1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONGKONG
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
VIDEOTALLENNUS VUOROKAUDEN YMPÄRI
6
00:02:01,621 --> 00:02:03,248
Ei mitään vikaa, vai mitä?
7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Mitä hittoa?
8
00:03:31,169 --> 00:03:33,421
Oletko kännissä?
-Soittakaa poliisille!
9
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
En olisi uskonut -
10
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
sinua myyräksi.
11
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Anteeksi. Säästä henkeni.
12
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo ja Victor…
13
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
He kuolivat takiasi.
14
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
Ole kiltti.
-Kuka on tämän takana?
15
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Kerro. Aika loppuu!
16
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Anna anteeksi.
17
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
Seis!
-Kädet ylös! Antaudu!
18
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
Minä tässä. Häivyn kuvioista.
Siivoa äläkä etsi minua.
19
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
Puoliyön jälkeen
Sang-in Groupin puheenjohtaja Leetä -
20
00:06:16,417 --> 00:06:21,130
kuulustellaan yhä lahjonnasta
ja osakkeiden manipuloinnista.
21
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Syyttäjänvirastosta sanotaan,
22
00:06:23,007 --> 00:06:27,345
että jos puheenjohtaja Lee kieltää yhä
syytteet häntä vastaan,
23
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
siitä voi seurata pidätysmääräys.
24
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Väsyttääkö?
25
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Pidetäänkö tauko?
26
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
Sano suoraan.
27
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Miksi haluat napata minut?
28
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
Napatako?
29
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Rikoksesta pitää maksaa.
30
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
Kaikki vaikuttavat pelkäävän teitä,
31
00:06:56,624 --> 00:06:58,126
paitsi minä.
32
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Haluatko vangita minut?
33
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Haluan.
34
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
Pystytkö siihen?
35
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Teen parhaani.
36
00:07:25,278 --> 00:07:26,195
Sulje ovi.
37
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Meillä on ongelma.
38
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Tutkimussääntöjä on rikottu.
39
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Miten?
40
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Tutkijat menivät
heidän toimistoonsa laittomasti.
41
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Pyydän anteeksi.
42
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Taisimme joutua ansaan.
43
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
Siitä ei ole sanottu vielä mitään,
44
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
mutta pidätettäessä
sitä käytetään meitä vastaan.
45
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Kukaan täällä ei puhu.
46
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Mitä tahansa käykin, esitä tyhmää.
47
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
Sano, ettei niin käynyt.
48
00:08:07,361 --> 00:08:09,155
Ymmärrätkö?
49
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
En voi tehdä niin.
50
00:08:15,161 --> 00:08:20,416
Kaiken työmme jälkeenkö?
-Teimme rikoksen roiston nappaamiseksi.
51
00:08:22,001 --> 00:08:25,713
Vajosimme heidän tasolleen.
Oikeus säilyy tekemällä oikein.
52
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Ota kamera!
53
00:08:29,884 --> 00:08:33,221
Ovatko tutkimukset ohi?
-Miltä teistä tuntuu?
54
00:08:33,304 --> 00:08:35,806
Mikä oli kuulustelun syy?
55
00:08:35,890 --> 00:08:38,768
Jahdattiinko teitä syyttä?
-Puheenjohtaja Lee.
56
00:08:49,028 --> 00:08:52,365
Annoin korttini,
mutta heititte sen vessan roskikseen.
57
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Anteeksi. Luulin, etten tarvitsisi sitä.
58
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Ottakaa se.
59
00:08:58,704 --> 00:09:01,165
Varmistan, että palaatte tänne.
60
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
SYYTTÄJÄ HAN JI-HOON
61
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Pidän sinusta.
62
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
Sinulla on asennetta.
63
00:09:10,383 --> 00:09:14,470
Soita, jos saat potkut.
Autan sinua etsimään uuden työn.
64
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Mitä tuo on?
65
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Onko se verta?
66
00:09:26,774 --> 00:09:27,733
Aivan.
67
00:09:29,068 --> 00:09:30,611
Noin minulle kumarretaan.
68
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Mistä te puhuitte?
69
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Kohdeltiinko teitä huonosti?
70
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Odottakaa!
71
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Kiitos, tulkaa uudelleen.
72
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
Neiti.
-Niin?
73
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
Yksi sitruunalimu.
-Niinkö?
74
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Neiti, voitteko kerätä nämä astiat?
-Tulen pian.
75
00:09:56,262 --> 00:09:57,471
Saanko tilauksenne?
76
00:09:57,555 --> 00:10:00,766
Yksi naudanliha ja kaksi häränveripataa.
-Tulee heti.
77
00:10:00,850 --> 00:10:03,769
Ji-hoon.
-Yksi naudanliha ja kaksi häränverta.
78
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
Hei.
79
00:10:15,239 --> 00:10:17,700
Mitä nyt?
-Mitä?
80
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Ei mitään. Syö vain.
81
00:10:20,077 --> 00:10:21,871
Syö.
-Selvä.
82
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
Tutkimusten lakattua yllättäen -
83
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
puheenjohtaja Lee on vapautettu -
84
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
lahjus- ja osakemanipulaatiosyytteistä
toistaiseksi.
85
00:10:31,922 --> 00:10:35,301
Toisaalta syyttäjän tutkimusmenetelmiä -
86
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
on arvosteltu holtittomuudesta
ja nöyryyttämisestä.
87
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
Täällä Hong Ji-hye, YTN.
88
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Älä sure.
89
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Olen kunnossa.
90
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Aivan. Käytä tilaisuus hyväksi
ja avaa oma lakitoimisto.
91
00:10:55,821 --> 00:10:56,739
Äiti.
92
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Minä en eronnut.
93
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Lähdit toimistostasi. Etkö saanut potkut?
94
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
KANSALLINEN TIEDUSTELUPALVELU
95
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
LAKITOIMISTO
96
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
NIS:n syyttäjien hallintovirkailijat -
97
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
antavat lakineuvoja, avustavat,
98
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
tekevät sisäisiä tutkintoja
ja muuta sellaista.
99
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Kuulostaa vaikuttavalta,
mutta NIS tekee kaiken itse,
100
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
joten meillä ei ole töitä.
101
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Istu vain.
102
00:11:43,202 --> 00:11:44,787
Ota tupakkaa.
103
00:11:44,870 --> 00:11:47,540
Olemme käytävän päässä,
joten se ei haittaa.
104
00:11:47,623 --> 00:11:48,999
Täällä ei käy ketään.
105
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Ei kiitos. En polta.
106
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Ai.
107
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Olet aika tiukkapipoinen.
108
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Voit rentoutua täällä.
109
00:12:01,595 --> 00:12:04,765
Kaikki nyrkkien puristelu
ja hampaiden kiristely -
110
00:12:05,266 --> 00:12:07,143
on uuvuttavaa.
111
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Tunnen saavutuksenne.
"Oikeuden raivaustraktori."
112
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Lopeta.
-Kollegani…
113
00:12:15,776 --> 00:12:16,777
Ole kiltti.
114
00:12:17,403 --> 00:12:18,612
Älä puhu menneistä.
115
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
Työ tekijäänsä muokkaa. Olen muuttunut.
116
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
Tätä sanotaan maanpaoksi
tai hautausmaaksi.
117
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Hei.
118
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Sanokoot miksi vain. Mitä väliä?
119
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
Täällä on hyvä selvittää ajatuksiaan.
120
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Jälkikäteen ajateltuna -
121
00:12:46,390 --> 00:12:49,685
en tiedä, miksi yritin niin kovasti.
122
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
Ponnisteluani ei arvostettu.
Se ei muuttanut maailmaa.
123
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Jos luovut unelmastasi
palata syyttäjänvirastoon…
124
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Löysin oikean palan.
125
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
…tämä on loistotyö.
126
00:13:07,369 --> 00:13:11,791
Töitä on tuskin nimeksikään,
ja aikaa riittää. Eikö ole hienoa?
127
00:13:14,043 --> 00:13:15,461
Harrastatko jotain?
128
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
Voit tehdä, mitä lystäät.
129
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
Voit lukea tai treenata.
130
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Aika rientää.
131
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Minne syyttäjä Park meni?
132
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
En ole varma.
133
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Kuka olet?
134
00:14:00,339 --> 00:14:04,677
Hyvänen aika. Johtaja Yeom.
Mikä tuo teidät tänne?
135
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Esittelitkö itsesi? Hän on johtajamme.
136
00:14:08,973 --> 00:14:12,560
Kauanko olette ollut täällä, Park?
-Vuosi on kolmanteni.
137
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Miksi ette halua palata entiseen työhönne?
138
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Se olisi tietysti hienoa.
139
00:14:21,277 --> 00:14:22,152
Oikeasti.
140
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Mutten voi lähteä nyt.
141
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
Vaimollani on terveysongelmia,
142
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
ja appivanhempieni tilanne pahenee.
143
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Anteeksi keskeytys.
144
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Jos se on mahdollista,
voisinko minä mennä?
145
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Juuri niin.
146
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Han voi mennä.
147
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Rouva, hän ei ole tavallinen syyttäjä.
148
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Hän haastoi Sang-in Groupin.
149
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
Daavid vastaan Goljat.
150
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Hei, hetkinen.
151
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Sinähän puhut kiinaa, vai mitä?
152
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Opiskelitko Beijingissä?
153
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
Jos saan vanhan asemani takaisin,
154
00:15:06,655 --> 00:15:07,573
voin mennä.
155
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
Naiset ja herrat,
156
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
saavumme pian Shenyangiin
Taoxianin lentoasemalle.
157
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
Lämpötila Shenyangissa…
158
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
Shenyang on ollut kauan -
159
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
Itä-Aasian valtataistelujen keskus
Pohjois-Korean asioissa.
160
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
Naapurimaiden agentit
käyvät siellä hiljaista sotaa.
161
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Sen vuoksi -
162
00:15:27,259 --> 00:15:30,554
Shenyangin-toimiin liittyvät tiedot
ovat rajallisia.
163
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
Ja -
164
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
salaisten tiimien
tehdessä operaatioitaan -
165
00:15:37,227 --> 00:15:41,523
jätämme kirjoittamattoman säännön pohjalta
Shenyangin huomioimatta.
166
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Tuliko siellä ongelmia?
167
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
Saimme tietää,
168
00:15:46,278 --> 00:15:49,114
että viime kuukausien raportit
Shenyangista -
169
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
olivat väärennettyjä.
170
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Meidän on pakko tutkia asiaa.
171
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
Väärennettyjen raporttien tekijöiden
ja siellä tapahtuvan -
172
00:16:00,125 --> 00:16:04,880
laittoman toiminnan paljastaminen
on tehtävänne Shenyangissa.
173
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
On kiire. Olen lentokentällä.
174
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
En lennä minnekään.
175
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Älä viitsi.
176
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
TIEDOTE POHJOIS-KOREAN RAJASEUDULLE
177
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Joo, kuka tietää?
178
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Joku juntti tulee Soulista.
179
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Tosi ärsyttävää.
180
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
TECHMON INC
JOHTAJA HAN JI-HOON
181
00:16:35,369 --> 00:16:39,248
Tarkoitan sitä,
että meille soitettiin vasta aamulla.
182
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Vierailu on äkillinen.
Emme ehtineet valmistautua.
183
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Yllätyimme vähän.
184
00:16:45,295 --> 00:16:48,340
Soulin tyypit tekevät kaiken väärin.
185
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
Heidän pitäisi kokea todellinen maailma.
186
00:16:56,473 --> 00:17:01,353
Ettekö odottanut tätä?
Tämä ei ole tyypillinen kiinalaiskaupunki,
187
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
kuten Beijing tai Shanghai.
188
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Tämä on teollisuuskaupunki.
189
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Kaupungin laitamilla on
teräs- ja kemiantehtaita.
190
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
Ilma on täynnä tehtaiden pakokaasuja,
191
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
ja yllä lentää korppeja.
192
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
Ja vakoojia.
-Mitä?
193
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Kuulin, että täällä on paljon vakoojia.
194
00:17:20,372 --> 00:17:24,918
Pohjois-Korea on lähellä, joten he tulevat
Kiinasta, Japanista, USA:sta ja Venäjältä.
195
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Kaikki täällä ovat kuulemma
vakoojia tai agentteja.
196
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Sanottiinko päämajasta niin?
-Eikö se ole totta?
197
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
James Bond? Vaarallinen tehtävä?
198
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Pelkäänpä, että joudun
puhkaisemaan kuplanne.
199
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
MATKATOIMISTO SAMJIN
200
00:18:00,037 --> 00:18:04,458
Tervetuloa Korean tiedustelupalvelun
Shenyangin-osastolle.
201
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Tuo hänelle teetä.
202
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Haloo.
203
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
Herra Chang! Miten voin auttaa?
204
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Mitä?
205
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
"Fang Defeng?"
206
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Hyvin lausuttu.
Luulin teitä kiinalaiseksi.
207
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
Eihän se ole oikea nimenne?
-Ei tietenkään.
208
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
Kauanko matkatoimisto on ollut kulissina?
209
00:18:27,106 --> 00:18:31,610
En tiedä. Se oli täällä,
kun tulin kolme vuotta sitten.
210
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Ei se ole kulissi vaan oikea yhtiö.
211
00:18:37,449 --> 00:18:42,913
Järjestämme kierroksia Paektuvuorelle,
mutta talouden vuoksi asiakkaita on vähän.
212
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Entä nuo työntekijät?
213
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
Nuo naiset ovat
oikeita matkatoimistovirkailijoita.
214
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Lyhythiuksinen tyttö
ja tuo mies ovat agentteja.
215
00:18:51,588 --> 00:18:55,425
Te kaksi, sanokaa hei.
Hän on syyttäjä Soulista.
216
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Missä on kertakäyttökuppeja?
217
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Alhaalla.
218
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Johtuu varmaan vedestä. Heidän tapansa…
219
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Suokaa heille anteeksi.
220
00:19:11,150 --> 00:19:14,111
"Wei Longping."
Onko hän toimistopäällikkö Ji Kang-in?
221
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Kyllä.
222
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Missä hän on?
223
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
Liikematkalla.
224
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Missä?
225
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Se on valitettavasti luottamuksellista.
226
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
Ettekö tiedä, miksi tulin?
227
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Haluan raportin agenttien toimista,
rahansiirroista…
228
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Anteeksi.
229
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
Herra Kim!
230
00:19:43,599 --> 00:19:47,186
Miksi teitä on vaikea tavoittaa? Niinkö?
231
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Älkää valehdelko kuten viimeksi.
232
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Vai niin.
233
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Luuletteko, etten maksa takaisin?
234
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Älkää viitsikö. Selvä.
235
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
Hyvä on. Nähdään sitten.
236
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Ei tehdä töitä tyhjällä vatsalla.
237
00:20:04,745 --> 00:20:08,582
Syödään varhaisillallista.
Shenyangin kulinaarinen kierros odottaa.
238
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Katsotaan.
-Missä vessa on?
239
00:20:11,001 --> 00:20:13,086
Käytävän varrella vasemmalla.
240
00:20:14,213 --> 00:20:15,923
Ottakaa avain.
241
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Mitä luulette tekevänne?
242
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
Minne menette?
243
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
Ulos autosta.
244
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
Jos tarkastaja kysyy,
minne menette, pitää vastata.
245
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Me myöhästymme.
246
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Johtaja Ji soitti kiireellisesti.
Poistukaa.
247
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Miksi se vaatii noin paljon käteistä?
248
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Johtaja Ji on uhkapeluri.
249
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Hävisikö hän paljon tänään?
250
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
Hienoa. Mennään yhdessä.
-Herra!
251
00:21:06,807 --> 00:21:10,894
Esittelen itseni.
-Herra, nouskaa heti autosta.
252
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
Ette voi tehdä noin.
253
00:21:14,773 --> 00:21:17,442
Älkää.
-Syyttäjä on kova tyyppi.
254
00:21:17,526 --> 00:21:19,528
Tämä ei ole vessa.
-Suoraan mukaan.
255
00:21:19,611 --> 00:21:22,447
Jeong-dae, ovi…
-Ihan sama.
256
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Ovi auki!
257
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Jae-gyu!
258
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Hui-won, pysähdy!
259
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Voi paska.
260
00:21:59,276 --> 00:22:00,277
Kuka hän on?
261
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Syyttäjä ja erikoistarkastaja Han Ji-hoon.
262
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
Antakaa liivit.
263
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
Mitä sinä teet?
-Rauhoittukaa.
264
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
Päästä irti.
-Laita se päälle, hemmo.
265
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
Laita se puoli.
-Nosta kädet.
266
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
Miksi tarvitsen näitä?
-Älä puhu.
267
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Hitto tätä pölyä.
268
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Onko täällä bileet?
Miksi näin paljon väkeä?
269
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Toitteko siviilin?
270
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Älä välitä hänestä. Näytä tietä.
271
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Ensin rahat.
272
00:22:52,037 --> 00:22:53,288
Hyvä on.
273
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Tavaroiden on paras olla kunnossa.
274
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
En vastaa siitä. Kysy itseltäsi.
275
00:23:32,786 --> 00:23:34,079
Professori Wang,
276
00:23:34,788 --> 00:23:36,581
huijaatko minua?
277
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Anna meille Huone 39.
278
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Mitä tämä paska on?
279
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Hoitakaa asia. Minä häivyn!
280
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Wang, senkin kusipää.
281
00:23:49,052 --> 00:23:51,054
Kertokaa! Missä hän on?
282
00:23:54,433 --> 00:23:55,350
Kuule,
283
00:23:56,351 --> 00:23:57,936
mitä täällä tapahtuu?
284
00:23:58,812 --> 00:24:01,523
Laukauksia ammuttu.
-Autoon ja matalaksi.
285
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Älkää ampuko.
286
00:25:14,054 --> 00:25:15,055
Tilanne raukesi.
287
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
TEKSTIILITEHDAS KOLME
288
00:25:27,484 --> 00:25:30,487
Ei tarvitse tarkistaa.
He olivat pohjoiskorealaisia.
289
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
Tämä rotta suunnitteli pakonsa.
290
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
Takana odotti toinen auto.
291
00:25:48,046 --> 00:25:50,882
Miksi teit minulle näin?
-Anteeksi.
292
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
He uhkasivat tappaa vaimoni ja lapseni.
Minun oli pakko.
293
00:25:55,971 --> 00:26:00,141
Petit molemmat puolet ja järjestit
tulitaistelun. Kuka suunnitteli sen?
294
00:26:01,685 --> 00:26:02,644
Minä -
295
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
en voi sanoa.
296
00:26:10,110 --> 00:26:12,028
Hyvä on. Minä ymmärrän.
297
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Älä!
298
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
Olemme tunteneet kauan!
-Lopettakaa.
299
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Mitä te teette? Miksi uhkailette…
300
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Vetäytykää.
301
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Minne viette minut?
302
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Minne?
303
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
Ole kiltti, Yaksha! Anna anteeksi!
304
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Hei. Voitteko painaa tuosta?
305
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Hei.
306
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
Voi päätäni.
307
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
Hei.
-Hemmetti.
308
00:27:47,666 --> 00:27:48,708
Minua palelee.
309
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Mikä hiton paikka tämä on?
310
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
Nouse.
311
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
Hei.
-Jätä minut rauhaan.
312
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Avatkaa!
313
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
Avatkaa! Täällä poliisi!
314
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Ovi auki!
315
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
POLIISI
316
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Voi hitto.
317
00:28:35,296 --> 00:28:37,757
Liikkumatta!
-Hän voi hypätä. Menen alas.
318
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Hei.
319
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Pysy poissa!
320
00:28:44,973 --> 00:28:45,974
Peräänny!
321
00:28:46,599 --> 00:28:48,852
Pysy loitolla.
-Seis!
322
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Tule tänne!
323
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Mennään alas puhumaan!
324
00:29:00,238 --> 00:29:03,116
En tehnyt sitä.
-Tule tänne! Puhutaan alhaalla.
325
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Seis! Tule takaisin!
326
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Odota, älä!
327
00:29:24,929 --> 00:29:28,266
Napatkaa hänet!
Mitä sinä teet? Pidä kiirettä!
328
00:29:28,850 --> 00:29:31,227
Äkkiä! Hei, pysähdy!
329
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Tuonnepäin!
330
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Tuo paskiainen.
331
00:30:16,147 --> 00:30:18,149
Luulin, että jäisit kiinni.
332
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Mutta selvisit.
333
00:30:21,611 --> 00:30:22,862
En tykkää peleistäsi.
334
00:30:22,946 --> 00:30:25,031
Olet aika hyvä nörtiksi.
335
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
Treenaatko sinä?
336
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Oletko gangsteri vai pelkkä huligaani?
337
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
Molempia.
338
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
En tiedä, mitä tulit tarkastamaan,
339
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
mutta aikani ei riitä siihen.
340
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
Käsken Hongin kirjoittaa siistin raportin.
341
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
Ota se ja lähde hiljaa.
342
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Ei onnistu.
343
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Raportoin kaiken tänään näkemäni
ja kokemani yksityiskohtaisesti.
344
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
Huumerikoksista joutuu täällä hirteen.
345
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Soitan poliisille.
346
00:31:01,568 --> 00:31:02,610
Kokeile vain.
347
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
Osaan käsitellä kaltaisiasi roistoja.
348
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Ei näköjään tarvitse soittaa.
349
00:31:15,748 --> 00:31:20,378
ILMASTOINTI- JA LÄMPÖTYÖT
350
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Hitto.
351
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Vastatkaa.
352
00:31:43,443 --> 00:31:47,363
Varokaa johtajaa.
Hän on toimistopäällikkö Ji Kang-in.
353
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Hän johtaa pääosin ulkomaanoperaatioita -
354
00:31:51,951 --> 00:31:56,080
ja aiheuttaa aina päänsärkyä ministeriölle
metodiensa vuoksi.
355
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Tavalla tai toisella
hän saavuttaa päämääränsä.
356
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
Esimiehet antavat hänen jatkaa sen takia.
357
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Miksi häntä sanotaan Yakshaksi?
358
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
Se on inhottava väkivaltainen henki,
joka syö ihmisiä.
359
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
Se on myös buddhalaisuuden vartija.
360
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Mistä se onkaan peräisin,
se on täydellinen lempinimi.
361
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
Mahdoton hallita ja arvaamaton.
362
00:32:23,858 --> 00:32:27,820
Kuin aikapommi. Älkää luottako häneen.
363
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Mikä tuo on?
364
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Älä huoli.
Se voi purra muttei ole myrkyllinen.
365
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Onko Lizziellä nälkä?
366
00:32:42,669 --> 00:32:45,630
Olit taas ulkona. Laitan sinulle pannan.
367
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Hitsi.
368
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
Oletko päämajan lähettämä vakooja?
369
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
Siksikö kutsut erikoistarkastajaa?
370
00:33:03,439 --> 00:33:05,775
Käskettiinkö sinun selvittää kaikki?
371
00:33:05,858 --> 00:33:10,613
Mitä Shenyangissa juonitaan
ja mitä ongelmia aiheutetaan.
372
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Aloitetaan.
373
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Oikeastiko?
374
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
Kun näet tämän, vajoat viemäriin.
375
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Tämä kuvattiin viikko sitten
Dongbei Bankissa.
376
00:33:28,006 --> 00:33:31,926
Se on pohjoiskorealaisen Daesong Bankin
entinen Shenyangin-sivukonttori.
377
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
Kahden ryhmän välillä syntyi taistelu.
378
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
Molempien ryhmien kohde
oli tuo keski-ikäinen mies.
379
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
Ensimmäisenä paikalle saapui -
380
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
Pohjois-Korean kansalliskaarti.
381
00:33:46,816 --> 00:33:49,110
He kävivät tänään kimppuumme.
382
00:33:49,736 --> 00:33:50,862
Toista ryhmää -
383
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
emme tunnistaneet.
384
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Miksi hänen takiaan taisteltiin?
385
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Hän on Huone 39:n johtaja, Moon Byung-uk.
386
00:34:07,253 --> 00:34:10,256
Hän kiipesi muurin yli
ammuskelun aikana ja karkasi.
387
00:34:10,339 --> 00:34:14,177
Häntä ei ole nähty sen jälkeen.
-Tiedätkö Moon Byung-ukin?
388
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
Kuka hän on?
-Pitääkö meidän jatkaa?
389
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
Huone 39 on Pohjois-Korean
keskuskomitean ryhmittymä.
390
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Se kerää ulkomaanvaluuttaa -
391
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
ja ylläpitää Kimin perheen
pimeää rahastoa.
392
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Sillä on 4 biljoonaa wonia.
393
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
Rahastoa hallitsee -
394
00:34:40,661 --> 00:34:41,996
Moon Byung-uk.
395
00:34:42,080 --> 00:34:45,750
Miten te liitytte tähän tapaukseen?
396
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
Kuukausi sitten
Moon pyysi meiltä suojeluamme.
397
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
Odotimme tapaamispaikalla,
mutta Huone 39:n tyyppi ei tullut sinne.
398
00:34:57,053 --> 00:35:02,100
Silloin tapahtui hyökkäys pankin luona.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
399
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
Pohjois-Korea, Kiina -
400
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
ja tuntematon osapuoli
taistelivat Moonista.
401
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
Jos me paljastumme,
seuraa paha diplomaattinen kriisi.
402
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Ennen sitä meidän pitää löytää
ja turvata Moon suunnitellusti.
403
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Hei, syyttäjä.
404
00:35:26,457 --> 00:35:28,209
Kävitkö armeijan?
405
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
Olet pahassa kusessa.
-Tämä iltapäivä oli vasta alkua.
406
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
Oikea sota alkaa nyt.
407
00:35:36,342 --> 00:35:40,930
Kun käskimme teidän palata kotiin,
olisitte kiittänyt ja lähtenyt.
408
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
KAIVOS SULJETTU
SISÄÄNPÄÄSY KIELLETTY
409
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Laukaise!
410
00:36:04,704 --> 00:36:08,541
Vaikutat erilaiselta kuin ne typerykset,
joten kerroin kaiken.
411
00:36:08,624 --> 00:36:11,919
Pysy piilossa, kunnes tämä on ohi.
Se ei vie kauaa.
412
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
Eikö sinun olisi pitänyt raportoida tästä?
413
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
Puhuvatko kaikki syyttäjät
ihmisille noin tuttavallisesti?
414
00:36:21,220 --> 00:36:22,471
Sinä aloitit.
415
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
Vastaa. Mikset tehnyt raporttia?
416
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Kauanko olisi pitänyt odottaa hyväksyntää?
417
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Hyvä on. Raportoin siitä heti.
418
00:36:31,856 --> 00:36:33,232
Valmistautukaa lähtöön.
419
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Kerro vain. Hän tietää kaiken.
420
00:36:47,747 --> 00:36:52,585
Hong soitti. Professori Wang
sai käskynsä japanilaisilta.
421
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Hän tapasi japanilaisagentin
viime viikolla Xitassa.
422
00:36:57,798 --> 00:37:01,594
Venäläisten mukaan jotakuta pidetään
Big East -rakennuksessa.
423
00:37:02,178 --> 00:37:03,179
Big Eastissako?
424
00:37:04,388 --> 00:37:06,307
Dainichi Electronicsissako?
425
00:37:08,976 --> 00:37:12,939
Lähdetään.
-Menemme sisään heti kun se on valmis.
426
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Sitten minä…
427
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
Tule mukaani.
428
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Mitä aiotte?
429
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
Syötetään hänet. Hän on vieraamme.
430
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Laita turvavyö.
431
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Hitto vie.
432
00:37:47,848 --> 00:37:49,558
Muistutat minua jostakin.
433
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Oppilasvalvojallamme oli valkoiset Niket.
434
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Talloin niiden päälle.
435
00:37:57,608 --> 00:38:00,778
Minne menemme?
-Olet tarkastaja. Tarkastetaan.
436
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
Siinä on pyytämäsi.
437
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
Ettekö ole löytäneet Huone 39:ää?
438
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
En ole varma.
439
00:38:31,892 --> 00:38:32,893
Emme ole.
440
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Selvä.
441
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Onko D7 Shenyangissa?
442
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Siis on.
443
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Missä hän on?
444
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Selvitän ja otan yhteyttä.
445
00:38:58,544 --> 00:39:01,255
Sammuttakaa valot
ja poistukaa keittiön kautta.
446
00:39:08,095 --> 00:39:09,221
Kuka hän on?
447
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
Valtion agentti.
448
00:39:11,807 --> 00:39:12,975
Pohjois-Koreanko?
449
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Mitä annoit hänelle?
450
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Tämä on vaihtokauppaa.
451
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
Ilman tietoja alalla ei voi tehdä mitään.
452
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Ne ovat kuin verta.
453
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
Sen pitää kiertää, tai syntyy tukos.
454
00:39:30,576 --> 00:39:31,619
Silloin räjähtää.
455
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Aletaan töihin.
456
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST -RAKENNUS
457
00:39:52,515 --> 00:39:56,394
Miksi tulitte?
-Korjaamme sähkölinjan 34. kerroksessa.
458
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
VAHVISTETTU
459
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Kiitos.
460
00:40:15,329 --> 00:40:17,456
67. kerroksen sähköt ovat erilliset.
461
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Jos pimennämme yhden alueen,
valot ja turvajärjestelmä sammuvat.
462
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Rajoitetaan kohtaamisia.
463
00:40:32,179 --> 00:40:33,055
Keitä olette?
464
00:40:36,392 --> 00:40:37,852
Keitä hitossa te olette?
465
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Oletko D7?
466
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
Lasken kolmeen.
467
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Missä Moon Byung-uk on?
468
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Yksi.
469
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Kaksi.
470
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Muista hyvät tavat.
471
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Epäkunnioitukseen -
472
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
vastataan aina samalla mitalla.
473
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
Maailmanvallan keskus
palaa Koillis-Aasiaan.
474
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Se vaatii entistä enemmän -
475
00:41:45,002 --> 00:41:47,129
vahvaa solidaarisuutta Aasiassa.
476
00:41:49,131 --> 00:41:52,426
Siksi tulin käymään luonanne.
Nostetaanko sille malja?
477
00:41:55,471 --> 00:41:59,141
En uskonut näkeväni teitä
ennen ensi vuotta Hongkongissa.
478
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Kiitos tulostanne.
479
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Hän ei uskonut näkevänsä teitä…
480
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
Nähdään taas.
-Nähdään.
481
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Elätkö sinä yhä?
482
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Tietysti. En kuole helposti.
483
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Kerroinhan hänestä aiemmin?
484
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
Herra Ozawa Yoshinobu.
485
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Hän aloitti
Japanin tiedustelupalvelu CIRO:ssa -
486
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
mutta on nykyään lobbarina.
487
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Tervehdi häntä.
488
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Hän on Jiang Wen Kiinan erikoisjoukoista.
489
00:43:11,505 --> 00:43:13,924
Olen kuullut teistä. Olen Jiang Wen.
490
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
On kunnia tavata teidät.
491
00:43:18,262 --> 00:43:22,308
Samoin. Hauska tavata.
492
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Valitan huonoa kiinankieltäni.
493
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
Ei se haittaa.
494
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Japanini on kaukana täydellisestä.
495
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
Mikä tuo sinut tänne?
496
00:43:44,455 --> 00:43:47,374
Et yleensä käy tällaisissa paikoissa.
497
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
Jiang Wen pitää viinistä.
498
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
Entä sinä? Miksi tulit Shenyangiin?
499
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
Halusin vaihtaa maisemaa.
500
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Ethän vahingoittanut
professori Wangin perhettä?
501
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Melkein tapatit minut keskellä päivää.
502
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
Hei.
503
00:44:18,656 --> 00:44:21,492
Olen palveluksessa olevan upseerin kanssa.
504
00:44:24,953 --> 00:44:27,665
Jos koskette heihin, siitä tulee loppunne.
505
00:44:28,624 --> 00:44:29,875
Neljä vuotta sitten -
506
00:44:30,542 --> 00:44:34,880
tuhosit minut Hongkongissa,
ja tuskin toivuin siitä.
507
00:44:36,382 --> 00:44:37,591
Siitä lähtien -
508
00:44:38,384 --> 00:44:40,094
olen ajatellut sinua.
509
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
Kuulostat siltä
kuin olisit rakastunut minuun.
510
00:44:47,476 --> 00:44:48,602
Se on rakkautta.
511
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
Oikea taivaan lahja.
512
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
Nyt tapaamme jälleen.
513
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Tällä kertaa nyljen sinut elävältä.
514
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Odota vain.
515
00:45:05,452 --> 00:45:08,956
Kuten aina, sinulla ei ole arvokkuutta.
516
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
Kauanko aiot työskennellä näin?
517
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Olet kuin halpa roisto.
518
00:45:17,339 --> 00:45:19,883
Olemme samanlaisia, kusipää.
519
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
Joko lähdet? Sattuiko jotain?
520
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
Yaksha, naamasi näkeminen -
521
00:45:45,909 --> 00:45:48,704
pilasi viinin maun.
522
00:45:57,713 --> 00:46:00,007
Olet nopeaälyisempi kuin luulin.
523
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
Oliko hän D7?
524
00:46:06,764 --> 00:46:09,892
Hän on lobbaria teeskentelevä
japanilaisvakooja -
525
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
ja Aasian paras vakooja.
526
00:46:13,353 --> 00:46:14,646
Miksi hän häipyi?
527
00:46:14,730 --> 00:46:17,941
Koska tiimimme saavutti kohteensa.
528
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
Tarkoitatko sillä Huone 39:ää?
529
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Tilanne vakavoitui juuri.
530
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
Pidetään kiirettä.
-Kyllä, herra.
531
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Missä Moon on?
532
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Mitä tämä on?
533
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon ei ollut siellä vaan vain tuo nainen.
534
00:47:37,104 --> 00:47:39,147
Kuka hän on?
-Hän ei kerro.
535
00:47:39,231 --> 00:47:41,066
Kuka hän on, miksi oli siellä…
536
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Revi sitten hänen suunsa auki, jos täytyy.
537
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Seisotko vain siinä?
538
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Kyselin vähän.
539
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
Hänet napattiin -
540
00:48:03,255 --> 00:48:06,383
heti Dongbei Bankin ammuskelun jälkeen.
541
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
He käyttävät häntä ehkä panttivankina
saadakseen Moonin.
542
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Oletko Moonin tyttöystävä?
543
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Haista paska. Henkesi haisee.
544
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Missä hän on?
545
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
Näinkö ratkaisette kaiken?
546
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Olette kuin gangstereita.
547
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Haluatko kuolla?
548
00:48:42,836 --> 00:48:45,130
Pakottakaa hänet puhumaan ennen aamua.
549
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
Lukitkaa mies,
jotta hän ei pääse minnekään.
550
00:48:55,891 --> 00:48:57,684
Kauanko aiot elää näin?
551
00:49:00,354 --> 00:49:01,647
Olet paraskin puhuja.
552
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
Minä lopetan.
553
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
Saatat kuolla sen johdosta.
Ole varovainen.
554
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Ole itse.
555
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
Tilanne on tosi kireä.
556
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
Puolemme uskoo
Etelä-Korean piilottaneen Moonin.
557
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Idiootit.
558
00:49:23,293 --> 00:49:25,796
Valtio lähettää lisää agentteja.
559
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Sain käskyn valvoa Etelä-Korean agentteja.
560
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
Teet niin juuri.
561
00:49:36,598 --> 00:49:38,100
Pitää tehdä vähän lisää.
562
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Tiedätkö, kuka tämä on?
563
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Pidätitkö hänet?
564
00:49:53,949 --> 00:49:54,866
Kuka hän on?
565
00:49:57,995 --> 00:50:02,416
Moonin tytär. Hänet kasvatettiin
Berliinissä salassa puolueelta.
566
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
Hän on Moonin ainoa verisukulainen.
567
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Mikä tuo on?
568
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Sähköä.
569
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Se löysyttää kielenkannat.
570
00:50:14,011 --> 00:50:15,303
Ettekö te käytä sitä?
571
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
Jos liikut, pistän sinua.
572
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Vai judoa. Ei hassumpaa.
573
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
Inhosin sinua heti alusta lähtien.
574
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
Ylimielinen mulkvisti.
575
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Pudota veitsi tai kuolet.
576
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Oletko kunnossa?
577
00:51:46,103 --> 00:51:49,397
Älä pelkää.
Olen eteläkorealainen syyttäjä.
578
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Vien sinut Etelä-Korean konsulaattiin -
579
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
ja soitan Kiinan poliisille.
580
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
Aja tien sivuun.
581
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Odota hetki.
582
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
Johtaja Yeom? Täällä Han Ji-hoon.
583
00:52:45,245 --> 00:52:46,621
Syyttäjä Han!
584
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
Mitä on tapahtunut?
585
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
Ji Kang-in juonii jotain.
586
00:52:52,794 --> 00:52:56,590
Korostuksen perusteella kadonnut
panttivanki oli pohjoiskorealainen.
587
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Ettekö enää ole Ji Kang-inin kanssa?
588
00:53:01,845 --> 00:53:05,015
Koska jopa Japani on sekaantunut asiaan,
589
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
tilanne on odotettua vakavampi.
590
00:53:08,518 --> 00:53:10,353
Oletteko kunnossa?
591
00:53:10,437 --> 00:53:11,730
Olen.
592
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Soitan konsulaattiin.
Menkää sinne toistaiseksi.
593
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Ei.
594
00:53:19,112 --> 00:53:23,450
Tässä tilanteessa
haluan tarkkailla tilannetta läheltä.
595
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Kyllä.
596
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Haloo.
597
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Kulta.
598
00:53:30,999 --> 00:53:32,500
Tarvitsetko jotain?
599
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
En tarvitse.
600
00:53:41,134 --> 00:53:45,472
Kaikki hyvin.
Kerro, mitä haluat. Olen Eleven.
601
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Tämä on minun kaupunginosani.
602
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Pois tieltä.
603
00:53:54,481 --> 00:53:57,400
Tämä on hullua.
-Et ole täältäpäin.
604
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Näytät väsyneeltä.
605
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Lepää hetki.
606
00:54:04,991 --> 00:54:05,992
Päästäkää irti!
607
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Odota. Hei.
608
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
Saat tällä yösijan.
Teen sinut onnelliseksi.
609
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
Mennään.
610
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
Älä satuta itseäsi.
-Tule rauhassa.
611
00:54:29,140 --> 00:54:31,601
Teette virheen.
-Hei, Nike!
612
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Tiedätkö, millainen paikka tämä on?
613
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Päästäkää hänet.
614
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
He vievät kaltaisesi typerykset -
615
00:54:44,114 --> 00:54:46,992
ja ottavat munuaisesi ja kaiken muun.
616
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
Mennään.
617
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Miksi kaltaisesi paskapää
sekaantuu asioihin ja mokaa kaiken?
618
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Käskin sinun ottaa rauhassa, kusipää!
619
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Olen syyttäjä.
620
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
Sinä sieppaat, pahoinpitelet
ja kidutat ihmisiä!
621
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Pitäisikö vain katsoa sivusta?
Senkin roisto!
622
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Odota.
623
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
Hitto vie!
624
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Missä hän on?
625
00:56:08,615 --> 00:56:09,532
Hän pakeni.
626
00:56:10,992 --> 00:56:15,080
Hän on Moonin tytär, senkin idiootti.
Pilasit kaiken!
627
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Sanoiko hän mitään?
628
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
Hän käski minun nousta autosta ja lähti.
629
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Hitsi.
630
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Miksi Japani sekaantuu tähän?
631
00:56:38,436 --> 00:56:40,814
Mitä sinun ja Ozawan välillä on?
632
00:56:46,820 --> 00:56:48,696
Meillä on yhteisiä muistoja.
633
00:56:49,406 --> 00:56:51,241
Se ei kuulu sinulle. Unohda se.
634
00:56:51,866 --> 00:56:53,368
En voi.
635
00:56:55,412 --> 00:56:59,165
Saat helposti 25 vuotta
tämänpäiväisestä tempustasi.
636
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
En unohda sitä.
637
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
Tutkin ja syytän sinua lain mukaan.
638
00:57:07,173 --> 00:57:09,676
Saatko sitten vanhan virkasi takaisin?
639
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Tiedän kaiken -
640
00:57:13,721 --> 00:57:17,725
Sang-in Groupista,
alennuksestasi NIS:ään ja tästä keikasta.
641
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Haluat näyttää kykysi täällä
ja palata syyttäjänvirastoon, vai mitä?
642
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
Niin.
643
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
Haluan palata sinne.
644
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
Voin tuhota Sang-in Groupin.
645
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Kun rikkaat valtaapitävät
tekevät rikoksia,
646
00:57:37,620 --> 00:57:39,831
useampiin kuin luulet -
647
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
sattuu hyvin kauan.
648
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Jokainen nappaamani
lakia rikkova kusipää saa…
649
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Hitto vie.
650
00:57:51,509 --> 00:57:52,510
Kiitos.
651
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Sulje ovi.
652
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Mitä?
653
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Etsittekö jäljitintä?
654
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Niitä ei enää käytetä.
655
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Pyyhkäisyn jälkeen voimme jäljittää teitä
satelliitilla 18 tuntia.
656
00:58:31,799 --> 00:58:35,762
Teemme sen aina heti vieraan tultua
karkaamisen varalta.
657
00:58:38,264 --> 00:58:39,182
Hän pysähtyi.
658
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
Minne?
-Korealaiskylään Hepingiin.
659
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
23 minuutin päähän.
660
00:58:46,064 --> 00:58:48,399
Mennään. Aja sinne viidessä minuutissa.
661
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Selvä, viidessä minuutissa.
662
00:59:29,941 --> 00:59:32,735
Tämä on operaatio. Pysykää rauhallisena.
663
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
SATELLIITTIJÄLJITYS
664
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
Hei.
665
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Kauanko olet tehnyt töitä Ji Kang-inille?
666
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Tutkitteko nyt meitä?
667
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Kerro pois.
668
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
Hui-won on tehnyt pisimpään.
669
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
Sitten Jae-gyu.
670
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Minä noin kolme vuotta.
671
01:00:11,107 --> 01:00:13,234
Minut värvättiin Kairossa.
672
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
Ammuskeliko hän silloinkin ihmisiä?
673
01:00:20,325 --> 01:00:23,161
Niin kaikki salaiset ryhmät tekevät.
674
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
Olisimme kuolleet ilman häntä,
675
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
joten tottelemme häntä täysin.
676
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
Kuolisimme, jos hän käskisi.
677
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Mitä? Hän liikkuu.
678
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
SATELLIITTIJÄLJITYS
679
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Herra, orava taisi karata.
680
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
Poliisi.
681
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
Äkkiä liikkeelle!
682
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
Heping 26-7:ssä ammuskellaan!
683
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Taistelijat ovat tuntemattomia.
Pyydämme vahvistuksia.
684
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
Moon Byung-uk?
685
01:01:43,199 --> 01:01:45,910
Poliisit tulivat. Vetäytykää. Kuulitteko?
686
01:01:47,036 --> 01:01:49,956
Mitä nyt?
- Signaali estettiin.
687
01:01:50,540 --> 01:01:52,125
En saa heitä kiinni.
688
01:01:53,167 --> 01:01:57,171
Häntä on ammuttu läheltä vatsaan.
-Tämä on ansa.
689
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Oletteko hyvä juoksemaan?
690
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Yksiköt, vangitkaa
tunnistamattomat taistelijat.
691
01:02:06,556 --> 01:02:08,057
Äkkiä ulos. Poliisi tuli.
692
01:02:10,727 --> 01:02:12,770
Moon, kuuletko minua?
693
01:02:13,604 --> 01:02:15,690
Missä on se juttu, jonka aioit antaa?
694
01:02:17,024 --> 01:02:19,068
Minä olen -
695
01:02:20,069 --> 01:02:21,070
nyt hyödytön.
696
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Tyttäreni.
697
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Tyttäreni Ju-yeon.
698
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Mitä tahansa tapahtuukin,
699
01:02:34,917 --> 01:02:37,086
älä anna japanilaisten viedä häntä.
700
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Ampukaa heidät, jos he vastustelevat.
701
01:02:48,014 --> 01:02:51,976
Tämä on asuntoalue. Olkaa varovaisia.
Älkää vahingoittako siviilejä.
702
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
Heikko näkyvyys savupommin takia!
-Tarvitsemme apua.
703
01:03:38,314 --> 01:03:41,067
B-ryhmä, menkää C-vyöhykkeelle
ja sulkekaa tie.
704
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
Kolmeen mieheen osui!
Tarvitsemme vahvistuksia!
705
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Mennään.
706
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
Tarvitsemme vahvistuksia!
707
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Seis! Laskekaa aseenne!
708
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
Hypätkää.
-Mitä?
709
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Käskin hypätä.
710
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Pelkään korkeita paikkoja.
711
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
Hitto vie.
-Seis!
712
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Maahan!
713
01:05:39,560 --> 01:05:40,686
MATKATOIMISTO SAMJIN
714
01:05:40,770 --> 01:05:43,731
Tilanneraportti. Vartioimme risteystä.
715
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Pomo, poliisi tutkii toimistoamme.
716
01:05:48,194 --> 01:05:51,656
Hän varmaan suunnitteli tämän.
- Siivositko sen?
717
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Älkää huoliko. Se on puhdas.
718
01:05:55,034 --> 01:05:55,952
Selvä.
719
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Käänny takaisin.
720
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
Matkatoimisto on suljettu.
721
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Suljetaan koko juttu.
722
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Mitä?
723
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
He etsivät varmasti sieltäkin.
724
01:06:23,688 --> 01:06:25,815
Sulkekaa kaikki.
-Hetikö?
725
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
He varmaan hakkeroivat
jäljitysjärjestelmän.
726
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
Kiinan poliisin ajoitus oli liian hyvä.
727
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Hitto. Entä Lizzie?
728
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Mitä tuijotat?
729
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
Tämä on sinun syytäsi.
730
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Päästä irti.
731
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Päästä, hitto vie!
732
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
Hän mokasi kaiken.
733
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Mitä teet nyt? Korvaa se, kusipää!
734
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Rauhoitu.
735
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
Miksi oikeasti etsitte Moonia?
736
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
Oikeastiko?
737
01:07:40,973 --> 01:07:43,642
Niin. Ei väärennettyä raporttia -
738
01:07:44,143 --> 01:07:46,771
vaan oikea syy sille, miksi salasit sen.
739
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
Kuulin, että hän aikoi
antaa sinulle jotain.
740
01:07:51,275 --> 01:07:52,318
Mikä se oli?
741
01:07:52,401 --> 01:07:57,156
Hänen valvomansa salainen rahasto,
neljä biljoonaa wonia.
742
01:07:57,239 --> 01:07:59,825
Taistelette kaikki siitä.
743
01:08:01,952 --> 01:08:05,247
Kuulin, että kavalsit rahaa
ulkomaanoperaatioihin.
744
01:08:05,331 --> 01:08:08,626
Korealaisesimiehesi antoivat sen olla.
745
01:08:10,419 --> 01:08:13,756
Luulet meitä todella roskaväeksi.
-Ettekö muka ole?
746
01:08:15,174 --> 01:08:18,010
Jos ette ole, vedä liipaisimesta.
747
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
Lopeta.
748
01:08:22,306 --> 01:08:25,101
Peli taitaa olla ohi.
-Ozawa.
749
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Olit valmistautunut.
750
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Ei kannata viedä muiden omaisuutta.
751
01:08:31,816 --> 01:08:33,109
Silti,
752
01:08:33,818 --> 01:08:36,612
kotiimme iskeminen on vähän liiallista.
753
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
Se on parhaaksi.
754
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Voisitko häipyä täältä aamulla?
755
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
En lähde,
756
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
ennen kuin hoitelen sinut.
757
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Vaihtoehtosi ovat vähissä,
758
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
koska tapoit Moon Byung-ukin.
759
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Mitä?
760
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
Aamukahdeksalta julkaistaan
etsintäkuulutus koko Kiinaan.
761
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
Lehtiin, televisioon ja nettiin.
762
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Naamanne ovat kaikkialla.
763
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
Työskentelysi Kiinassa on ohi.
764
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
Et pääse helpolla laivaan.
765
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Kannattaa ylittää
Venäjän raja ennen aamua.
766
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
Ihailen kykyjäsi,
767
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
joten teen tämän viimeisen palveluksen.
768
01:09:33,002 --> 01:09:37,464
Soitimme teille jo useasti,
mutta puhun suoraan.
769
01:09:38,883 --> 01:09:42,386
Yksi etsintäkuulutetuista
on lähettämämme syyttäjä.
770
01:09:42,469 --> 01:09:44,513
Hän teki sisäistä tarkastusta,
771
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
mutta hänet vedettiin mukaan
vastoin tahtoaan.
772
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
Tarvitsemme yhteistyötänne.
773
01:09:52,855 --> 01:09:53,772
Hyvä on.
774
01:09:55,316 --> 01:09:59,320
Ammuskelu jatkui keskiyöhön asti,
ja tilanne oli hyvin kireä.
775
01:09:59,987 --> 01:10:04,700
Särkyneet ikkunat ja reiät seinissä
olivat taistelun jälkiä.
776
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
Kiinan turvallisuusministeriö
syyttää poliisia.
777
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
He eivät halua auttaa.
778
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Johtaja, keksin keinon
ottaa yhteyttä Hongiin.
779
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
Kävin katsomassa lastani.
780
01:10:17,463 --> 01:10:21,008
Hanin auttaminen pois on tärkeintä.
Valmistaudu lähtöön.
781
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
Kuulin meteliä ja särkyvän lasin ääntä.
782
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
Olin kauhuissani.
Niin ei ollut käynyt ennen.
783
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
Uskomatonta, että niin kävi nenäni edessä.
784
01:10:32,019 --> 01:10:32,937
Tässä.
785
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Alatte haista.
786
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Hitto.
787
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
En tiedä, mitä ajattelette meistä,
mutta selitän jotain.
788
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Rahojen kavaltaminen…
789
01:10:50,996 --> 01:10:53,332
Se on totta. Rahaa oli paljon.
790
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Mutta ne rahat -
791
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
lähetettiin kuolleiden
tiimin jäsenten perheille.
792
01:11:03,968 --> 01:11:06,595
Päämaja sai tietää siitä
ja antoi asian olla.
793
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
Raha ei merkitse Yakshalle mitään.
794
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Tajuatteko?
795
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Syökää.
796
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Anteeksi, kun ilmestyn tässä kunnossa -
797
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
näin pitkän ajan jälkeen.
798
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Minua nolottaa vähän.
799
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
Miten voit puhua noin?
800
01:11:40,504 --> 01:11:42,756
Ilman sinua -
801
01:11:42,840 --> 01:11:45,968
olisin jo kuollut.
802
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
Syö ja lepää nyt.
803
01:12:01,942 --> 01:12:06,196
Hei, Chang!
Lopeta työnteko ja lähetä kaikki kotiin.
804
01:12:09,408 --> 01:12:11,618
Älä huoli. Täällä on turvallista.
805
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Mitä teette tälle?
806
01:12:20,461 --> 01:12:24,298
Järjestin pakotien.
Se kulkee Vietnamin halki,
807
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
mutta aika loppuu.
Meidän pitää lähteä tänään.
808
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Mene vain.
809
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Mitä?
810
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Olet ainoa meistä, jolla on perhe.
811
01:12:36,018 --> 01:12:38,937
Pomo, kaiken jälkeen,
812
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
miksi oikein luulette minua?
813
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Jos emme lähde kaikki,
valmistelen seuraavan operaation.
814
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
Herra, mitä teemme syyttäjälle?
815
01:12:59,666 --> 01:13:01,001
Mitä haluatte?
816
01:13:03,545 --> 01:13:06,382
Käsikirjan mukaan
hänet olisi pitänyt jo jättää.
817
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Kuuletko minua?
818
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Ethän halua tulla kuuroksi?
819
01:14:00,686 --> 01:14:03,313
Kaiken apuni jälkeen -
820
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
et saisi tehdä näin.
821
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Epäkiitollisuus on kamala pahe.
822
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
No niin,
823
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
minne piilotit sen?
824
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Kerro.
825
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
Niin kauan kuin se pysyy piilossa,
826
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
voin saada sinut katoamaan.
827
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Jos minä kuolen,
828
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
kaikki paljastuu.
829
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
Etkö ajatellut sitä?
830
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
Valmistauduit hyvin.
831
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
Kuin ammattilainen.
832
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Hyvä on. Voin odottaa.
833
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
He ovat juuri nyt Japanin konsulaatissa.
834
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Konsulaatin autojen lisäksi
yhtään autoa ei ole lähtenyt sieltä.
835
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Iskemmekö, kun he tulevat sieltä?
836
01:15:18,430 --> 01:15:19,306
Kyllä.
837
01:15:19,806 --> 01:15:23,852
Japanilainen rahtialus
on ankkurissa Dalianin satamassa.
838
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
He varmaan yrittävät siirtää
Moon Ju-yeonin laivalla.
839
01:15:27,397 --> 01:15:30,067
Valitsin kolme paikkaa -
840
01:15:30,150 --> 01:15:32,277
tieltä Shenyangista Dailaniin.
841
01:15:32,361 --> 01:15:35,739
Turvallisin paikka iskulle on…
-Ei tuolla.
842
01:15:36,907 --> 01:15:38,534
Missä tahansa iskemmekin,
843
01:15:39,034 --> 01:15:41,954
ajoitus on vaikea,
koska olemme alakynnessä.
844
01:15:42,037 --> 01:15:43,664
Jos kadotamme heidät,
845
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
peli on pelattu.
846
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
Unohtakaa tämä.
847
01:15:49,461 --> 01:15:50,754
Murtaudutaan sinne.
848
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Mitä?
849
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
Kävellään sisälle.
850
01:16:03,100 --> 01:16:04,560
Voin vain nauraa.
851
01:16:07,396 --> 01:16:09,731
Murtaudutteko Japanin konsulaattiin?
852
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
Se on Japanin maata ja selvä rikos.
853
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
He sytyttivät konsulaattimme tuleen.
854
01:16:19,575 --> 01:16:20,909
Neljä vuotta sitten -
855
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
Koreat suunnittelivat
salaisia neuvotteluja Hongkongissa.
856
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
Japani on yrittänyt estää
maiden yhteistyötä jo kauan.
857
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
He uskovat yhdistyneen
Korean olevan heille uhka.
858
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Neuvotteluja ei koskaan pidetty.
859
01:16:39,678 --> 01:16:43,807
Kolme tiimistämme kuoli,
ja tapoin neljännen itse.
860
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
Hän oli myyrä, joka auttoi vihollista.
861
01:16:51,982 --> 01:16:53,233
Moon Byung-uk oli -
862
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
japanilaisten myyrä.
863
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
Hän pyysi turvapaikkaa tietoja vastaan.
864
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
Siksi he tappoivat hänet.
865
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Miksi tytär kidnapattiin?
866
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Hänellä on tiedot,
jotka meidän piti saada.
867
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Kun he saavat ne, tyttö kuolee.
868
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Ennen sitä meidän pitää
hankkia hänet takaisin.
869
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Tajuatko nyt?
870
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Joku tulee päämajasta.
871
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
Meidät kutsuttiin takaisin. Mitä teemme?
872
01:17:36,568 --> 01:17:39,112
Jos he sekaantuvat,
tilanne monimutkaistuu.
873
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
Viivytä heitä, kunnes olemme valmiita.
874
01:17:43,575 --> 01:17:47,788
Ilman minuako? Menettekö vain neljästään?
875
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
Miten niin? Meitä on viisi.
876
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
JAPANIN KONSULAATTI
877
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Mitä teet? Et saa tehdä noin täällä.
878
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Häivy!
879
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
Mene pois!
880
01:18:35,210 --> 01:18:36,461
Mitä hittoa?
881
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Häivy täältä!
882
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Oletko hullu?
883
01:19:15,417 --> 01:19:19,337
Missä toimistopäällikkö Ji on?
-En tiedä.
884
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
Miten selvitätte tämän?
885
01:19:21,965 --> 01:19:24,301
Valitan.
-Entä syyttäjä Han?
886
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
En ole varma.
887
01:19:44,446 --> 01:19:46,239
Valitan, mutta tämä on väärin.
888
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
Se on murto ja selvästi laiton.
889
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
Kansainvälisen lain mukaan…
-Jos pelottaa, luovuta.
890
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Mitä?
891
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
Jos seuraamme lakia, emme pysty mihinkään.
892
01:20:02,047 --> 01:20:04,424
Muistan aina sanonnan:
893
01:20:05,133 --> 01:20:07,344
"Oikeus säilyy tekemällä oikein."
894
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
Oikeusko?
895
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Eikö oikeus ole sinulle muuta?
896
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
Oikeus pitää säilyttää
keinolla millä hyvänsä.
897
01:20:21,399 --> 01:20:23,068
Niin minä ymmärrän oikeuden.
898
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
No niin, olkaa valmiina.
899
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
Olenko ikinä käyttänyt tuollaista?
900
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Laittakaa se tänään.
901
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
Jos on aikani, niin kuolen.
902
01:20:38,542 --> 01:20:40,293
Jos ei ole, niin elän.
903
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Laita kaksi, pelkuri.
904
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Mitä hittoa?
905
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Rottia!
906
01:20:59,062 --> 01:21:02,023
Käyntikortti. Missä se on?
907
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Hitto vie!
908
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
Se pääsee pakoon!
-Se menee karkuun!
909
01:21:14,870 --> 01:21:18,456
Tuholaistorjuja tulee pian.
Odottakaa hetki.
910
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
Ota se kiinni!
-Pitääkö minun tehdä se?
911
01:21:22,544 --> 01:21:24,421
Seis!
912
01:21:27,674 --> 01:21:29,426
Hei!
913
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Päästäkää heidät! Käskin päästää!
914
01:21:32,929 --> 01:21:33,930
Äkkiä!
915
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Tänne! Tulkaa!
916
01:21:38,935 --> 01:21:39,811
Nopeasti.
917
01:21:40,312 --> 01:21:41,313
Tätä tietä.
918
01:21:42,564 --> 01:21:44,232
He tulivat nopeasti.
919
01:21:49,362 --> 01:21:50,280
Odota.
920
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Perääntykää.
921
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
Pois tieltä.
-Pitäkää kiirettä.
922
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
Ase?
-Ole vaiti.
923
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
Hei!
924
01:22:00,248 --> 01:22:03,501
Miksi seisotte siinä? Äkkiä sisään!
925
01:22:10,675 --> 01:22:11,718
Kuoliko hän?
926
01:22:13,345 --> 01:22:14,346
Tarkista.
927
01:22:39,162 --> 01:22:40,163
Pois tieltä!
928
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Siirtykää!
929
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Menkää!
930
01:23:14,155 --> 01:23:17,409
Shenyangin maanalaiset tunnelit
ovat kuin muurahaiskeko.
931
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Japanilaisjoukot
käyttivät niitä pommisuojina.
932
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Ne vievät ympäri kaupunkia,
ja Japanin konsulaatin alla on yksi.
933
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
Selvitetään sen sijainti
ja isketään nopeasti.
934
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Tuolla!
935
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Menkää perään!
936
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Älkää huoliko. Se ei ole myrkyllinen.
937
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
Maahan, Lizzie.
938
01:25:22,700 --> 01:25:23,618
Maahan.
939
01:25:29,207 --> 01:25:31,042
Isäni teki vuosia töitä -
940
01:25:32,377 --> 01:25:34,462
japanilaisvakoojana.
941
01:25:36,464 --> 01:25:39,592
Viime vuonna aloin auttaa häntä salaa.
942
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Aluksi hän uskoi
työnsä auttavan Pohjois- ja Etelä-Koreaa -
943
01:25:49,102 --> 01:25:51,813
mutta tajusi sitten
auttaneensa vain Japania.
944
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
He pettivät häntä.
945
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
Lopulta häntä ahdisti
kaikki aiheuttamansa vahinko.
946
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Hän ei voinut jatkaa
japanilaisten sätkynukkena -
947
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
ja päätti loikata.
948
01:26:12,584 --> 01:26:14,169
Katua syntejään.
949
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Mitä tietoja hänellä oli?
950
01:26:23,845 --> 01:26:24,929
Vakoojalista.
951
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Oliko isänne lisäksi muitakin vakoojia?
952
01:26:32,020 --> 01:26:37,066
Ozawalla on Itä-Aasiassa
tällä hetkellä 107 kaksoisagenttia.
953
01:26:39,110 --> 01:26:44,407
Listalla on tiedot tehtävistä,
käskyistä ja raporteista.
954
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Sillä on jopa operaation rahoittaja.
955
01:26:50,496 --> 01:26:52,498
Isä aikoi julkaista listan,
956
01:26:53,208 --> 01:26:55,126
ja Japani yritti estää häntä.
957
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Missä lista on nyt?
958
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Zoomaa lähemmäksi.
959
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
Kello 16.39 -
960
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
he jättivät autonsa
Zhongshanin aukion parkkipaikalle.
961
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
He nousivat toiseen autoon
ja ajoivat kohti Hepingiä.
962
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Viimeinen signaali tuli Alue 89:stä.
963
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
Aktivoi kaikki agenttimme Shenyangissa.
964
01:28:14,455 --> 01:28:19,419
Sanoitte, että menisimme turvaan.
-Tämä voi olla turvallisin paikka.
965
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Eleven.
966
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Kultaseni!
967
01:28:34,642 --> 01:28:38,021
Oletko hullu? Miksi palasit tänne?
968
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Haluatko kuolla?
969
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
Yaksha käski meidän tulla.
970
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Älä huoli.
971
01:29:06,049 --> 01:29:09,719
Kaupunginosa on
niin likainen ja pelottava,
972
01:29:09,802 --> 01:29:11,721
etteivät poliisit käy täällä.
973
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Jos joku tulee, kerron teille heti.
974
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Kiitos.
975
01:29:18,644 --> 01:29:19,729
Mikä on nimesi?
976
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.
977
01:29:24,984 --> 01:29:25,985
Nikekö?
978
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
Sitten minä olen Adidas.
979
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Pitäkää hauskaa.
980
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Seinät ovat tosi ohuet,
981
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
joten tehkää se varovasti,
982
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
hellästi -
983
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
ja hiljaa.
984
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
Onko selvä?
-On.
985
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
Kertokaa, jos tarvitsette jotain!
986
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Mitä nyt?
987
01:30:07,443 --> 01:30:08,861
Keksitään jotain.
988
01:30:18,496 --> 01:30:19,539
Älkää huoliko.
989
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
Emme anna japanilaisten viedä teitä.
990
01:30:28,256 --> 01:30:29,257
Se on Chilessä.
991
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Mitä?
992
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
Isän vakoojalista.
993
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
Piilotin sen
yliopiston tietokantaan Santiagossa.
994
01:30:46,357 --> 01:30:47,358
Mutta -
995
01:30:48,025 --> 01:30:49,527
sitä ei saa helpolla.
996
01:30:50,528 --> 01:30:54,866
Pitää tavoittaa usean maan serverit
ja lävistää monta palomuuria.
997
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
Vain minä pystyn siihen.
998
01:31:29,859 --> 01:31:31,402
Eikö Han tullut vielä?
-Ei.
999
01:31:31,486 --> 01:31:34,864
Entä muut?
-He etsivät häntä.
1000
01:31:37,241 --> 01:31:40,411
Entä päämaja?
-Vein heidät ajelulle ja livahdin pois.
1001
01:31:44,332 --> 01:31:45,416
Haloo.
1002
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
Han Ji-hoon täällä.
-Missä olet? Käskin tulla!
1003
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
Kuuntele tarkkaan.
1004
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
Moonilla on lista
joka maan japanilaisvakoojasta.
1005
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
Puhuiko hän?
-Hän kertoi kaiken, mutta…
1006
01:31:57,136 --> 01:32:00,348
Kun vein Moon Ju-yeonin
ja karkasin sinulta,
1007
01:32:00,431 --> 01:32:02,308
ilmoitin siitä päämajaan.
1008
01:32:02,391 --> 01:32:05,811
Kerroin senkin, että hän pääsi pakoon.
- Voi helvetti.
1009
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Siksikö Japani voi hakkeroida
jäljitysjärjestelmän -
1010
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
ja oli aina askeleen edellä meitä?
1011
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
Kenen kanssa puhuit?
1012
01:32:15,279 --> 01:32:16,989
Johtaja Yeom Jeong-wonin.
1013
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
Hän lähetti minut tänne.
1014
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
Jos NIS:ssä on myyrä…
1015
01:32:27,083 --> 01:32:29,085
Haloo.
1016
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Sinäkö?
1017
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Haloo.
1018
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
Hän on tuolla!
1019
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Napatkaa hänet!
1020
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Oletko myyrä?
1021
01:33:54,420 --> 01:33:55,546
Kuinka kauan?
1022
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Minulla on valtavasti velkaa
ja kuolemansairas lapsi.
1023
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
Tekisin mitä tahansa!
1024
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
Kuka värväsi sinut?
1025
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Se NIS:n narttuko?
1026
01:34:30,373 --> 01:34:31,624
En voi kertoa.
1027
01:34:31,707 --> 01:34:32,792
Jos kerron,
1028
01:34:36,462 --> 01:34:37,755
he tappavat perheeni.
1029
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
Olen pahoillani, pomo.
1030
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
Tervehdys.
1031
01:35:02,196 --> 01:35:03,531
Syyttäjä Han.
1032
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Valitan yllätystä,
1033
01:35:08,577 --> 01:35:13,040
mutta rehellisesti sanottuna
tiesin jo alusta, kuka olitte.
1034
01:35:13,916 --> 01:35:15,793
Mennäänkö pois kadulta -
1035
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
hiljaiseen paikkaan
juttelemaan teen äärelle?
1036
01:35:37,148 --> 01:35:38,482
Se on vain kylkihaava.
1037
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
Hän ei halunnut tappaa sinua.
1038
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Lähdetään yhdessä pois.
1039
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
Minne?
1040
01:36:00,254 --> 01:36:01,297
Minusta tuntuu,
1041
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
että kuolet tällä kertaa.
1042
01:36:05,468 --> 01:36:06,969
Pelkäätkö kuolemaa?
1043
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
Etkö sinä?
1044
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
Pelkään sitä,
1045
01:36:12,683 --> 01:36:14,351
että epäonnistun taas -
1046
01:36:16,228 --> 01:36:18,063
ja jätän asiat tälle mallille.
1047
01:36:19,815 --> 01:36:21,150
Se pelottaa minua.
1048
01:36:24,737 --> 01:36:27,156
Tiimini vaaransi henkensä,
koska luotti minuun.
1049
01:36:30,242 --> 01:36:31,494
Minun pitää lopettaa,
1050
01:36:32,703 --> 01:36:34,038
mitä he aloittivat.
1051
01:37:55,911 --> 01:37:57,705
Olen aloittanut toimet -
1052
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
mutta tarvitsen vähän lisää aikaa.
1053
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Yritän hoitaa asian nopeasti.
1054
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
Älkää huoliko.
1055
01:38:09,091 --> 01:38:10,009
Haloo.
1056
01:38:11,135 --> 01:38:13,345
Olen pettynyt teihin.
1057
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
On aika päättää yhteistyömme.
1058
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Mitä tarkoitatte?
1059
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
Olen kiitollinen -
1060
01:38:25,024 --> 01:38:27,401
kaikesta tekemästänne.
1061
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
Teitkö Hongista myyrän niin nopeasti?
1062
01:39:05,356 --> 01:39:06,440
Tappaaksesi minut?
1063
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
Oliko tulipalo Hongkongissa
neljä vuotta sitten -
1064
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
sinun työtäsi?
1065
01:39:16,700 --> 01:39:18,160
Mitä tarkoitat?
1066
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
En voinut muuta!
1067
01:39:25,834 --> 01:39:29,129
Niin varmasti.
Niillä myyrillä ei ollut vaihtoehtoa.
1068
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Missä Ozawa on?
1069
01:39:35,260 --> 01:39:37,429
Fukuyama Chemicalsissa.
1070
01:39:37,513 --> 01:39:39,682
Hän on menossa Kiinan-tehtaalle.
1071
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
Miksi sinne?
1072
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
En tiedä.
1073
01:39:46,271 --> 01:39:47,439
Se on totta!
1074
01:39:49,441 --> 01:39:50,609
Kuuntele minua.
1075
01:39:51,735 --> 01:39:53,529
Autan sinua nappaamaan Ozawan.
1076
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Ajattele sitä.
1077
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Kuka muu pystyisi siihen lisäkseni?
1078
01:40:04,832 --> 01:40:08,502
Kuka kuuntelisi kaltaistasi roistoa?
1079
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
Sinäkin olet lopussa.
1080
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Herra.
1081
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
Minä täällä.
-Mitä nyt?
1082
01:40:28,939 --> 01:40:31,817
Han tuli tänne.
-Missä hän on?
1083
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
En tiedä. Hän jätti viestin ja lähti.
1084
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
Hän haluaa tavata sinut.
1085
01:40:52,504 --> 01:40:53,881
Oletko todella yksin?
1086
01:40:53,964 --> 01:40:57,301
Eikö tiimi piileksi lähellä?
- Mitä pelkäät?
1087
01:40:57,384 --> 01:41:00,220
En voi luottaa keneenkään.
- Missä Moon Ju-yeon on?
1088
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Mitä aiot tehdä?
1089
01:41:10,856 --> 01:41:15,235
Meidän pitää ensin lähteä Shenyangista
ja hankkia se lista.
1090
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Tule.
1091
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Täällä joudut vankilaan.
1092
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Yaksha.
1093
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
Mene ja tapa Yaksha.
1094
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
Tuo sitten Moon Ju-yeon minulle.
1095
01:41:32,461 --> 01:41:37,716
Kuulin, että äidilläsi ja siskollasi
on ravintola Suwonissa.
1096
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Jos et tee, mitä käsken,
1097
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
keskiyön jälkeen -
1098
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
syttyy kilometrin laajuinen tulirengas -
1099
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
Suwonissa.
1100
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Tulkaa.
1101
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
Nouse autoon.
1102
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
TULEVAISUUTEEN
VALLANKUMOUKSELLISELLA TEKNOLOGIALLA
1103
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Tiesin, että tekisitte sen. Vaikuttavaa.
1104
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Olemme nyt ystäviä.
1105
01:43:23,447 --> 01:43:24,698
Eikö sinuun sattunut?
1106
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
Pahoittelen sotkua.
1107
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Ei ollut helppoa löytää
tehtävään sopivaa järjestelmää.
1108
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
No niin.
1109
01:43:36,418 --> 01:43:37,544
Aloitammeko?
1110
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
Tämä oli ensimmäinen tieto,
1111
01:43:42,299 --> 01:43:44,551
jonka Han antoi meille.
1112
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
Lähden maasta aamuun mennessä,
1113
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
joten aika on vähissä.
1114
01:44:07,449 --> 01:44:09,243
Hei, kuka olet?
1115
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Hätätilanne vyöhykkeellä A!
1116
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Vyöhyke A!
1117
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
Täällä on tunkeilija! Lähettäkää vartijat!
1118
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Nopeasti!
1119
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
Hän on tuolla.
1120
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Seis!
1121
01:44:32,224 --> 01:44:33,308
Kädet ylös!
1122
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Pysähdy!
1123
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Hän meni alas!
1124
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Ylhäällä!
1125
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
ENSIHOITAJA
1126
01:46:20,999 --> 01:46:22,334
Miksi noin hitaasti?
1127
01:46:26,254 --> 01:46:28,507
Luuletko murtoa helpoksi?
1128
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Ei temppuja.
1129
01:46:52,447 --> 01:46:55,158
Onko kaikki hyvin?
-Olet elossa.
1130
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Niin olen. En kuole helposti.
1131
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Hän sanoi ampuvansa sinut,
mutta luota häneen.
1132
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
Olenko ikinä käyttänyt tuollaista?
1133
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Jos on aikani, niin kuolen.
Jos ei ole, niin elän.
1134
01:47:17,347 --> 01:47:18,723
Hän käski sanoa niin.
1135
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
Tuo sattuu.
1136
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
Lävistikö yksikään teitä?
1137
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Minä katson.
1138
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Se kusipää. Pitikö ampua niin monesti?
1139
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
Syyttäjä Han,
1140
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
petittekö minut?
1141
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Menetelmiisi verrattuna tämä on kesyä.
1142
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
Kaikkien temppujesi jälkeen -
1143
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
mekin teimme yhden.
1144
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Mitä nyt?
1145
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
KASVOTUNNISTUS
1146
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Se on valmis.
1147
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Tee se.
1148
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
PÄÄSY MYÖNNETTY
1149
01:48:11,860 --> 01:48:13,820
MAAILMANKARTTA
VAKOOJAT
1150
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Katso noita myyriä.
1151
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
Ovatko kaikki oppilaitasi?
1152
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Minusta he ovat taideteoksiani.
1153
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Ja paskat.
1154
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
Hei. Poista kaikki.
1155
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
POISTA?
KYLLÄ - EI
1156
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
Tämä on sääli,
1157
01:48:58,073 --> 01:49:00,200
mutta hauskanpidon pitää loppua nyt.
1158
01:49:08,250 --> 01:49:11,378
Valvomo, vastatkaa!
C-vyöhykkeen uloskäynti romahti!
1159
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
Avatkaa D-vyöhykkeen uloskäynti!
1160
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Valvomo, vastatkaa!
1161
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Halusitko poistaa ne? Et päätä siitä.
1162
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Häipykää.
1163
01:49:23,640 --> 01:49:25,976
Mennään yhdessä. Täällä on vaarallista.
1164
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Käskin häipyä.
1165
01:49:30,188 --> 01:49:32,315
Nyljen tuon juntin elävältä.
1166
01:49:58,341 --> 01:49:59,467
Hei.
1167
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Lopeta!
1168
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
Missä Yaksha on?
-Sisällä hänen kanssaan.
1169
01:51:12,832 --> 01:51:15,418
Saako ajatus listan paljastumisesta -
1170
01:51:16,252 --> 01:51:17,921
sinut vapisemaan?
1171
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
Ei.
-Siirry!
1172
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
Me kuolemme.
-Siirry. Aika loppuu.
1173
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Kuunnelkaa!
1174
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
Hän käski!
-Ei!
1175
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Päästä irti!
1176
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Hitto.
1177
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
KIRJAUDU ULOS
POISTA?
1178
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Tehtäväsi on lopussa.
1179
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Voit lähteä, Yaksha.
1180
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Pudota ase!
1181
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
Syyttäjä Han.
1182
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
Tuotat jälleen pettymyksen.
1183
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Ammu.
1184
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
Juuri niin.
1185
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Ammu.
1186
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
Lyödäänkö vetoa siitä,
kumpi vetää nopeammin?
1187
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Yksi.
1188
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Kaksi.
1189
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
POISTA?
1190
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
LÄHETETÄÄN TIETOJA
1191
01:53:45,819 --> 01:53:47,278
Mitä tapahtuu?
1192
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Jos joku yrittää poistaa tiedoston,
1193
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
se on ohjelmoitu lähettämään sen.
1194
01:53:55,370 --> 01:53:57,747
Tiedustelupalvelut -
1195
01:53:57,831 --> 01:54:00,416
maissa, jossa myyräsi ovat töissä,
1196
01:54:00,500 --> 01:54:02,502
saavat listan juuri.
1197
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Ei! Hemmetti vie!
1198
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
LÄHETETÄÄN TIETOJA
1199
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Hemmetti!
1200
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
Sinä tässä olet lopussa.
1201
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
Hei, Nike.
Kokoa itsesi ja kuuntele tarkkaan.
1202
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
On sama, ryömitkö vai hyppäätkö,
1203
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
mutta häivy täältä hengissä.
1204
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Mene vanhuksen viinatehtaaseen.
1205
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Vie lista sinne -
1206
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
ja syytä naista lain koko voimalla.
1207
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Mitä tarkoitat?
1208
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Siivoa paikat. Tee sinä se.
1209
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
En luota muihin.
1210
01:57:23,661 --> 01:57:24,704
Tee sinä se.
1211
01:57:53,775 --> 01:57:54,984
LÄHETETÄÄN TIETOJA
1212
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
LÄHETYS VALMIS
1213
01:57:55,985 --> 01:58:01,407
Korkea-arvoinen johtaja
Etelä-Korean tiedustelupalvelusta -
1214
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
on pidätetty vakoilusta Japanille.
1215
01:58:04,368 --> 01:58:07,580
Etelä-Korean kansallisen
tiedustelupalvelun johtaja -
1216
01:58:07,663 --> 01:58:09,874
ja japanilaisvakooja on pidätetty…
1217
01:58:09,957 --> 01:58:13,961
Lehdistön jäsenet
ja jopa professorit liittyivät asiaan.
1218
01:58:14,045 --> 01:58:17,423
Yamakawan ja Nishiban kaltaiset yhtiöt
tekivät sotarikoksia…
1219
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
He ottivat vastaan
satojen miljoonien lahjuksia…
1220
01:58:21,761 --> 01:58:25,264
Erityisesti uutiset Sang-in Groupin
Japanin-konttorin -
1221
01:58:25,348 --> 01:58:29,018
lahjuksista aiheuttivat Koreassa shokin.
1222
01:58:29,102 --> 01:58:31,771
Myönnättekö syytteet?
-Annoitteko käskyn itse?
1223
01:58:31,854 --> 01:58:33,106
Sanokaa jotain!
1224
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Tervetuloa.
1225
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
Kaadoitte pippurikastiketta paidallenne.
1226
01:58:51,165 --> 01:58:52,583
POLIISI
1227
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
Kello 16 tänään Soulin piirioikeus -
1228
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
totesi puheenjohtaja Leen syylliseksi
ja vangitsi hänet.
1229
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Päätuomari Jo Tae-soo tuomitsi Leen -
1230
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
seitsemäksi vuodeksi osakkeiden
manipuloinnista ja viideksi lahjonnasta.
1231
01:59:15,565 --> 01:59:16,816
Hei, herra.
-Hei.
1232
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
Pian alkaa oikeudenkäynti
maksuista japanilaisvakoojille -
1233
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
Sang-in Groupin
Japanin-konttorin toimesta.
1234
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
Sen odotetaan pidentävän Leen tuomiota.
1235
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Valloittamaton linnoitus -
1236
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
romahti silmänräpäyksessä
parin tunnustuksen ansiosta.
1237
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Hei.
1238
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Miten sanoisin tämän?
1239
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
Kuin yhtäkkinen isku takaraivoon.
1240
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Se ei ollut kaltaistasi.
1241
01:59:49,557 --> 01:59:50,516
Olet muuttunut.
1242
01:59:53,686 --> 01:59:54,645
Joku sanoi:
1243
01:59:55,605 --> 01:59:58,441
"Oikeus pitää säilyttää -
1244
01:59:59,525 --> 02:00:01,235
keinolla millä hyvänsä."
1245
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Haloo.
1246
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
Syyttäjä Han Ji-hoon?
1247
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
Kyllä. Kuka siellä?
1248
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
Hei, Nike.
1249
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
Minä täällä, Yaksha.
1250
02:00:18,085 --> 02:00:19,295
Mitä tapahtui?
1251
02:00:19,962 --> 02:00:23,424
Mitä tarkoitat? Luulitko minun kuolleen?
1252
02:00:24,008 --> 02:00:25,426
En kuole helposti.
1253
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Missä olet?
1254
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
Missä muuallakaan kuin taistelukentällä.
1255
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
Tarvitsen sinua.
1256
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
Löysin tosi pahan tyypin.
1257
02:00:36,604 --> 02:00:41,108
Hän pureksii ja sylkäisee lain ulos.
1258
02:00:41,692 --> 02:00:43,861
Tarvitsen apuasi.
1259
02:00:44,362 --> 02:00:48,199
Vedätkö minut taas viemäriin?
-Tämä on tosi saastaista.
1260
02:00:48,282 --> 02:00:49,742
Pidä puhelin päällä.
1261
02:01:27,780 --> 02:01:29,115
Seuratkaa minua.
1262
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Tätä tietä.
1263
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
Menkää sisälle.
1264
02:01:53,264 --> 02:01:56,142
Hei! Hemmetin typerys!
1265
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
Älä laiskottele vaan tee töitä!
1266
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
UUSI VIESTI
1267
02:04:55,488 --> 02:05:00,326
Tekstitys: Petri Nauha