1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONGKONG 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,842 VIDEOTALLENNUS VUOROKAUDEN YMPÄRI 6 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 Ei mitään vikaa, vai mitä? 7 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Mitä hittoa? 8 00:03:31,169 --> 00:03:33,421 Oletko kännissä? -Soittakaa poliisille! 9 00:04:20,677 --> 00:04:22,095 En olisi uskonut - 10 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 sinua myyräksi. 11 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Anteeksi. Säästä henkeni. 12 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo ja Victor… 13 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 He kuolivat takiasi. 14 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 Ole kiltti. -Kuka on tämän takana? 15 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Kerro. Aika loppuu! 16 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Anna anteeksi. 17 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 Seis! -Kädet ylös! Antaudu! 18 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 Minä tässä. Häivyn kuvioista. Siivoa äläkä etsi minua. 19 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Puoliyön jälkeen Sang-in Groupin puheenjohtaja Leetä - 20 00:06:16,417 --> 00:06:21,130 kuulustellaan yhä lahjonnasta ja osakkeiden manipuloinnista. 21 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Syyttäjänvirastosta sanotaan, 22 00:06:23,007 --> 00:06:27,345 että jos puheenjohtaja Lee kieltää yhä syytteet häntä vastaan, 23 00:06:27,428 --> 00:06:31,432 siitä voi seurata pidätysmääräys. 24 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Väsyttääkö? 25 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Pidetäänkö tauko? 26 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Sano suoraan. 27 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Miksi haluat napata minut? 28 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Napatako? 29 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Rikoksesta pitää maksaa. 30 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 Kaikki vaikuttavat pelkäävän teitä, 31 00:06:56,624 --> 00:06:58,126 paitsi minä. 32 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Haluatko vangita minut? 33 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Haluan. 34 00:07:06,467 --> 00:07:07,635 Pystytkö siihen? 35 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Teen parhaani. 36 00:07:25,278 --> 00:07:26,195 Sulje ovi. 37 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Meillä on ongelma. 38 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Tutkimussääntöjä on rikottu. 39 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Miten? 40 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Tutkijat menivät heidän toimistoonsa laittomasti. 41 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Pyydän anteeksi. 42 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Taisimme joutua ansaan. 43 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Siitä ei ole sanottu vielä mitään, 44 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 mutta pidätettäessä sitä käytetään meitä vastaan. 45 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Kukaan täällä ei puhu. 46 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Mitä tahansa käykin, esitä tyhmää. 47 00:08:04,692 --> 00:08:06,569 Sano, ettei niin käynyt. 48 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Ymmärrätkö? 49 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 En voi tehdä niin. 50 00:08:15,161 --> 00:08:20,416 Kaiken työmme jälkeenkö? -Teimme rikoksen roiston nappaamiseksi. 51 00:08:22,001 --> 00:08:25,713 Vajosimme heidän tasolleen. Oikeus säilyy tekemällä oikein. 52 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Ota kamera! 53 00:08:29,884 --> 00:08:33,221 Ovatko tutkimukset ohi? -Miltä teistä tuntuu? 54 00:08:33,304 --> 00:08:35,806 Mikä oli kuulustelun syy? 55 00:08:35,890 --> 00:08:38,768 Jahdattiinko teitä syyttä? -Puheenjohtaja Lee. 56 00:08:49,028 --> 00:08:52,365 Annoin korttini, mutta heititte sen vessan roskikseen. 57 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Anteeksi. Luulin, etten tarvitsisi sitä. 58 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Ottakaa se. 59 00:08:58,704 --> 00:09:01,165 Varmistan, että palaatte tänne. 60 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 SYYTTÄJÄ HAN JI-HOON 61 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Pidän sinusta. 62 00:09:07,588 --> 00:09:09,382 Sinulla on asennetta. 63 00:09:10,383 --> 00:09:14,470 Soita, jos saat potkut. Autan sinua etsimään uuden työn. 64 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Mitä tuo on? 65 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Onko se verta? 66 00:09:26,774 --> 00:09:27,733 Aivan. 67 00:09:29,068 --> 00:09:30,611 Noin minulle kumarretaan. 68 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 Mistä te puhuitte? 69 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Kohdeltiinko teitä huonosti? 70 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Odottakaa! 71 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Kiitos, tulkaa uudelleen. 72 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 Neiti. -Niin? 73 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 Yksi sitruunalimu. -Niinkö? 74 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Neiti, voitteko kerätä nämä astiat? -Tulen pian. 75 00:09:56,262 --> 00:09:57,471 Saanko tilauksenne? 76 00:09:57,555 --> 00:10:00,766 Yksi naudanliha ja kaksi häränveripataa. -Tulee heti. 77 00:10:00,850 --> 00:10:03,769 Ji-hoon. -Yksi naudanliha ja kaksi häränverta. 78 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Hei. 79 00:10:15,239 --> 00:10:17,700 Mitä nyt? -Mitä? 80 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Ei mitään. Syö vain. 81 00:10:20,077 --> 00:10:21,871 Syö. -Selvä. 82 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Tutkimusten lakattua yllättäen - 83 00:10:26,125 --> 00:10:28,377 puheenjohtaja Lee on vapautettu - 84 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 lahjus- ja osakemanipulaatiosyytteistä toistaiseksi. 85 00:10:31,922 --> 00:10:35,301 Toisaalta syyttäjän tutkimusmenetelmiä - 86 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 on arvosteltu holtittomuudesta ja nöyryyttämisestä. 87 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 Täällä Hong Ji-hye, YTN. 88 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Älä sure. 89 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Olen kunnossa. 90 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Aivan. Käytä tilaisuus hyväksi ja avaa oma lakitoimisto. 91 00:10:55,821 --> 00:10:56,739 Äiti. 92 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Minä en eronnut. 93 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Lähdit toimistostasi. Etkö saanut potkut? 94 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 KANSALLINEN TIEDUSTELUPALVELU 95 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 LAKITOIMISTO 96 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 NIS:n syyttäjien hallintovirkailijat - 97 00:11:23,432 --> 00:11:26,686 antavat lakineuvoja, avustavat, 98 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 tekevät sisäisiä tutkintoja ja muuta sellaista. 99 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Kuulostaa vaikuttavalta, mutta NIS tekee kaiken itse, 100 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 joten meillä ei ole töitä. 101 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Istu vain. 102 00:11:43,202 --> 00:11:44,787 Ota tupakkaa. 103 00:11:44,870 --> 00:11:47,540 Olemme käytävän päässä, joten se ei haittaa. 104 00:11:47,623 --> 00:11:48,999 Täällä ei käy ketään. 105 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Ei kiitos. En polta. 106 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Ai. 107 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Olet aika tiukkapipoinen. 108 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Voit rentoutua täällä. 109 00:12:01,595 --> 00:12:04,765 Kaikki nyrkkien puristelu ja hampaiden kiristely - 110 00:12:05,266 --> 00:12:07,143 on uuvuttavaa. 111 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Tunnen saavutuksenne. "Oikeuden raivaustraktori." 112 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 Lopeta. -Kollegani… 113 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 Ole kiltti. 114 00:12:17,403 --> 00:12:18,612 Älä puhu menneistä. 115 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 Työ tekijäänsä muokkaa. Olen muuttunut. 116 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 Tätä sanotaan maanpaoksi tai hautausmaaksi. 117 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Hei. 118 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Sanokoot miksi vain. Mitä väliä? 119 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Täällä on hyvä selvittää ajatuksiaan. 120 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Jälkikäteen ajateltuna - 121 00:12:46,390 --> 00:12:49,685 en tiedä, miksi yritin niin kovasti. 122 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Ponnisteluani ei arvostettu. Se ei muuttanut maailmaa. 123 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Jos luovut unelmastasi palata syyttäjänvirastoon… 124 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Löysin oikean palan. 125 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 …tämä on loistotyö. 126 00:13:07,369 --> 00:13:11,791 Töitä on tuskin nimeksikään, ja aikaa riittää. Eikö ole hienoa? 127 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 Harrastatko jotain? 128 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 Voit tehdä, mitä lystäät. 129 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Voit lukea tai treenata. 130 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Aika rientää. 131 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Minne syyttäjä Park meni? 132 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 En ole varma. 133 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Kuka olet? 134 00:14:00,339 --> 00:14:04,677 Hyvänen aika. Johtaja Yeom. Mikä tuo teidät tänne? 135 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Esittelitkö itsesi? Hän on johtajamme. 136 00:14:08,973 --> 00:14:12,560 Kauanko olette ollut täällä, Park? -Vuosi on kolmanteni. 137 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Miksi ette halua palata entiseen työhönne? 138 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 Se olisi tietysti hienoa. 139 00:14:21,277 --> 00:14:22,152 Oikeasti. 140 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Mutten voi lähteä nyt. 141 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Vaimollani on terveysongelmia, 142 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 ja appivanhempieni tilanne pahenee. 143 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Anteeksi keskeytys. 144 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Jos se on mahdollista, voisinko minä mennä? 145 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Juuri niin. 146 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Han voi mennä. 147 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Rouva, hän ei ole tavallinen syyttäjä. 148 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Hän haastoi Sang-in Groupin. 149 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 Daavid vastaan Goljat. 150 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Hei, hetkinen. 151 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Sinähän puhut kiinaa, vai mitä? 152 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Opiskelitko Beijingissä? 153 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 Jos saan vanhan asemani takaisin, 154 00:15:06,655 --> 00:15:07,573 voin mennä. 155 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Naiset ja herrat, 156 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 saavumme pian Shenyangiin Taoxianin lentoasemalle. 157 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 Lämpötila Shenyangissa… 158 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Shenyang on ollut kauan - 159 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 Itä-Aasian valtataistelujen keskus Pohjois-Korean asioissa. 160 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 Naapurimaiden agentit käyvät siellä hiljaista sotaa. 161 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Sen vuoksi - 162 00:15:27,259 --> 00:15:30,554 Shenyangin-toimiin liittyvät tiedot ovat rajallisia. 163 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 Ja - 164 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 salaisten tiimien tehdessä operaatioitaan - 165 00:15:37,227 --> 00:15:41,523 jätämme kirjoittamattoman säännön pohjalta Shenyangin huomioimatta. 166 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Tuliko siellä ongelmia? 167 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 Saimme tietää, 168 00:15:46,278 --> 00:15:49,114 että viime kuukausien raportit Shenyangista - 169 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 olivat väärennettyjä. 170 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Meidän on pakko tutkia asiaa. 171 00:15:55,704 --> 00:16:00,042 Väärennettyjen raporttien tekijöiden ja siellä tapahtuvan - 172 00:16:00,125 --> 00:16:04,880 laittoman toiminnan paljastaminen on tehtävänne Shenyangissa. 173 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 On kiire. Olen lentokentällä. 174 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 En lennä minnekään. 175 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Älä viitsi. 176 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 TIEDOTE POHJOIS-KOREAN RAJASEUDULLE 177 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Joo, kuka tietää? 178 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Joku juntti tulee Soulista. 179 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Tosi ärsyttävää. 180 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 TECHMON INC JOHTAJA HAN JI-HOON 181 00:16:35,369 --> 00:16:39,248 Tarkoitan sitä, että meille soitettiin vasta aamulla. 182 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Vierailu on äkillinen. Emme ehtineet valmistautua. 183 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Yllätyimme vähän. 184 00:16:45,295 --> 00:16:48,340 Soulin tyypit tekevät kaiken väärin. 185 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 Heidän pitäisi kokea todellinen maailma. 186 00:16:56,473 --> 00:17:01,353 Ettekö odottanut tätä? Tämä ei ole tyypillinen kiinalaiskaupunki, 187 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 kuten Beijing tai Shanghai. 188 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Tämä on teollisuuskaupunki. 189 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Kaupungin laitamilla on teräs- ja kemiantehtaita. 190 00:17:08,527 --> 00:17:11,739 Ilma on täynnä tehtaiden pakokaasuja, 191 00:17:11,822 --> 00:17:14,199 ja yllä lentää korppeja. 192 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 Ja vakoojia. -Mitä? 193 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Kuulin, että täällä on paljon vakoojia. 194 00:17:20,372 --> 00:17:24,918 Pohjois-Korea on lähellä, joten he tulevat Kiinasta, Japanista, USA:sta ja Venäjältä. 195 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Kaikki täällä ovat kuulemma vakoojia tai agentteja. 196 00:17:29,923 --> 00:17:32,885 Sanottiinko päämajasta niin? -Eikö se ole totta? 197 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 James Bond? Vaarallinen tehtävä? 198 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Pelkäänpä, että joudun puhkaisemaan kuplanne. 199 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 MATKATOIMISTO SAMJIN 200 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Tervetuloa Korean tiedustelupalvelun Shenyangin-osastolle. 201 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Tuo hänelle teetä. 202 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Haloo. 203 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 Herra Chang! Miten voin auttaa? 204 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Mitä? 205 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng?" 206 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Hyvin lausuttu. Luulin teitä kiinalaiseksi. 207 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 Eihän se ole oikea nimenne? -Ei tietenkään. 208 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Kauanko matkatoimisto on ollut kulissina? 209 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 En tiedä. Se oli täällä, kun tulin kolme vuotta sitten. 210 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Ei se ole kulissi vaan oikea yhtiö. 211 00:18:37,449 --> 00:18:42,913 Järjestämme kierroksia Paektuvuorelle, mutta talouden vuoksi asiakkaita on vähän. 212 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Entä nuo työntekijät? 213 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Nuo naiset ovat oikeita matkatoimistovirkailijoita. 214 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Lyhythiuksinen tyttö ja tuo mies ovat agentteja. 215 00:18:51,588 --> 00:18:55,425 Te kaksi, sanokaa hei. Hän on syyttäjä Soulista. 216 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Missä on kertakäyttökuppeja? 217 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Alhaalla. 218 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 Johtuu varmaan vedestä. Heidän tapansa… 219 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Suokaa heille anteeksi. 220 00:19:11,150 --> 00:19:14,111 "Wei Longping." Onko hän toimistopäällikkö Ji Kang-in? 221 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Kyllä. 222 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Missä hän on? 223 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 Liikematkalla. 224 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Missä? 225 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Se on valitettavasti luottamuksellista. 226 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 Ettekö tiedä, miksi tulin? 227 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Haluan raportin agenttien toimista, rahansiirroista… 228 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Anteeksi. 229 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 Herra Kim! 230 00:19:43,599 --> 00:19:47,186 Miksi teitä on vaikea tavoittaa? Niinkö? 231 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Älkää valehdelko kuten viimeksi. 232 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 Vai niin. 233 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Luuletteko, etten maksa takaisin? 234 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Älkää viitsikö. Selvä. 235 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Hyvä on. Nähdään sitten. 236 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Ei tehdä töitä tyhjällä vatsalla. 237 00:20:04,745 --> 00:20:08,582 Syödään varhaisillallista. Shenyangin kulinaarinen kierros odottaa. 238 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Katsotaan. -Missä vessa on? 239 00:20:11,001 --> 00:20:13,086 Käytävän varrella vasemmalla. 240 00:20:14,213 --> 00:20:15,923 Ottakaa avain. 241 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Mitä luulette tekevänne? 242 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Minne menette? 243 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 Ulos autosta. 244 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Jos tarkastaja kysyy, minne menette, pitää vastata. 245 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Me myöhästymme. 246 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Johtaja Ji soitti kiireellisesti. Poistukaa. 247 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Miksi se vaatii noin paljon käteistä? 248 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Johtaja Ji on uhkapeluri. 249 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Hävisikö hän paljon tänään? 250 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 Hienoa. Mennään yhdessä. -Herra! 251 00:21:06,807 --> 00:21:10,894 Esittelen itseni. -Herra, nouskaa heti autosta. 252 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 Ette voi tehdä noin. 253 00:21:14,773 --> 00:21:17,442 Älkää. -Syyttäjä on kova tyyppi. 254 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Tämä ei ole vessa. -Suoraan mukaan. 255 00:21:19,611 --> 00:21:22,447 Jeong-dae, ovi… -Ihan sama. 256 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Ovi auki! 257 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu! 258 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, pysähdy! 259 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Voi paska. 260 00:21:59,276 --> 00:22:00,277 Kuka hän on? 261 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Syyttäjä ja erikoistarkastaja Han Ji-hoon. 262 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Antakaa liivit. 263 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 Mitä sinä teet? -Rauhoittukaa. 264 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 Päästä irti. -Laita se päälle, hemmo. 265 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 Laita se puoli. -Nosta kädet. 266 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 Miksi tarvitsen näitä? -Älä puhu. 267 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Hitto tätä pölyä. 268 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Onko täällä bileet? Miksi näin paljon väkeä? 269 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Toitteko siviilin? 270 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Älä välitä hänestä. Näytä tietä. 271 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Ensin rahat. 272 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 Hyvä on. 273 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Tavaroiden on paras olla kunnossa. 274 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 En vastaa siitä. Kysy itseltäsi. 275 00:23:32,786 --> 00:23:34,079 Professori Wang, 276 00:23:34,788 --> 00:23:36,581 huijaatko minua? 277 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Anna meille Huone 39. 278 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Mitä tämä paska on? 279 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Hoitakaa asia. Minä häivyn! 280 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Wang, senkin kusipää. 281 00:23:49,052 --> 00:23:51,054 Kertokaa! Missä hän on? 282 00:23:54,433 --> 00:23:55,350 Kuule, 283 00:23:56,351 --> 00:23:57,936 mitä täällä tapahtuu? 284 00:23:58,812 --> 00:24:01,523 Laukauksia ammuttu. -Autoon ja matalaksi. 285 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Älkää ampuko. 286 00:25:14,054 --> 00:25:15,055 Tilanne raukesi. 287 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 TEKSTIILITEHDAS KOLME 288 00:25:27,484 --> 00:25:30,487 Ei tarvitse tarkistaa. He olivat pohjoiskorealaisia. 289 00:25:38,620 --> 00:25:40,789 Tämä rotta suunnitteli pakonsa. 290 00:25:40,872 --> 00:25:43,333 Takana odotti toinen auto. 291 00:25:48,046 --> 00:25:50,882 Miksi teit minulle näin? -Anteeksi. 292 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 He uhkasivat tappaa vaimoni ja lapseni. Minun oli pakko. 293 00:25:55,971 --> 00:26:00,141 Petit molemmat puolet ja järjestit tulitaistelun. Kuka suunnitteli sen? 294 00:26:01,685 --> 00:26:02,644 Minä - 295 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 en voi sanoa. 296 00:26:10,110 --> 00:26:12,028 Hyvä on. Minä ymmärrän. 297 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Älä! 298 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 Olemme tunteneet kauan! -Lopettakaa. 299 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Mitä te teette? Miksi uhkailette… 300 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Vetäytykää. 301 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 Minne viette minut? 302 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Minne? 303 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Ole kiltti, Yaksha! Anna anteeksi! 304 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hei. Voitteko painaa tuosta? 305 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Hei. 306 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Voi päätäni. 307 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 Hei. -Hemmetti. 308 00:27:47,666 --> 00:27:48,708 Minua palelee. 309 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Mikä hiton paikka tämä on? 310 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Nouse. 311 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 Hei. -Jätä minut rauhaan. 312 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Avatkaa! 313 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Avatkaa! Täällä poliisi! 314 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Ovi auki! 315 00:28:23,827 --> 00:28:26,663 POLIISI 316 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Voi hitto. 317 00:28:35,296 --> 00:28:37,757 Liikkumatta! -Hän voi hypätä. Menen alas. 318 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Hei. 319 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Pysy poissa! 320 00:28:44,973 --> 00:28:45,974 Peräänny! 321 00:28:46,599 --> 00:28:48,852 Pysy loitolla. -Seis! 322 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Tule tänne! 323 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Mennään alas puhumaan! 324 00:29:00,238 --> 00:29:03,116 En tehnyt sitä. -Tule tänne! Puhutaan alhaalla. 325 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Seis! Tule takaisin! 326 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Odota, älä! 327 00:29:24,929 --> 00:29:28,266 Napatkaa hänet! Mitä sinä teet? Pidä kiirettä! 328 00:29:28,850 --> 00:29:31,227 Äkkiä! Hei, pysähdy! 329 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Tuonnepäin! 330 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Tuo paskiainen. 331 00:30:16,147 --> 00:30:18,149 Luulin, että jäisit kiinni. 332 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Mutta selvisit. 333 00:30:21,611 --> 00:30:22,862 En tykkää peleistäsi. 334 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 Olet aika hyvä nörtiksi. 335 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 Treenaatko sinä? 336 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Oletko gangsteri vai pelkkä huligaani? 337 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Molempia. 338 00:30:35,041 --> 00:30:37,585 En tiedä, mitä tulit tarkastamaan, 339 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 mutta aikani ei riitä siihen. 340 00:30:41,464 --> 00:30:44,342 Käsken Hongin kirjoittaa siistin raportin. 341 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 Ota se ja lähde hiljaa. 342 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Ei onnistu. 343 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Raportoin kaiken tänään näkemäni ja kokemani yksityiskohtaisesti. 344 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 Huumerikoksista joutuu täällä hirteen. 345 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Soitan poliisille. 346 00:31:01,568 --> 00:31:02,610 Kokeile vain. 347 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 Osaan käsitellä kaltaisiasi roistoja. 348 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Ei näköjään tarvitse soittaa. 349 00:31:15,748 --> 00:31:20,378 ILMASTOINTI- JA LÄMPÖTYÖT 350 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Hitto. 351 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Vastatkaa. 352 00:31:43,443 --> 00:31:47,363 Varokaa johtajaa. Hän on toimistopäällikkö Ji Kang-in. 353 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Hän johtaa pääosin ulkomaanoperaatioita - 354 00:31:51,951 --> 00:31:56,080 ja aiheuttaa aina päänsärkyä ministeriölle metodiensa vuoksi. 355 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Tavalla tai toisella hän saavuttaa päämääränsä. 356 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 Esimiehet antavat hänen jatkaa sen takia. 357 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Miksi häntä sanotaan Yakshaksi? 358 00:32:07,050 --> 00:32:10,219 Se on inhottava väkivaltainen henki, joka syö ihmisiä. 359 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Se on myös buddhalaisuuden vartija. 360 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Mistä se onkaan peräisin, se on täydellinen lempinimi. 361 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Mahdoton hallita ja arvaamaton. 362 00:32:23,858 --> 00:32:27,820 Kuin aikapommi. Älkää luottako häneen. 363 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Mikä tuo on? 364 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Älä huoli. Se voi purra muttei ole myrkyllinen. 365 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Onko Lizziellä nälkä? 366 00:32:42,669 --> 00:32:45,630 Olit taas ulkona. Laitan sinulle pannan. 367 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Hitsi. 368 00:32:55,139 --> 00:32:57,141 Oletko päämajan lähettämä vakooja? 369 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 Siksikö kutsut erikoistarkastajaa? 370 00:33:03,439 --> 00:33:05,775 Käskettiinkö sinun selvittää kaikki? 371 00:33:05,858 --> 00:33:10,613 Mitä Shenyangissa juonitaan ja mitä ongelmia aiheutetaan. 372 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Aloitetaan. 373 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Oikeastiko? 374 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Kun näet tämän, vajoat viemäriin. 375 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Tämä kuvattiin viikko sitten Dongbei Bankissa. 376 00:33:28,006 --> 00:33:31,926 Se on pohjoiskorealaisen Daesong Bankin entinen Shenyangin-sivukonttori. 377 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 Kahden ryhmän välillä syntyi taistelu. 378 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 Molempien ryhmien kohde oli tuo keski-ikäinen mies. 379 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 Ensimmäisenä paikalle saapui - 380 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 Pohjois-Korean kansalliskaarti. 381 00:33:46,816 --> 00:33:49,110 He kävivät tänään kimppuumme. 382 00:33:49,736 --> 00:33:50,862 Toista ryhmää - 383 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 emme tunnistaneet. 384 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Miksi hänen takiaan taisteltiin? 385 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Hän on Huone 39:n johtaja, Moon Byung-uk. 386 00:34:07,253 --> 00:34:10,256 Hän kiipesi muurin yli ammuskelun aikana ja karkasi. 387 00:34:10,339 --> 00:34:14,177 Häntä ei ole nähty sen jälkeen. -Tiedätkö Moon Byung-ukin? 388 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 Kuka hän on? -Pitääkö meidän jatkaa? 389 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 Huone 39 on Pohjois-Korean keskuskomitean ryhmittymä. 390 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Se kerää ulkomaanvaluuttaa - 391 00:34:31,402 --> 00:34:34,238 ja ylläpitää Kimin perheen pimeää rahastoa. 392 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Sillä on 4 biljoonaa wonia. 393 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 Rahastoa hallitsee - 394 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 Moon Byung-uk. 395 00:34:42,080 --> 00:34:45,750 Miten te liitytte tähän tapaukseen? 396 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 Kuukausi sitten Moon pyysi meiltä suojeluamme. 397 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Odotimme tapaamispaikalla, mutta Huone 39:n tyyppi ei tullut sinne. 398 00:34:57,053 --> 00:35:02,100 Silloin tapahtui hyökkäys pankin luona. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 399 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 Pohjois-Korea, Kiina - 400 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 ja tuntematon osapuoli taistelivat Moonista. 401 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Jos me paljastumme, seuraa paha diplomaattinen kriisi. 402 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Ennen sitä meidän pitää löytää ja turvata Moon suunnitellusti. 403 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Hei, syyttäjä. 404 00:35:26,457 --> 00:35:28,209 Kävitkö armeijan? 405 00:35:29,085 --> 00:35:32,755 Olet pahassa kusessa. -Tämä iltapäivä oli vasta alkua. 406 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Oikea sota alkaa nyt. 407 00:35:36,342 --> 00:35:40,930 Kun käskimme teidän palata kotiin, olisitte kiittänyt ja lähtenyt. 408 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 KAIVOS SULJETTU SISÄÄNPÄÄSY KIELLETTY 409 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Laukaise! 410 00:36:04,704 --> 00:36:08,541 Vaikutat erilaiselta kuin ne typerykset, joten kerroin kaiken. 411 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 Pysy piilossa, kunnes tämä on ohi. Se ei vie kauaa. 412 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Eikö sinun olisi pitänyt raportoida tästä? 413 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Puhuvatko kaikki syyttäjät ihmisille noin tuttavallisesti? 414 00:36:21,220 --> 00:36:22,471 Sinä aloitit. 415 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Vastaa. Mikset tehnyt raporttia? 416 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Kauanko olisi pitänyt odottaa hyväksyntää? 417 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Hyvä on. Raportoin siitä heti. 418 00:36:31,856 --> 00:36:33,232 Valmistautukaa lähtöön. 419 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Kerro vain. Hän tietää kaiken. 420 00:36:47,747 --> 00:36:52,585 Hong soitti. Professori Wang sai käskynsä japanilaisilta. 421 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Hän tapasi japanilaisagentin viime viikolla Xitassa. 422 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 Venäläisten mukaan jotakuta pidetään Big East -rakennuksessa. 423 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 Big Eastissako? 424 00:37:04,388 --> 00:37:06,307 Dainichi Electronicsissako? 425 00:37:08,976 --> 00:37:12,939 Lähdetään. -Menemme sisään heti kun se on valmis. 426 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Sitten minä… 427 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 Tule mukaani. 428 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Mitä aiotte? 429 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 Syötetään hänet. Hän on vieraamme. 430 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Laita turvavyö. 431 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Hitto vie. 432 00:37:47,848 --> 00:37:49,558 Muistutat minua jostakin. 433 00:37:50,059 --> 00:37:52,478 Oppilasvalvojallamme oli valkoiset Niket. 434 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Talloin niiden päälle. 435 00:37:57,608 --> 00:38:00,778 Minne menemme? -Olet tarkastaja. Tarkastetaan. 436 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Siinä on pyytämäsi. 437 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Ettekö ole löytäneet Huone 39:ää? 438 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 En ole varma. 439 00:38:31,892 --> 00:38:32,893 Emme ole. 440 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Selvä. 441 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Onko D7 Shenyangissa? 442 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Siis on. 443 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Missä hän on? 444 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Selvitän ja otan yhteyttä. 445 00:38:58,544 --> 00:39:01,255 Sammuttakaa valot ja poistukaa keittiön kautta. 446 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 Kuka hän on? 447 00:39:09,722 --> 00:39:11,223 Valtion agentti. 448 00:39:11,807 --> 00:39:12,975 Pohjois-Koreanko? 449 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Mitä annoit hänelle? 450 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Tämä on vaihtokauppaa. 451 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 Ilman tietoja alalla ei voi tehdä mitään. 452 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Ne ovat kuin verta. 453 00:39:27,865 --> 00:39:30,493 Sen pitää kiertää, tai syntyy tukos. 454 00:39:30,576 --> 00:39:31,619 Silloin räjähtää. 455 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Aletaan töihin. 456 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST -RAKENNUS 457 00:39:52,515 --> 00:39:56,394 Miksi tulitte? -Korjaamme sähkölinjan 34. kerroksessa. 458 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 VAHVISTETTU 459 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Kiitos. 460 00:40:15,329 --> 00:40:17,456 67. kerroksen sähköt ovat erilliset. 461 00:40:17,540 --> 00:40:21,335 Jos pimennämme yhden alueen, valot ja turvajärjestelmä sammuvat. 462 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Rajoitetaan kohtaamisia. 463 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 Keitä olette? 464 00:40:36,392 --> 00:40:37,852 Keitä hitossa te olette? 465 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Oletko D7? 466 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 Lasken kolmeen. 467 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Missä Moon Byung-uk on? 468 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Yksi. 469 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Kaksi. 470 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Muista hyvät tavat. 471 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Epäkunnioitukseen - 472 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 vastataan aina samalla mitalla. 473 00:41:35,618 --> 00:41:39,288 Maailmanvallan keskus palaa Koillis-Aasiaan. 474 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Se vaatii entistä enemmän - 475 00:41:45,002 --> 00:41:47,129 vahvaa solidaarisuutta Aasiassa. 476 00:41:49,131 --> 00:41:52,426 Siksi tulin käymään luonanne. Nostetaanko sille malja? 477 00:41:55,471 --> 00:41:59,141 En uskonut näkeväni teitä ennen ensi vuotta Hongkongissa. 478 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Kiitos tulostanne. 479 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Hän ei uskonut näkevänsä teitä… 480 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 Nähdään taas. -Nähdään. 481 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Elätkö sinä yhä? 482 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Tietysti. En kuole helposti. 483 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Kerroinhan hänestä aiemmin? 484 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 Herra Ozawa Yoshinobu. 485 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Hän aloitti Japanin tiedustelupalvelu CIRO:ssa - 486 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 mutta on nykyään lobbarina. 487 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Tervehdi häntä. 488 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Hän on Jiang Wen Kiinan erikoisjoukoista. 489 00:43:11,505 --> 00:43:13,924 Olen kuullut teistä. Olen Jiang Wen. 490 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 On kunnia tavata teidät. 491 00:43:18,262 --> 00:43:22,308 Samoin. Hauska tavata. 492 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Valitan huonoa kiinankieltäni. 493 00:43:25,394 --> 00:43:26,812 Ei se haittaa. 494 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Japanini on kaukana täydellisestä. 495 00:43:42,578 --> 00:43:43,871 Mikä tuo sinut tänne? 496 00:43:44,455 --> 00:43:47,374 Et yleensä käy tällaisissa paikoissa. 497 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen pitää viinistä. 498 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Entä sinä? Miksi tulit Shenyangiin? 499 00:43:58,344 --> 00:44:00,012 Halusin vaihtaa maisemaa. 500 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Ethän vahingoittanut professori Wangin perhettä? 501 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Melkein tapatit minut keskellä päivää. 502 00:44:16,737 --> 00:44:17,571 Hei. 503 00:44:18,656 --> 00:44:21,492 Olen palveluksessa olevan upseerin kanssa. 504 00:44:24,953 --> 00:44:27,665 Jos koskette heihin, siitä tulee loppunne. 505 00:44:28,624 --> 00:44:29,875 Neljä vuotta sitten - 506 00:44:30,542 --> 00:44:34,880 tuhosit minut Hongkongissa, ja tuskin toivuin siitä. 507 00:44:36,382 --> 00:44:37,591 Siitä lähtien - 508 00:44:38,384 --> 00:44:40,094 olen ajatellut sinua. 509 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 Kuulostat siltä kuin olisit rakastunut minuun. 510 00:44:47,476 --> 00:44:48,602 Se on rakkautta. 511 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Oikea taivaan lahja. 512 00:44:52,147 --> 00:44:53,899 Nyt tapaamme jälleen. 513 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Tällä kertaa nyljen sinut elävältä. 514 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Odota vain. 515 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Kuten aina, sinulla ei ole arvokkuutta. 516 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Kauanko aiot työskennellä näin? 517 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Olet kuin halpa roisto. 518 00:45:17,339 --> 00:45:19,883 Olemme samanlaisia, kusipää. 519 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Joko lähdet? Sattuiko jotain? 520 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 Yaksha, naamasi näkeminen - 521 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 pilasi viinin maun. 522 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Olet nopeaälyisempi kuin luulin. 523 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 Oliko hän D7? 524 00:46:06,764 --> 00:46:09,892 Hän on lobbaria teeskentelevä japanilaisvakooja - 525 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 ja Aasian paras vakooja. 526 00:46:13,353 --> 00:46:14,646 Miksi hän häipyi? 527 00:46:14,730 --> 00:46:17,941 Koska tiimimme saavutti kohteensa. 528 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Tarkoitatko sillä Huone 39:ää? 529 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Tilanne vakavoitui juuri. 530 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 Pidetään kiirettä. -Kyllä, herra. 531 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Missä Moon on? 532 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Mitä tämä on? 533 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon ei ollut siellä vaan vain tuo nainen. 534 00:47:37,104 --> 00:47:39,147 Kuka hän on? -Hän ei kerro. 535 00:47:39,231 --> 00:47:41,066 Kuka hän on, miksi oli siellä… 536 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Revi sitten hänen suunsa auki, jos täytyy. 537 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Seisotko vain siinä? 538 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Kyselin vähän. 539 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 Hänet napattiin - 540 00:48:03,255 --> 00:48:06,383 heti Dongbei Bankin ammuskelun jälkeen. 541 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 He käyttävät häntä ehkä panttivankina saadakseen Moonin. 542 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Oletko Moonin tyttöystävä? 543 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Haista paska. Henkesi haisee. 544 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Missä hän on? 545 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Näinkö ratkaisette kaiken? 546 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Olette kuin gangstereita. 547 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Haluatko kuolla? 548 00:48:42,836 --> 00:48:45,130 Pakottakaa hänet puhumaan ennen aamua. 549 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 Lukitkaa mies, jotta hän ei pääse minnekään. 550 00:48:55,891 --> 00:48:57,684 Kauanko aiot elää näin? 551 00:49:00,354 --> 00:49:01,647 Olet paraskin puhuja. 552 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 Minä lopetan. 553 00:49:04,358 --> 00:49:07,069 Saatat kuolla sen johdosta. Ole varovainen. 554 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Ole itse. 555 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 Tilanne on tosi kireä. 556 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Puolemme uskoo Etelä-Korean piilottaneen Moonin. 557 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Idiootit. 558 00:49:23,293 --> 00:49:25,796 Valtio lähettää lisää agentteja. 559 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Sain käskyn valvoa Etelä-Korean agentteja. 560 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 Teet niin juuri. 561 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Pitää tehdä vähän lisää. 562 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Tiedätkö, kuka tämä on? 563 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Pidätitkö hänet? 564 00:49:53,949 --> 00:49:54,866 Kuka hän on? 565 00:49:57,995 --> 00:50:02,416 Moonin tytär. Hänet kasvatettiin Berliinissä salassa puolueelta. 566 00:50:02,499 --> 00:50:05,877 Hän on Moonin ainoa verisukulainen. 567 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Mikä tuo on? 568 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 Sähköä. 569 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Se löysyttää kielenkannat. 570 00:50:14,011 --> 00:50:15,303 Ettekö te käytä sitä? 571 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 Jos liikut, pistän sinua. 572 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Vai judoa. Ei hassumpaa. 573 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Inhosin sinua heti alusta lähtien. 574 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 Ylimielinen mulkvisti. 575 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Pudota veitsi tai kuolet. 576 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Oletko kunnossa? 577 00:51:46,103 --> 00:51:49,397 Älä pelkää. Olen eteläkorealainen syyttäjä. 578 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Vien sinut Etelä-Korean konsulaattiin - 579 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 ja soitan Kiinan poliisille. 580 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Aja tien sivuun. 581 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Odota hetki. 582 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Johtaja Yeom? Täällä Han Ji-hoon. 583 00:52:45,245 --> 00:52:46,621 Syyttäjä Han! 584 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Mitä on tapahtunut? 585 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Ji Kang-in juonii jotain. 586 00:52:52,794 --> 00:52:56,590 Korostuksen perusteella kadonnut panttivanki oli pohjoiskorealainen. 587 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Ettekö enää ole Ji Kang-inin kanssa? 588 00:53:01,845 --> 00:53:05,015 Koska jopa Japani on sekaantunut asiaan, 589 00:53:05,098 --> 00:53:07,726 tilanne on odotettua vakavampi. 590 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Oletteko kunnossa? 591 00:53:10,437 --> 00:53:11,730 Olen. 592 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Soitan konsulaattiin. Menkää sinne toistaiseksi. 593 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Ei. 594 00:53:19,112 --> 00:53:23,450 Tässä tilanteessa haluan tarkkailla tilannetta läheltä. 595 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Kyllä. 596 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Haloo. 597 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Kulta. 598 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 Tarvitsetko jotain? 599 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 En tarvitse. 600 00:53:41,134 --> 00:53:45,472 Kaikki hyvin. Kerro, mitä haluat. Olen Eleven. 601 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Tämä on minun kaupunginosani. 602 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Pois tieltä. 603 00:53:54,481 --> 00:53:57,400 Tämä on hullua. -Et ole täältäpäin. 604 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Näytät väsyneeltä. 605 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Lepää hetki. 606 00:54:04,991 --> 00:54:05,992 Päästäkää irti! 607 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Odota. Hei. 608 00:54:22,592 --> 00:54:25,178 Saat tällä yösijan. Teen sinut onnelliseksi. 609 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Mennään. 610 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 Älä satuta itseäsi. -Tule rauhassa. 611 00:54:29,140 --> 00:54:31,601 Teette virheen. -Hei, Nike! 612 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Tiedätkö, millainen paikka tämä on? 613 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Päästäkää hänet. 614 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 He vievät kaltaisesi typerykset - 615 00:54:44,114 --> 00:54:46,992 ja ottavat munuaisesi ja kaiken muun. 616 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Mennään. 617 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Miksi kaltaisesi paskapää sekaantuu asioihin ja mokaa kaiken? 618 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Käskin sinun ottaa rauhassa, kusipää! 619 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Olen syyttäjä. 620 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Sinä sieppaat, pahoinpitelet ja kidutat ihmisiä! 621 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Pitäisikö vain katsoa sivusta? Senkin roisto! 622 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Odota. 623 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Hitto vie! 624 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Missä hän on? 625 00:56:08,615 --> 00:56:09,532 Hän pakeni. 626 00:56:10,992 --> 00:56:15,080 Hän on Moonin tytär, senkin idiootti. Pilasit kaiken! 627 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Sanoiko hän mitään? 628 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Hän käski minun nousta autosta ja lähti. 629 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Hitsi. 630 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Miksi Japani sekaantuu tähän? 631 00:56:38,436 --> 00:56:40,814 Mitä sinun ja Ozawan välillä on? 632 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 Meillä on yhteisiä muistoja. 633 00:56:49,406 --> 00:56:51,241 Se ei kuulu sinulle. Unohda se. 634 00:56:51,866 --> 00:56:53,368 En voi. 635 00:56:55,412 --> 00:56:59,165 Saat helposti 25 vuotta tämänpäiväisestä tempustasi. 636 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 En unohda sitä. 637 00:57:02,252 --> 00:57:05,296 Tutkin ja syytän sinua lain mukaan. 638 00:57:07,173 --> 00:57:09,676 Saatko sitten vanhan virkasi takaisin? 639 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Tiedän kaiken - 640 00:57:13,721 --> 00:57:17,725 Sang-in Groupista, alennuksestasi NIS:ään ja tästä keikasta. 641 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Haluat näyttää kykysi täällä ja palata syyttäjänvirastoon, vai mitä? 642 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Niin. 643 00:57:27,527 --> 00:57:29,487 Haluan palata sinne. 644 00:57:30,071 --> 00:57:31,781 Voin tuhota Sang-in Groupin. 645 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Kun rikkaat valtaapitävät tekevät rikoksia, 646 00:57:37,620 --> 00:57:39,831 useampiin kuin luulet - 647 00:57:40,957 --> 00:57:42,750 sattuu hyvin kauan. 648 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Jokainen nappaamani lakia rikkova kusipää saa… 649 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Hitto vie. 650 00:57:51,509 --> 00:57:52,510 Kiitos. 651 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Sulje ovi. 652 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Mitä? 653 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Etsittekö jäljitintä? 654 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Niitä ei enää käytetä. 655 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Pyyhkäisyn jälkeen voimme jäljittää teitä satelliitilla 18 tuntia. 656 00:58:31,799 --> 00:58:35,762 Teemme sen aina heti vieraan tultua karkaamisen varalta. 657 00:58:38,264 --> 00:58:39,182 Hän pysähtyi. 658 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 Minne? -Korealaiskylään Hepingiin. 659 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 23 minuutin päähän. 660 00:58:46,064 --> 00:58:48,399 Mennään. Aja sinne viidessä minuutissa. 661 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Selvä, viidessä minuutissa. 662 00:59:29,941 --> 00:59:32,735 Tämä on operaatio. Pysykää rauhallisena. 663 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 SATELLIITTIJÄLJITYS 664 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Hei. 665 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Kauanko olet tehnyt töitä Ji Kang-inille? 666 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Tutkitteko nyt meitä? 667 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Kerro pois. 668 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Hui-won on tehnyt pisimpään. 669 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Sitten Jae-gyu. 670 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Minä noin kolme vuotta. 671 01:00:11,107 --> 01:00:13,234 Minut värvättiin Kairossa. 672 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Ammuskeliko hän silloinkin ihmisiä? 673 01:00:20,325 --> 01:00:23,161 Niin kaikki salaiset ryhmät tekevät. 674 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 Olisimme kuolleet ilman häntä, 675 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 joten tottelemme häntä täysin. 676 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 Kuolisimme, jos hän käskisi. 677 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Mitä? Hän liikkuu. 678 01:01:07,914 --> 01:01:09,707 SATELLIITTIJÄLJITYS 679 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Herra, orava taisi karata. 680 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Poliisi. 681 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Äkkiä liikkeelle! 682 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Heping 26-7:ssä ammuskellaan! 683 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Taistelijat ovat tuntemattomia. Pyydämme vahvistuksia. 684 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Moon Byung-uk? 685 01:01:43,199 --> 01:01:45,910 Poliisit tulivat. Vetäytykää. Kuulitteko? 686 01:01:47,036 --> 01:01:49,956 Mitä nyt? - Signaali estettiin. 687 01:01:50,540 --> 01:01:52,125 En saa heitä kiinni. 688 01:01:53,167 --> 01:01:57,171 Häntä on ammuttu läheltä vatsaan. -Tämä on ansa. 689 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Oletteko hyvä juoksemaan? 690 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Yksiköt, vangitkaa tunnistamattomat taistelijat. 691 01:02:06,556 --> 01:02:08,057 Äkkiä ulos. Poliisi tuli. 692 01:02:10,727 --> 01:02:12,770 Moon, kuuletko minua? 693 01:02:13,604 --> 01:02:15,690 Missä on se juttu, jonka aioit antaa? 694 01:02:17,024 --> 01:02:19,068 Minä olen - 695 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 nyt hyödytön. 696 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Tyttäreni. 697 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Tyttäreni Ju-yeon. 698 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Mitä tahansa tapahtuukin, 699 01:02:34,917 --> 01:02:37,086 älä anna japanilaisten viedä häntä. 700 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Ampukaa heidät, jos he vastustelevat. 701 01:02:48,014 --> 01:02:51,976 Tämä on asuntoalue. Olkaa varovaisia. Älkää vahingoittako siviilejä. 702 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 Heikko näkyvyys savupommin takia! -Tarvitsemme apua. 703 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 B-ryhmä, menkää C-vyöhykkeelle ja sulkekaa tie. 704 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Kolmeen mieheen osui! Tarvitsemme vahvistuksia! 705 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Mennään. 706 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Tarvitsemme vahvistuksia! 707 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Seis! Laskekaa aseenne! 708 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 Hypätkää. -Mitä? 709 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Käskin hypätä. 710 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Pelkään korkeita paikkoja. 711 01:05:21,250 --> 01:05:23,252 Hitto vie. -Seis! 712 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Maahan! 713 01:05:39,560 --> 01:05:40,686 MATKATOIMISTO SAMJIN 714 01:05:40,770 --> 01:05:43,731 Tilanneraportti. Vartioimme risteystä. 715 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Pomo, poliisi tutkii toimistoamme. 716 01:05:48,194 --> 01:05:51,656 Hän varmaan suunnitteli tämän. - Siivositko sen? 717 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Älkää huoliko. Se on puhdas. 718 01:05:55,034 --> 01:05:55,952 Selvä. 719 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Käänny takaisin. 720 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 Matkatoimisto on suljettu. 721 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Suljetaan koko juttu. 722 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Mitä? 723 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 He etsivät varmasti sieltäkin. 724 01:06:23,688 --> 01:06:25,815 Sulkekaa kaikki. -Hetikö? 725 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 He varmaan hakkeroivat jäljitysjärjestelmän. 726 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 Kiinan poliisin ajoitus oli liian hyvä. 727 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Hitto. Entä Lizzie? 728 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Mitä tuijotat? 729 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 Tämä on sinun syytäsi. 730 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Päästä irti. 731 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Päästä, hitto vie! 732 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Hän mokasi kaiken. 733 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Mitä teet nyt? Korvaa se, kusipää! 734 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Rauhoitu. 735 01:07:33,132 --> 01:07:35,426 Miksi oikeasti etsitte Moonia? 736 01:07:38,596 --> 01:07:39,764 Oikeastiko? 737 01:07:40,973 --> 01:07:43,642 Niin. Ei väärennettyä raporttia - 738 01:07:44,143 --> 01:07:46,771 vaan oikea syy sille, miksi salasit sen. 739 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Kuulin, että hän aikoi antaa sinulle jotain. 740 01:07:51,275 --> 01:07:52,318 Mikä se oli? 741 01:07:52,401 --> 01:07:57,156 Hänen valvomansa salainen rahasto, neljä biljoonaa wonia. 742 01:07:57,239 --> 01:07:59,825 Taistelette kaikki siitä. 743 01:08:01,952 --> 01:08:05,247 Kuulin, että kavalsit rahaa ulkomaanoperaatioihin. 744 01:08:05,331 --> 01:08:08,626 Korealaisesimiehesi antoivat sen olla. 745 01:08:10,419 --> 01:08:13,756 Luulet meitä todella roskaväeksi. -Ettekö muka ole? 746 01:08:15,174 --> 01:08:18,010 Jos ette ole, vedä liipaisimesta. 747 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Lopeta. 748 01:08:22,306 --> 01:08:25,101 Peli taitaa olla ohi. -Ozawa. 749 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Olit valmistautunut. 750 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Ei kannata viedä muiden omaisuutta. 751 01:08:31,816 --> 01:08:33,109 Silti, 752 01:08:33,818 --> 01:08:36,612 kotiimme iskeminen on vähän liiallista. 753 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 Se on parhaaksi. 754 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Voisitko häipyä täältä aamulla? 755 01:08:46,163 --> 01:08:47,748 En lähde, 756 01:08:48,415 --> 01:08:50,960 ennen kuin hoitelen sinut. 757 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Vaihtoehtosi ovat vähissä, 758 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 koska tapoit Moon Byung-ukin. 759 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Mitä? 760 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 Aamukahdeksalta julkaistaan etsintäkuulutus koko Kiinaan. 761 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Lehtiin, televisioon ja nettiin. 762 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Naamanne ovat kaikkialla. 763 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Työskentelysi Kiinassa on ohi. 764 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Et pääse helpolla laivaan. 765 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Kannattaa ylittää Venäjän raja ennen aamua. 766 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 Ihailen kykyjäsi, 767 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 joten teen tämän viimeisen palveluksen. 768 01:09:33,002 --> 01:09:37,464 Soitimme teille jo useasti, mutta puhun suoraan. 769 01:09:38,883 --> 01:09:42,386 Yksi etsintäkuulutetuista on lähettämämme syyttäjä. 770 01:09:42,469 --> 01:09:44,513 Hän teki sisäistä tarkastusta, 771 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 mutta hänet vedettiin mukaan vastoin tahtoaan. 772 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 Tarvitsemme yhteistyötänne. 773 01:09:52,855 --> 01:09:53,772 Hyvä on. 774 01:09:55,316 --> 01:09:59,320 Ammuskelu jatkui keskiyöhön asti, ja tilanne oli hyvin kireä. 775 01:09:59,987 --> 01:10:04,700 Särkyneet ikkunat ja reiät seinissä olivat taistelun jälkiä. 776 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 Kiinan turvallisuusministeriö syyttää poliisia. 777 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 He eivät halua auttaa. 778 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Johtaja, keksin keinon ottaa yhteyttä Hongiin. 779 01:10:15,377 --> 01:10:17,379 Kävin katsomassa lastani. 780 01:10:17,463 --> 01:10:21,008 Hanin auttaminen pois on tärkeintä. Valmistaudu lähtöön. 781 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Kuulin meteliä ja särkyvän lasin ääntä. 782 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 Olin kauhuissani. Niin ei ollut käynyt ennen. 783 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 Uskomatonta, että niin kävi nenäni edessä. 784 01:10:32,019 --> 01:10:32,937 Tässä. 785 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Alatte haista. 786 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Hitto. 787 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 En tiedä, mitä ajattelette meistä, mutta selitän jotain. 788 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Rahojen kavaltaminen… 789 01:10:50,996 --> 01:10:53,332 Se on totta. Rahaa oli paljon. 790 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Mutta ne rahat - 791 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 lähetettiin kuolleiden tiimin jäsenten perheille. 792 01:11:03,968 --> 01:11:06,595 Päämaja sai tietää siitä ja antoi asian olla. 793 01:11:08,222 --> 01:11:11,183 Raha ei merkitse Yakshalle mitään. 794 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Tajuatteko? 795 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Syökää. 796 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Anteeksi, kun ilmestyn tässä kunnossa - 797 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 näin pitkän ajan jälkeen. 798 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Minua nolottaa vähän. 799 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 Miten voit puhua noin? 800 01:11:40,504 --> 01:11:42,756 Ilman sinua - 801 01:11:42,840 --> 01:11:45,968 olisin jo kuollut. 802 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 Syö ja lepää nyt. 803 01:12:01,942 --> 01:12:06,196 Hei, Chang! Lopeta työnteko ja lähetä kaikki kotiin. 804 01:12:09,408 --> 01:12:11,618 Älä huoli. Täällä on turvallista. 805 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Mitä teette tälle? 806 01:12:20,461 --> 01:12:24,298 Järjestin pakotien. Se kulkee Vietnamin halki, 807 01:12:24,381 --> 01:12:28,135 mutta aika loppuu. Meidän pitää lähteä tänään. 808 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Mene vain. 809 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Mitä? 810 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Olet ainoa meistä, jolla on perhe. 811 01:12:36,018 --> 01:12:38,937 Pomo, kaiken jälkeen, 812 01:12:39,021 --> 01:12:42,066 miksi oikein luulette minua? 813 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Jos emme lähde kaikki, valmistelen seuraavan operaation. 814 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Herra, mitä teemme syyttäjälle? 815 01:12:59,666 --> 01:13:01,001 Mitä haluatte? 816 01:13:03,545 --> 01:13:06,382 Käsikirjan mukaan hänet olisi pitänyt jo jättää. 817 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Kuuletko minua? 818 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Ethän halua tulla kuuroksi? 819 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 Kaiken apuni jälkeen - 820 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 et saisi tehdä näin. 821 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Epäkiitollisuus on kamala pahe. 822 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 No niin, 823 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 minne piilotit sen? 824 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Kerro. 825 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 Niin kauan kuin se pysyy piilossa, 826 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 voin saada sinut katoamaan. 827 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Jos minä kuolen, 828 01:14:33,594 --> 01:14:35,762 kaikki paljastuu. 829 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Etkö ajatellut sitä? 830 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 Valmistauduit hyvin. 831 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 Kuin ammattilainen. 832 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Hyvä on. Voin odottaa. 833 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 He ovat juuri nyt Japanin konsulaatissa. 834 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Konsulaatin autojen lisäksi yhtään autoa ei ole lähtenyt sieltä. 835 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Iskemmekö, kun he tulevat sieltä? 836 01:15:18,430 --> 01:15:19,306 Kyllä. 837 01:15:19,806 --> 01:15:23,852 Japanilainen rahtialus on ankkurissa Dalianin satamassa. 838 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 He varmaan yrittävät siirtää Moon Ju-yeonin laivalla. 839 01:15:27,397 --> 01:15:30,067 Valitsin kolme paikkaa - 840 01:15:30,150 --> 01:15:32,277 tieltä Shenyangista Dailaniin. 841 01:15:32,361 --> 01:15:35,739 Turvallisin paikka iskulle on… -Ei tuolla. 842 01:15:36,907 --> 01:15:38,534 Missä tahansa iskemmekin, 843 01:15:39,034 --> 01:15:41,954 ajoitus on vaikea, koska olemme alakynnessä. 844 01:15:42,037 --> 01:15:43,664 Jos kadotamme heidät, 845 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 peli on pelattu. 846 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Unohtakaa tämä. 847 01:15:49,461 --> 01:15:50,754 Murtaudutaan sinne. 848 01:15:51,255 --> 01:15:52,172 Mitä? 849 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 Kävellään sisälle. 850 01:16:03,100 --> 01:16:04,560 Voin vain nauraa. 851 01:16:07,396 --> 01:16:09,731 Murtaudutteko Japanin konsulaattiin? 852 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Se on Japanin maata ja selvä rikos. 853 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 He sytyttivät konsulaattimme tuleen. 854 01:16:19,575 --> 01:16:20,909 Neljä vuotta sitten - 855 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 Koreat suunnittelivat salaisia neuvotteluja Hongkongissa. 856 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 Japani on yrittänyt estää maiden yhteistyötä jo kauan. 857 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 He uskovat yhdistyneen Korean olevan heille uhka. 858 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Neuvotteluja ei koskaan pidetty. 859 01:16:39,678 --> 01:16:43,807 Kolme tiimistämme kuoli, ja tapoin neljännen itse. 860 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 Hän oli myyrä, joka auttoi vihollista. 861 01:16:51,982 --> 01:16:53,233 Moon Byung-uk oli - 862 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 japanilaisten myyrä. 863 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 Hän pyysi turvapaikkaa tietoja vastaan. 864 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Siksi he tappoivat hänet. 865 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Miksi tytär kidnapattiin? 866 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Hänellä on tiedot, jotka meidän piti saada. 867 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Kun he saavat ne, tyttö kuolee. 868 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Ennen sitä meidän pitää hankkia hänet takaisin. 869 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Tajuatko nyt? 870 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Joku tulee päämajasta. 871 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 Meidät kutsuttiin takaisin. Mitä teemme? 872 01:17:36,568 --> 01:17:39,112 Jos he sekaantuvat, tilanne monimutkaistuu. 873 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 Viivytä heitä, kunnes olemme valmiita. 874 01:17:43,575 --> 01:17:47,788 Ilman minuako? Menettekö vain neljästään? 875 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Miten niin? Meitä on viisi. 876 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 JAPANIN KONSULAATTI 877 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Mitä teet? Et saa tehdä noin täällä. 878 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Häivy! 879 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Mene pois! 880 01:18:35,210 --> 01:18:36,461 Mitä hittoa? 881 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Häivy täältä! 882 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Oletko hullu? 883 01:19:15,417 --> 01:19:19,337 Missä toimistopäällikkö Ji on? -En tiedä. 884 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Miten selvitätte tämän? 885 01:19:21,965 --> 01:19:24,301 Valitan. -Entä syyttäjä Han? 886 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 En ole varma. 887 01:19:44,446 --> 01:19:46,239 Valitan, mutta tämä on väärin. 888 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Se on murto ja selvästi laiton. 889 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 Kansainvälisen lain mukaan… -Jos pelottaa, luovuta. 890 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Mitä? 891 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Jos seuraamme lakia, emme pysty mihinkään. 892 01:20:02,047 --> 01:20:04,424 Muistan aina sanonnan: 893 01:20:05,133 --> 01:20:07,344 "Oikeus säilyy tekemällä oikein." 894 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Oikeusko? 895 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Eikö oikeus ole sinulle muuta? 896 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Oikeus pitää säilyttää keinolla millä hyvänsä. 897 01:20:21,399 --> 01:20:23,068 Niin minä ymmärrän oikeuden. 898 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 No niin, olkaa valmiina. 899 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Olenko ikinä käyttänyt tuollaista? 900 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Laittakaa se tänään. 901 01:20:35,872 --> 01:20:37,541 Jos on aikani, niin kuolen. 902 01:20:38,542 --> 01:20:40,293 Jos ei ole, niin elän. 903 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Laita kaksi, pelkuri. 904 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Mitä hittoa? 905 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Rottia! 906 01:20:59,062 --> 01:21:02,023 Käyntikortti. Missä se on? 907 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Hitto vie! 908 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 Se pääsee pakoon! -Se menee karkuun! 909 01:21:14,870 --> 01:21:18,456 Tuholaistorjuja tulee pian. Odottakaa hetki. 910 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 Ota se kiinni! -Pitääkö minun tehdä se? 911 01:21:22,544 --> 01:21:24,421 Seis! 912 01:21:27,674 --> 01:21:29,426 Hei! 913 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Päästäkää heidät! Käskin päästää! 914 01:21:32,929 --> 01:21:33,930 Äkkiä! 915 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Tänne! Tulkaa! 916 01:21:38,935 --> 01:21:39,811 Nopeasti. 917 01:21:40,312 --> 01:21:41,313 Tätä tietä. 918 01:21:42,564 --> 01:21:44,232 He tulivat nopeasti. 919 01:21:49,362 --> 01:21:50,280 Odota. 920 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Perääntykää. 921 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 Pois tieltä. -Pitäkää kiirettä. 922 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 Ase? -Ole vaiti. 923 01:21:58,538 --> 01:21:59,372 Hei! 924 01:22:00,248 --> 01:22:03,501 Miksi seisotte siinä? Äkkiä sisään! 925 01:22:10,675 --> 01:22:11,718 Kuoliko hän? 926 01:22:13,345 --> 01:22:14,346 Tarkista. 927 01:22:39,162 --> 01:22:40,163 Pois tieltä! 928 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Siirtykää! 929 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Menkää! 930 01:23:14,155 --> 01:23:17,409 Shenyangin maanalaiset tunnelit ovat kuin muurahaiskeko. 931 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Japanilaisjoukot käyttivät niitä pommisuojina. 932 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Ne vievät ympäri kaupunkia, ja Japanin konsulaatin alla on yksi. 933 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Selvitetään sen sijainti ja isketään nopeasti. 934 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Tuolla! 935 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Menkää perään! 936 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Älkää huoliko. Se ei ole myrkyllinen. 937 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Maahan, Lizzie. 938 01:25:22,700 --> 01:25:23,618 Maahan. 939 01:25:29,207 --> 01:25:31,042 Isäni teki vuosia töitä - 940 01:25:32,377 --> 01:25:34,462 japanilaisvakoojana. 941 01:25:36,464 --> 01:25:39,592 Viime vuonna aloin auttaa häntä salaa. 942 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Aluksi hän uskoi työnsä auttavan Pohjois- ja Etelä-Koreaa - 943 01:25:49,102 --> 01:25:51,813 mutta tajusi sitten auttaneensa vain Japania. 944 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 He pettivät häntä. 945 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Lopulta häntä ahdisti kaikki aiheuttamansa vahinko. 946 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Hän ei voinut jatkaa japanilaisten sätkynukkena - 947 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 ja päätti loikata. 948 01:26:12,584 --> 01:26:14,169 Katua syntejään. 949 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Mitä tietoja hänellä oli? 950 01:26:23,845 --> 01:26:24,929 Vakoojalista. 951 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Oliko isänne lisäksi muitakin vakoojia? 952 01:26:32,020 --> 01:26:37,066 Ozawalla on Itä-Aasiassa tällä hetkellä 107 kaksoisagenttia. 953 01:26:39,110 --> 01:26:44,407 Listalla on tiedot tehtävistä, käskyistä ja raporteista. 954 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Sillä on jopa operaation rahoittaja. 955 01:26:50,496 --> 01:26:52,498 Isä aikoi julkaista listan, 956 01:26:53,208 --> 01:26:55,126 ja Japani yritti estää häntä. 957 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Missä lista on nyt? 958 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Zoomaa lähemmäksi. 959 01:27:26,491 --> 01:27:28,743 Kello 16.39 - 960 01:27:28,826 --> 01:27:32,413 he jättivät autonsa Zhongshanin aukion parkkipaikalle. 961 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 He nousivat toiseen autoon ja ajoivat kohti Hepingiä. 962 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Viimeinen signaali tuli Alue 89:stä. 963 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Aktivoi kaikki agenttimme Shenyangissa. 964 01:28:14,455 --> 01:28:19,419 Sanoitte, että menisimme turvaan. -Tämä voi olla turvallisin paikka. 965 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Eleven. 966 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Kultaseni! 967 01:28:34,642 --> 01:28:38,021 Oletko hullu? Miksi palasit tänne? 968 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Haluatko kuolla? 969 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Yaksha käski meidän tulla. 970 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Älä huoli. 971 01:29:06,049 --> 01:29:09,719 Kaupunginosa on niin likainen ja pelottava, 972 01:29:09,802 --> 01:29:11,721 etteivät poliisit käy täällä. 973 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Jos joku tulee, kerron teille heti. 974 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Kiitos. 975 01:29:18,644 --> 01:29:19,729 Mikä on nimesi? 976 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 977 01:29:24,984 --> 01:29:25,985 Nikekö? 978 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Sitten minä olen Adidas. 979 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Pitäkää hauskaa. 980 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Seinät ovat tosi ohuet, 981 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 joten tehkää se varovasti, 982 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 hellästi - 983 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 ja hiljaa. 984 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 Onko selvä? -On. 985 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Kertokaa, jos tarvitsette jotain! 986 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Mitä nyt? 987 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 Keksitään jotain. 988 01:30:18,496 --> 01:30:19,539 Älkää huoliko. 989 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 Emme anna japanilaisten viedä teitä. 990 01:30:28,256 --> 01:30:29,257 Se on Chilessä. 991 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Mitä? 992 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Isän vakoojalista. 993 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Piilotin sen yliopiston tietokantaan Santiagossa. 994 01:30:46,357 --> 01:30:47,358 Mutta - 995 01:30:48,025 --> 01:30:49,527 sitä ei saa helpolla. 996 01:30:50,528 --> 01:30:54,866 Pitää tavoittaa usean maan serverit ja lävistää monta palomuuria. 997 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Vain minä pystyn siihen. 998 01:31:29,859 --> 01:31:31,402 Eikö Han tullut vielä? -Ei. 999 01:31:31,486 --> 01:31:34,864 Entä muut? -He etsivät häntä. 1000 01:31:37,241 --> 01:31:40,411 Entä päämaja? -Vein heidät ajelulle ja livahdin pois. 1001 01:31:44,332 --> 01:31:45,416 Haloo. 1002 01:31:45,500 --> 01:31:48,377 Han Ji-hoon täällä. -Missä olet? Käskin tulla! 1003 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Kuuntele tarkkaan. 1004 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Moonilla on lista joka maan japanilaisvakoojasta. 1005 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 Puhuiko hän? -Hän kertoi kaiken, mutta… 1006 01:31:57,136 --> 01:32:00,348 Kun vein Moon Ju-yeonin ja karkasin sinulta, 1007 01:32:00,431 --> 01:32:02,308 ilmoitin siitä päämajaan. 1008 01:32:02,391 --> 01:32:05,811 Kerroin senkin, että hän pääsi pakoon. - Voi helvetti. 1009 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Siksikö Japani voi hakkeroida jäljitysjärjestelmän - 1010 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 ja oli aina askeleen edellä meitä? 1011 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 Kenen kanssa puhuit? 1012 01:32:15,279 --> 01:32:16,989 Johtaja Yeom Jeong-wonin. 1013 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 Hän lähetti minut tänne. 1014 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 Jos NIS:ssä on myyrä… 1015 01:32:27,083 --> 01:32:29,085 Haloo. 1016 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Sinäkö? 1017 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Haloo. 1018 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 Hän on tuolla! 1019 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Napatkaa hänet! 1020 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Oletko myyrä? 1021 01:33:54,420 --> 01:33:55,546 Kuinka kauan? 1022 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Minulla on valtavasti velkaa ja kuolemansairas lapsi. 1023 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 Tekisin mitä tahansa! 1024 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Kuka värväsi sinut? 1025 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 Se NIS:n narttuko? 1026 01:34:30,373 --> 01:34:31,624 En voi kertoa. 1027 01:34:31,707 --> 01:34:32,792 Jos kerron, 1028 01:34:36,462 --> 01:34:37,755 he tappavat perheeni. 1029 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Olen pahoillani, pomo. 1030 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 Tervehdys. 1031 01:35:02,196 --> 01:35:03,531 Syyttäjä Han. 1032 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Valitan yllätystä, 1033 01:35:08,577 --> 01:35:13,040 mutta rehellisesti sanottuna tiesin jo alusta, kuka olitte. 1034 01:35:13,916 --> 01:35:15,793 Mennäänkö pois kadulta - 1035 01:35:16,627 --> 01:35:19,755 hiljaiseen paikkaan juttelemaan teen äärelle? 1036 01:35:37,148 --> 01:35:38,482 Se on vain kylkihaava. 1037 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Hän ei halunnut tappaa sinua. 1038 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Lähdetään yhdessä pois. 1039 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Minne? 1040 01:36:00,254 --> 01:36:01,297 Minusta tuntuu, 1041 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 että kuolet tällä kertaa. 1042 01:36:05,468 --> 01:36:06,969 Pelkäätkö kuolemaa? 1043 01:36:09,430 --> 01:36:10,514 Etkö sinä? 1044 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 Pelkään sitä, 1045 01:36:12,683 --> 01:36:14,351 että epäonnistun taas - 1046 01:36:16,228 --> 01:36:18,063 ja jätän asiat tälle mallille. 1047 01:36:19,815 --> 01:36:21,150 Se pelottaa minua. 1048 01:36:24,737 --> 01:36:27,156 Tiimini vaaransi henkensä, koska luotti minuun. 1049 01:36:30,242 --> 01:36:31,494 Minun pitää lopettaa, 1050 01:36:32,703 --> 01:36:34,038 mitä he aloittivat. 1051 01:37:55,911 --> 01:37:57,705 Olen aloittanut toimet - 1052 01:37:57,788 --> 01:38:00,207 mutta tarvitsen vähän lisää aikaa. 1053 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Yritän hoitaa asian nopeasti. 1054 01:38:03,919 --> 01:38:06,088 Älkää huoliko. 1055 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Haloo. 1056 01:38:11,135 --> 01:38:13,345 Olen pettynyt teihin. 1057 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 On aika päättää yhteistyömme. 1058 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Mitä tarkoitatte? 1059 01:38:21,937 --> 01:38:24,064 Olen kiitollinen - 1060 01:38:25,024 --> 01:38:27,401 kaikesta tekemästänne. 1061 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 Teitkö Hongista myyrän niin nopeasti? 1062 01:39:05,356 --> 01:39:06,440 Tappaaksesi minut? 1063 01:39:09,151 --> 01:39:12,571 Oliko tulipalo Hongkongissa neljä vuotta sitten - 1064 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 sinun työtäsi? 1065 01:39:16,700 --> 01:39:18,160 Mitä tarkoitat? 1066 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 En voinut muuta! 1067 01:39:25,834 --> 01:39:29,129 Niin varmasti. Niillä myyrillä ei ollut vaihtoehtoa. 1068 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Missä Ozawa on? 1069 01:39:35,260 --> 01:39:37,429 Fukuyama Chemicalsissa. 1070 01:39:37,513 --> 01:39:39,682 Hän on menossa Kiinan-tehtaalle. 1071 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Miksi sinne? 1072 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 En tiedä. 1073 01:39:46,271 --> 01:39:47,439 Se on totta! 1074 01:39:49,441 --> 01:39:50,609 Kuuntele minua. 1075 01:39:51,735 --> 01:39:53,529 Autan sinua nappaamaan Ozawan. 1076 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Ajattele sitä. 1077 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Kuka muu pystyisi siihen lisäkseni? 1078 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 Kuka kuuntelisi kaltaistasi roistoa? 1079 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 Sinäkin olet lopussa. 1080 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Herra. 1081 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 Minä täällä. -Mitä nyt? 1082 01:40:28,939 --> 01:40:31,817 Han tuli tänne. -Missä hän on? 1083 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 En tiedä. Hän jätti viestin ja lähti. 1084 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Hän haluaa tavata sinut. 1085 01:40:52,504 --> 01:40:53,881 Oletko todella yksin? 1086 01:40:53,964 --> 01:40:57,301 Eikö tiimi piileksi lähellä? - Mitä pelkäät? 1087 01:40:57,384 --> 01:41:00,220 En voi luottaa keneenkään. - Missä Moon Ju-yeon on? 1088 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Mitä aiot tehdä? 1089 01:41:10,856 --> 01:41:15,235 Meidän pitää ensin lähteä Shenyangista ja hankkia se lista. 1090 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Tule. 1091 01:41:17,404 --> 01:41:20,157 Täällä joudut vankilaan. 1092 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Yaksha. 1093 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Mene ja tapa Yaksha. 1094 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Tuo sitten Moon Ju-yeon minulle. 1095 01:41:32,461 --> 01:41:37,716 Kuulin, että äidilläsi ja siskollasi on ravintola Suwonissa. 1096 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Jos et tee, mitä käsken, 1097 01:41:41,804 --> 01:41:43,847 keskiyön jälkeen - 1098 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 syttyy kilometrin laajuinen tulirengas - 1099 01:41:48,268 --> 01:41:49,978 Suwonissa. 1100 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Tulkaa. 1101 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Nouse autoon. 1102 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 TULEVAISUUTEEN VALLANKUMOUKSELLISELLA TEKNOLOGIALLA 1103 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Tiesin, että tekisitte sen. Vaikuttavaa. 1104 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Olemme nyt ystäviä. 1105 01:43:23,447 --> 01:43:24,698 Eikö sinuun sattunut? 1106 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Pahoittelen sotkua. 1107 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Ei ollut helppoa löytää tehtävään sopivaa järjestelmää. 1108 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 No niin. 1109 01:43:36,418 --> 01:43:37,544 Aloitammeko? 1110 01:43:39,838 --> 01:43:42,216 Tämä oli ensimmäinen tieto, 1111 01:43:42,299 --> 01:43:44,551 jonka Han antoi meille. 1112 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 Lähden maasta aamuun mennessä, 1113 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 joten aika on vähissä. 1114 01:44:07,449 --> 01:44:09,243 Hei, kuka olet? 1115 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Hätätilanne vyöhykkeellä A! 1116 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Vyöhyke A! 1117 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Täällä on tunkeilija! Lähettäkää vartijat! 1118 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Nopeasti! 1119 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 Hän on tuolla. 1120 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Seis! 1121 01:44:32,224 --> 01:44:33,308 Kädet ylös! 1122 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Pysähdy! 1123 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Hän meni alas! 1124 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Ylhäällä! 1125 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 ENSIHOITAJA 1126 01:46:20,999 --> 01:46:22,334 Miksi noin hitaasti? 1127 01:46:26,254 --> 01:46:28,507 Luuletko murtoa helpoksi? 1128 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Ei temppuja. 1129 01:46:52,447 --> 01:46:55,158 Onko kaikki hyvin? -Olet elossa. 1130 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Niin olen. En kuole helposti. 1131 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Hän sanoi ampuvansa sinut, mutta luota häneen. 1132 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Olenko ikinä käyttänyt tuollaista? 1133 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Jos on aikani, niin kuolen. Jos ei ole, niin elän. 1134 01:47:17,347 --> 01:47:18,723 Hän käski sanoa niin. 1135 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Tuo sattuu. 1136 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Lävistikö yksikään teitä? 1137 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Minä katson. 1138 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Se kusipää. Pitikö ampua niin monesti? 1139 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Syyttäjä Han, 1140 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 petittekö minut? 1141 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Menetelmiisi verrattuna tämä on kesyä. 1142 01:47:46,209 --> 01:47:49,212 Kaikkien temppujesi jälkeen - 1143 01:47:49,796 --> 01:47:51,673 mekin teimme yhden. 1144 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Mitä nyt? 1145 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 KASVOTUNNISTUS 1146 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Se on valmis. 1147 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Tee se. 1148 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 PÄÄSY MYÖNNETTY 1149 01:48:11,860 --> 01:48:13,820 MAAILMANKARTTA VAKOOJAT 1150 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Katso noita myyriä. 1151 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Ovatko kaikki oppilaitasi? 1152 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Minusta he ovat taideteoksiani. 1153 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Ja paskat. 1154 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hei. Poista kaikki. 1155 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 POISTA? KYLLÄ - EI 1156 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 Tämä on sääli, 1157 01:48:58,073 --> 01:49:00,200 mutta hauskanpidon pitää loppua nyt. 1158 01:49:08,250 --> 01:49:11,378 Valvomo, vastatkaa! C-vyöhykkeen uloskäynti romahti! 1159 01:49:11,461 --> 01:49:13,797 Avatkaa D-vyöhykkeen uloskäynti! 1160 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Valvomo, vastatkaa! 1161 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Halusitko poistaa ne? Et päätä siitä. 1162 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Häipykää. 1163 01:49:23,640 --> 01:49:25,976 Mennään yhdessä. Täällä on vaarallista. 1164 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Käskin häipyä. 1165 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 Nyljen tuon juntin elävältä. 1166 01:49:58,341 --> 01:49:59,467 Hei. 1167 01:50:30,165 --> 01:50:31,124 Lopeta! 1168 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 Missä Yaksha on? -Sisällä hänen kanssaan. 1169 01:51:12,832 --> 01:51:15,418 Saako ajatus listan paljastumisesta - 1170 01:51:16,252 --> 01:51:17,921 sinut vapisemaan? 1171 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 Ei. -Siirry! 1172 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 Me kuolemme. -Siirry. Aika loppuu. 1173 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Kuunnelkaa! 1174 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 Hän käski! -Ei! 1175 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Päästä irti! 1176 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Hitto. 1177 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 KIRJAUDU ULOS POISTA? 1178 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Tehtäväsi on lopussa. 1179 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Voit lähteä, Yaksha. 1180 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Pudota ase! 1181 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Syyttäjä Han. 1182 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 Tuotat jälleen pettymyksen. 1183 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Ammu. 1184 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 Juuri niin. 1185 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Ammu. 1186 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Lyödäänkö vetoa siitä, kumpi vetää nopeammin? 1187 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Yksi. 1188 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Kaksi. 1189 01:53:05,236 --> 01:53:06,070 POISTA? 1190 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 LÄHETETÄÄN TIETOJA 1191 01:53:45,819 --> 01:53:47,278 Mitä tapahtuu? 1192 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Jos joku yrittää poistaa tiedoston, 1193 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 se on ohjelmoitu lähettämään sen. 1194 01:53:55,370 --> 01:53:57,747 Tiedustelupalvelut - 1195 01:53:57,831 --> 01:54:00,416 maissa, jossa myyräsi ovat töissä, 1196 01:54:00,500 --> 01:54:02,502 saavat listan juuri. 1197 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Ei! Hemmetti vie! 1198 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 LÄHETETÄÄN TIETOJA 1199 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Hemmetti! 1200 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 Sinä tässä olet lopussa. 1201 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Hei, Nike. Kokoa itsesi ja kuuntele tarkkaan. 1202 01:56:53,881 --> 01:56:56,134 On sama, ryömitkö vai hyppäätkö, 1203 01:56:56,801 --> 01:57:00,013 mutta häivy täältä hengissä. 1204 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Mene vanhuksen viinatehtaaseen. 1205 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Vie lista sinne - 1206 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 ja syytä naista lain koko voimalla. 1207 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Mitä tarkoitat? 1208 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Siivoa paikat. Tee sinä se. 1209 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 En luota muihin. 1210 01:57:23,661 --> 01:57:24,704 Tee sinä se. 1211 01:57:53,775 --> 01:57:54,984 LÄHETETÄÄN TIETOJA 1212 01:57:55,068 --> 01:57:55,902 LÄHETYS VALMIS 1213 01:57:55,985 --> 01:58:01,407 Korkea-arvoinen johtaja Etelä-Korean tiedustelupalvelusta - 1214 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 on pidätetty vakoilusta Japanille. 1215 01:58:04,368 --> 01:58:07,580 Etelä-Korean kansallisen tiedustelupalvelun johtaja - 1216 01:58:07,663 --> 01:58:09,874 ja japanilaisvakooja on pidätetty… 1217 01:58:09,957 --> 01:58:13,961 Lehdistön jäsenet ja jopa professorit liittyivät asiaan. 1218 01:58:14,045 --> 01:58:17,423 Yamakawan ja Nishiban kaltaiset yhtiöt tekivät sotarikoksia… 1219 01:58:17,507 --> 01:58:21,094 He ottivat vastaan satojen miljoonien lahjuksia… 1220 01:58:21,761 --> 01:58:25,264 Erityisesti uutiset Sang-in Groupin Japanin-konttorin - 1221 01:58:25,348 --> 01:58:29,018 lahjuksista aiheuttivat Koreassa shokin. 1222 01:58:29,102 --> 01:58:31,771 Myönnättekö syytteet? -Annoitteko käskyn itse? 1223 01:58:31,854 --> 01:58:33,106 Sanokaa jotain! 1224 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Tervetuloa. 1225 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Kaadoitte pippurikastiketta paidallenne. 1226 01:58:51,165 --> 01:58:52,583 POLIISI 1227 01:59:01,551 --> 01:59:04,053 Kello 16 tänään Soulin piirioikeus - 1228 01:59:04,137 --> 01:59:08,266 totesi puheenjohtaja Leen syylliseksi ja vangitsi hänet. 1229 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Päätuomari Jo Tae-soo tuomitsi Leen - 1230 01:59:11,477 --> 01:59:15,481 seitsemäksi vuodeksi osakkeiden manipuloinnista ja viideksi lahjonnasta. 1231 01:59:15,565 --> 01:59:16,816 Hei, herra. -Hei. 1232 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Pian alkaa oikeudenkäynti maksuista japanilaisvakoojille - 1233 01:59:22,488 --> 01:59:25,950 Sang-in Groupin Japanin-konttorin toimesta. 1234 01:59:26,033 --> 01:59:29,162 Sen odotetaan pidentävän Leen tuomiota. 1235 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Valloittamaton linnoitus - 1236 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 romahti silmänräpäyksessä parin tunnustuksen ansiosta. 1237 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Hei. 1238 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Miten sanoisin tämän? 1239 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Kuin yhtäkkinen isku takaraivoon. 1240 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Se ei ollut kaltaistasi. 1241 01:59:49,557 --> 01:59:50,516 Olet muuttunut. 1242 01:59:53,686 --> 01:59:54,645 Joku sanoi: 1243 01:59:55,605 --> 01:59:58,441 "Oikeus pitää säilyttää - 1244 01:59:59,525 --> 02:00:01,235 keinolla millä hyvänsä." 1245 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Haloo. 1246 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Syyttäjä Han Ji-hoon? 1247 02:00:08,910 --> 02:00:11,704 Kyllä. Kuka siellä? 1248 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Hei, Nike. 1249 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 Minä täällä, Yaksha. 1250 02:00:18,085 --> 02:00:19,295 Mitä tapahtui? 1251 02:00:19,962 --> 02:00:23,424 Mitä tarkoitat? Luulitko minun kuolleen? 1252 02:00:24,008 --> 02:00:25,426 En kuole helposti. 1253 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Missä olet? 1254 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Missä muuallakaan kuin taistelukentällä. 1255 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 Tarvitsen sinua. 1256 02:00:34,435 --> 02:00:36,520 Löysin tosi pahan tyypin. 1257 02:00:36,604 --> 02:00:41,108 Hän pureksii ja sylkäisee lain ulos. 1258 02:00:41,692 --> 02:00:43,861 Tarvitsen apuasi. 1259 02:00:44,362 --> 02:00:48,199 Vedätkö minut taas viemäriin? -Tämä on tosi saastaista. 1260 02:00:48,282 --> 02:00:49,742 Pidä puhelin päällä. 1261 02:01:27,780 --> 02:01:29,115 Seuratkaa minua. 1262 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Tätä tietä. 1263 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 Menkää sisälle. 1264 02:01:53,264 --> 02:01:56,142 Hei! Hemmetin typerys! 1265 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Älä laiskottele vaan tee töitä! 1266 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 UUSI VIESTI 1267 02:04:55,488 --> 02:05:00,326 Tekstitys: Petri Nauha