 00:30:22,987 --> 00:30:25,073 You did pretty good for a nerd. 382 00:30:25,156 --> 00:30:26,449 Do you workout by any chance? 383 00:30:26,533 --> 00:30:29,452 What are you, a gangster? A hoodlum? 384 00:30:30,245 --> 00:30:31,412 Both. 385 00:30:35,416 --> 00:30:37,627 I don't know what it is you came here to inspect, 386 00:30:37,710 --> 00:30:39,671 but I really don't have time for it. 387 00:30:41,381 --> 00:30:44,384 I'll have Hong write up a nice, squeaky-clean report for you. 388 00:30:45,969 --> 00:30:48,137 Then you can take it and leave quietly. 389 00:30:49,848 --> 00:30:50,807 Not a chance. 390 00:30:51,474 --> 00:30:52,934 I'm gonna write up a report 391 00:30:53,017 --> 00:30:56,688 with every single thing I saw and experienced today, in great detail. 392 00:30:56,771 --> 00:30:59,357 You get the death penalty for drug crimes here. 393 00:31:00,108 --> 00:31:02,527 -I'm going to call the cops now. -Go ahead. 394 00:31:03,570 --> 00:31:06,197 I'm used to dealing with thugs just like you. 395 00:31:07,198 --> 00:31:09,367 I guess I won't even need to call. 396 00:31:21,462 --> 00:31:23,423 Please respond. 397 00:31:43,484 --> 00:31:45,737 Be careful of the leader there. 398 00:31:45,820 --> 00:31:47,572 Branch Manager Ji Kang-in. 399 00:31:48,698 --> 00:31:51,409 He has run several foreign operations, 400 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 and every time, he's a headache for the Ministry. 401 00:31:54,579 --> 00:31:56,789 Because they always have to clean up after him. 402 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 But one way or another, he always gets the job done. 403 00:32:01,127 --> 00:32:03,796 So the higher-ups give him free rein. 404 00:32:04,839 --> 00:32:07,008 His nickname is Yaksha? 405 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 A hideous, violent demon that eats people. 406 00:32:13,097 --> 00:32:16,059 But it's also called a guardian of Buddhist faith. 407 00:32:16,142 --> 00:32:19,854 Wherever it came from, it's the perfect nickname. 408 00:32:19,938 --> 00:32:23,024 He's unpredictable, impossible to control. 409 00:32:23,900 --> 00:32:25,985 He's essentially a ticking time bomb. 410 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 You can't trust him. 411 00:32:33,618 --> 00:32:34,744 What is that? 412 00:32:34,827 --> 00:32:37,789 Don't worry about her. She bites, but she's not poisonous. 413 00:32:37,872 --> 00:32:40,541 Aw! Come here, Lizzie. You hungry? 414 00:32:42,710 --> 00:32:46,339 You got outside again, didn't you? Don't make me put a leash on you. 415 00:32:50,343 --> 00:32:51,177 Jeez. 416 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 So you're a spy sent by Headquarters? 417 00:32:59,560 --> 00:33:02,397 Is that what you guys call special inspector around here? 418 00:33:03,731 --> 00:33:05,817 They told you to find out everything? 419 00:33:05,900 --> 00:33:08,611 To investigate all the trouble they're cooking up in Shenyang, 420 00:33:08,695 --> 00:33:10,863 and also what problems they're causing here. 421 00:33:13,366 --> 00:33:14,200 Let's start. 422 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 You sure about this? 423 00:33:17,412 --> 00:33:20,415 All right. Once you watch this, you'll be wading into the sewer. 424 00:33:24,252 --> 00:33:27,964 This was taken a week ago, in front of Dongbei Bank. 425 00:33:28,047 --> 00:33:31,426 It's the former Shenyang branch of Daesong Bank in North Korea. 426 00:33:32,760 --> 00:33:35,722 There was a shootout between two unidentified groups. 427 00:33:35,805 --> 00:33:38,850 The target of both groups was that middle-aged man. 428 00:33:40,685 --> 00:33:42,562 The first group that arrived on the scene 429 00:33:42,645 --> 00:33:45,398 was later identified as North Korea's Supreme Guard. 430 00:33:46,774 --> 00:33:49,152 They were the ones who attacked us yesterday. 431 00:33:49,902 --> 00:33:50,903 But the other group… 432 00:33:52,905 --> 00:33:55,616 we haven't been able to identify them yet. 433 00:33:55,700 --> 00:33:58,036 And do we know who that guy is they're fighting over? 434 00:34:01,581 --> 00:34:04,459 That's the head of Room 39. Moon Byung-uk. 435 00:34:07,295 --> 00:34:10,381 During the shootout, he climbed over the wall and ran away. 436 00:34:10,465 --> 00:34:12,050 He hasn't been seen since then. 437 00:34:12,592 --> 00:34:14,218 You know who Moon Byung-uk is? 438 00:34:15,678 --> 00:34:18,014 -Who is he? -You really want us to go on? 439 00:34:24,187 --> 00:34:28,566 "Room 39" is a group that's part of North Korea's Central Committee. 440 00:34:29,358 --> 00:34:31,527 It raises lots of foreign investment, 441 00:34:31,611 --> 00:34:34,280 and maintains the Kim family's giant slush fund. 442 00:34:34,363 --> 00:34:36,240 Four trillion won offshore, 443 00:34:37,366 --> 00:34:39,327 and the one who controls it all 444 00:34:40,828 --> 00:34:42,121 is Moon Byung-uk. 445 00:34:42,205 --> 00:34:45,792 But how did all of you get involved in this situation? 446 00:34:46,459 --> 00:34:50,713 A month ago, Moon reached out to us, asking for protection. 447 00:34:52,215 --> 00:34:54,383 We were all waiting at the rendezvous point, 448 00:34:55,009 --> 00:34:56,511 but Room 39 never showed up. 449 00:34:57,553 --> 00:35:00,473 That's when all this happened in front of the bank. 450 00:35:00,556 --> 00:35:02,141 Do you know what that means? 451 00:35:02,225 --> 00:35:04,977 Agents from both North Korea and China, 452 00:35:05,061 --> 00:35:07,897 and also some unknown third party fought over Moon. 453 00:35:08,648 --> 00:35:10,942 If word of our involvement gets leaked to the government, 454 00:35:11,025 --> 00:35:12,777 it could trigger a major diplomatic crisis. 455 00:35:13,444 --> 00:35:15,571 So our objective is to find and secure Moon 456 00:35:15,655 --> 00:35:17,990 according to plan before all that happens. 457 00:35:24,747 --> 00:35:26,415 Hey, Prosecutor. 458 00:35:27,041 --> 00:35:28,501 You do your time in the army? 459 00:35:29,585 --> 00:35:30,795 You're in deep shit now. 460 00:35:30,878 --> 00:35:35,633 This afternoon was just a taste. The real war starts right now. 461 00:35:36,551 --> 00:35:39,053 Remember when we told you to pack your bags and go home? 462 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 You should've thanked us and been on your way. 463 00:35:52,191 --> 00:35:54,443 MINE CLOSED NO ENTRY 464 00:35:57,280 --> 00:35:58,573 Shoot! 465 00:36:04,704 --> 00:36:06,747 You seem different from other shit heads, 466 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 so I decided to fill you in. 467 00:36:08,833 --> 00:36:12,211 You should just lie low until we wrap things up. It won't take long. 468 00:36:12,295 --> 00:36:15,506 Did it ever cross your mind that you should have filed a formal report? 469 00:36:16,674 --> 00:36:21,262 Do all prosecutors talk down to people the way you're doing with me? 470 00:36:21,345 --> 00:36:23,014 You're the one who started it. 471 00:36:23,097 --> 00:36:25,433 Can you just answer the question? Why didn't you report this? 472 00:36:25,516 --> 00:36:28,436 Report and wait for approval? There's no time. 473 00:36:28,519 --> 00:36:30,438 Okay, I'll report on it now. 474 00:36:31,230 --> 00:36:33,149 Prepare to move out. 475 00:36:43,826 --> 00:36:46,537 It's okay, go ahead. He knows everything. 476 00:36:48,122 --> 00:36:49,415 I just talked to Hong. 477 00:36:49,498 --> 00:36:52,793 Looks like Professor Wang got the order from the Japanese. 478 00:36:54,629 --> 00:36:57,757 Last week, he met with a Japanese agent in Xita district. 479 00:36:58,257 --> 00:36:59,342 Plus, the Russians say 480 00:36:59,425 --> 00:37:01,636 someone is being held at Big East Building as we speak. 481 00:37:02,386 --> 00:37:03,387 Big East? 482 00:37:04,347 --> 00:37:05,431 Dainichi Electronics? 483 00:37:09,268 --> 00:37:10,811 We better get moving then. 484 00:37:11,479 --> 00:37:13,564 We'll go in as soon as we're all set up. 485 00:37:14,815 --> 00:37:15,900 Then I'll… 486 00:37:19,403 --> 00:37:20,363 Come with me. 487 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 What are you going to do? 488 00:37:24,075 --> 00:37:26,953 I guess we should feed him. He's a guest. 489 00:37:36,045 --> 00:37:37,505 Put your seatbelt on. 490 00:37:43,052 --> 00:37:45,179 Come on. 491 00:37:47,890 --> 00:37:49,475 You know what you remind me of? 492 00:37:50,101 --> 00:37:53,145 The white Nikes the hall monitor wore when I was in school. 493 00:37:53,896 --> 00:37:55,147 I stomped all over them. 494 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 -Where are we going now? -You're an inspector. Time to inspect. 495 00:38:17,169 --> 00:38:18,546 Here's what you asked for. 496 00:38:21,924 --> 00:38:23,801 Your side hasn't found Room 39? 497 00:38:26,846 --> 00:38:27,847 Not sure. 498 00:38:31,434 --> 00:38:32,768 No, we haven't. 499 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Okay. 500 00:38:36,397 --> 00:38:38,941 Is D7 in Shenyang, by any chance? 501 00:38:43,237 --> 00:38:44,989 How about that! 502 00:38:47,575 --> 00:38:48,993 Well, where is he now? 503 00:38:49,785 --> 00:38:51,329 I'll find out and contact you. 504 00:38:58,836 --> 00:39:01,213 Switch off the lights and leave through the kitchen. 505 00:39:08,137 --> 00:39:09,680 So who was that? 506 00:39:09,764 --> 00:39:11,265 An agent from State Security. 507 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 North Korea? 508 00:39:14,060 --> 00:39:15,770 What did you just give that woman? 509 00:39:16,562 --> 00:39:17,855 It's all give and take. 510 00:39:18,439 --> 00:39:21,942 You can't do anything in this field without intel. 511 00:39:24,403 --> 00:39:25,654 It’s like blood. 512 00:39:27,907 --> 00:39:30,534 It needs to flow. What happens when it clots? 513 00:39:30,618 --> 00:39:31,452 You burst. 514 00:39:41,504 --> 00:39:42,797 Now let's get to work. 515 00:39:45,841 --> 00:39:48,010 BIG EAST 516 00:39:52,640 --> 00:39:56,435 -What brings you here? -We're fixing a line on the 34th floor. 517 00:40:04,485 --> 00:40:05,611 Thank you. 518 00:40:15,413 --> 00:40:17,498 The 67th floor is a separate block. 519 00:40:17,581 --> 00:40:19,125 If we black out one block, 520 00:40:19,208 --> 00:40:21,377 all the lights and security will go out. 521 00:40:21,460 --> 00:40:23,170 Let's limit our contact with them. 522 00:40:31,720 --> 00:40:33,097 Who are you? 523 00:40:36,434 --> 00:40:37,726 Who the hell are you? 524 00:40:47,862 --> 00:40:48,737 Hey. 525 00:40:50,030 --> 00:40:51,323 You're D7, right? 526 00:40:52,908 --> 00:40:53,826 I'll count to three. 527 00:40:54,702 --> 00:40:56,745 Where is Moon Byung-uk? 528 00:40:57,997 --> 00:40:58,998 One. 529 00:41:00,291 --> 00:41:01,750 Two. 530 00:41:17,141 --> 00:41:18,851 Keep your manners. 531 00:41:20,561 --> 00:41:21,937 Disrespect 532 00:41:22,646 --> 00:41:24,857 is always repaid in kind. 533 00:41:35,826 --> 00:41:39,330 The center of world power is returning to Northeast Asia. 534 00:41:39,830 --> 00:41:44,960 This, more than anything else, 535 00:41:45,044 --> 00:41:47,171 calls for strong solidarity in Asia. 536 00:41:47,838 --> 00:41:50,758 It's also the reason I came to be with you today. 537 00:41:50,841 --> 00:41:52,468 Shall we raise a toast to that? 538 00:41:55,638 --> 00:41:59,183 I thought I wouldn't see you until next year in Hong Kong. 539 00:41:59,266 --> 00:42:00,351 Thanks for coming. 540 00:42:01,101 --> 00:42:03,270 He didn't think he'd see you… 541 00:42:23,791 --> 00:42:25,751 -I'll see you again. -See you. 542 00:42:32,216 --> 00:42:33,884 You're still alive? 543 00:42:36,845 --> 00:42:40,182 Sure. I don't die so easily. 544 00:42:42,142 --> 00:42:44,562 I told you about him before, right? 545 00:42:46,480 --> 00:42:48,649 Mr. Ozawa Yoshinobu. 546 00:42:50,025 --> 00:42:53,028 He started at CIRO, Japan's intelligence agency, 547 00:42:53,529 --> 00:42:56,490 but now he works as a lobbyist. 548 00:42:58,492 --> 00:42:59,451 Say hello. 549 00:43:01,787 --> 00:43:06,417 This is Jiang Wen, from Chinese Special Forces. 550 00:43:11,714 --> 00:43:13,966 I've heard much about you. I'm Jiang Wen. 551 00:43:14,633 --> 00:43:17,761 It's an honor to meet you. 552 00:43:18,387 --> 00:43:19,555 Not at all. 553 00:43:19,638 --> 00:43:22,349 It's nice to meet you. 554 00:43:22,433 --> 00:43:25,352 Apologies for my broken Chinese. 555 00:43:25,436 --> 00:43:26,854 Not at all. 556 00:43:27,354 --> 00:43:29,982 My Japanese is far from perfect. 557 00:43:42,661 --> 00:43:44,413 So what brings you here? 558 00:43:44,496 --> 00:43:47,416 You're not the type of guy who hangs out at places like this. 559 00:43:49,376 --> 00:43:51,879 Jiang Wen here is a wine lover. 560 00:43:53,714 --> 00:43:56,550 What about you? What are you doing in Shenyang? 561 00:43:58,510 --> 00:44:00,220 I just needed a change of scenery. 562 00:44:03,057 --> 00:44:06,644 You didn't harm Professor Wang's family, did you? 563 00:44:07,853 --> 00:44:12,066 You almost got me killed in broad daylight. 564 00:44:16,862 --> 00:44:17,696 Hey. 565 00:44:18,864 --> 00:44:21,700 Have you forgotten that I'm with a commissioned officer? 566 00:44:25,037 --> 00:44:27,122 Touch them, and that'll be the end for you all. 567 00:44:28,666 --> 00:44:29,625 Four years ago, 568 00:44:30,751 --> 00:44:34,922 you ruined me in Hong Kong, and I barely recovered. 569 00:44:36,632 --> 00:44:37,841 Since then, 570 00:44:38,425 --> 00:44:40,135 I never stopped thinking of you. 571 00:44:42,054 --> 00:44:46,100 Sounds like you're in love with me. 572 00:44:47,643 --> 00:44:48,602 It is love. 573 00:44:49,645 --> 00:44:51,313 A match made in heaven. 574 00:44:52,272 --> 00:44:54,024 And now we meet again. 575 00:44:55,234 --> 00:44:59,029 This time I'm going to skin you alive. 576 00:45:00,572 --> 00:45:01,740 Just you wait. 577 00:45:05,619 --> 00:45:09,289 As usual, you have no sense of dignity. 578 00:45:10,541 --> 00:45:13,085 How long do you intend to work like this? 579 00:45:14,044 --> 00:45:16,547 You're like a cheap hoodlum. 580 00:45:17,506 --> 00:45:18,716 We're two of a kind. 581 00:45:18,799 --> 00:45:19,925 You asshole. 582 00:45:37,401 --> 00:45:40,070 Leaving already? Something came up? 583 00:45:41,989 --> 00:45:44,616 Seeing your face, Yaksha… 584 00:45:46,076 --> 00:45:48,871 has ruined the taste of the wine. 585 00:45:58,088 --> 00:46:00,632 You're a lot quicker than I thought. 586 00:46:04,011 --> 00:46:05,429 So that was D7, right? 587 00:46:06,847 --> 00:46:09,933 He's a Japanese spy disguised as a lobbyist. 588 00:46:10,017 --> 00:46:12,394 For espionage, he's the best in Asia. 589 00:46:13,437 --> 00:46:14,688 So why did he just rush off? 590 00:46:14,772 --> 00:46:17,983 It's a sign that our team has just reached the target. 591 00:46:19,109 --> 00:46:21,570 You mean they reached Room 39? 592 00:46:57,231 --> 00:46:59,900 Things just got much more serious. 593 00:46:59,983 --> 00:47:01,443 -Let's hurry. -Yes, sir. 594 00:47:15,749 --> 00:47:17,334 Where's Moon Byung-uk? 595 00:47:29,763 --> 00:47:30,889 What's this? 596 00:47:32,349 --> 00:47:35,060 Moon wasn't there. We just found this woman. 597 00:47:37,145 --> 00:47:39,189 -Who is she? -She won't say. 598 00:47:39,273 --> 00:47:41,733 Who she is, or why she was locked up in there… 599 00:47:43,026 --> 00:47:45,863 Then you should've ripped her mouth open or something. 600 00:47:45,946 --> 00:47:47,322 Why didn't you do anything? 601 00:47:59,585 --> 00:48:00,586 I asked around. 602 00:48:01,169 --> 00:48:05,215 Sounds like they managed to capture her just after the shootout at Dongbei Bank. 603 00:48:06,508 --> 00:48:08,927 I think maybe they took her and they're using her as a hostage 604 00:48:09,011 --> 00:48:10,220 to help them get Moon. 605 00:48:12,973 --> 00:48:15,601 Are you Moon's girlfriend? 606 00:48:15,684 --> 00:48:17,686 Fuck off, your breath stinks. 607 00:48:19,479 --> 00:48:20,772 Where is he now? 608 00:48:30,365 --> 00:48:32,576 Is this how you people solve everything? 609 00:48:32,659 --> 00:48:34,953 At the end of the day, you're all just a bunch of thugs. 610 00:48:37,956 --> 00:48:39,291 Do you want to die? 611 00:48:43,128 --> 00:48:45,213 Make sure she talks before dawn. 612 00:48:46,214 --> 00:48:47,966 And lock this guy up. 613 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 See you around. 614 00:48:56,058 --> 00:48:57,726 How long can you live this way? 615 00:49:00,479 --> 00:49:01,605 You're one to talk. 616 00:49:02,856 --> 00:49:03,982 I'm going to quit. 617 00:49:04,066 --> 00:49:07,110 That can get you killed. Be careful. 618 00:49:10,030 --> 00:49:11,657 You be careful. 619 00:49:12,240 --> 00:49:14,076 Things are really tense right now. 620 00:49:14,993 --> 00:49:19,081 I know for sure that our side is convinced that the South is secretly hiding Moon. 621 00:49:19,623 --> 00:49:21,625 Idiots. 622 00:49:23,543 --> 00:49:26,088 State Security is going to send more agents. 623 00:49:28,507 --> 00:49:32,594 I've been ordered to keep my eye on any agents from the South. 624 00:49:34,721 --> 00:49:36,556 You're already doing that right now. 625 00:49:36,640 --> 00:49:38,141 It's not enough. 626 00:49:47,776 --> 00:49:49,528 Do you know who this is? 627 00:49:51,655 --> 00:49:52,698 You're holding her? 628 00:49:54,032 --> 00:49:54,908 Who is she? 629 00:49:58,120 --> 00:49:59,204 Moon's daughter. 630 00:49:59,955 --> 00:50:02,457 He raised her in Beijing to keep it secret from the party. 631 00:50:02,541 --> 00:50:04,793 She's the only family he has left. 632 00:50:08,130 --> 00:50:09,047 What is that? 633 00:50:09,131 --> 00:50:10,590 Old sparky. 634 00:50:11,425 --> 00:50:13,510 It's great for loosening tongues. 635 00:50:14,261 --> 00:50:15,554 You guys don't use this? 636 00:50:23,437 --> 00:50:25,272 Keep moving, and I'll stab you. 637 00:50:48,045 --> 00:50:49,713 Judo? It's not bad. 638 00:51:00,265 --> 00:51:02,559 I hated you from the moment I lay eyes on you. 639 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 You arrogant asshole. 640 00:51:15,697 --> 00:51:18,116 Drop the knife, or die. 641 00:51:43,767 --> 00:51:44,935 Are you okay? 642 00:51:46,311 --> 00:51:47,437 Don't worry. 643 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 I'm a South Korean prosecutor. 644 00:51:49,940 --> 00:51:53,401 I'll take you to the South Korean consulate, 645 00:51:53,485 --> 00:51:56,238 and then call the Chinese police. 646 00:51:58,949 --> 00:52:00,117 Pull over. 647 00:52:12,629 --> 00:52:13,964 Just wait a minute. 648 00:52:41,408 --> 00:52:44,202 Director Yeom? It's Han Ji-hoon. 649 00:52:44,286 --> 00:52:46,246 Prosecutor Han! 650 00:52:46,746 --> 00:52:48,331 What's going on? 651 00:52:49,374 --> 00:52:51,793 Ji Kang-in is definitely plotting something. 652 00:52:52,335 --> 00:52:56,047 From her accent, the missing hostage was North Korean. 653 00:52:56,631 --> 00:53:00,385 So does that mean you're no longer anywhere near Ji Kang-in? Is that correct? 654 00:53:02,053 --> 00:53:05,056 That's correct. Anyway, considering that Japan is involved, 655 00:53:05,140 --> 00:53:07,767 the situation is much more serious than you anticipated. 656 00:53:08,560 --> 00:53:10,520 What about you? Are you okay? 657 00:53:10,604 --> 00:53:11,771 Yes, I'm doing all right. 658 00:53:13,023 --> 00:53:13,982 That's good. 659 00:53:14,065 --> 00:53:17,569 I'll call the Consulate General, so you need to head over there right now. 660 00:53:17,652 --> 00:53:18,528 I can't. 661 00:53:19,362 --> 00:53:20,864 Given the situation, 662 00:53:20,947 --> 00:53:24,075 I really think I should stay and look into things more closely. 663 00:53:25,744 --> 00:53:27,287 Yeah. 664 00:53:27,370 --> 00:53:29,414 Hello? Hello? 665 00:53:29,497 --> 00:53:30,332 Baby. 666 00:53:31,208 --> 00:53:32,709 You need anything? 667 00:53:39,674 --> 00:53:41,092 No, I'm fine. 668 00:53:41,176 --> 00:53:42,636 It's okay. 669 00:53:42,719 --> 00:53:45,513 Tell me what you want. My name's Eleven. 670 00:53:46,598 --> 00:53:48,975 This is my neighborhood. 671 00:53:52,646 --> 00:53:53,897 Out of the way. 672 00:53:54,522 --> 00:53:55,440 I can't believe this. 673 00:53:55,523 --> 00:53:57,442 You're not from here. 674 00:53:58,151 --> 00:54:00,570 You look so tired. 675 00:54:01,321 --> 00:54:03,448 Lie down for a bit. 676 00:54:05,158 --> 00:54:06,076 Let go! 677 00:54:06,952 --> 00:54:07,827 Huh? 678 00:54:17,754 --> 00:54:19,881 Hang on. Hey. 679 00:54:22,634 --> 00:54:25,220 This will buy you an overnight. I'll make you happy. 680 00:54:25,303 --> 00:54:26,388 Let's go. 681 00:54:27,555 --> 00:54:29,099 -Don't get yourself hurt. -Come quietly. 682 00:54:29,182 --> 00:54:30,392 You're making a mistake. 683 00:54:30,475 --> 00:54:31,768 Hey, Nike! 684 00:54:34,020 --> 00:54:36,147 Any idea where you are? 685 00:54:37,857 --> 00:54:39,150 Let him go. 686 00:54:40,860 --> 00:54:43,405 They'll lead a dummy like you off somewhere, 687 00:54:44,572 --> 00:54:47,242 then cut out your kidneys and everything else. 688 00:54:53,707 --> 00:54:54,916 Let's go. 689 00:55:00,046 --> 00:55:03,591 Why do shitheads like you always had to butt in and screw everything up! 690 00:55:14,144 --> 00:55:17,480 I told you to lay low, you self-righteous asshole! 691 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 I'm a prosecutor. 692 00:55:22,569 --> 00:55:26,031 You abduct, assault, and even torture people! 693 00:55:26,114 --> 00:55:29,034 Do you expect me to sit back and watch? You piece of shit! 694 00:55:32,495 --> 00:55:33,913 Wait. Wait. 695 00:55:41,463 --> 00:55:42,464 Son of a bitch! 696 00:55:55,518 --> 00:55:57,479 Whoa! 697 00:56:04,152 --> 00:56:07,322 All right. Tell me where she is. 698 00:56:08,740 --> 00:56:09,574 She ran off. 699 00:56:11,034 --> 00:56:13,578 She's Moon Byung-uk's daughter, you goddamn idiot! 700 00:56:13,661 --> 00:56:15,747 You ruined everything, you shithead! 701 00:56:17,916 --> 00:56:19,417 Did she say anything to you? 702 00:56:21,669 --> 00:56:24,172 I told you. She told me to get out and drove away. 703 00:56:32,639 --> 00:56:34,766 Why is Japan getting involved in all this? 704 00:56:38,728 --> 00:56:40,897 And what is it with you and that Ozawa guy? 705 00:56:46,945 --> 00:56:48,822 We've got a lot of memories together. 706 00:56:49,489 --> 00:56:51,408 Stay out of it. None of your business. 707 00:56:51,991 --> 00:56:53,785 We both know I can't do that. 708 00:56:55,662 --> 00:56:59,416 You're looking at 25 years for what you pulled just today. 709 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 I'm not gonna ignore it. 710 00:57:02,544 --> 00:57:05,839 I'm gonna investigate and prosecute you according to the law. 711 00:57:07,132 --> 00:57:09,717 And then you think they'll reinstate you after you do that? 712 00:57:11,678 --> 00:57:13,179 I know everything about you. 713 00:57:13,805 --> 00:57:15,265 What happened with Sang-in Group, 714 00:57:15,348 --> 00:57:17,767 your demotion to NIS, and volunteering to come here. 715 00:57:18,768 --> 00:57:22,188 You want to prove yourself and be reinstated as a prosecutor. 716 00:57:22,272 --> 00:57:23,148 Am I right? 717 00:57:25,483 --> 00:57:26,359 That's right. 718 00:57:26,943 --> 00:57:29,529 I have to go back, and soon. 719 00:57:30,363 --> 00:57:31,823 Then I'll nail Sang-in Group. 720 00:57:32,449 --> 00:57:35,452 When society's rich and powerful elite commit crimes, 721 00:57:37,829 --> 00:57:40,290 a lot more people suffer than you actually think. 722 00:57:41,291 --> 00:57:43,126 And for hell of a lot longer too. 723 00:57:44,544 --> 00:57:48,506 Any lawbreaking bastard that I catch is going rue the day… 724 00:57:49,090 --> 00:57:50,049 Shit. 725 00:57:51,676 --> 00:57:52,927 Thank you. 726 00:58:01,269 --> 00:58:02,979 Close the door. 727 00:58:12,697 --> 00:58:13,865 What is this? 728 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 What? Looking for a tracker? 729 00:58:24,000 --> 00:58:25,585 Those are a little dated. 730 00:58:27,337 --> 00:58:31,758 We wipe that on you, and we can track you by satellite for a full 18 hours. 731 00:58:31,841 --> 00:58:34,636 It's always the first thing we do when we have a guest. 732 00:58:34,719 --> 00:58:35,803 In case they run off. 733 00:58:38,348 --> 00:58:39,224 She's stopped. 734 00:58:40,433 --> 00:58:41,559 Where? 735 00:58:41,643 --> 00:58:43,353 The Korean neighborhood in Heping District. 736 00:58:43,436 --> 00:58:44,771 Twenty-three minutes away. 737 00:58:46,231 --> 00:58:48,441 Let's go. Get us there in five. 738 00:58:48,525 --> 00:58:50,735 Okay, five it is. 739 00:59:29,983 --> 00:59:31,359 This is an operation. 740 00:59:31,442 --> 00:59:32,777 Keep your cool, okay? 741 00:59:41,327 --> 00:59:43,580 SATELLITE TRACKING SYSTEM 742 00:59:45,373 --> 00:59:46,499 Hey. 743 00:59:48,376 --> 00:59:50,795 Tell me. How long have you been working with Ji Kang-in? 744 00:59:52,630 --> 00:59:54,424 So what, now you're inspecting us? 745 00:59:57,176 --> 00:59:58,469 Humor me, will you? 746 01:00:00,888 --> 01:00:03,057 Hui-won's been here the longest. 747 01:00:03,725 --> 01:00:04,934 Next is Jae-gyu. 748 01:00:05,435 --> 01:00:08,104 Me, about three years? 749 01:00:11,149 --> 01:00:13,693 I got roped in while I was traveling in Cairo. 750 01:00:16,571 --> 01:00:19,115 Did he run around shooting people then, too? 751 01:00:20,533 --> 01:00:23,202 What do you think? That's what black teams do. 752 01:00:32,420 --> 01:00:34,922 Since we'd all be dead if it weren't for him, 753 01:00:35,006 --> 01:00:36,507 we do everything he tells us. 754 01:00:42,055 --> 01:00:44,140 If he tells us to die, we do it. 755 01:01:05,536 --> 01:01:07,872 What? She's moving. 756 01:01:07,955 --> 01:01:09,749 SATELLITE TRACKING SYSTEM 757 01:01:20,385 --> 01:01:23,346 Sir, looks like the squirrel slipped out. 758 01:01:25,473 --> 01:01:26,516 Police. 759 01:01:29,936 --> 01:01:31,813 Mobilize quickly! 760 01:01:31,896 --> 01:01:34,649 A shootout in Heping District 26-7! 761 01:01:34,732 --> 01:01:38,027 Combatants are armed and unidentified. Backup requested. 762 01:01:40,363 --> 01:01:41,364 It's Moon. 763 01:01:43,241 --> 01:01:45,952 The cops are here. Fall back. Do you hear me? 764 01:01:46,577 --> 01:01:47,995 What's wrong? 765 01:01:48,079 --> 01:01:49,997 I think the signal's being blocked. 766 01:01:50,665 --> 01:01:51,624 I can't reach them. 767 01:01:53,376 --> 01:01:56,295 He's been shot in the stomach, at point blank range. 768 01:01:56,379 --> 01:01:57,213 It's a trap. 769 01:01:58,339 --> 01:02:00,299 How fast can you run? 770 01:02:00,383 --> 01:02:01,551 All units, 771 01:02:01,634 --> 01:02:03,720 seize the group of unidentified, armed combatants. 772 01:02:05,847 --> 01:02:08,099 We have to go. The police are here. 773 01:02:10,768 --> 01:02:12,812 Hey, Moon. Can you hear me? 774 01:02:13,646 --> 01:02:15,857 Where's that thing you were going to give me? 775 01:02:17,066 --> 01:02:18,401 I am… 776 01:02:20,153 --> 01:02:21,112 …useless now. 777 01:02:23,489 --> 01:02:24,782 My daughter. 778 01:02:26,534 --> 01:02:28,119 My daughter Ju-yeon. 779 01:02:30,621 --> 01:02:32,707 Whatever happens, don't let… 780 01:02:35,334 --> 01:02:37,837 …don't let the Japanese get her. 781 01:02:45,511 --> 01:02:47,972 Shoot them dead if they resist. 782 01:02:48,055 --> 01:02:50,391 This is a residential area, so be careful. 783 01:02:50,475 --> 01:02:51,642 Do not harm the civilians. 784 01:03:24,675 --> 01:03:26,093 Vision impaired due to smoke bomb! 785 01:03:26,177 --> 01:03:27,386 We need backup. 786 01:03:38,105 --> 01:03:41,108 Group B, move quickly to Zone C flyover and block them off. 787 01:03:44,821 --> 01:03:48,407 Three men down! We need backup! 788 01:04:20,690 --> 01:04:22,733 We need backup! 789 01:04:28,322 --> 01:04:30,157 Freeze! Put down your guns! 790 01:04:54,056 --> 01:04:56,934 -Jump. -Huh? 791 01:04:57,018 --> 01:04:58,436 You heard me. Come on, jump. 792 01:05:00,479 --> 01:05:02,440 I'm… I'm a little afraid of heights. 793 01:05:06,402 --> 01:05:07,320 Hey. 794 01:05:14,577 --> 01:05:15,953 Agh! Sh-- 795 01:05:20,458 --> 01:05:22,376 Oh, sh-- 796 01:05:22,460 --> 01:05:23,920 Freeze! 797 01:05:26,047 --> 01:05:26,964 On the ground! 798 01:05:30,635 --> 01:05:31,510 Ah, sh-- 799 01:05:39,602 --> 01:05:40,686 SAMJIN TRAVEL AGENCY 800 01:05:40,770 --> 01:05:43,773 Reporting in. We're keeping guard at the intersection. 801 01:05:43,856 --> 01:05:47,318 Sir, the police are here and they're searching our office right now. 802 01:05:48,361 --> 01:05:50,529 I'm pretty sure he's the one who planned the whole thing. 803 01:05:50,613 --> 01:05:51,697 Did you clean up? 804 01:05:52,490 --> 01:05:54,492 Yeah, don't worry, it's clean. 805 01:05:55,159 --> 01:05:56,077 All right. 806 01:05:57,954 --> 01:05:59,288 Turn around. 807 01:06:00,831 --> 01:06:02,458 They got the travel agency. 808 01:06:13,928 --> 01:06:15,346 Let's close the shutter. 809 01:06:16,514 --> 01:06:17,515 Huh? 810 01:06:20,059 --> 01:06:22,311 They're bound to search there, too. 811 01:06:23,729 --> 01:06:24,689 Close the shutter. 812 01:06:24,772 --> 01:06:25,856 Sure about this? 813 01:06:50,089 --> 01:06:52,174 They must've hacked into our tracking system. 814 01:06:53,342 --> 01:06:55,970 The Chinese police had perfect timing. It can't be a coincidence. 815 01:07:05,563 --> 01:07:08,024 Oh shit. What about Lizzie? 816 01:07:12,778 --> 01:07:13,946 What do you want? 817 01:07:14,447 --> 01:07:16,282 This is all your fault. 818 01:07:17,575 --> 01:07:18,451 Let me go! 819 01:07:20,202 --> 01:07:21,704 Let go, damn it! 820 01:07:23,330 --> 01:07:24,707 He screwed everything up. 821 01:07:26,417 --> 01:07:29,462 Now what? You're gonna pay-- 822 01:07:31,380 --> 01:07:32,590 Calm down, will you? 823 01:07:33,466 --> 01:07:35,885 What's the real reason you went looking for Moon? 824 01:07:38,721 --> 01:07:40,056 The real reason? 825 01:07:41,182 --> 01:07:44,310 Yeah. Not the lies you put in reports, 826 01:07:44,393 --> 01:07:46,729 but the real reason you're keeping this secret. 827 01:07:47,772 --> 01:07:50,649 I heard he was supposed to give you something. Wasn't he? 828 01:07:51,400 --> 01:07:52,359 So, what? 829 01:07:52,985 --> 01:07:55,696 Could it be the secret fund he was in charge of maybe? 830 01:07:56,280 --> 01:07:57,198 Four trillion. 831 01:07:57,907 --> 01:08:00,284 You're all just fighting over that money, aren't you? 832 01:08:02,078 --> 01:08:04,955 I heard you embezzled funds for foreign operations. 833 01:08:05,498 --> 01:08:08,084 And the higher-ups in Korea just chose to let it slide. 834 01:08:08,167 --> 01:08:09,293 Shut up. 835 01:08:10,461 --> 01:08:12,671 You seem convinced that we're some kind of trash. 836 01:08:12,755 --> 01:08:15,132 Aren't you? 837 01:08:15,216 --> 01:08:16,425 If not, go ahead. 838 01:08:17,176 --> 01:08:18,177 Kill me. 839 01:08:19,053 --> 01:08:19,970 That's enough. 840 01:08:22,348 --> 01:08:24,266 Looks like game over, no? 841 01:08:24,350 --> 01:08:25,267 Ozawa. 842 01:08:26,477 --> 01:08:28,062 You came quite prepared. 843 01:08:28,729 --> 01:08:31,774 You shouldn't take other people's things. 844 01:08:31,857 --> 01:08:33,150 Still, 845 01:08:33,984 --> 01:08:36,654 hitting our home seems a bit extreme. 846 01:08:38,322 --> 01:08:39,782 It's for the best. 847 01:08:40,449 --> 01:08:44,495 How about leaving here in the morning? 848 01:08:46,205 --> 01:08:47,790 I won't leave 849 01:08:48,457 --> 01:08:51,001 without taking care of you. 850 01:08:51,085 --> 01:08:53,129 You don't have many options. 851 01:08:53,212 --> 01:08:56,048 Since you killed Moon Byung-uk. 852 01:08:57,133 --> 01:08:57,967 What? 853 01:08:58,050 --> 01:09:02,179 At 8:00 a.m., a wanted notice will go out all over China. 854 01:09:03,264 --> 01:09:05,975 Newspapers, TV, internet… 855 01:09:06,851 --> 01:09:09,854 Your faces will be everywhere. 856 01:09:09,937 --> 01:09:12,731 Your days working in China are finished. 857 01:09:13,232 --> 01:09:15,693 Boarding a ship won't be easy. 858 01:09:16,652 --> 01:09:19,822 I recommend crossing the Russian border before dawn. 859 01:09:19,905 --> 01:09:22,158 As an admirer of your talent, 860 01:09:22,241 --> 01:09:24,910 I'm doing you this last favor. 861 01:09:33,043 --> 01:09:35,629 We've already called your people several times, 862 01:09:35,713 --> 01:09:37,339 but let me tell you directly. 863 01:09:39,008 --> 01:09:40,467 One of the wanted suspects 864 01:09:40,551 --> 01:09:42,511 is a prosecutor sent by us. 865 01:09:42,595 --> 01:09:44,555 He came for an internal review, 866 01:09:44,638 --> 01:09:48,058 but we think he got pulled into this incident against his will. 867 01:09:49,059 --> 01:09:51,270 We really need your cooperation on this. 868 01:09:52,938 --> 01:09:53,772 Okay. 869 01:09:55,357 --> 01:09:57,443 The shootout continued until midnight, 870 01:09:57,526 --> 01:09:59,945 and one could tell the situation was very urgent. 871 01:10:00,029 --> 01:10:02,907 The shattered windows and the holes in the walls 872 01:10:02,990 --> 01:10:04,867 show the aftermath of the shootout. 873 01:10:04,950 --> 01:10:08,913 China's Security Ministry is blaming everything on the police. 874 01:10:09,872 --> 01:10:12,166 Which clearly means they don't want to help. 875 01:10:12,249 --> 01:10:15,336 Director, I think I've finally found a way to get a hold of Hong. 876 01:10:15,419 --> 01:10:17,421 I went out to check on my kid. 877 01:10:17,504 --> 01:10:19,882 Our top priority is getting Han out of there. 878 01:10:19,965 --> 01:10:21,050 Let's get you on a plane. 879 01:10:21,133 --> 01:10:26,013 I suddenly heard some commotion, sound of glass breaking. 880 01:10:26,096 --> 01:10:28,891 I was terrified. This has never happened before. 881 01:10:28,974 --> 01:10:31,977 I couldn't believe it was happening right in front of me. 882 01:10:32,061 --> 01:10:32,978 Here. 883 01:10:34,104 --> 01:10:35,773 You're really starting to smell. 884 01:10:40,611 --> 01:10:41,570 Damn it. 885 01:10:42,404 --> 01:10:45,199 I don't exactly know what you think of us at this point, 886 01:10:45,282 --> 01:10:46,659 but let me say one thing. 887 01:10:47,868 --> 01:10:49,995 Embezzling the operation funds… 888 01:10:50,537 --> 01:10:53,624 You're right, it's true. And it was a lot of money. 889 01:10:55,459 --> 01:10:56,543 But all of it 890 01:10:57,628 --> 01:10:59,171 was sent to the grieving families 891 01:10:59,255 --> 01:11:02,800 of every single squad member who died on the line of duty over the years. 892 01:11:04,009 --> 01:11:06,845 Headquarters found out later and decided to let it slide. 893 01:11:08,389 --> 01:11:11,558 As far as he's concerned, money means nothing to him. 894 01:11:12,184 --> 01:11:13,602 Do you understand what I mean? 895 01:11:14,853 --> 01:11:15,980 Eat your food. 896 01:11:27,408 --> 01:11:30,411 Sorry to show up in this state 897 01:11:31,662 --> 01:11:33,497 after so long. 898 01:11:34,999 --> 01:11:36,333 I'm a bit embarrassed. 899 01:11:37,126 --> 01:11:39,545 How can you say that between us? 900 01:11:40,546 --> 01:11:42,798 If it weren't for you, 901 01:11:42,881 --> 01:11:46,010 I'd be dead already. 902 01:11:47,678 --> 01:11:50,764 For now, eat and get some rest. 903 01:12:02,109 --> 01:12:03,193 Hey, Chang. 904 01:12:03,277 --> 01:12:06,238 Stop the work and send everyone home. 905 01:12:09,533 --> 01:12:11,952 Don't worry. It's safe here. 906 01:12:13,245 --> 01:12:15,080 What are you planning to do with it? 907 01:12:20,627 --> 01:12:23,005 I've managed to secure a way out for each of us. 908 01:12:23,088 --> 01:12:25,799 We'd be going through Vietnam, but we don't have much time. 909 01:12:25,883 --> 01:12:28,802 We probably have a good chance if we leave the country some time today. 910 01:12:29,636 --> 01:12:30,637 Sure, go ahead. 911 01:12:31,472 --> 01:12:32,348 Huh? 912 01:12:32,431 --> 01:12:35,476 You're the only one of us who has a family to take care of. 913 01:12:36,393 --> 01:12:38,979 Come on, sir, after everything we've been through, 914 01:12:39,063 --> 01:12:42,107 do you seriously believe that I could do that to all of you? 915 01:12:46,403 --> 01:12:48,947 If we're not all going to leave Shenyang, 916 01:12:49,031 --> 01:12:50,866 then I'll just get ready for our next mission. 917 01:12:55,079 --> 01:12:57,998 Excuse me. What shall we do with the prosecutor now? 918 01:12:59,708 --> 01:13:01,585 Well, what do you think we should do? 919 01:13:03,629 --> 01:13:05,839 According to the manual, we should've dumped him already. 920 01:13:48,799 --> 01:13:50,342 Can you hear me? 921 01:13:56,056 --> 01:13:59,017 You don't want to go deaf, do you? 922 01:14:00,727 --> 01:14:03,355 After all I did for you, 923 01:14:04,314 --> 01:14:06,233 you shouldn't do this. 924 01:14:08,527 --> 01:14:12,156 Ingratitude is the worst vice. 925 01:14:12,239 --> 01:14:13,365 So, 926 01:14:14,199 --> 01:14:15,784 where did you hide it? 927 01:14:17,578 --> 01:14:18,495 Tell me. 928 01:14:23,459 --> 01:14:26,086 As long as it stays hidden, 929 01:14:27,087 --> 01:14:29,423 I can just make you disappear. 930 01:14:31,592 --> 01:14:32,468 If I die, 931 01:14:34,261 --> 01:14:35,804 it will all come out. 932 01:14:36,847 --> 01:14:38,515 Didn't you think about that? 933 01:14:44,646 --> 01:14:46,482 You prepared well, 934 01:14:47,274 --> 01:14:48,984 just like a professional. 935 01:14:50,903 --> 01:14:53,447 All right. I can wait. 936 01:15:07,294 --> 01:15:11,215 We confirmed that they're currently inside the Japanese consulate. 937 01:15:11,298 --> 01:15:15,636 And aside from the consulate vehicles, no other cars have left the premises. 938 01:15:16,136 --> 01:15:18,388 So the plan is to hit them right when they come out? 939 01:15:18,472 --> 01:15:19,348 Yeah. 940 01:15:19,973 --> 01:15:23,894 A large Japanese cargo ship is currently anchored at the Port of Dalian, 941 01:15:24,520 --> 01:15:27,356 so looks like they're going to move Moon Ju-yeon by ship. 942 01:15:27,439 --> 01:15:29,858 I identified three points 943 01:15:29,942 --> 01:15:32,319 along the road from Shenyang to Dailan. 944 01:15:32,402 --> 01:15:34,947 Based on that, it looks like the safest place to intercept them-- 945 01:15:35,030 --> 01:15:36,365 No, not there. 946 01:15:36,949 --> 01:15:38,200 Wherever we do it, 947 01:15:39,159 --> 01:15:41,995 remember, the timing will be tough since we're outnumbered, 948 01:15:42,079 --> 01:15:43,539 and if we lose them, 949 01:15:44,206 --> 01:15:45,624 it's game over. 950 01:15:46,208 --> 01:15:47,334 So forget all this. 951 01:15:49,628 --> 01:15:50,796 Let's just break in. 952 01:15:51,380 --> 01:15:52,756 What? 953 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 We're gonna walk right in. 954 01:16:03,350 --> 01:16:05,227 You know how to make me laugh. 955 01:16:07,563 --> 01:16:09,189 You wanna break into the consulate? 956 01:16:10,983 --> 01:16:14,111 That's Japanese land. You know you'd be committing a crime. 957 01:16:14,194 --> 01:16:16,488 They tried to burn our consulate down. 958 01:16:19,616 --> 01:16:20,659 Four years ago, 959 01:16:21,493 --> 01:16:25,038 the two Koreas were planning secret working-level talks in Hong Kong. 960 01:16:25,664 --> 01:16:29,668 Japan's been trying to block cooperation between North and South for a long time. 961 01:16:30,294 --> 01:16:33,880 Because they think a unified Korea would be a threat to them. 962 01:16:35,382 --> 01:16:37,759 In the end, the talks never happened. 963 01:16:39,720 --> 01:16:42,389 Three of our team died, and the other one 964 01:16:42,472 --> 01:16:43,849 I killed myself. 965 01:16:45,142 --> 01:16:48,478 Because he was a mole working for the Japanese. 966 01:16:52,024 --> 01:16:53,025 Moon Byung-uk 967 01:16:54,651 --> 01:16:56,111 was also a turncoat. 968 01:16:57,195 --> 01:17:01,033 He cut a deal and requested asylum in exchange for classified information. 969 01:17:01,617 --> 01:17:03,952 That's the reason why the Japanese decided to kill him. 970 01:17:04,036 --> 01:17:06,121 Then why did they kidnap his daughter? 971 01:17:06,204 --> 01:17:09,374 Because now she has all the secret information he was going to give us. 972 01:17:09,458 --> 01:17:11,710 As soon as they get that information they want from her, 973 01:17:11,793 --> 01:17:13,420 she's as good as dead. 974 01:17:13,503 --> 01:17:14,421 Which means, 975 01:17:14,504 --> 01:17:17,090 we need to go get her back before that happens. 976 01:17:18,425 --> 01:17:20,385 Do you get the situation now? 977 01:17:29,019 --> 01:17:31,021 Someone from HQ is coming. 978 01:17:33,523 --> 01:17:36,026 They called all of us in. What do we do? 979 01:17:36,652 --> 01:17:39,196 They're just going to complicate things for us. 980 01:17:39,780 --> 01:17:42,949 You go and try to stall them until we're done. 981 01:17:43,742 --> 01:17:45,118 Uh, but without me… 982 01:17:45,619 --> 01:17:47,829 So, what, it's just going to be the four of you going in? 983 01:17:47,913 --> 01:17:50,415 Why four? It's five. 984 01:18:17,484 --> 01:18:18,777 CONSULATE GENERAL OF JAPAN 985 01:18:18,860 --> 01:18:20,570 What are you doing? 986 01:18:20,654 --> 01:18:22,656 You can't do that here. 987 01:18:22,739 --> 01:18:24,950 Go away! Go! 988 01:18:25,909 --> 01:18:28,954 Go away! 989 01:18:35,252 --> 01:18:36,086 What the hell? 990 01:18:40,590 --> 01:18:42,134 Get out of here! 991 01:18:43,093 --> 01:18:44,511 Are you insane? 992 01:19:15,459 --> 01:19:17,169 Where is the Branch Manager? 993 01:19:17,252 --> 01:19:19,379 Uh, I'm not sure. 994 01:19:19,463 --> 01:19:21,923 Well, how exactly are you planning to fix this? 995 01:19:22,007 --> 01:19:22,924 I apologize. 996 01:19:23,008 --> 01:19:24,342 And Prosecutor Han? 997 01:19:25,010 --> 01:19:26,678 I'm not sure. I'm sorry. 998 01:19:44,696 --> 01:19:46,281 I'm sorry, but this is just wrong. 999 01:19:47,365 --> 01:19:50,410 It's called breaking and entering. Clearly illegal. 1000 01:19:51,244 --> 01:19:52,245 By international law-- 1001 01:19:52,329 --> 01:19:55,665 If you're so scared for your life, you can get out right now, you chicken. 1002 01:19:55,749 --> 01:19:56,792 What? 1003 01:19:56,875 --> 01:19:59,669 If we work by the law, we can't do anything. 1004 01:20:02,589 --> 01:20:05,175 There's this saying I always try to live by. 1005 01:20:05,258 --> 01:20:07,719 Just actions preserve justice. 1006 01:20:08,512 --> 01:20:09,554 Justice? 1007 01:20:10,889 --> 01:20:13,350 Is that really all justice is to you? Huh? 1008 01:20:15,811 --> 01:20:19,815 The truth is that justice has to be preserved by any means necessary. 1009 01:20:21,441 --> 01:20:23,068 That's my idea of justice. 1010 01:20:28,698 --> 01:20:30,617 All right. Stand by, okay? 1011 01:20:31,243 --> 01:20:33,411 Have you ever seen me wear one of those? 1012 01:20:33,912 --> 01:20:35,956 You should definitely wear one today. 1013 01:20:36,039 --> 01:20:37,582 If your number's up, you die. 1014 01:20:38,625 --> 01:20:39,751 If not, you live. 1015 01:20:42,712 --> 01:20:45,215 Why don't you wear two? Come on, chicken. 1016 01:20:55,684 --> 01:20:57,018 What the heck? 1017 01:21:02,148 --> 01:21:04,818 Damn it! 1018 01:21:08,572 --> 01:21:11,741 -Oh, it's getting away! -Hey, it's getting away! 1019 01:21:19,207 --> 01:21:21,668 -Catch it! -You're telling me to catch it? 1020 01:21:22,586 --> 01:21:23,461 Stop. 1021 01:21:23,545 --> 01:21:24,379 Stop! 1022 01:21:38,894 --> 01:21:39,769 Hurry. 1023 01:21:40,353 --> 01:21:41,271 This way. 1024 01:21:42,606 --> 01:21:44,524 They came quicker than I thought. 1025 01:21:49,321 --> 01:21:50,238 Wait. 1026 01:21:50,822 --> 01:21:52,657 -Step back, please. -Out of the way. 1027 01:21:52,741 --> 01:21:54,075 Please hurry up. 1028 01:21:55,452 --> 01:21:57,537 -A gun? -Be quiet. 1029 01:21:58,580 --> 01:21:59,414 Hey! 1030 01:22:00,415 --> 01:22:01,666 Why are you standing there? 1031 01:22:01,750 --> 01:22:03,543 Get in here, quickly! 1032 01:22:10,842 --> 01:22:11,801 Is she dead? 1033 01:22:13,470 --> 01:22:14,387 Check. 1034 01:22:39,329 --> 01:22:40,580 Out of the way! 1035 01:22:43,500 --> 01:22:44,501 Move! 1036 01:22:54,928 --> 01:22:56,096 Go! 1037 01:23:14,322 --> 01:23:17,450 Shenyang's underground tunnels are like an anthill. 1038 01:23:18,743 --> 01:23:22,288 During World War II Japanese troops used them as air-raid shelters. 1039 01:23:22,372 --> 01:23:24,249 They linked all the major points in the city, 1040 01:23:24,332 --> 01:23:26,960 so of course there'd be one under the Japanese consulate. 1041 01:23:27,752 --> 01:23:31,131 We'll figure out where it is, and strike quickly. 1042 01:23:38,304 --> 01:23:39,431 Over there! 1043 01:23:57,824 --> 01:23:59,117 Go after them! 1044 01:25:12,857 --> 01:25:15,527 It's okay. She's not poisonous. 1045 01:25:17,320 --> 01:25:18,696 Get down, Lizzie. 1046 01:25:22,492 --> 01:25:23,576 Get down. 1047 01:25:29,332 --> 01:25:31,417 My father worked for many years 1048 01:25:32,502 --> 01:25:34,587 as a Japanese spy. 1049 01:25:36,506 --> 01:25:39,008 And last year, I started helping him in secret. 1050 01:25:44,389 --> 01:25:48,476 At first he thought he was working for the good of both North and South Korea, 1051 01:25:49,477 --> 01:25:52,188 but then he realized he was only helping Japan. 1052 01:25:55,525 --> 01:25:56,860 They had deceived him. 1053 01:25:59,070 --> 01:26:02,198 In the end he was tormented by all the harm that he had caused. 1054 01:26:02,782 --> 01:26:05,660 He said he couldn't be Japan's puppet anymore. 1055 01:26:07,704 --> 01:26:09,873 And so he decided to defect. 1056 01:26:12,876 --> 01:26:14,335 To repent his sins. 1057 01:26:18,006 --> 01:26:20,967 What secret information did he have? 1058 01:26:23,887 --> 01:26:24,971 A spy list. 1059 01:26:27,140 --> 01:26:28,099 A list? 1060 01:26:28,725 --> 01:26:31,311 There were other spies apart from your father? 1061 01:26:32,353 --> 01:26:37,108 The current number of double agents Ozawa maintains in East Asia is 107. 1062 01:26:39,194 --> 01:26:40,236 The list has 1063 01:26:40,320 --> 01:26:44,449 intelligence from mission dossiers, objectives and reports. 1064 01:26:45,909 --> 01:26:49,537 It even includes the funding source for each operation. 1065 01:26:50,538 --> 01:26:52,540 My father wanted to make it public. 1066 01:26:53,249 --> 01:26:55,168 Japan is still trying to stop him. 1067 01:26:57,754 --> 01:27:00,965 And do you know where the list is now? 1068 01:27:19,108 --> 01:27:20,610 Please zoom in. 1069 01:27:26,616 --> 01:27:28,785 At 4:39 p.m., 1070 01:27:28,868 --> 01:27:32,455 they left their Cesco vehicle in a parking lot near Zhongshan Square. 1071 01:27:32,538 --> 01:27:36,125 Then they got in another vehicle and fled toward the Heping District. 1072 01:27:38,169 --> 01:27:40,922 The last signal came from District 89. 1073 01:27:41,005 --> 01:27:44,259 Activate all our antennas in Shenyang. 1074 01:28:14,497 --> 01:28:16,457 I thought we're going somewhere safe. 1075 01:28:17,000 --> 01:28:19,544 As of right now, this may be our only option. 1076 01:28:26,843 --> 01:28:28,011 Hey, Eleven. 1077 01:28:30,972 --> 01:28:32,473 Baby! 1078 01:28:34,684 --> 01:28:35,560 Are you insane? 1079 01:28:36,144 --> 01:28:38,062 Why come back here? 1080 01:28:39,397 --> 01:28:40,815 You want to die? 1081 01:28:51,242 --> 01:28:53,036 Yaksha told us to come here. 1082 01:29:04,464 --> 01:29:05,506 Don't worry. 1083 01:29:06,090 --> 01:29:09,844 This neighborhood is so dirty and scary, 1084 01:29:09,927 --> 01:29:11,763 not even the cops come. 1085 01:29:11,846 --> 01:29:14,932 If anyone turns up, I'll tell you right away. 1086 01:29:15,016 --> 01:29:16,100 Thanks. 1087 01:29:18,811 --> 01:29:19,771 What's your name? 1088 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 Nike. 1089 01:29:25,151 --> 01:29:26,152 Nike? 1090 01:29:29,364 --> 01:29:32,950 Mmm, then I'm Adidas. 1091 01:29:41,167 --> 01:29:42,460 Have a good time then. 1092 01:29:42,960 --> 01:29:46,589 These walls are really thin, 1093 01:29:46,672 --> 01:29:49,550 so make sure you do it lightly, 1094 01:29:50,176 --> 01:29:51,386 gently… 1095 01:29:52,387 --> 01:29:54,305 …and quietly. 1096 01:29:54,389 --> 01:29:56,766 -Got it? -All right. 1097 01:29:59,060 --> 01:30:01,437 Let me know if you need anything! 1098 01:30:03,815 --> 01:30:05,108 So what now? 1099 01:30:07,568 --> 01:30:08,903 We'll think of something. 1100 01:30:18,788 --> 01:30:19,747 Don't worry. 1101 01:30:21,207 --> 01:30:23,543 We won't let the Japanese capture you, okay? 1102 01:30:28,423 --> 01:30:29,298 It's in Chile. 1103 01:30:31,801 --> 01:30:32,635 Sorry? 1104 01:30:34,220 --> 01:30:35,388 My father's spy list. 1105 01:30:42,437 --> 01:30:45,189 I hid it in the database of a university in Santiago. 1106 01:30:46,607 --> 01:30:47,567 But… 1107 01:30:48,109 --> 01:30:49,610 …it's not easy to find. 1108 01:30:50,570 --> 01:30:52,697 You have to use foreign servers 1109 01:30:52,780 --> 01:30:55,074 and also bypass multiple firewalls. 1110 01:30:58,119 --> 01:30:59,912 Nobody can do it except me. 1111 01:31:30,026 --> 01:31:31,444 -Han's not here yet? -No. 1112 01:31:31,527 --> 01:31:32,570 And the rest? 1113 01:31:32,653 --> 01:31:35,490 I told everyone else to look around and search for him. 1114 01:31:37,241 --> 01:31:38,201 And the higher-ups? 1115 01:31:38,284 --> 01:31:40,453 I took them for a ride and slipped out, don't worry. 1116 01:31:44,332 --> 01:31:45,208 Hello? 1117 01:31:45,291 --> 01:31:46,542 It's me, Han Ji-hoon. 1118 01:31:46,626 --> 01:31:48,419 What happened to you? I told you to come here! 1119 01:31:48,503 --> 01:31:50,129 Listen to me very carefully. 1120 01:31:50,630 --> 01:31:54,300 The info that Moon had is a list of the spies Japan has in each country. 1121 01:31:54,383 --> 01:31:57,094 -Moon Ju-yeon talked? -She told me everything, but… 1122 01:31:57,178 --> 01:32:00,097 That time I took Moon Ju-yeon and escaped your compound, 1123 01:32:00,640 --> 01:32:02,350 I immediately told Headquarters. 1124 01:32:02,433 --> 01:32:04,727 I told them everything. I told them she got away. 1125 01:32:04,810 --> 01:32:05,853 Damn it. 1126 01:32:05,937 --> 01:32:10,066 Do you think that's why the Japanese were able to hack our tracking system, 1127 01:32:10,149 --> 01:32:12,235 and were always a step ahead? 1128 01:32:12,818 --> 01:32:14,278 Who exactly did you talk to? 1129 01:32:15,321 --> 01:32:17,156 Director Yeom Jeong-won. 1130 01:32:17,782 --> 01:32:19,325 She's also the one who sent me here. 1131 01:32:19,408 --> 01:32:23,120 If there's also a mole inside the NIS… 1132 01:32:27,124 --> 01:32:28,167 Hello? 1133 01:32:28,251 --> 01:32:29,126 Hello? 1134 01:32:36,842 --> 01:32:37,718 It was you. 1135 01:32:46,644 --> 01:32:47,603 Hello? 1136 01:32:49,730 --> 01:32:50,982 That's him! 1137 01:33:10,751 --> 01:33:12,753 grunting] 1138 01:33:36,152 --> 01:33:37,445 Get him! 1139 01:33:49,874 --> 01:33:51,834 Hmm. You're the mole? 1140 01:33:54,587 --> 01:33:55,588 How long? 1141 01:33:57,048 --> 01:34:00,343 With mountains of debt and a sick kid who could die any day, 1142 01:34:01,052 --> 01:34:03,846 what the hell did you expect me to do? 1143 01:34:23,366 --> 01:34:25,201 Who turned you into this, huh? 1144 01:34:27,703 --> 01:34:29,163 Was it that NIS bitch? 1145 01:34:29,997 --> 01:34:31,666 -Hmm? -I can't tell you. 1146 01:34:32,291 --> 01:34:33,376 If I do… 1147 01:34:36,879 --> 01:34:38,214 they'll kill my family. 1148 01:34:39,340 --> 01:34:40,383 I'm sorry, boss. 1149 01:34:58,526 --> 01:34:59,735 Greetings. 1150 01:35:02,363 --> 01:35:03,572 Prosecutor Han. 1151 01:35:05,241 --> 01:35:07,451 Sorry to startle you, 1152 01:35:08,619 --> 01:35:10,037 but to be honest, 1153 01:35:10,121 --> 01:35:13,082 I knew who you were from the beginning. 1154 01:35:13,958 --> 01:35:15,543 Instead of the street, 1155 01:35:16,752 --> 01:35:19,797 shall we go somewhere quiet and talk over a cup of tea? 1156 01:35:37,189 --> 01:35:38,524 It's a side wound. 1157 01:35:39,984 --> 01:35:42,445 I guess he wasn't trying to kill you. 1158 01:35:55,875 --> 01:35:57,460 Let's run away together. 1159 01:35:57,543 --> 01:35:58,878 Run where? 1160 01:36:00,379 --> 01:36:01,422 I just feel like 1161 01:36:03,048 --> 01:36:04,925 you're really going to die this time. 1162 01:36:05,509 --> 01:36:06,844 Are you afraid to die? 1163 01:36:09,555 --> 01:36:10,556 You're not? 1164 01:36:10,639 --> 01:36:11,640 I'm scared 1165 01:36:12,850 --> 01:36:14,518 but only that I'll fail again… 1166 01:36:16,312 --> 01:36:18,189 and make a total mess of everything. 1167 01:36:19,982 --> 01:36:21,317 That's what scares me. 1168 01:36:24,904 --> 01:36:27,239 My team almost risked their lives for me. 1169 01:36:30,326 --> 01:36:31,535 I need to finish 1170 01:36:32,870 --> 01:36:34,205 what they started. 1171 01:37:56,036 --> 01:37:57,746 I've taken action, 1172 01:37:57,830 --> 01:38:00,249 but I need a bit more time. 1173 01:38:00,332 --> 01:38:03,627 I'll try my best to wrap this up quickly. 1174 01:38:04,169 --> 01:38:06,130 Please don't worry. 1175 01:38:09,216 --> 01:38:10,134 Hello? 1176 01:38:11,218 --> 01:38:13,387 I'm disappointed in you. 1177 01:38:14,179 --> 01:38:18,601 I think it's time to conclude our partnership. 1178 01:38:19,977 --> 01:38:21,896 What do you mean? 1179 01:38:21,979 --> 01:38:24,106 My sincere gratitude 1180 01:38:25,190 --> 01:38:27,443 for all that you've done. 1181 01:39:00,434 --> 01:39:04,229 You turned Hong into a mole that quickly? 1182 01:39:04,313 --> 01:39:06,482 Just to kill me? 1183 01:39:09,443 --> 01:39:12,613 Four years ago, the fire in Hong Kong, 1184 01:39:14,031 --> 01:39:15,491 that was also you, wasn't it? 1185 01:39:16,867 --> 01:39:18,994 What are you talking about? 1186 01:39:24,208 --> 01:39:25,793 I didn't have a choice. 1187 01:39:26,418 --> 01:39:29,129 Yeah, sure. None of those moles had a choice, did they? 1188 01:39:32,007 --> 01:39:33,008 Where's Ozawa now? 1189 01:39:34,635 --> 01:39:37,471 Fu… Fukuyama Chemicals. 1190 01:39:37,554 --> 01:39:39,932 He's headed to their Chinese factory. 1191 01:39:40,474 --> 01:39:41,725 Why there? 1192 01:39:42,476 --> 01:39:44,061 I have no idea. 1193 01:39:44,853 --> 01:39:47,231 It's true! 1194 01:39:49,858 --> 01:39:50,859 Listen to me. 1195 01:39:52,069 --> 01:39:53,570 I can help you take him down. 1196 01:39:56,991 --> 01:39:58,117 Think about it. 1197 01:39:59,702 --> 01:40:03,539 Who else but me could possibly pull that off? 1198 01:40:05,207 --> 01:40:08,544 Who's going to listen to a hoodlum like you? 1199 01:40:10,963 --> 01:40:12,423 You're finished, too. 1200 01:40:22,224 --> 01:40:23,308 Sir. 1201 01:40:26,812 --> 01:40:28,897 -It's me. -What? 1202 01:40:28,981 --> 01:40:30,441 Han came by earlier. 1203 01:40:30,524 --> 01:40:31,859 Well, where is he now? 1204 01:40:31,942 --> 01:40:35,237 Don't know. He wanted me to tell you something. 1205 01:40:35,320 --> 01:40:37,448 He wants to meet with you. 1206 01:40:52,629 --> 01:40:55,674 Are you really actually alone? The team isn't hiding nearby, right? 1207 01:40:55,758 --> 01:40:57,342 What are you so scared of? 1208 01:40:57,426 --> 01:40:59,428 There's no one I can trust anymore. 1209 01:40:59,511 --> 01:41:00,846 Where's Moon Ju-yeon? 1210 01:41:09,813 --> 01:41:10,814 What's your plan? 1211 01:41:10,898 --> 01:41:13,942 First, we all need to leave the city. 1212 01:41:14,026 --> 01:41:15,277 And get that list. 1213 01:41:15,944 --> 01:41:16,904 Come on. 1214 01:41:17,780 --> 01:41:20,199 If you hang around here, you'll end up in prison. 1215 01:41:22,201 --> 01:41:23,494 Hey, Yaksha. 1216 01:41:26,789 --> 01:41:28,749 Go and kill Yaksha. 1217 01:41:29,291 --> 01:41:31,502 Then bring Moon Ju-yeon to me. 1218 01:41:32,002 --> 01:41:37,758 I hear your mom and sister run a restaurant near Suwon City Hall? 1219 01:41:40,052 --> 01:41:41,762 If you don’t do as told, 1220 01:41:41,845 --> 01:41:43,889 after midnight, 1221 01:41:44,681 --> 01:41:47,309 a one-kilometer ring of fire will burn 1222 01:41:48,310 --> 01:41:50,020 around Suwon City Hall. 1223 01:42:08,789 --> 01:42:09,706 Get in. 1224 01:42:15,129 --> 01:42:16,380 Get in for now. 1225 01:42:44,491 --> 01:42:47,494 TO THE FUTURE WITH REVOLUTIONARY TECHNOLOGY 1226 01:43:11,768 --> 01:43:14,938 I knew you could do it. Very impressive. 1227 01:43:15,814 --> 01:43:19,151 Now, we've become friends. 1228 01:43:23,530 --> 01:43:24,740 You aren't hurt? 1229 01:43:25,824 --> 01:43:27,284 Sorry for the mess. 1230 01:43:27,784 --> 01:43:31,663 It wasn't easy finding a system we can use for this job. 1231 01:43:32,873 --> 01:43:34,041 So, 1232 01:43:36,460 --> 01:43:37,586 shall we begin? 1233 01:43:39,963 --> 01:43:42,257 This was the first intel 1234 01:43:42,341 --> 01:43:44,593 that Han gave us. 1235 01:43:49,223 --> 01:43:51,391 I need to leave the country by morning, 1236 01:43:52,434 --> 01:43:54,228 so we don't have time. 1237 01:44:07,574 --> 01:44:09,368 Hey, who are you? 1238 01:44:15,582 --> 01:44:17,542 Emergency in Zone A! 1239 01:44:17,626 --> 01:44:19,962 Zone A! 1240 01:44:20,045 --> 01:44:23,048 There's an intruder! Send security! 1241 01:44:23,131 --> 01:44:24,091 Hurry! 1242 01:44:24,841 --> 01:44:26,301 There he is. 1243 01:44:28,637 --> 01:44:29,763 Freeze! 1244 01:44:32,266 --> 01:44:33,225 Hands up! 1245 01:45:23,734 --> 01:45:24,901 Stop! 1246 01:45:29,364 --> 01:45:30,991 She went down! 1247 01:45:50,927 --> 01:45:51,928 Up there! 1248 01:46:21,124 --> 01:46:22,459 Why so slow? 1249 01:46:26,296 --> 01:46:28,548 You think breaking and entering is so easy? 1250 01:46:31,051 --> 01:46:32,719 Don't try any tricks. 1251 01:46:52,489 --> 01:46:53,615 How is it going? 1252 01:46:53,698 --> 01:46:55,200 You're alive. 1253 01:46:55,283 --> 01:46:58,745 Sure. I don't die so easily. 1254 01:47:04,000 --> 01:47:07,254 He said he was going to shoot you, but you should trust him. 1255 01:47:09,214 --> 01:47:11,383 Have you ever seen me wear one of those? 1256 01:47:13,510 --> 01:47:17,305 If your number's up, you die. If not, you live. 1257 01:47:17,389 --> 01:47:19,266 That's what he wanted me to tell you. 1258 01:47:23,895 --> 01:47:24,896 Uh, that hurts. 1259 01:47:25,730 --> 01:47:27,441 Did any bullets pierce through? 1260 01:47:28,775 --> 01:47:29,776 Let me see. 1261 01:47:31,611 --> 01:47:34,906 Goddamn it. How many times did he shoot me? 1262 01:47:36,992 --> 01:47:38,493 Prosecutor Han. 1263 01:47:39,911 --> 01:47:41,455 You deceived me? 1264 01:47:41,538 --> 01:47:44,791 Compared to your methods, this is pretty tame. 1265 01:47:46,251 --> 01:47:49,254 After all the stunts you've pulled, 1266 01:47:49,838 --> 01:47:51,715 we decided to try one, too. 1267 01:47:52,674 --> 01:47:53,592 So what? 1268 01:47:57,888 --> 01:47:59,264 It's done. 1269 01:47:59,347 --> 01:48:00,432 Do it. 1270 01:48:16,865 --> 01:48:17,949 Huh. 1271 01:48:29,878 --> 01:48:32,506 Look at all those moles. They're everywhere. 1272 01:48:34,090 --> 01:48:36,218 Are these all your trainees? 1273 01:48:37,135 --> 01:48:40,138 I like to think of them as my artworks. 1274 01:48:40,222 --> 01:48:41,389 My ass, they are. 1275 01:48:42,265 --> 01:48:44,226 Hey. Delete everything. 1276 01:48:55,820 --> 01:48:57,239 It's a shame, 1277 01:48:58,114 --> 01:49:00,158 but that's all I can show you today. 1278 01:49:08,667 --> 01:49:11,503 Control room, respond! The exit in Zone C has collapsed! 1279 01:49:11,586 --> 01:49:13,838 Open the exit in Zone D! 1280 01:49:15,340 --> 01:49:17,133 Control room, respond! 1281 01:49:17,217 --> 01:49:19,970 You want to delete it? It's not up to you. 1282 01:49:22,556 --> 01:49:24,933 -You two, get out. -Let's go together. 1283 01:49:25,016 --> 01:49:26,017 It's dangerous here. 1284 01:49:27,936 --> 01:49:28,895 Go. 1285 01:49:30,230 --> 01:49:32,357 I'm going to skin this jerk alive. 1286 01:49:58,466 --> 01:49:59,509 Hey. 1287 01:50:30,165 --> 01:50:31,166 Stop! 1288 01:51:02,572 --> 01:51:05,825 -Where's he? -He's still in there. With Ozawa. 1289 01:51:12,999 --> 01:51:15,710 The thought of that list getting out, 1290 01:51:16,294 --> 01:51:17,962 does it make you tremble? 1291 01:51:24,969 --> 01:51:26,012 -No. -Get off! 1292 01:51:26,096 --> 01:51:28,723 -We'll all die if we go in. -We don't have time. 1293 01:51:28,807 --> 01:51:30,100 Listen to me! 1294 01:51:32,394 --> 01:51:34,062 -These are his orders! -Wait! No! 1295 01:51:34,145 --> 01:51:35,438 Let go! 1296 01:51:38,108 --> 01:51:39,025 Shit. 1297 01:52:30,076 --> 01:52:32,078 Your mission has finished. 1298 01:52:33,163 --> 01:52:35,331 You can go now, Yaksha. 1299 01:52:41,254 --> 01:52:42,297 Drop the gun! 1300 01:52:43,757 --> 01:52:44,924 Prosecutor Han. 1301 01:52:45,008 --> 01:52:48,178 You keep disappointing me. 1302 01:52:48,261 --> 01:52:49,387 Do it. 1303 01:52:50,930 --> 01:52:52,348 That's right. 1304 01:52:52,432 --> 01:52:53,725 Shoot. 1305 01:52:54,726 --> 01:52:58,938 Shall we bet on who's faster? 1306 01:53:00,648 --> 01:53:01,900 One. 1307 01:53:02,525 --> 01:53:03,526 Two. 1308 01:53:45,860 --> 01:53:46,903 What's going on? 1309 01:53:47,403 --> 01:53:51,115 If anyone attempts to delete the file, 1310 01:53:51,199 --> 01:53:53,785 it's programmed to send it out. 1311 01:53:55,411 --> 01:53:57,956 The intelligence services 1312 01:53:58,039 --> 01:54:00,625 of each country where your moles work 1313 01:54:00,708 --> 01:54:02,544 are receiving the list right now. 1314 01:54:08,800 --> 01:54:11,135 No! Damn it! 1315 01:54:26,401 --> 01:54:27,777 Damn it! 1316 01:55:52,862 --> 01:55:54,405 You're the one who's finished. 1317 01:56:49,794 --> 01:56:53,339 Hey, Nike. Pull it together and listen carefully. 1318 01:56:53,923 --> 01:56:56,175 Whether you have to crawl away or jump, 1319 01:56:56,843 --> 01:57:00,054 make it out of here alive. You understand? 1320 01:57:02,140 --> 01:57:04,225 Then go to the old man's liquor factory. 1321 01:57:06,936 --> 01:57:08,021 Take that thing in, 1322 01:57:09,147 --> 01:57:13,317 prosecute her to the full extent of the law like you said. 1323 01:57:14,027 --> 01:57:15,153 What do you mean? 1324 01:57:15,236 --> 01:57:18,740 You clean things up. You do it. 1325 01:57:20,199 --> 01:57:21,743 You're the only one I trust. 1326 01:57:23,703 --> 01:57:24,829 Now, go. 1327 01:57:56,027 --> 01:57:58,988 In a startling development, a high-ranking director 1328 01:57:59,072 --> 01:58:01,449 at South Korea's National Intelligence Service 1329 01:58:01,532 --> 01:58:04,327 has been arrested for serving as a spy for Japan… 1330 01:58:04,410 --> 01:58:07,622 A director at South Korea's National Intelligence Service 1331 01:58:07,705 --> 01:58:09,248 who's been spying for Japan was arrested… 1332 01:58:09,332 --> 01:58:12,418 From officials in major government ministries, press members, 1333 01:58:12,502 --> 01:58:14,003 and even university professors, 1334 01:58:14,087 --> 01:58:17,465 they have been regularly taking hundreds of millions of won worth of bribes. 1335 01:58:17,548 --> 01:58:21,135 From ten different Japanese companies including Yamakawa and Nishiba, 1336 01:58:21,219 --> 01:58:22,136 ONE YEAR LATER, SEOUL 1337 01:58:22,220 --> 01:58:25,306 In particular, the news that Sang-in Group's Japan branch 1338 01:58:25,389 --> 01:58:27,141 also took part in this bribery 1339 01:58:27,225 --> 01:58:28,935 has sent shock waves through Korean society. 1340 01:58:29,018 --> 01:58:30,603 Do you admit to the crimes? 1341 01:58:30,686 --> 01:58:33,147 Chairman Lee! Do you finally admit to the crimes? 1342 01:58:39,529 --> 01:58:40,822 A pleasure, sir. 1343 01:58:44,242 --> 01:58:47,411 I think you spilled sauce on your shirt. 1344 01:59:01,592 --> 01:59:04,512 At 4:00 p.m. today, Seoul Central District Court 1345 01:59:04,595 --> 01:59:07,473 declared Chairman Lee guilty and sent him to prison. 1346 01:59:08,391 --> 01:59:11,435 The Head Judge presiding over the case, Jo Tae-soo, 1347 01:59:11,519 --> 01:59:15,731 sentences Lee to seven years for stock manipulation, and additional… 1348 01:59:15,815 --> 01:59:16,816 -Hello, sir. -Hmm. 1349 01:59:16,899 --> 01:59:18,317 …five years in prison for bribery. 1350 01:59:18,401 --> 01:59:20,945 Meanwhile, after yet another investigation, 1351 01:59:21,028 --> 01:59:22,947 a trial will begin soon on payments 1352 01:59:23,030 --> 01:59:26,409 to Japanese spies by the Japan-based subsidiary of Sang-in Group, 1353 01:59:26,492 --> 01:59:28,828 which is expected to lengthen Lee's sentence. 1354 01:59:32,206 --> 01:59:34,584 That impregnable fortress 1355 01:59:35,168 --> 01:59:37,920 collapsed after just a few short confessions. 1356 01:59:38,004 --> 01:59:39,130 Hi, there. 1357 01:59:39,839 --> 01:59:40,882 What can I say? 1358 01:59:41,674 --> 01:59:44,218 It's like you waited for him to turn around 1359 01:59:44,302 --> 01:59:46,345 then hit him in the back of his head. 1360 01:59:46,429 --> 01:59:48,472 That's not your style at all. 1361 01:59:49,640 --> 01:59:51,309 You've changed, haven't you? 1362 01:59:53,811 --> 01:59:54,687 Someone told me. 1363 01:59:55,646 --> 01:59:58,482 Justice has ot be preserved 1364 01:59:59,692 --> 02:00:01,527 by any means necessary. 1365 02:00:04,864 --> 02:00:05,740 Hello? 1366 02:00:05,823 --> 02:00:08,451 Is this Prosecutor Han Ji-hoon? 1367 02:00:09,076 --> 02:00:11,871 Yes, it is. Who's speaking? 1368 02:00:13,915 --> 02:00:14,999 Hey, Nike! 1369 02:00:16,959 --> 02:00:18,044 It's me, Yaksha. 1370 02:00:18,127 --> 02:00:19,170 What happened? 1371 02:00:20,379 --> 02:00:21,797 What do you mean? 1372 02:00:21,881 --> 02:00:23,466 Did you think I was dead? 1373 02:00:24,050 --> 02:00:25,468 It'll take more than that. 1374 02:00:26,636 --> 02:00:27,553 Where are you now? 1375 02:00:27,637 --> 02:00:30,223 Where do you think? Back on the battlefield. 1376 02:00:31,641 --> 02:00:33,059 I need you here now. 1377 02:00:34,477 --> 02:00:36,479 I found this real evil dude. 1378 02:00:36,562 --> 02:00:41,150 Someone who chews up the law and spits it back out. 1379 02:00:41,859 --> 02:00:43,903 And I may need to teach you a lesson 1380 02:00:44,403 --> 02:00:45,863 Dragging me back into the sewer? 1381 02:00:45,947 --> 02:00:48,241 Looks like it's pretty filthy this time. 1382 02:00:48,324 --> 02:00:49,825 Keep your phone on, all right? 1383 02:01:27,822 --> 02:01:29,699 Please follow me, everyone. 1384 02:01:30,700 --> 02:01:31,701 This way. 1385 02:01:31,784 --> 02:01:33,202 Go on inside. 1386 02:01:53,389 --> 02:01:54,515 Oy! 1387 02:01:54,598 --> 02:01:56,183 Hey, you bloody idiot! 1388 02:01:56,267 --> 02:01:58,644 Quit slacking off, and get back to work! 1389 02:02:36,390 --> 02:02:38,559 NEW MESSAGE