1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONG KONG
5
00:02:01,621 --> 00:02:02,997
Pas d'arnaque, hein ?
6
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Il est fou, lui ?
7
00:03:31,169 --> 00:03:33,296
- T'es bourré ?
- Appelez les flics !
8
00:04:20,677 --> 00:04:24,013
Je n'aurais jamais cru
que tu étais une taupe.
9
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Je suis désolé. Épargne-moi.
10
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor…
11
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
Tous morts. À cause de toi.
12
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
- Pitié.
- Qui est derrière tout ça ?
13
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Dis-moi, vite !
14
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Je suis désolé.
15
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
- On ne bouge plus !
- Mains en l'air !
16
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
C'est moi. Je m'en vais.
Fais le ménage et ne me cherche pas.
17
00:06:13,122 --> 00:06:14,499
SÉOUL, 4 ANS PLUS TARD
18
00:06:14,582 --> 00:06:16,334
Le président Lee du groupe Sang-in
19
00:06:16,417 --> 00:06:18,252
est toujours interrogé
20
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
pour corruption et manipulation boursière.
21
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Selon le bureau du procureur,
22
00:06:23,007 --> 00:06:27,345
si le président Lee continue à nier
les accusations portées contre lui,
23
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
un mandat d'arrêt n'est pas à exclure.
24
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Fatigué ?
25
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
On fait une pause ?
26
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
Soyez honnête avec moi.
27
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Pourquoi tenez-vous tant à me coincer ?
28
00:06:47,281 --> 00:06:51,494
À vous coincer ? Si vous avez commis
un crime, vous devez payer.
29
00:06:52,703 --> 00:06:55,665
On dirait que tout le monde
a peur de vous toucher,
30
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
mais pas moi.
31
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Vous me voulez derrière les barreaux ?
32
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Oui.
33
00:07:06,467 --> 00:07:08,219
Vous vous en pensez capable ?
34
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Je ferai de mon mieux.
35
00:07:25,278 --> 00:07:26,237
Fermez la porte.
36
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
On a un problème.
37
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Un vice de forme dans l'enquête.
38
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Comment ça ?
39
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Vos enquêteurs sont entrés illégalement
dans leur bureau.
40
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Mes excuses.
41
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
On dirait qu'on est tombés dans un piège.
42
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
Ils n'ont encore rien dit,
43
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
mais dès qu'on essaiera de l'arrêter,
ils s'en serviront.
44
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Personne ici ne va parler.
45
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Quoi qu'il arrive,
vous devez faire l'idiot.
46
00:08:04,692 --> 00:08:06,652
Dites que ce n'est jamais arrivé.
47
00:08:07,361 --> 00:08:09,155
Vous comprenez ?
48
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Non, je ne peux pas.
49
00:08:15,161 --> 00:08:18,456
Vous plaisantez ?
Après tout ce qu'on a fait ?
50
00:08:18,539 --> 00:08:21,000
On a commis un crime
pour attraper un criminel !
51
00:08:21,501 --> 00:08:25,713
On est tombés à leur niveau.
On préserve la justice en étant juste.
52
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Filme !
53
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
L'enquête est terminée ?
54
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Comment vous sentez-vous ?
55
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Pourquoi cet interrogatoire ?
56
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Avez-vous été injustement visé ?
57
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
Président Lee.
58
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Je vous ai donné ma carte,
mais vous l'avez jetée aux toilettes.
59
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Désolé, je ne pensais pas en avoir besoin.
60
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
Prenez-la.
61
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
Je vais m'assurer que vous reveniez ici.
62
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
PROCUREUR HAN JI-HOON
63
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Je vous aime bien.
64
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
Vous avez du caractère.
65
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
Appelez-moi si vous êtes licencié.
66
00:09:12,635 --> 00:09:14,720
Je vous trouverai un autre travail.
67
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Tiens ?
68
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Vous avez du sang ?
69
00:09:26,774 --> 00:09:27,650
Voilà.
70
00:09:29,068 --> 00:09:30,820
C'est comme ça qu'on me salue.
71
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
De quoi parliez-vous ?
72
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Y a-t-il eu de mauvais traitements ?
73
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Monsieur !
74
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Merci, à bientôt !
75
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
- Mademoiselle !
- Oui ?
76
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
- Un soda citron.
- Bien.
77
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
Vous pouvez débarrasser ?
78
00:09:54,093 --> 00:09:57,471
- J'arrive !
- Je peux prendre votre commande ?
79
00:09:57,555 --> 00:09:59,181
Un bœuf, deux sang de bœuf.
80
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
Je vous amène ça.
81
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
Ji-hoon.
82
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
Un bœuf et deux sang de bœuf pour la 2.
83
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
Salut.
84
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Quoi ?
85
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Rien, mange.
86
00:10:20,077 --> 00:10:20,953
Mange.
87
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
D'accord.
88
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
Avec la clôture soudaine de l'enquête,
89
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
le président Lee semble être innocenté
90
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
des accusations de corruption
et de manipulation boursière.
91
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
Les méthodes d'enquête de l'accusation
92
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
ont été critiquées pour leur imprudence
et leur aspect humiliant.
93
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
Ici Hong Ji-hye de YTN.
94
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Ne sois pas triste.
95
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Je vais bien.
96
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Oui. Profites-en
pour ouvrir ton propre cabinet.
97
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Maman.
98
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Je n'ai pas démissionné.
99
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Tu as quitté ton bureau.
On t'a licencié, non ?
100
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
SERVICE NATIONAL DU RENSEIGNEMENT
101
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
BUREAU DE SOUTIEN JURIDIQUE
102
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
L'aide aux procureurs des renseignements,
103
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
ça implique des conseils juridiques,
de l'assistance,
104
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
des examens en interne,
ce genre de choses.
105
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Ça fait bien,
mais les gens font tout eux-mêmes,
106
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
on a peu de travail.
107
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Ne te lève pas.
108
00:11:43,202 --> 00:11:44,662
Fume une clope.
109
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
On est au bout du couloir, ça va.
110
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Personne ne vient ici.
111
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Non, merci. Je ne fume pas.
112
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Tu es sage, toi !
113
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Tu peux te détendre, ici.
114
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
Serrer les poings, serrer les dents…
115
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
C'est épuisant.
116
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Je connais tes exploits.
"Le bulldozer de la justice."
117
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Arrête.
118
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
Mes collègues…
119
00:12:15,860 --> 00:12:16,694
S'il te plaît.
120
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Ne parle pas du passé.
121
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
C'est le travail qui fait l'homme.
J'ai changé.
122
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
Les gens appellent ça un exil
ou un cimetière.
123
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Bonjour.
124
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Qu'ils disent ce qu'ils veulent.
On s'en fout.
125
00:12:39,842 --> 00:12:41,927
C'est idéal pour se vider l'esprit.
126
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Avec le recul,
127
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
j'ignore pourquoi
j'ai fait tant d'efforts.
128
00:12:50,728 --> 00:12:54,690
Ils n'étaient pas reconnus,
et ils n'allaient pas changer le monde.
129
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Si tu renonces à ton rêve
de retrouver le bureau du procureur…
130
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Ah, la bonne pièce.
131
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
… ce job est parfait.
132
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
Il n'y a presque pas de travail
et beaucoup de temps.
133
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
C'est super, non ?
134
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Des hobbies ?
135
00:13:15,544 --> 00:13:17,338
Lance-toi dans ce que tu veux.
136
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
Tu peux lire. Tu peux faire du sport.
137
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Le temps passera vite.
138
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Le procureur Park est sorti ?
139
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Je l'ignore.
140
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Qui êtes-vous ?
141
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Bon sang.
142
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Directrice Yeom.
Qu'est-ce qui vous amène ?
143
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Tu t'es présenté ? C'est notre directrice.
144
00:14:08,973 --> 00:14:12,560
- Depuis quand êtes-vous là, Park ?
- C'est ma troisième année.
145
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Mais vous refusez cette chance
d'être réintégré ?
146
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
J'adorerais y retourner, bien sûr.
Sincèrement.
147
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Mais je ne peux pas partir maintenant.
148
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
Ma femme est en mauvaise santé
149
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
et ça empire pour ma belle-famille.
150
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Navré de vous interrompre.
151
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Si c'est possible,
pourrais-je prendre sa place ?
152
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Oui, bonne idée.
153
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Han peut y aller.
154
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Madame. Cet homme
n'est pas un procureur ordinaire.
155
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
C'est lui qui s'est attaqué
au groupe Sang-in.
156
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
David contre Goliath.
157
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Attends un peu.
158
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Tu parles chinois aussi, non ?
159
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Tu as étudié à Pékin ?
160
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
Si je peux retrouver mon ancien poste,
161
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
alors j'irai.
162
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
Mesdames et messieurs,
163
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
nous arrivons à l'aéroport
de Shenyang Taoxian.
164
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
La température à Shenyang…
165
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
Shenyang est depuis longtemps
166
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
le centre des luttes de pouvoir
autour de la Corée du Nord.
167
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
Les renseignements des pays limitrophes
y mènent une guerre silencieuse.
168
00:15:25,925 --> 00:15:30,554
Ainsi, les informations sur les activités
à Shenyang sont très limitées.
169
00:15:31,180 --> 00:15:36,226
Et avec les équipes engagées
dans des opérations secrètes,
170
00:15:36,727 --> 00:15:39,229
c'est une règle tacite d'ignorer Shenyang
171
00:15:39,313 --> 00:15:41,523
dans nos examens internes.
172
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Un problème est donc survenu là-bas ?
173
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
Nous avons appris
174
00:15:46,278 --> 00:15:49,239
que les derniers mois de rapports
reçus de Shenyang
175
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
sont entièrement faux.
176
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Nous devons faire une évaluation.
177
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Ce qui se cache derrière
ces faux rapports,
178
00:15:58,207 --> 00:16:01,710
le genre d'activité illégale qui se trame…
179
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
Voilà ce que vous devrez découvrir
à Shenyang.
180
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
Je suis occupé. Je suis à l'aéroport.
181
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
Je ne vais nulle part.
182
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Arrête.
183
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
AVIS RÉGIONS FRONTALIÈRES
DE LA CORÉE DU NORD
184
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Oui. Qui sait ?
185
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Un crétin arrive de Séoul.
186
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
C'est énervant.
187
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
M. HAN JI-HOON, TECHMON INC
188
00:16:35,369 --> 00:16:39,248
On n'a été prévenus que ce matin !
189
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Une visite si soudaine,
et pas le temps de se préparer.
190
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
On est pris au dépourvu.
191
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
Ils sont à la ramasse, à Séoul.
192
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
Ils devraient goûter au monde réel…
193
00:16:56,473 --> 00:17:01,353
C'est différent de vos attentes ?
Ce n'est pas une ville chinoise typique
194
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
comme Pékin ou Shanghai.
195
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Ici, c'est l'industrie lourde.
196
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
En banlieue, on trouve plein d'aciéries
et d'usines chimiques.
197
00:17:08,527 --> 00:17:14,199
Les cheminées crachent leur fumée
et il y a des corbeaux partout.
198
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
- Ainsi que des espions.
- Quoi ?
199
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Il paraît que cette ville
a une forte densité d'espions.
200
00:17:20,372 --> 00:17:24,918
La Corée du Nord attire les espions
de Chine, du Japon, des USA et de Russie.
201
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
On dit que tout le monde ici
est soit un espion, soit un agent.
202
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
Qui a dit ça ? Le QG ?
203
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
N'est-ce pas vrai ?
204
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
James Bond ? Mission Impossible ?
205
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Je vais devoir briser votre fantasme,
malheureusement.
206
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
AGENCE DE VOYAGES SAMJIN
207
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
AGENCE DE VOYAGES SAMJIN
208
00:18:00,037 --> 00:18:02,039
Bienvenue à l'antenne de Shenyang
209
00:18:02,122 --> 00:18:04,458
des services secrets coréens.
210
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Apportez-lui du thé.
211
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Allô ?
212
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
M. Chang ! Que puis-je faire pour vous ?
213
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Pardon ?
214
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
"Fang Defeng" ?
215
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Quelle prononciation ! Un vrai Chinois.
216
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
- Ce n'est pas votre vrai nom ?
- Bien sûr que non.
217
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
Cette agence est une façade
depuis longtemps ?
218
00:18:27,106 --> 00:18:31,610
Je ne sais pas, c'était comme ça
quand je suis arrivé il y a trois ans.
219
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Et ce n'est pas un déguisement.
C'est une vraie entreprise.
220
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
On fait visiter le mont Paektu,
221
00:18:39,368 --> 00:18:42,913
mais avec la crise,
on n'a pas beaucoup de clients.
222
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Et ces employés ?
223
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
Ces deux femmes
sont de vraies agents de voyages.
224
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
La fille aux cheveux courts
et le type louche sont avec nous.
225
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Dites bonjour.
226
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
C'est le procureur de Séoul.
227
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Où sont les gobelets en papier ?
228
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Ils sont en bas.
229
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Il doit y avoir quelque chose dans l'eau.
230
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Excusez leurs manières.
231
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
"Wei Longping".
232
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
C'est le directeur Ji Kang-in ?
233
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Tout à fait.
234
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Où est-il ?
235
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
En voyage d'affaires.
236
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Où ça ?
237
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Je crains que cela
doive rester confidentiel.
238
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Vous ignorez pourquoi je suis là ?
239
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Je veux un rapport sur les activités
des agents, les transferts de…
240
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Excusez-moi.
241
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
M. Kim !
242
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
C'est difficile de vous joindre !
243
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Vraiment ?
244
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Ne me mentez pas comme la dernière fois.
245
00:19:51,648 --> 00:19:55,652
Bien. Vous croyez
que je ne vais pas vous rembourser ?
246
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Arrêtez. Bien.
247
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
D'accord, à bientôt.
248
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Ne jamais travailler le ventre vide.
249
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Allons dîner. Une visite gastronomique
de Shenyang vous attend.
250
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
- Voyons…
- Où sont les toilettes ?
251
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
Au bout du couloir, à gauche.
252
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Attendez, prenez la clé.
253
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Hé. Qu'est-ce que vous faites ?
254
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
Où allez-vous ?
255
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
Sortez.
256
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
Quand un inspecteur demande
où vous allez, vous répondez.
257
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
On va être en retard.
258
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Un appel urgent
du directeur Ji, OK ? Sortez.
259
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Et ça nécessite autant d'argent liquide ?
260
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Le directeur joue souvent, non ?
261
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Il a beaucoup perdu aujourd'hui ?
262
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
- Parfait. Allons-y ensemble.
- Monsieur !
263
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
- Je vais me présenter.
- Monsieur.
264
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
Sortez, s'il vous plaît.
265
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
Vous ne pouvez pas faire ça.
266
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
- S'il vous plaît.
- Un gros dur, ce procureur.
267
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
Tu ne perds pas de temps.
268
00:21:19,611 --> 00:21:22,447
Bref… Jeong-dae, la porte.
269
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Ouvrez !
270
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Jae-gyu ! Hé !
271
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Hui-won, arrête !
272
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Merde.
273
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Qui est-ce ?
274
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Procureur Han Ji-hoon,
je suis là pour une inspection.
275
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
Mettez-lui un gilet.
276
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
- Que faites-vous ?
- Ne bougez pas.
277
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
- Lâchez-moi.
- Mec, mets le gilet.
278
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
- Prends ce côté.
- Levez les bras.
279
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
- Pourquoi je dois porter ça ?
- Chut.
280
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Cette poussière.
281
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
C'est la fête ? Pourquoi tant de monde ?
282
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Tu as même amené un civil ?
283
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Ignore-le. On te suit.
284
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Chaque chose en son temps. L'argent.
285
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Si la marchandise est abîmée,
je serai fâché.
286
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
Ce n'est pas à moi de gérer ça.
Tu gères ça tout seul.
287
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
Professeur Wang, vous vous foutez de moi ?
288
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Passez-nous le bureau 39.
289
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
C'est quoi, ces conneries ?
290
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Débrouillez-vous entre vous. J'y vais !
291
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Ce salaud de Wang.
292
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Alors ?
293
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Où est-il ?
294
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Dis.
295
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
Que se passe-t-il ?
296
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Coups de feu.
297
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
Montez et baissez-vous.
298
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Ne tirez pas.
299
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
C'est résolu.
300
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
USINE TEXTILE
301
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
Inutile de vérifier.
Ce sont les Nord-Coréens.
302
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
Ce rat avait planifié son évasion.
303
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
Une voiture était garée à l'arrière.
304
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Pourquoi ?
305
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Je suis désolé.
306
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
Ils ont menacé ma femme et mes enfants.
Je n'avais pas le choix.
307
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
De tromper les deux camps
et d'organiser une fusillade ?
308
00:25:59,099 --> 00:26:00,225
Qui a planifié ça ?
309
00:26:01,685 --> 00:26:02,561
Je…
310
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
Je ne peux vraiment rien dire.
311
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Je comprends.
312
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Pitié !
313
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
- On se connaît depuis longtemps !
- Arrêtez.
314
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Que faites-vous ?
Qui êtes-vous pour menacer…
315
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
On se tire.
316
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Où m'emmenez-vous ?
317
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Hein ? Où ?
318
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
S'il te plaît, Yaksha ! Je suis désolé !
319
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Vous pouvez appuyer ici ?
320
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Hé…
321
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
Oh, ma tête.
322
00:27:43,828 --> 00:27:44,663
Merde.
323
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
J'ai froid.
324
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Je suis où, là ?
325
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
Debout.
326
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
- Hé.
- Laisse-moi tranquille.
327
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Ouvrez !
328
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
Ouvrez ! C'est la police !
329
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Ouvrez la porte !
330
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Oh, merde.
331
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
On ne bouge plus !
332
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
Il risque de sauter. Je descends.
333
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Hé.
334
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
N'approchez pas !
335
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
Reculez !
336
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
N'approchez pas.
337
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Arrêtez-vous !
338
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Venez là !
339
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Descendez, nous allons parler.
340
00:29:00,238 --> 00:29:03,116
- Je suis innocent.
- Descendons parler.
341
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Stop, revenez !
342
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Attendez, non !
343
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Allez, attrapez-le !
344
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Vous faites quoi ? Dépêchez !
345
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Vite ! Hé ! Stop !
346
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Par ici !
347
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Quel salaud.
348
00:30:16,147 --> 00:30:20,068
Je pensais que tu te ferais prendre.
Mais tu t'en es sorti.
349
00:30:21,653 --> 00:30:25,031
- Je n'aime pas tes petits jeux.
- Pas mal pour un intello.
350
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
Tu fais du sport ?
351
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Tu es un vrai gangster ?
Ou une petite frappe ?
352
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
Les deux.
353
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
J'ignore ce que tu es venu inspecter,
354
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
mais je n'ai pas le temps.
355
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
Hong te rédigera un bon rapport.
356
00:30:45,844 --> 00:30:48,054
Prends-le et va-t'en sagement.
357
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Pas question.
358
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
Je rapporterai en détail
tout ce que j'ai vu et vécu aujourd'hui.
359
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
En détail.
360
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
Ici, on pend les gens
pour des histoires de drogue.
361
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Je vais appeler la police.
362
00:31:01,568 --> 00:31:02,485
Essaie.
363
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
J'ai l'habitude des voyous comme toi.
364
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Inutile d'appeler.
365
00:31:15,832 --> 00:31:19,752
AIR CONDITIONNÉ ET CHAUFFAGE
366
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Merde !
367
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Répondez.
368
00:31:43,443 --> 00:31:45,528
Méfiez-vous du leader.
369
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Le directeur Ji Kang-in.
370
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Il dirige surtout
des opérations à l'étranger,
371
00:31:51,868 --> 00:31:56,080
et à chaque fois, il cause des problèmes
au ministère avec ses méthodes.
372
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Mais d'une façon ou d'une autre,
il atteint son but,
373
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
donc la hiérarchie le laisse faire.
374
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Son surnom est Yaksha ?
375
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
Un esprit belliqueux
qui se nourrit d'êtres humains.
376
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
Mais également un gardien
de la foi bouddhiste.
377
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
D'où qu'il vienne,
c'est le surnom parfait.
378
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
Impossible à contrôler, imprévisible,
379
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
comme une bombe à retardement.
380
00:32:26,027 --> 00:32:27,820
Ne lui faites pas confiance.
381
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
C'est quoi, ça ?
382
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Du calme. Elle mord,
mais elle n'est pas venimeuse.
383
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Notre Lizzie a faim ?
384
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
Tu es encore sortie !
385
00:32:44,253 --> 00:32:46,297
Je vais te mettre un collier.
386
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Bon sang.
387
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
Tu es un espion envoyé par le QG.
388
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
Non, simplement un inspecteur spécial.
389
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
Ils vous ont dit de tout découvrir ?
390
00:33:05,858 --> 00:33:08,569
Ce qu'ils manigancent à Shenyang
391
00:33:08,653 --> 00:33:10,613
et les problèmes qu'ils causent.
392
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Commençons.
393
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Vraiment ?
394
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
Quand tu auras vu ça, tu seras impliqué.
395
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Ça a été filmé il y a une semaine
à la banque Dongbei.
396
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
L'ancienne succursale
de la banque Daesong de Corée du Nord.
397
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
Une fusillade a éclaté
entre deux groupes non identifiés.
398
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
La cible des deux groupes était cet homme.
399
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
On a identifié le premier groupe,
400
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
la garde suprême de Corée du Nord.
401
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Ceux qui nous ont attaqués aujourd'hui.
402
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
Mais nous n'avons pas réussi
403
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
à identifier le second groupe.
404
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Qui est ce type
pour provoquer une telle lutte ?
405
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Le chef du bureau 39. Moon Byung-uk.
406
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
Pendant la fusillade,
il a escaladé le mur et s'est enfui.
407
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
On ne l'a pas revu depuis.
408
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
Tu sais qui est Moon Byung-uk ?
409
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
- Qui est-il ?
- Vous voulez vraiment qu'on continue ?
410
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
Le bureau 39 est un groupe
du comité central nord-coréen.
411
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Il collecte des devises étrangères
412
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
et s'occupe de la caisse noire
de la famille Kim.
413
00:34:34,322 --> 00:34:39,285
Ils ont 4 000 milliards de wons
à l'étranger, et celui qui contrôle tout,
414
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
c'est Moon Byung-uk.
415
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
Mais comment êtes-vous impliqués
dans cet incident ?
416
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
Il y a un mois,
Moon nous a demandé de le protéger.
417
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
On attendait au point de rendez-vous,
mais le bureau 39 n'est jamais venu.
418
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
C'est là que tout ça est arrivé
devant la banque.
419
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
Tu sais ce que ça veut dire ?
420
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
La Corée du Nord, la Chine,
421
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
et un tiers inconnu
se sont affrontés à cause de Moon.
422
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
Si notre implication fuite,
ce sera une crise diplomatique majeure.
423
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Avant que cela arrive, on doit
mettre la main sur Moon comme prévu.
424
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Hé, le procureur.
425
00:35:26,457 --> 00:35:28,459
Tu as fait ton service militaire ?
426
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
Tu es dans la merde.
427
00:35:30,837 --> 00:35:35,591
Cet après-midi, c'était l'échauffement.
La guerre commence maintenant.
428
00:35:36,342 --> 00:35:40,930
Quand on vous a dit de rentrer,
vous auriez dû nous remercier et partir.
429
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
MINE FERMÉE
INTERDICTION D'ENTRER
430
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Tire !
431
00:36:04,704 --> 00:36:08,124
Tu as l'air différent,
alors je t'ai mis au courant.
432
00:36:08,624 --> 00:36:11,919
Fais profil bas jusqu'à ce qu'on termine.
Ce ne sera pas long.
433
00:36:12,003 --> 00:36:14,964
Tu ne penses pas
que tu aurais dû faire un rapport ?
434
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
C'est un truc de procureur,
cette condescendance permanente ?
435
00:36:21,220 --> 00:36:25,391
Tu as commencé.
Réponds. Pourquoi tu n'as rien signalé ?
436
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Et j'attends le feu vert
combien de temps ?
437
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Très bien, je fais un rapport.
438
00:36:31,856 --> 00:36:33,107
Préparez-vous.
439
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Tu peux parler, il est au courant de tout.
440
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Hong a appelé.
441
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
On dirait que Wang
a reçu ses ordres des Japonais.
442
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
La semaine dernière,
il a rencontré un agent japonais.
443
00:36:57,798 --> 00:36:59,008
Et selon les Russes,
444
00:36:59,091 --> 00:37:01,594
quelqu'un est détenu au bâtiment Big East.
445
00:37:04,388 --> 00:37:05,389
Dainichi Electronics ?
446
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
Allons-y.
447
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
On y va dès que c'est prêt.
448
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Alors je…
449
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Viens avec moi.
450
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
À quoi pensez-vous ?
451
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
On doit le nourrir. C'est notre invité.
452
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Mets ta ceinture.
453
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Bon sang.
454
00:37:47,848 --> 00:37:49,558
Tu me rappelles quelque chose.
455
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Les Nike blanches
de mon chef de classe à l'école.
456
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Je marchais toujours dessus.
457
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
On va où ?
458
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Tu es inspecteur, alors inspectons.
459
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
Voilà ce que tu voulais.
460
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
Ton camp n'a pas trouvé le bureau 39 ?
461
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Je ne sais pas.
462
00:38:31,392 --> 00:38:32,560
Non.
463
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Est-ce que D7 est à Shenyang, par hasard ?
464
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Ça veut dire oui.
465
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Où exactement ?
466
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Je me renseigne et je te contacte.
467
00:38:58,586 --> 00:39:01,172
Éteins et sors par la cuisine.
468
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
- Qui est-ce ?
- Une agent de la sécurité de l'État.
469
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
De Corée du Nord ?
470
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Que lui as-tu donné ?
471
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
C'est donnant-donnant.
472
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
On ne peut rien faire
dans ce domaine sans infos.
473
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
C'est comme le sang.
474
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
Il faut qu'il tourne. Sinon, il coagule
475
00:39:30,576 --> 00:39:31,494
et tu exploses.
476
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Mettons-nous au travail.
477
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST
478
00:39:52,515 --> 00:39:56,394
- Vous venez pour ?
- Des réparations au 34e étage.
479
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
IDENTITÉ CONFIRMÉE
480
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Merci.
481
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
Le 67e étage est un bloc séparé.
482
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Si on coupe un bloc,
plus de lumière ni de caméras.
483
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Limitons nos contacts.
484
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Vous êtes qui ?
485
00:40:36,392 --> 00:40:37,685
Vous êtes qui, vous ?
486
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Vous êtes D7 ?
487
00:40:52,867 --> 00:40:56,704
Je vais compter jusqu'à trois.
Où est Moon Byung-uk ?
488
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Un.
489
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Deux.
490
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Restez poli.
491
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
On paie toujours
492
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
pour le manque de respect.
493
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
Le centre du pouvoir mondial
revient en Asie du Nord-Est.
494
00:41:39,788 --> 00:41:46,754
Pour cette raison, il est capital
que l'Asie fasse preuve de solidarité.
495
00:41:47,838 --> 00:41:50,716
C'est ce qui explique
ma présence aujourd'hui.
496
00:41:50,799 --> 00:41:52,426
Trinquons à cela ?
497
00:41:55,387 --> 00:41:59,141
Je ne pensais pas vous voir
avant l'année prochaine à Hong Kong.
498
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Merci d'être venu.
499
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Il ne pensait pas vous voir…
500
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
- À bientôt.
- Oui.
501
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Tu es encore en vie ?
502
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Évidemment. Je suis coriace.
503
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Je t'ai déjà parlé de lui, non ?
504
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
M. Ozawa Yoshinobu.
505
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Il a commencé au CIRO,
les renseignements japonais.
506
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
Aujourd'hui, il travaille comme lobbyiste.
507
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Dis bonjour.
508
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Voici Jiang Wen,
des forces spéciales chinoises.
509
00:43:11,505 --> 00:43:13,924
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
510
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
C'est un honneur de vous rencontrer.
511
00:43:18,304 --> 00:43:22,308
Non, tout l'honneur est pour moi.
512
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Excusez mon mauvais chinois.
513
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
Pas du tout.
514
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Mon japonais est loin d'être parfait.
515
00:43:42,578 --> 00:43:47,374
Qu'est-ce qui t'amène ? Tu détonnes, ici.
516
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
Jiang Wen est amateur de vin.
517
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
Et toi, que fais-tu à Shenyang ?
518
00:43:58,344 --> 00:44:00,262
J'avais besoin de changer d'air.
519
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Vous n'avez pas fait de mal
à la famille du professeur Wang, si ?
520
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Tu as failli me faire tuer en plein jour.
521
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
Hé.
522
00:44:18,656 --> 00:44:21,492
Tu as oublié que je suis avec un agent ?
523
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Si vous les touchez, vous êtes finis.
524
00:44:28,624 --> 00:44:29,708
Il y a quatre ans,
525
00:44:30,542 --> 00:44:34,880
tu as causé ma perte à Hong Kong,
et je m'en suis à peine remis.
526
00:44:36,382 --> 00:44:40,094
Depuis,
je n'ai jamais cessé de penser à toi.
527
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
On dirait que tu es amoureux.
528
00:44:47,476 --> 00:44:48,811
Oui, c'est de l'amour.
529
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
Un vrai couple de rêve.
530
00:44:52,147 --> 00:44:53,941
Et maintenant, on se retrouve.
531
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Cette fois, je vais t'écorcher vif.
532
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Tu verras.
533
00:45:05,452 --> 00:45:08,956
Comme d'habitude, tu n'as aucune dignité.
534
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
Tu comptes travailler ainsi longtemps ?
535
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Une vraie petite frappe.
536
00:45:17,339 --> 00:45:18,716
On est pareils.
537
00:45:18,799 --> 00:45:19,883
Enfoiré.
538
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
Déjà ? Il est arrivé quelque chose ?
539
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
Voir ta sale tête, Yaksha…
540
00:45:45,909 --> 00:45:48,704
ça m'a gâché le goût du vin.
541
00:45:57,713 --> 00:45:59,590
Tu es plus vif que je ne le pensais.
542
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
C'était D7 ?
543
00:46:06,805 --> 00:46:09,475
C'est un espion japonais
déguisé en lobbyiste.
544
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
Le meilleur espion d'Asie.
545
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
- Pourquoi est-il parti en hâte ?
- Notre équipe a atteint la cible.
546
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
Tu veux parler du bureau 39 ?
547
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Les choses sont devenues plus sérieuses.
548
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
- Dépêchons-nous.
- Oui, monsieur.
549
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Où est Moon ?
550
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
C'est quoi, ça ?
551
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon n'était pas là,
seulement cette femme.
552
00:47:37,104 --> 00:47:41,066
- Qui est-ce ?
- Elle refuse de dire quoi que ce soit.
553
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Alors, arrachez-lui la bouche
s'il le faut.
554
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Vous allez rester là ?
555
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Je me suis renseigné.
556
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
Ils l'ont capturée
557
00:48:03,255 --> 00:48:06,383
après la fusillade à la banque Dongbei.
558
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Je crois qu'ils l'utilisent
comme otage pour avoir Moon.
559
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Tu es la petite amie de Moon ?
560
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Casse-toi, tu pues de la gueule.
561
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Il est où ?
562
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
C'est comme ça que vous réglez tout ?
563
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Vous n'êtes qu'une bande de gangsters.
564
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Tu veux mourir ?
565
00:48:42,836 --> 00:48:44,922
Faites-la parler avant l'aube.
566
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
Et enfermez-le, qu'il ne s'échappe pas.
567
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Tu vas vivre comme ça longtemps ?
568
00:49:00,354 --> 00:49:01,480
Tu peux parler.
569
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
Je vais arrêter.
570
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
Tu risquerais ta vie. Fais attention.
571
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Toi, fais attention.
572
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
C'est vraiment tendu.
573
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
Notre camp pense que le Sud cache Moon.
574
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Abrutis.
575
00:49:23,251 --> 00:49:25,921
La sécurité d'État
va envoyer d'autres agents.
576
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
J'ai reçu l'ordre
de surveiller les agents du Sud.
577
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
Tu le fais déjà.
578
00:49:36,598 --> 00:49:38,100
Un peu plus.
579
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Tu sais qui c'est ?
580
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Vous l'avez ?
581
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Qui est-ce ?
582
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
La fille de Moon.
583
00:49:59,913 --> 00:50:01,999
Élevée à Pékin, cachée du Parti.
584
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
C'est sa seule parente.
585
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
C'est quoi ?
586
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
L'électricité,
587
00:50:11,383 --> 00:50:15,012
ça délie les langues.
Le QG ne s'en sert jamais ?
588
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
Si tu bouges, je te plante.
589
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Du judo ? Pas mal.
590
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
Depuis le début, je t'aime pas.
591
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
Connard arrogant.
592
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Lâche le couteau, ou t'es mort.
593
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Ça va ?
594
00:51:46,103 --> 00:51:47,395
Ne vous inquiétez pas.
595
00:51:47,479 --> 00:51:49,397
Je suis procureur sud-coréen.
596
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Je vous emmènerai au consulat sud-coréen
597
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
avant d'appeler la police chinoise.
598
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
Arrêtez-vous.
599
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Attendez.
600
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
Directrice Yeom ? C'est Han Ji-hoon.
601
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
Procureur Han !
602
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
Que se passe-t-il ?
603
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
Il est clair
que Ji Kang-in complote quelque chose.
604
00:52:52,961 --> 00:52:56,256
D'après son accent,
l'otage disparue était nord-coréenne.
605
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Vous n'êtes plus avec Ji Kang-in, alors ?
606
00:53:01,845 --> 00:53:05,015
Même le Japon est impliqué.
607
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
La situation est bien plus grave
que prévu.
608
00:53:08,518 --> 00:53:11,730
- Ça va ? Vous n'êtes pas blessé ?
- Oui, ça va.
609
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Je vais appeler le consul,
rendez-vous là-bas.
610
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Non.
611
00:53:19,112 --> 00:53:20,739
Vu l'état des choses,
612
00:53:20,822 --> 00:53:23,450
je dois continuer mon observation.
613
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Oui.
614
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Allô ?
615
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Chéri.
616
00:53:30,999 --> 00:53:32,542
Il te faut quelque chose ?
617
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Non, merci.
618
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
Tout va bien.
619
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Dis-moi ce que tu veux.
Je m'appelle Eleven.
620
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Ici, c'est mon quartier.
621
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Hors de mon chemin.
622
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
N'importe quoi.
623
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Tu n'es pas d'ici.
624
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Tu as l'air si fatigué.
625
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Viens t'allonger un peu.
626
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
Lâchez-moi !
627
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Attendez. Hé.
628
00:54:22,592 --> 00:54:26,346
Ça t'achètera une nuit.
Je vais te faire du bien. Allons-y.
629
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
- Attention à ne pas te blesser.
- Tout doux.
630
00:54:29,140 --> 00:54:30,350
Vous faites une erreur.
631
00:54:30,433 --> 00:54:31,601
Hé, Nike !
632
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Tu sais quel genre d'endroit c'est ?
633
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Lâchez-le.
634
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
Ils ne feront qu'une bouchée
d'un tocard comme toi,
635
00:54:44,114 --> 00:54:46,992
ils vont te découper les reins
et le reste.
636
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
On y va.
637
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Pourquoi tu t'obstines
à venir foutre la merde ?
638
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Je t'ai dit de faire profil bas, connard !
639
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Je suis procureur.
640
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
Tu enlèves,
agresses et tortures des gens !
641
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Je devrais regarder sans rien faire ?
Ordure !
642
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Attends.
643
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
Et merde !
644
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Alors, elle est où ?
645
00:56:08,698 --> 00:56:10,116
Elle s'est enfuie.
646
00:56:10,992 --> 00:56:13,119
C'est la fille de Moon, imbécile !
647
00:56:13,203 --> 00:56:15,080
Tu as tout fait foirer !
648
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Elle t'a dit quelque chose ?
649
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
Elle m'a dit de descendre
et elle est partie.
650
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Bordel.
651
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Pourquoi le Japon s'en mêle-t-il ?
652
00:56:38,436 --> 00:56:40,939
Et qu'est-ce qu'il y a
entre Ozawa et toi ?
653
00:56:46,820 --> 00:56:51,199
On a du passif, c'est rien de le dire.
Ça ne te regarde pas, oublie.
654
00:56:51,866 --> 00:56:53,368
Impossible.
655
00:56:55,412 --> 00:56:59,165
Tu risques 25 ans
pour ce que tu as fait aujourd'hui.
656
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
Je ne l'ignorerai pas.
657
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
Je vais enquêter
et te poursuivre selon la loi.
658
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
Et tu seras réintégré ?
659
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Je sais tout.
660
00:57:13,763 --> 00:57:17,725
À propos du groupe Sang-in,
ta rétrogradation, ton volontariat.
661
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Tu veux faire tes preuves ici
et retrouver ton poste, pas vrai ?
662
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
C'est vrai.
663
00:57:27,527 --> 00:57:31,781
Je dois y retourner.
Puis je m'occuperai de Sang-in.
664
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Quand les riches et les puissants
commettent des crimes,
665
00:57:37,620 --> 00:57:39,831
beaucoup de gens
666
00:57:40,957 --> 00:57:42,917
souffrent très longtemps.
667
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Alors je ferai payer tous les salauds
de criminels que j'attraperai…
668
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Merde.
669
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
Merci.
670
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Ferme la porte.
671
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Quoi ?
672
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Vous cherchez un traceur ?
673
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Plus personne n'utilise ça.
674
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Il suffit de faire ça et on vous trace
par satellite pendant 18 heures.
675
00:58:31,799 --> 00:58:35,762
- On fait ça à tous nos invités.
- Au cas où ils s'enfuiraient.
676
00:58:38,306 --> 00:58:39,182
Elle s'est arrêtée.
677
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
- Où ?
- Près du village coréen à Heping.
678
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
À 23 minutes d'ici.
679
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Allez. Sois-y en cinq minutes.
680
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
OK, cinq minutes.
681
00:59:29,941 --> 00:59:31,317
C'est une opération.
682
00:59:31,401 --> 00:59:32,819
Gardez votre sang-froid.
683
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
LOCALISATION PAR SATELLITE
684
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
Hé.
685
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Depuis quand
travailles-tu avec Ji Kang-in ?
686
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
À notre tour d'être inspectés ?
687
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Réponds-moi, tu veux ?
688
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
Hui-won est la plus ancienne.
689
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
Ensuite, Jae-gyu.
690
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Moi, ça doit faire trois ans.
691
01:00:11,107 --> 01:00:13,234
Ils m'ont débauché quand j'étais au Caire.
692
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
Il tirait déjà sur tout le monde,
à l'époque ?
693
01:00:20,241 --> 01:00:23,161
Toutes les équipes secrètes
marchent comme ça.
694
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
On serait tous morts sans lui,
695
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
alors on l'écoute.
696
01:00:41,512 --> 01:00:44,098
S'il nous disait de mourir, on le ferait.
697
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Quoi ? Elle bouge.
698
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
L'écureuil s'est échappé.
699
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
La police.
700
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
Dépêchez-vous !
701
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
Fusillade dans le district de Heping !
702
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Combattants armés et non identifiés.
Demande de renfort.
703
01:01:40,321 --> 01:01:42,323
Moon Byung-uk ?
704
01:01:43,199 --> 01:01:46,119
Les flics sont là, retirez-vous.
Vous m'entendez ?
705
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Qu'y a-t-il ?
706
01:01:48,037 --> 01:01:51,582
Le signal est bloqué.
Je n'arrive pas à les joindre.
707
01:01:53,167 --> 01:01:56,254
Il a reçu une balle dans l'abdomen
à bout portant.
708
01:01:56,337 --> 01:01:57,171
C'est un piège.
709
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Vous courez vite ?
710
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Capturez les individus
non identifiés armés.
711
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
Sortez vite. La police est là.
712
01:02:10,727 --> 01:02:11,686
Moon.
713
01:02:11,769 --> 01:02:12,770
Tu m'entends ?
714
01:02:13,604 --> 01:02:15,565
Où est le truc que tu allais me donner ?
715
01:02:17,024 --> 01:02:19,068
Je ne…
716
01:02:20,069 --> 01:02:21,070
sers plus à rien.
717
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Ma fille.
718
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Ma fille Ju-yeon.
719
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Quoi qu'il arrive,
720
01:02:34,917 --> 01:02:37,044
ne laissez pas les Japonais l'avoir.
721
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Abattez-les s'ils résistent.
722
01:02:48,014 --> 01:02:51,976
C'est un quartier résidentiel,
attention aux civils.
723
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
- Bombe fumigène !
- On a besoin de renforts.
724
01:03:38,314 --> 01:03:41,067
Groupe B, bloquez-les sur le pont zone C.
725
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
Trois hommes à terre !
On a besoin de renforts !
726
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Allons-y.
727
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
On a besoin de renforts !
728
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Stop ! Baissez vos armes !
729
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
- Sautez.
- Quoi ?
730
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Sautez, j'ai dit.
731
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
J'ai le vertige.
732
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
Oh, merde.
733
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Stop !
734
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Au sol !
735
01:05:39,560 --> 01:05:40,770
AGENCE DE VOYAGES SAMJIN
736
01:05:40,853 --> 01:05:43,731
Au rapport.
Nous surveillons l'intersection.
737
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Patron, la police fouille notre bureau.
738
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
C'est lui qui a dû prévoir ça.
739
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Tu as nettoyé ?
740
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Pas d'inquiétude, c'est propre.
741
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Bien.
742
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Demi-tour.
743
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
Ils fouillent l'agence.
744
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
On ferme boutique.
745
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Pardon ?
746
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
Ils vont chercher là-bas aussi.
747
01:06:23,688 --> 01:06:24,647
On ferme.
748
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
Maintenant ?
749
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
Ils ont dû pirater
notre système de localisation.
750
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
Et le timing de la police chinoise
était trop parfait.
751
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Putain, Lizzie était à l'intérieur.
752
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Tu regardes quoi ?
753
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
C'est de ta faute.
754
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Lâche-moi.
755
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Lâche-moi, putain !
756
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
Il a tout foutu en l'air.
757
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Tu vas faire quoi pour réparer ça ?
Enfoiré !
758
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Calme-toi.
759
01:07:33,132 --> 01:07:35,468
Pourquoi cherchais-tu vraiment Moon ?
760
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
Vraiment ?
761
01:07:40,973 --> 01:07:43,642
Oui. Pas tes faux rapports,
762
01:07:44,143 --> 01:07:46,604
mais la vraie raison derrière ce secret.
763
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
J'ai entendu
qu'il devait te donner quelque chose.
764
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
C'était quoi ?
765
01:07:52,401 --> 01:07:55,696
Le fonds secret qu'il supervisait.
766
01:07:56,197 --> 01:07:59,825
Quatre mille milliards de wons.
Vous vous battez tous pour ça.
767
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
Vous avez détourné des fonds
pour des opérations à l'étranger.
768
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
Et les supérieurs en Corée
ont laissé couler.
769
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
Tu nous prends pour des ordures.
770
01:08:12,713 --> 01:08:13,589
Je me trompe ?
771
01:08:15,174 --> 01:08:16,217
Tire, alors.
772
01:08:17,009 --> 01:08:18,344
Appuie sur la détente.
773
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
Arrête ça.
774
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
On dirait que c'est fini, non ?
775
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
Ozawa.
776
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Tu es venu préparé.
777
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Tu ne devrais pas
prendre les affaires des autres.
778
01:08:31,816 --> 01:08:33,109
Quand même.
779
01:08:33,818 --> 01:08:36,612
S'en prendre à notre maison,
c'est extrême.
780
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
C'est mieux comme ça.
781
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Et si vous partiez demain matin ?
782
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
Je ne partirai pas
783
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
avant de m'être occupé de toi.
784
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Tu n'as pas beaucoup d'options.
785
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Vu que tu as tué Moon Byung-uk.
786
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Quoi ?
787
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
À 8 h, un avis de recherche
sera diffusé dans toute la Chine.
788
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
Journaux, télé, Internet…
789
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Vos visages seront partout.
790
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
Tu ne travailleras plus jamais en Chine.
791
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
Trouver un bateau ne sera pas facile.
792
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Je vous conseille de traverser
la frontière russe avant l'aube.
793
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
En tant qu'admirateur de ton talent,
794
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
je te rends ce dernier service.
795
01:09:33,002 --> 01:09:35,379
On a déjà appelé
votre équipe plusieurs fois,
796
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
mais laissez-moi vous le dire.
797
01:09:38,883 --> 01:09:42,386
L'un des suspects recherchés
est un de nos procureurs.
798
01:09:42,469 --> 01:09:44,513
Il est venu faire une évaluation
799
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
mais on pense qu'il a été mêlé
à cet incident contre son gré.
800
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
On a besoin de votre coopération.
801
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Bien.
802
01:09:55,316 --> 01:09:59,904
La fusillade a continué jusqu'à minuit,
la situation était critique.
803
01:09:59,987 --> 01:10:02,865
Les fenêtres brisées
et les trous dans les murs
804
01:10:02,948 --> 01:10:04,700
témoignent de la fusillade.
805
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
Le ministère chinois de la Sécurité
critique la police.
806
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
Ils ne veulent pas aider.
807
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Directrice, j'ai trouvé un moyen
de contacter Hong.
808
01:10:17,463 --> 01:10:21,008
Sortir Han de là est notre priorité.
Vous allez prendre l'avion.
809
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
J'ai soudain entendu
un bruit de verre brisé.
810
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
J'étais terrifiée.
Ce n'était jamais arrivé.
811
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
Je n'en croyais pas mes yeux.
812
01:10:32,019 --> 01:10:32,853
Tiens.
813
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Tu commences à puer.
814
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Merde.
815
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
J'ignore ce que vous pensez de nous,
mais je vais vous dire une chose.
816
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Détourner les fonds de l'opération…
817
01:10:50,496 --> 01:10:53,332
C'est vrai. C'était beaucoup d'argent.
818
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Mais cet argent
819
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
a été envoyé aux familles des membres
de l'équipe qui sont morts en service.
820
01:11:03,968 --> 01:11:06,637
Le QG l'a appris plus tard
et a laissé couler.
821
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
Yaksha se fiche complètement de l'argent.
822
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Tu comprends ?
823
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Mange.
824
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Désolé d'arriver dans cet état
825
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
après tout ce temps.
826
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Je suis un peu gêné.
827
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
Comment peux-tu me dire ça ?
828
01:11:40,504 --> 01:11:42,756
Sans toi,
829
01:11:42,840 --> 01:11:45,968
je serais déjà mort.
830
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
Pour l'instant, mange et repose-toi.
831
01:12:01,942 --> 01:12:03,152
Hé, Chang !
832
01:12:03,235 --> 01:12:06,196
Arrête le travail,
tout le monde rentre chez soi.
833
01:12:09,325 --> 01:12:11,702
Pas d'inquiétude, c'est sans danger ici.
834
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Mais qu'allez-vous faire de ça ?
835
01:12:20,461 --> 01:12:24,298
J'ai trouvé un itinéraire de fuite.
Il passe par le Viêt Nam,
836
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
mais on a peu de temps.
On devrait quitter le pays aujourd'hui.
837
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Oui, vas-y.
838
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Pardon ?
839
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Tu es le seul à avoir une famille.
840
01:12:36,018 --> 01:12:38,937
Patron, après tout ce temps,
841
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
pour qui me prenez-vous ?
842
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Si on ne part pas tous,
je prépare la prochaine opération.
843
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
Monsieur, que fait-on du procureur ?
844
01:12:59,666 --> 01:13:01,210
Vous en dites quoi, tous ?
845
01:13:03,545 --> 01:13:06,382
D'après le manuel,
on aurait déjà dû le larguer.
846
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Tu m'entends ?
847
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Tu ne veux pas devenir sourde,
n'est-ce pas ?
848
01:14:00,686 --> 01:14:03,313
Après tout ce que j'ai fait pour toi,
849
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
tu ne devrais pas faire ça.
850
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
L'ingratitude est le pire des vices.
851
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
Alors,
852
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
où l'as-tu cachée ?
853
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Parle.
854
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
Tant qu'elle reste cachée,
855
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
je peux te faire disparaître.
856
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Si je meurs,
857
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
tout sera révélé.
858
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
Tu n'y as pas pensé ?
859
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
Tu t'es bien préparée,
860
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
comme une professionnelle.
861
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Soit. Je peux attendre.
862
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
On a confirmé
qu'ils sont au consulat japonais.
863
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Hormis les véhicules du consulat,
aucune voiture n'a quitté les lieux.
864
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
On les frappe quand ils sortent ?
865
01:15:18,430 --> 01:15:19,306
Oui.
866
01:15:19,806 --> 01:15:23,852
Un cargo japonais est ancré
au port de Dalian.
867
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
Je pense qu'ils veulent emmener
Moon Ju-yeon par bateau.
868
01:15:27,397 --> 01:15:30,067
J'ai choisi trois points
869
01:15:30,150 --> 01:15:32,277
sur la route de Shenyang à Dalian.
870
01:15:32,361 --> 01:15:34,905
L'endroit le plus sûr
pour les intercepter…
871
01:15:34,988 --> 01:15:36,323
Pas là.
872
01:15:36,907 --> 01:15:38,534
Où qu'on les intercepte,
873
01:15:39,034 --> 01:15:41,954
le timing sera difficile
avec l'infériorité numérique.
874
01:15:42,037 --> 01:15:43,664
Et si on les perd,
875
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
c'est terminé.
876
01:15:46,166 --> 01:15:47,501
Alors oubliez tout ça.
877
01:15:49,461 --> 01:15:52,089
- On va entrer par effraction.
- Pardon ?
878
01:15:53,966 --> 01:15:55,509
On va entrer par la porte.
879
01:16:03,100 --> 01:16:04,560
Je ne peux que rire.
880
01:16:07,396 --> 01:16:09,147
Entrer au consulat japonais ?
881
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
C'est une violation flagrante
de la souveraineté japonaise.
882
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Ils ont mis le feu à notre consulat.
883
01:16:19,575 --> 01:16:20,617
Il y a quatre ans,
884
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
les deux Corées prévoyaient
des pourparlers secrets à Hong Kong.
885
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
Le Japon veut bloquer
la coopération entre le Nord et le Sud.
886
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
Selon eux,
une Corée unifiée serait une menace.
887
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Les pourparlers n'ont jamais eu lieu.
888
01:16:39,678 --> 01:16:42,347
Trois membres de l'équipe sont morts,
889
01:16:42,431 --> 01:16:43,932
et j'ai tué le quatrième.
890
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
C'était une taupe
qui aidait leur opération.
891
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
Moon Byung-uk
892
01:16:54,610 --> 01:16:56,653
était une taupe pour les Japonais.
893
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
Il a demandé l'asile
en échange d'informations secrètes.
894
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
C'est pour ça qu'ils l'ont tué.
895
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Pourquoi ont-ils enlevé sa fille ?
896
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Ça signifie qu'elle a l'information
qu'on allait recevoir.
897
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Une fois qu'ils l'auront, elle sera morte.
898
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Nous devons la récupérer
avant que cela arrive.
899
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Tu comprends la situation ?
900
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Quelqu'un arrive du QG.
901
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
Ils nous ont tous appelés. On fait quoi ?
902
01:17:36,568 --> 01:17:39,112
S'ils s'en mêlent,
les choses vont se compliquer.
903
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
Va les retarder jusqu'à ce qu'on ait fini.
904
01:17:43,575 --> 01:17:45,243
Mais sans moi…
905
01:17:45,327 --> 01:17:47,788
Vous n'y allez qu'à quatre ?
906
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
Comment ça ? On est cinq.
907
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
CONSULAT DU JAPON
908
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Que faites-vous ?
Vous n'avez pas le droit !
909
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Allez-vous-en !
910
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
Partez !
911
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
Ça ne va pas ?
912
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Partez !
913
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Vous êtes fou ?
914
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Où est le directeur Ji ?
915
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
Je l'ignore.
916
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
Comment allez-vous régler ça ?
917
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
Je suis désolé.
918
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
Et le procureur Han ?
919
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
Je ne sais pas…
920
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
Désolé, mais c'est mal.
921
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
C'est une entrée par effraction,
c'est illégal.
922
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
- D'après le droit international…
- Si tu as peur, pars, poule mouillée.
923
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Pardon ?
924
01:19:56,833 --> 01:19:59,669
Si on respecte la loi,
on ne peut rien accomplir.
925
01:20:02,047 --> 01:20:04,424
Il y a un dicton que j'aime me répéter.
926
01:20:05,217 --> 01:20:07,469
On préserve la justice en étant juste.
927
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
La justice ?
928
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
C'est ça, la justice, pour toi ?
929
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
La justice doit être préservée
par tous les moyens.
930
01:20:21,399 --> 01:20:23,401
C'est ma conception de la justice.
931
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
Bon, en stand-by.
932
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
Tu m'as déjà vu porter ça ?
933
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Aujourd'hui, tu devrais.
934
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
Si c'est mon heure, je mourrai.
935
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
Sinon, je vivrai.
936
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Tu n'en mets pas deux ? Poule mouillée.
937
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Qu'est-ce qui se passe ?
938
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Des rats !
939
01:20:59,062 --> 01:21:00,856
La carte de visite.
940
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
Où est-elle ?
941
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Bon sang !
942
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
Attention, il s'enfuit !
943
01:21:14,870 --> 01:21:16,788
J'ai appelé l'exterminateur.
944
01:21:16,872 --> 01:21:18,456
Attendez une minute.
945
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
- Attrapez-le !
- L'attraper ?
946
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
Stop.
947
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
Stop !
948
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Laissez-les passer !
949
01:21:32,929 --> 01:21:33,805
Vite !
950
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Par ici ! Allez !
951
01:21:38,852 --> 01:21:39,728
Vite.
952
01:21:40,312 --> 01:21:41,229
Par ici.
953
01:21:42,564 --> 01:21:44,232
Ils sont arrivés vite.
954
01:21:49,279 --> 01:21:50,196
Attendez.
955
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Reculez.
956
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
- Poussez-vous.
- Dépêchez-vous.
957
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
- Une arme ?
- Chut.
958
01:22:00,165 --> 01:22:01,458
Vous attendez quoi ?
959
01:22:01,541 --> 01:22:03,501
Rentrez, vite !
960
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
Elle est morte ?
961
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
Vérifie.
962
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
Écartez-vous !
963
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Allez !
964
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Vite !
965
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
Les tunnels de Shenyang
sont comme une fourmilière.
966
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Le Japon s'en servait d'abris antiaériens
pendant la guerre.
967
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Ils relient les points importants.
Il y en a un sous le consulat.
968
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
On trouvera où il est et on frappera vite.
969
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Là-bas !
970
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Poursuivez-les !
971
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Ne vous inquiétez pas.
Elle n'est pas venimeuse.
972
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
Couchée, Lizzie.
973
01:25:22,700 --> 01:25:23,535
Couchée.
974
01:25:29,207 --> 01:25:31,042
Mon père a longtemps travaillé
975
01:25:32,377 --> 01:25:34,462
pour le Japon comme espion.
976
01:25:36,464 --> 01:25:39,592
Depuis l'an dernier, je l'aide en secret.
977
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Au début, il pensait que c'était
pour le bien des deux Corées,
978
01:25:49,102 --> 01:25:52,355
mais il s'est rendu compte
que ça n'aidait que le Japon.
979
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
Ils l'ont trompé.
980
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
Il était tourmenté
par tout le mal qu'il avait causé.
981
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Il disait ne plus pouvoir être
la marionnette du Japon,
982
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
et il a décidé de faire défection.
983
01:26:12,584 --> 01:26:14,169
Pour se repentir.
984
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Quelle information avait-il ?
985
01:26:23,845 --> 01:26:25,054
Une liste d'espions.
986
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Il y avait
d'autres espions que votre père ?
987
01:26:32,020 --> 01:26:37,066
Actuellement, en Asie de l'Est,
Ozawa gère 107 agents doubles.
988
01:26:39,110 --> 01:26:40,195
La liste contient
989
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
les détails des missions,
les ordres et les rapports.
990
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Elle comprend aussi
la source des fonds pour les opérations.
991
01:26:50,496 --> 01:26:55,126
Mon père voulait rendre la liste publique,
et le Japon essaie de l'arrêter.
992
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Où est cette liste ?
993
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Zoomez, s'il vous plaît.
994
01:27:26,491 --> 01:27:32,413
À 16h39, ils ont laissé leur véhicule
sur un parking près de la place Zhongshan.
995
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Ils sont montés dans un autre véhicule
et se sont enfuis vers Heping.
996
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Le dernier signal est venu du district 89.
997
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
Activez toutes nos antennes à Shenyang.
998
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
Tu as dit qu'on irait en lieu sûr.
999
01:28:17,000 --> 01:28:19,419
Pour l'instant, c'est ici.
1000
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Eleven.
1001
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Chéri !
1002
01:28:34,642 --> 01:28:35,518
Tu es fou ?
1003
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
Pourquoi revenir ici ?
1004
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Tu veux mourir ?
1005
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
Yaksha nous a dit de venir ici.
1006
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Ne t'inquiète pas.
1007
01:29:06,049 --> 01:29:11,721
Ce quartier est si sale et effrayant
que même les flics ne viennent pas.
1008
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Si quelqu'un vient,
je te préviens immédiatement.
1009
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Merci.
1010
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
C'est quoi ton nom ?
1011
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.
1012
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
Nike ?
1013
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
Alors je suis Adidas.
1014
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Amusez-vous bien.
1015
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Les murs sont très fins,
1016
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
alors faites ça gentiment,
1017
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
doucement,
1018
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
et en silence.
1019
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
- Compris ?
- D'accord.
1020
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
Dis-moi s'il te faut quoi que ce soit !
1021
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Et maintenant ?
1022
01:30:07,443 --> 01:30:08,861
On va réfléchir.
1023
01:30:18,496 --> 01:30:19,580
Ne vous inquiétez pas.
1024
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
On ne laissera pas
les Japonais vous emmener.
1025
01:30:28,381 --> 01:30:29,257
Elle est au Chili.
1026
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Quoi ?
1027
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
La liste d'espions de mon père.
1028
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
Je l'ai cachée dans la base de données
d'une université de Santiago.
1029
01:30:46,357 --> 01:30:49,527
Mais elle n'est pas facile à atteindre.
1030
01:30:50,528 --> 01:30:54,866
Il faut passer plusieurs pare-feux
dans plusieurs pays.
1031
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
Seule moi peux le faire.
1032
01:31:29,901 --> 01:31:31,402
- Han n'est pas encore là ?
- Non.
1033
01:31:31,486 --> 01:31:32,320
Et les autres ?
1034
01:31:32,403 --> 01:31:35,448
Je les ai envoyés chercher
où il pourrait être.
1035
01:31:37,241 --> 01:31:38,159
Et les gens du QG ?
1036
01:31:38,242 --> 01:31:41,078
Je les ai emmenés faire un tour
et je me suis éclipsé.
1037
01:31:44,332 --> 01:31:45,416
Allô ?
1038
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
- C'est Ji-hoon.
- Où es-tu ? Je t'ai dit de venir !
1039
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
Écoute bien.
1040
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
Moon avait une liste des espions japonais
dans chaque pays.
1041
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
- Elle a parlé ?
- Elle m'a tout dit, mais…
1042
01:31:57,136 --> 01:32:00,348
Quand je me suis enfui avec Moon Ju-yeon,
1043
01:32:00,431 --> 01:32:02,308
j'ai tout dit au QG.
1044
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
Au sujet de sa fuite aussi.
1045
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
Tu fais chier.
1046
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Du coup, le Japon a peut-être réussi
à pirater nos traceurs,
1047
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
ça expliquerait leurs longueurs d'avance.
1048
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
À qui as-tu parlé ?
1049
01:32:15,279 --> 01:32:16,989
À la directrice Yeom.
1050
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
C'est elle qui m'a envoyé ici.
1051
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
S'il y a une taupe dans le service…
1052
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
Allô ?
1053
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
Allô ?
1054
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Toi ?
1055
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Allô ?
1056
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
C'est lui !
1057
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Attrapez-le !
1058
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Tu es une taupe ?
1059
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
Depuis combien de temps ?
1060
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Avec des montagnes de dettes
et un enfant mourant,
1061
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
j'étais prêt à tout.
1062
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
Qui t'a fait ça ?
1063
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
La garce des renseignements ?
1064
01:34:30,373 --> 01:34:32,875
Je ne peux pas vous le dire.
Si je le fais…
1065
01:34:36,379 --> 01:34:37,755
ils tueront ma famille.
1066
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
Je suis désolé, patron.
1067
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
Beau travail.
1068
01:35:02,196 --> 01:35:03,114
Procureur Han.
1069
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Désolé de vous faire peur,
1070
01:35:08,577 --> 01:35:09,870
mais pour être honnête,
1071
01:35:09,954 --> 01:35:13,040
je savais qui vous étiez depuis le début.
1072
01:35:13,916 --> 01:35:15,793
Ne restons pas dans la rue.
1073
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
Allons prendre un thé
dans un endroit tranquille.
1074
01:35:37,148 --> 01:35:38,691
Une blessure sur le flanc.
1075
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
Il n'avait pas l'intention de te tuer.
1076
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Partons ensemble.
1077
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
Où ça ?
1078
01:36:00,254 --> 01:36:01,505
J'ai le pressentiment
1079
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
que tu vas mourir cette fois.
1080
01:36:05,468 --> 01:36:06,802
Tu as peur de mourir ?
1081
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
Pas toi ?
1082
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
J'ai peur
1083
01:36:12,683 --> 01:36:14,351
d'échouer à nouveau…
1084
01:36:16,228 --> 01:36:18,063
et de laisser les choses ainsi.
1085
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
Voilà ce qui me fait peur.
1086
01:36:24,737 --> 01:36:27,072
Ils ont risqué leurs vies pour moi.
1087
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
Je dois terminer
1088
01:36:32,703 --> 01:36:34,079
ce qu'ils ont commencé.
1089
01:37:55,911 --> 01:37:57,705
J'ai pris des mesures,
1090
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
mais j'ai besoin de plus de temps.
1091
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Je ferai de mon mieux
pour conclure rapidement.
1092
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
Ne vous inquiétez pas.
1093
01:38:09,091 --> 01:38:10,009
Allô ?
1094
01:38:11,051 --> 01:38:13,345
Vous me décevez.
1095
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Je pense qu'il est temps
d'achever notre partenariat.
1096
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Comment ça ?
1097
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
Mes sincères remerciements
1098
01:38:25,024 --> 01:38:27,401
pour tout ce que vous avez fait.
1099
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
Tu as fait de Hong une taupe
en si peu de temps ?
1100
01:39:05,397 --> 01:39:06,440
Pour me tuer ?
1101
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
L'incendie à Hong Kong il y a quatre ans,
1102
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
c'était toi ?
1103
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
De quoi parles-tu ?
1104
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
Je n'avais pas le choix.
1105
01:39:25,834 --> 01:39:29,129
Toutes ces taupes disent ça.
1106
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Où est Ozawa ?
1107
01:39:35,260 --> 01:39:37,429
Fukuyama Chemicals.
1108
01:39:37,513 --> 01:39:39,765
Il se dirige vers leur usine en Chine.
1109
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
Pourquoi là-bas ?
1110
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
Je l'ignore.
1111
01:39:46,271 --> 01:39:47,272
C'est la vérité !
1112
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Écoute-moi.
1113
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
Je t'aiderai à l'attraper.
1114
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Réfléchis.
1115
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Qui d'autre que moi peut réussir ça ?
1116
01:40:04,832 --> 01:40:08,502
Qui va écouter
une petite frappe comme toi ?
1117
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
Toi aussi, tu es fini.
1118
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Monsieur.
1119
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
- C'est moi.
- Qu'y a-t-il ?
1120
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Han est venu ici.
1121
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Où est-il ?
1122
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Je ne sais pas.
Il a laissé un message et il est parti.
1123
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
Il veut te voir.
1124
01:40:52,504 --> 01:40:53,881
Tu es vraiment seul ?
1125
01:40:53,964 --> 01:40:55,632
L'équipe n'est pas cachée ?
1126
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
De quoi as-tu peur ?
1127
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
Je ne fais confiance à personne.
1128
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
Où est Moon Ju-yeon ?
1129
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Que vas-tu faire ?
1130
01:41:10,856 --> 01:41:15,235
D'abord, on doit tous quitter Shenyang
et trouver cette liste.
1131
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Viens.
1132
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Si tu restes ici, tu vas finir en prison.
1133
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Yaksha.
1134
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
Tuez Yaksha.
1135
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
Puis amenez-moi Moon Ju-yeon.
1136
01:41:31,960 --> 01:41:37,716
Votre mère et votre sœur tiennent
un restaurant près de la mairie de Suwon ?
1137
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Si vous n'obéissez pas,
1138
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
après minuit,
1139
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
un anneau de feu d'un kilomètre brûlera
1140
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
autour de la mairie de Suwon.
1141
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Montez.
1142
01:42:15,087 --> 01:42:16,421
Montez pour l'instant.
1143
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
UNE TECHNOLOGIE RÉVOLUTIONNAIRE
VERS LE FUTUR
1144
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Je savais que vous y arriveriez.
Impressionnant.
1145
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Maintenant, nous sommes amis.
1146
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
Tu n'es pas blessée ?
1147
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
Désolé pour le bazar.
1148
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Ce n'était pas facile
de trouver un système pour ce travail.
1149
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
Bien.
1150
01:43:36,418 --> 01:43:37,544
Commençons.
1151
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
C'était la première info
1152
01:43:42,299 --> 01:43:44,551
que Han nous a donnée.
1153
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
Je dois quitter le pays demain matin,
1154
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
nous avons peu de temps.
1155
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
Hé, qui êtes-vous ?
1156
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Urgence en zone A !
1157
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Zone A !
1158
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
Il y a un intrus ! Envoyez la sécurité !
1159
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Vite !
1160
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
Le voilà.
1161
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
On ne bouge plus !
1162
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
Mains en l'air !
1163
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Stop !
1164
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Elle est tombée !
1165
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Là-haut !
1166
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
URGENCES
1167
01:46:20,999 --> 01:46:22,417
Pourquoi c'est si long ?
1168
01:46:26,254 --> 01:46:28,924
Tu crois que c'est facile
d'entrer par effraction ?
1169
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Pas de sale coup.
1170
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
Tout va bien ?
1171
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Tu es en vie.
1172
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Évidemment. Je suis coriace.
1173
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Il a dit qu'il tirerait,
mais que tu devais lui faire confiance.
1174
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
Tu m'as déjà vu porter ça ?
1175
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Si c'est mon heure, je mourrai.
Sinon, je vivrai.
1176
01:47:17,347 --> 01:47:18,682
Il m'a dit de dire ça.
1177
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
Ça fait mal.
1178
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
Ça a percé ?
1179
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Je regarde.
1180
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Ce connard.
Il avait besoin d'en tirer autant ?
1181
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
Procureur Han.
1182
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
Vous m'avez trahi ?
1183
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Comparé à tes méthodes,
c'est plutôt gentil.
1184
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
Après toutes tes manigances,
1185
01:47:49,296 --> 01:47:51,673
on a décidé de te rendre la pareille.
1186
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Alors ?
1187
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
VISAGE REQUIS
1188
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Voilà.
1189
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Vas-y.
1190
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
ACCÈS ACCORDÉ
1191
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Regarde-moi toutes ces taupes.
1192
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
Tu les as tous formés ?
1193
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Ce sont mes œuvres d'art.
1194
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Œuvres d'art, mon cul.
1195
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
Hé. Efface tout.
1196
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
EFFACER ? OUI / NON
1197
01:48:55,779 --> 01:49:00,116
C'est regrettable, mais c'est tout
ce que je peux te montrer aujourd'hui.
1198
01:49:08,750 --> 01:49:11,378
Répondez !
La sortie de la zone C s'est effondrée !
1199
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
Ouvrez la sortie de la zone D !
1200
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Salle de contrôle, répondez !
1201
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Tu veux l'effacer ?
Ce n'est pas à toi de choisir.
1202
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Tirez-vous.
1203
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
Partons ensemble.
1204
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
C'est dangereux ici.
1205
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Partez, j'ai dit.
1206
01:49:30,188 --> 01:49:32,315
Je vais écorcher cette enflure.
1207
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
- Où est Yaksha ?
- À l'intérieur avec lui.
1208
01:51:12,832 --> 01:51:17,921
Tu as peur comme pas permis
que cette liste soit publiée, hein ?
1209
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
- Non.
- Bouge !
1210
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
- On mourra tous.
- Bouge, pas le temps.
1211
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Écoutez-moi !
1212
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
- C'est son ordre !
- Non !
1213
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Lâche-moi !
1214
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Merde !
1215
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
DÉCONNEXION
EFFACER ?
1216
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Ta mission est finie.
1217
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Tu peux partir, Yaksha.
1218
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Lâche ton arme !
1219
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
Procureur Han.
1220
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
Vous ne cessez de me décevoir.
1221
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Tire.
1222
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
C'est ça.
1223
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Tire.
1224
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
On parie sur qui est le plus rapide ?
1225
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Un.
1226
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Deux.
1227
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
EFFACER ?
1228
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
TRANSFERT DE DONNÉES
1229
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
Que se passe-t-il ?
1230
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Si quelqu'un tente
de supprimer le fichier,
1231
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
il est programmé pour se diffuser.
1232
01:53:55,370 --> 01:53:57,747
Les services de renseignement
1233
01:53:57,831 --> 01:54:00,416
de chaque pays où tes taupes travaillent
1234
01:54:00,500 --> 01:54:02,502
viennent de recevoir la liste.
1235
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Non ! Merde !
1236
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
TRANSFERT DE DONNÉES
1237
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Merde !
1238
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
C'est toi qui es fini.
1239
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
Hé, Nike.
Ressaisis-toi et écoute-moi bien.
1240
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
Peu importe si tu dois ramper ou sauter,
1241
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
sors d'ici vivant.
1242
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Retourne à l'usine du vieillard.
1243
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Emmène cette chose
1244
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
et poursuis-la
autant que la loi te le permet.
1245
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Comment ça ?
1246
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Occupe-toi de faire le ménage.
1247
01:57:20,158 --> 01:57:22,285
Je ne fais confiance à personne d'autre.
1248
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Fais-le.
1249
01:57:53,775 --> 01:57:55,902
TRANSFERT TERMINÉ
1250
01:57:55,985 --> 01:57:58,780
Une cadre de haut rang
1251
01:57:58,863 --> 01:58:01,407
des renseignements sud-coréens
1252
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
a été arrêtée pour espionnage au Japon…
1253
01:58:04,368 --> 01:58:09,874
Une cadre des renseignements sud-coréens
espionnant pour le Japon a été arrêtée…
1254
01:58:09,957 --> 01:58:11,626
Des membres de la presse
1255
01:58:11,709 --> 01:58:13,961
et des professeurs d'université
sont impliqués.
1256
01:58:14,045 --> 01:58:17,423
De grandes sociétés
ont profité de crimes de guerre…
1257
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
Ils reçoivent
des centaines de millions en pots-de-vin…
1258
01:58:21,177 --> 01:58:22,512
SÉOUL, UN AN PLUS TARD
1259
01:58:22,595 --> 01:58:27,100
La branche japonaise du groupe Sang-in
baigne également dans ce scandale,
1260
01:58:27,183 --> 01:58:29,018
ce qui a choqué la Corée.
1261
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
- Reconnaissez-vous les faits ?
- C'était vous ?
1262
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
Dites quelque chose.
1263
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Bonjour.
1264
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
Vous avez une tache sur votre chemise.
1265
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
À 16 h aujourd'hui, le tribunal de Séoul
1266
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
a déclaré le président Lee coupable
et l'a envoyé en prison.
1267
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Le juge Jo Tae-soo a condamné Lee
1268
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
à sept ans pour manipulation boursière
et cinq ans pour corruption.
1269
01:59:15,565 --> 01:59:16,816
- Monsieur.
- Bonjour.
1270
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
Un procès sur les paiements versés
à des espions japonais
1271
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
par la succursale japonaise
va bientôt débuter.
1272
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
Cela devrait
encore allonger la peine de Lee.
1273
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Cette forteresse imprenable
1274
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
s'est effondrée en un clin d'œil
après quelques aveux.
1275
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Bonjour.
1276
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Comment dire ?
1277
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
Comme un coup à l'arrière de la tête.
1278
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Ce n'était pas votre style.
1279
01:59:49,599 --> 01:59:50,516
Vous avez changé.
1280
01:59:53,769 --> 01:59:54,645
Quelqu'un m'a dit
1281
01:59:55,605 --> 01:59:58,441
que la justice doit être préservée
1282
01:59:59,525 --> 02:00:01,235
par tous les moyens.
1283
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Allô ?
1284
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
C'est le procureur Han Ji-hoon ?
1285
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
Oui. Qui est à l'appareil ?
1286
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
Salut, Nike !
1287
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
C'est moi, Yaksha.
1288
02:00:18,085 --> 02:00:19,295
Que s'est-il passé ?
1289
02:00:19,962 --> 02:00:21,631
Comment ça ?
1290
02:00:21,714 --> 02:00:25,426
Tu croyais que j'allais mourir ?
Je suis coriace.
1291
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Où es-tu ?
1292
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
Sur le champ de bataille, évidemment.
1293
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
J'ai besoin de toi.
1294
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
J'ai trouvé un vrai sale type.
1295
02:00:36,604 --> 02:00:41,108
Quelqu'un
qui crache ouvertement sur la loi.
1296
02:00:41,692 --> 02:00:43,861
J'ai besoin de toi sur l'affaire.
1297
02:00:44,362 --> 02:00:48,199
- Je vais encore me salir les mains ?
- Oui, c'est bien sale.
1298
02:00:48,282 --> 02:00:49,909
Garde ton téléphone allumé.
1299
02:01:27,780 --> 02:01:29,782
Si vous voulez bien me suivre.
1300
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Par ici.
1301
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
Entrez.
1302
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
Hé, espèce d'idiot !
1303
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
Arrête de rêvasser et bosse !
1304
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
NOUVEAU MESSAGE
1305
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
Sous-titres : Alban Beysson