1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,579
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,139
HONG KONG
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,341
RAKAMAN CCTV 24 JAM
6
00:02:01,621 --> 00:02:02,705
Semua okey?
7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Apa hal ini?
8
00:03:31,169 --> 00:03:32,962
- Awak mabuk?
- Panggil polis!
9
00:04:20,677 --> 00:04:22,303
Saya tak pernah sangka
10
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
awak pengintip itu.
11
00:04:25,014 --> 00:04:26,224
Jangan bunuh saya.
12
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor.
13
00:04:30,270 --> 00:04:32,897
- Mereka semua mati kerana awak.
- Tolong.
14
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Siapa dalang sebenar?
15
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Cepat cakap.
16
00:04:39,112 --> 00:04:39,988
Maafkan saya.
17
00:04:56,713 --> 00:04:58,506
Angkat tangan! Serah diri!
18
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
Tamatkan operasi di sini
dan jangan cari saya
19
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
LEPAS 4 TAHUN
20
00:06:14,040 --> 00:06:17,335
Sesi soal siasat Pengerusi Lee
dari Kumpulan Sang-in
21
00:06:17,418 --> 00:06:18,836
yang dituduh merasuah
22
00:06:18,920 --> 00:06:21,172
dan manipulasi stok masih berlangsung.
23
00:06:21,714 --> 00:06:23,091
Menurut pendakwa raya,
24
00:06:23,174 --> 00:06:24,801
sekiranya Pengerusi Lee
25
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
terus menafikan dakwaan terhadapnya,
26
00:06:27,470 --> 00:06:29,180
ada kemungkinan waran tangkap
27
00:06:29,263 --> 00:06:31,349
akan dikeluarkan.
28
00:06:35,269 --> 00:06:36,104
Penat?
29
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Nak berehat dulu?
30
00:06:39,065 --> 00:06:41,234
Berterus-terang sajalah.
31
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Kenapa awak bersungguh nak kenakan saya?
32
00:06:47,323 --> 00:06:48,199
Kenakan awak?
33
00:06:49,492 --> 00:06:51,494
Jika buat salah, kenalah dihukum.
34
00:06:52,745 --> 00:06:55,373
Nampaknya tiada siapa berani sentuh awak,
35
00:06:56,707 --> 00:06:57,625
tapi saya lain.
36
00:06:59,001 --> 00:07:01,129
Jadi awak nak penjarakan saya?
37
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Ya.
38
00:07:06,551 --> 00:07:07,635
Bolehkah?
39
00:07:09,345 --> 00:07:11,472
Belum cuba, belum tahu.
40
00:07:25,361 --> 00:07:26,195
Tutup pintu.
41
00:07:28,823 --> 00:07:29,699
Ada masalah.
42
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Ada tuduhan siasatan haram.
43
00:07:35,913 --> 00:07:36,873
Siasatan haram?
44
00:07:38,124 --> 00:07:40,376
Pegawai awak masuk ke pejabat mereka
45
00:07:40,918 --> 00:07:42,295
tanpa kebenaran.
46
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Maafkan kami.
47
00:07:45,423 --> 00:07:47,925
Nampaknya, kita dah terperangkap.
48
00:07:49,093 --> 00:07:50,428
Mereka berdiam saja,
49
00:07:51,220 --> 00:07:53,639
tapi hal ini pasti akan jadi isu besar .
50
00:07:54,932 --> 00:07:57,560
Semua yang berada di sini
takkan buka mulut.
51
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Awak pun patut buat tak tahu sahaja.
52
00:08:05,193 --> 00:08:06,360
Awak kena nafikan.
53
00:08:07,403 --> 00:08:08,863
Awak faham, kan?
54
00:08:12,241 --> 00:08:14,285
Tak, saya tak boleh buat begitu.
55
00:08:15,203 --> 00:08:16,370
Apa maksud awak?
56
00:08:16,954 --> 00:08:18,539
Kita dah bersusah-payah!
57
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
Jenayah untuk melawan jenayah.
58
00:08:22,001 --> 00:08:25,505
Apa bezanya kita?
Keadilan perlu ditegakkan dengan adil.
59
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Bawa kamera!
60
00:08:29,884 --> 00:08:31,177
Siasatan dah selesai?
61
00:08:32,345 --> 00:08:33,221
Boleh komen?
62
00:08:33,304 --> 00:08:35,806
Apa sebabnya awak disiasat kali ini?
63
00:08:35,890 --> 00:08:37,725
Awak jadi sasaran pendakwa?
64
00:08:37,808 --> 00:08:38,643
Pengerusi Lee.
65
00:08:49,070 --> 00:08:50,613
Saya beri siang tadi,
66
00:08:50,696 --> 00:08:52,406
tapi awak buang di tandas.
67
00:08:53,366 --> 00:08:56,160
Maaf. Saya tak fikir kita akan jumpa lagi.
68
00:08:56,994 --> 00:08:57,828
Ambillah.
69
00:08:58,746 --> 00:09:01,207
Saya akan pastikan awak kembali ke sini.
70
00:09:01,707 --> 00:09:03,668
PENDAKWA HAN JI-HOON
71
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Saya suka awak.
72
00:09:07,672 --> 00:09:08,923
Awak ada gaya.
73
00:09:10,466 --> 00:09:14,470
Hubungi saya jika awak dipecat.
Awak boleh bekerja dengan saya.
74
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Apa itu?
75
00:09:18,266 --> 00:09:19,183
Kesan darah?
76
00:09:26,774 --> 00:09:27,608
Bagus.
77
00:09:29,110 --> 00:09:30,236
Awak memang sopan.
78
00:09:35,616 --> 00:09:37,743
En. Lee, apa yang awak bincangkan?
79
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
Adakah awak dianiaya?
80
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Terima kasih, datang lagi.
81
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
- Cik.
- Ya.
82
00:09:48,504 --> 00:09:49,547
Terima kasih.
83
00:09:49,630 --> 00:09:51,382
- Satu soda.
- Soda?
84
00:09:52,008 --> 00:09:54,093
Cik, tolong bersihkan meja.
85
00:09:54,176 --> 00:09:55,428
Baiklah, sekejap.
86
00:09:56,220 --> 00:09:57,471
Boleh saya bantu?
87
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
- Satu daging, dua seonji .
- Okey.
88
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
Ji-hoon.
89
00:10:01,767 --> 00:10:03,185
Satu daging, dua seonji .
90
00:10:04,604 --> 00:10:05,438
Hei.
91
00:10:15,281 --> 00:10:17,116
Ada apa? Kenapa?
92
00:10:18,618 --> 00:10:20,453
Tiada apa. Makanlah.
93
00:10:20,536 --> 00:10:21,537
- Makanlah.
- Ya.
94
00:10:23,956 --> 00:10:26,042
Dengan berakhirnya siasatan ini,
95
00:10:26,125 --> 00:10:28,461
buat masa ini, Pengerusi Lee dibebaskan
96
00:10:28,544 --> 00:10:31,881
dari tuduhan merasuah
dan memanipulasi stok.
97
00:10:31,964 --> 00:10:35,885
Walaubagaimanapun, pihak pendakwa raya
berdepan dengan kritikan
98
00:10:35,968 --> 00:10:39,096
kerana menggunakan kaedah mencurigakan.
99
00:10:39,180 --> 00:10:40,848
Hong Ji-hye, YTN.
100
00:10:41,891 --> 00:10:43,225
Usah pedulikan mereka.
101
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Tak apa.
102
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Baguslah. Ini peluang
untuk awak buka firma awak sendiri.
103
00:10:55,863 --> 00:10:56,697
Mak.
104
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
Saya tak letak jawatan.
105
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Awak tinggalkan pejabat.
Itu bukan dipecat?
106
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
AGENSI PERISIKAN NEGARA
107
00:11:18,260 --> 00:11:20,638
PEJABAT PENASIHAT UNDANG-UNDANG
108
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
Tugas pendakwa di APN merangkumi
109
00:11:23,849 --> 00:11:26,686
menasihat dan memberi
bantuan undang-undang
110
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
dan pemeriksaan dalaman.
Lebih kurang begitu.
111
00:11:29,563 --> 00:11:32,274
Bunyinya hebat,
tapi mereka uruskan sendiri,
112
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
jadi tugas kita mudah saja.
113
00:11:35,319 --> 00:11:36,821
Duduklah.
114
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Awak boleh merokok.
115
00:11:44,912 --> 00:11:47,540
Jangan risau, bilik ini paling hujung.
116
00:11:47,623 --> 00:11:48,457
Ia terpencil.
117
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
Tak apa. Saya tak merokok.
118
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Begitu.
119
00:11:55,715 --> 00:11:57,425
Awak agak kolot, kan?
120
00:11:59,719 --> 00:12:01,095
Awak boleh relaks.
121
00:12:01,679 --> 00:12:04,348
Tak perlu begitu tertekan dan tegang lagi.
122
00:12:05,307 --> 00:12:07,143
Memenatkan saja.
123
00:12:10,020 --> 00:12:12,732
Saya tahu tentang reputasi awak.
124
00:12:13,232 --> 00:12:14,900
- "Jentolak Keadilan."
- Berhenti.
125
00:12:14,984 --> 00:12:16,318
- Rakan…
- Tolong.
126
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Jangan ungkit hal lama.
127
00:12:20,072 --> 00:12:23,159
Kerjaya membentuk identiti kita.
Saya dah berubah.
128
00:12:30,499 --> 00:12:34,211
Di sini, awak dianggap
dibuang negeri, tiada harapan.
129
00:12:34,754 --> 00:12:35,588
Helo.
130
00:12:36,130 --> 00:12:38,758
Panggillah apa mereka mahu.
Siapa peduli?
131
00:12:39,925 --> 00:12:42,178
Sini sesuai untuk kosongkan fikiran.
132
00:12:44,138 --> 00:12:45,431
Jika difikir semula,
133
00:12:45,514 --> 00:12:46,348
LAPORAN SANG-IN
134
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
saya tak tahu
kenapa saya menyusahkan diri.
135
00:12:50,770 --> 00:12:52,730
Tiada siapa hargai usaha saya
136
00:12:52,813 --> 00:12:54,398
dan dunia tak berubah.
137
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
Jika awak lupakan hasrat untuk kembali
138
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
tempat asal awak…
139
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
Dah jumpa.
140
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
…ini pekerjaan terhebat.
141
00:13:07,495 --> 00:13:10,706
Kita tak banyak kerja dan sentiasa lapang.
142
00:13:10,790 --> 00:13:11,791
Bagus, kan?
143
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
Hobi?
144
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Ikut suka awak.
145
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
Awak boleh membaca, bersenam.
146
00:13:22,426 --> 00:13:24,136
Masa berlalu dengan cepat.
147
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Pendakwa Park keluar?
148
00:13:51,872 --> 00:13:54,834
Saya tak pasti. Cik ini siapa?
149
00:14:00,381 --> 00:14:01,257
Aduhai.
150
00:14:01,757 --> 00:14:04,468
Pengarah Yeom, ada apa
awak datang ke mari?
151
00:14:05,594 --> 00:14:08,055
Dah perkenalkan diri? Ini pengarah kita.
152
00:14:08,305 --> 00:14:09,139
HAN JI-HOON
153
00:14:09,223 --> 00:14:11,308
Dah berapa lama awak di sini?
154
00:14:11,934 --> 00:14:13,686
- Sudah 3 tahun.
- Tapi awak
155
00:14:14,520 --> 00:14:17,314
tolak peluang untuk memegang
jawatan lama awak?
156
00:14:19,316 --> 00:14:21,986
Sudah tentu saya mahu kembali.
157
00:14:22,653 --> 00:14:24,697
Tapi bukan sekarang.
158
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
Isteri saya tak sihat
159
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
dan keluarga mentua juga bermasalah.
160
00:14:29,994 --> 00:14:31,579
Maaf kerana menyampuk.
161
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Kalau tak keberatan,
boleh saya gantikan En. Park?
162
00:14:40,129 --> 00:14:42,840
Ya, betul. En. Han boleh gantikan saya.
163
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Cik Yeom, dia bukan calang- calang orang.
164
00:14:48,429 --> 00:14:51,891
Dialah yang mencabar Kumpulan Sang-in.
165
00:14:52,391 --> 00:14:53,976
Seperti David dan Goliath!
166
00:14:55,436 --> 00:14:57,021
Betul juga.
167
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
Awak boleh berbahasa Cina, kan?
Awak berlatih di Beijing?
168
00:15:01,817 --> 00:15:05,529
Jika peluang itu
boleh diberikan kepada saya,
169
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
saya terima.
170
00:15:08,490 --> 00:15:10,034
Tuan-tuan dan puan-puan.
171
00:15:10,117 --> 00:15:13,120
Kita akan tiba
di Lapangan Terbang Shenyang Taoxian.
172
00:15:13,203 --> 00:15:14,663
Suhu di Shenyang…
173
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
Dari dulu Shenyang ialah
174
00:15:16,707 --> 00:15:19,335
pusat perebutan kuasa Asia Timur
untuk Korea Selatan.
175
00:15:20,336 --> 00:15:22,755
Ejen-ejen perisikan negara-negara jiran
176
00:15:22,838 --> 00:15:25,007
masih dalam perang dingin di sana.
177
00:15:26,008 --> 00:15:27,176
Akibatnya, maklumat
178
00:15:27,760 --> 00:15:30,554
berkenaan aktiviti di Shenyang
sangat terhad.
179
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
Dan
180
00:15:33,140 --> 00:15:36,268
dengan pasukan khas
yang terlibat dalam operasi sulit,
181
00:15:37,227 --> 00:15:41,523
Shenyang sentiasa dikecualikan
dari pemeriksaan dalaman.
182
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
Jadi ada masalah di sana?
183
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Kami dapati
184
00:15:46,278 --> 00:15:51,909
laporan yang dihantar dari Shenyang
sejak beberapa bulan adalah palsu.
185
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Pemeriksaan tak dapat dielakkan.
186
00:15:56,205 --> 00:16:00,042
Tugas awak di sana adalah untuk
menyiasat tentang laporan palsu
187
00:16:00,125 --> 00:16:04,880
dan sama ada terdapat
sebarang aktiviti haram di sana.
188
00:16:05,923 --> 00:16:08,425
Saya sibuk. Saya di lapangan terbang.
189
00:16:10,177 --> 00:16:12,054
Saya nak ke mana pula?
190
00:16:14,014 --> 00:16:15,307
Aduhai.
191
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
LANGKAH KESELAMATAN SEMPADAN KOREA UTARA
192
00:16:23,148 --> 00:16:24,608
PENGURUS HAN JI-HOON
193
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Saya tak tahu.
194
00:16:25,776 --> 00:16:28,612
Ada orang datang dari Seoul.
Menyusahkan saja.
195
00:16:32,116 --> 00:16:32,950
Helo.
196
00:16:35,452 --> 00:16:39,456
Pagi tadi kami baru dimaklumkan
tentang kedatangan awak.
197
00:16:39,540 --> 00:16:41,959
Kami tak sempat untuk buat persiapan
198
00:16:42,042 --> 00:16:44,503
dan awak tiba-tiba muncul. Kami terkejut.
199
00:16:45,337 --> 00:16:47,881
Mereka di Seoul tak reti buat kerja.
200
00:16:48,382 --> 00:16:51,552
Mereka duduk dalam dunia sendiri…
201
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
Luar biasa?
202
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
Ia tak seperti bandar-bandar
yang biasa kita bayangkan
203
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
seperti Beijing, Shanghai.
204
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Ini bandar industri berat.
205
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Kawasan pinggir bandar dipenuhi
kilang keluli, loji kimia
206
00:17:08,527 --> 00:17:12,239
dan dilitupi asap cerobong kilang
207
00:17:12,322 --> 00:17:14,199
dan juga burung gagak.
208
00:17:14,283 --> 00:17:16,702
- Katanya ramai pengintip?
- Apa?
209
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Saya dengar kepadatan pengintip
di sini paling tinggi.
210
00:17:20,873 --> 00:17:22,207
Korea Utara menarik
211
00:17:22,291 --> 00:17:24,918
pengintip dari China,
Jepun, Amerika, Rusia.
212
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Saya diberitahu semua di sini
sama ada seorang pengintip atau ejen.
213
00:17:30,007 --> 00:17:32,968
- Siapa cakap begitu? Ibu pejabat?
- Tak benarkah?
214
00:17:33,052 --> 00:17:35,179
James Bond? Mission Impossible?
215
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Aduhai, nampaknya awak tentu akan kecewa.
216
00:17:56,825 --> 00:17:58,827
AGENSI PELANCONGAN SAMJIN
217
00:18:00,079 --> 00:18:04,541
Selamat datang ke Agensi Perisikan Negara,
Cawangan Shenyang.
218
00:18:04,625 --> 00:18:05,626
Bawakan teh.
219
00:18:08,837 --> 00:18:09,671
Helo?
220
00:18:10,756 --> 00:18:12,549
En. Chang! Apa halnya?
221
00:18:14,343 --> 00:18:15,177
Apa?
222
00:18:15,844 --> 00:18:16,804
FANG DEFENG
223
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
"Fang Defeng"?
224
00:18:18,055 --> 00:18:21,016
Sebutan awak bagus.
Ingatkan awak orang Cina.
225
00:18:21,100 --> 00:18:23,143
- Nama palsu, kan?
- Tentulah.
226
00:18:24,937 --> 00:18:27,022
Berapa lama agensi ini disamarkan?
227
00:18:27,606 --> 00:18:31,318
Entahlah. Ia dah wujud
sebelum saya datang tiga tahun lalu.
228
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Dan ini bukan sekadar penyamaran.
Ini agensi pelancongan sebenar.
229
00:18:37,449 --> 00:18:39,409
Ramai suka ke Gunung Baekdu,
230
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
tapi kegawatan ekonomi
menjejaskan perniagaan kami.
231
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Pekerja di sini…
232
00:18:45,499 --> 00:18:48,585
Dua wanita itu ejen pelancongan sebenar.
233
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Wanita berambut pendek
dan lelaki itu ejen kita.
234
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Awak berdua, mari sapa.
235
00:18:53,048 --> 00:18:54,800
Dia pendakwa dari Seoul.
236
00:19:00,055 --> 00:19:01,515
Hei, mana cawan kertas?
237
00:19:06,103 --> 00:19:08,647
Tak tahulah kenapa mereka kurang ajar…
238
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Berilah muka.
239
00:19:11,150 --> 00:19:14,111
"Wei Longping."
Dia Pengurus Cawangan Ji Kang-in?
240
00:19:14,194 --> 00:19:17,197
- Ya.
- Dia ada di mana?
241
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
Dia ada urusan perniagaan.
242
00:19:21,994 --> 00:19:22,870
Di mana?
243
00:19:23,620 --> 00:19:26,498
Saya tak boleh dedahkan maklumat sulit.
244
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Awak tak tahu tujuan saya ke sini?
245
00:19:33,547 --> 00:19:37,342
Saya nak laporan aktiviti
serta rekod pertukaran ejen…
246
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Maaf.
247
00:19:42,139 --> 00:19:43,515
Hei, Encik Kim!
248
00:19:44,099 --> 00:19:46,935
Kenapa susah sangat
nak hubungi awak? Yakah?
249
00:19:48,645 --> 00:19:51,064
Jangan cuba tipu saya lagi.
250
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
Okey.
251
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Awak fikir saya akan lari?
252
00:19:57,404 --> 00:19:59,448
Saya faham.
253
00:19:59,531 --> 00:20:01,325
Nanti saya jumpa awak.
254
00:20:02,534 --> 00:20:04,870
Kita perlu isi perut dulu.
255
00:20:04,953 --> 00:20:06,622
Mari makan malam awal.
256
00:20:06,705 --> 00:20:08,582
Kita makan makanan Shenyang.
257
00:20:08,665 --> 00:20:11,001
- Mari lihat…
- Di mana tandas?
258
00:20:11,084 --> 00:20:12,794
Di hujung koridor, kiri.
259
00:20:14,213 --> 00:20:15,631
Awak perlukan kunci.
260
00:20:37,361 --> 00:20:39,696
Hei . Apa yang awak buat ini?
261
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
Awak nak ke mana?
262
00:20:42,616 --> 00:20:43,617
Turun.
263
00:20:43,700 --> 00:20:47,287
Apabila pegawai tanya ke mana awak pergi
awak kena jawab.
264
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Kita kesuntukan masa.
265
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Panggilan kecemasan daripada En. Ji.
Okey? Turun.
266
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Kenapa dia perlukan begitu banyak wang?
267
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Saya dengar En. Ji gemar berjudi.
268
00:21:02,386 --> 00:21:03,887
Dia kalah teruk hari ini?
269
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
Baiklah, mari pergi sama.
270
00:21:06,014 --> 00:21:08,016
- En. Han!
- Saya nak jumpa dia.
271
00:21:08,642 --> 00:21:10,769
En. Han, tolong turun.
272
00:21:11,478 --> 00:21:13,313
Awak tak boleh buat begini.
273
00:21:15,691 --> 00:21:17,442
Awak memang berani.
274
00:21:18,235 --> 00:21:19,111
Tak berkias.
275
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Jeong-dae, buka…
276
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Saya tak tahu.
277
00:21:22,531 --> 00:21:23,991
Buka pintu!
278
00:21:24,574 --> 00:21:26,702
Jae-gyu! Hei!
279
00:21:26,785 --> 00:21:28,245
Hui-won, berhenti!
280
00:21:59,401 --> 00:22:00,277
Siapa ini?
281
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Pendakwa Han Ji-hoon,
pegawai pemeriksa khas.
282
00:22:07,743 --> 00:22:08,910
Pakaikan.
283
00:22:14,374 --> 00:22:17,127
- Apa awak cuba buat ini?
- Jangan bergerak.
284
00:22:17,210 --> 00:22:18,211
Pakai sajalah.
285
00:22:21,465 --> 00:22:23,133
Kenapa saya perlu pakai ini?
286
00:22:23,842 --> 00:22:24,968
Berhabuk.
287
00:22:26,094 --> 00:22:29,431
Ada kendurikah? Kenapa ramai sangat?
288
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Awak bawa orang awam?
289
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Abaikan dia. Tunjukkan cepat.
290
00:22:37,314 --> 00:22:39,274
Sebelum itu, bayar dulu.
291
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Okey.
292
00:23:09,805 --> 00:23:12,516
Saya nak barang itu dalam keadaan baik.
293
00:23:12,599 --> 00:23:14,351
Itu bukan tanggungjawab saya.
294
00:23:14,434 --> 00:23:16,228
Awak boleh tanya sendiri.
295
00:23:32,786 --> 00:23:36,081
Profesor Wang, awak bergurau?
296
00:23:37,165 --> 00:23:37,999
Beri Bilik 39.
297
00:23:39,543 --> 00:23:41,586
Apa awak mengarut ini?
298
00:23:41,670 --> 00:23:44,214
Awak berbincanglah. Saya pergi dulu!
299
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Profesor Wang, jahanam.
300
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Cakaplah.
301
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Di mana dia?
302
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Hei.
303
00:23:56,435 --> 00:23:57,602
Apa yang berlaku?
304
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Ada tembakan.
305
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
Bersembunyi dalam kereta.
306
00:24:54,034 --> 00:24:55,035
Berhenti.
307
00:25:14,012 --> 00:25:14,971
Situasi selesai.
308
00:25:27,484 --> 00:25:29,945
Tak perlu periksa. Ini kerja Korea Utara.
309
00:25:38,620 --> 00:25:40,830
Dia cuba lepaskan diri.
310
00:25:40,914 --> 00:25:43,333
Dia tinggalkan sebuah kereta di belakang.
311
00:25:48,129 --> 00:25:49,047
Apa sebabnya?
312
00:25:49,798 --> 00:25:50,882
Saya minta maaf.
313
00:25:51,466 --> 00:25:54,970
Mereka ugut untuk bunuh keluarga saya.
Saya terpaksa.
314
00:25:56,012 --> 00:25:59,099
Jadi, tipu kedua-dua pihak
dan biar kami berbunuhan?
315
00:25:59,182 --> 00:26:00,016
Siapa?
316
00:26:01,726 --> 00:26:02,602
Saya…
317
00:26:04,771 --> 00:26:07,190
Saya tak boleh beritahu.
318
00:26:09,985 --> 00:26:12,028
Okey. Saya faham.
319
00:26:15,532 --> 00:26:18,076
Hei, tolong! Kita dah lama kenal!
320
00:26:18,159 --> 00:26:19,744
Tunggu, apa awak buat ini?
321
00:26:20,328 --> 00:26:21,913
Berani awak ugut mengugut…
322
00:26:30,505 --> 00:26:31,339
Balik.
323
00:26:32,340 --> 00:26:33,842
Kita nak ke mana?
324
00:26:34,551 --> 00:26:35,385
Ke mana?
325
00:26:36,428 --> 00:26:38,888
Yaksha, tolong! Maafkan saya!
326
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Hei, boleh tekan di sini?
327
00:27:38,782 --> 00:27:40,492
Hei…
328
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Peningnya.
329
00:27:43,411 --> 00:27:44,663
- Hei.
- Sejuk.
330
00:27:53,713 --> 00:27:54,589
Di mana ini?
331
00:27:56,716 --> 00:27:58,968
Bangun. Hei.
332
00:27:59,552 --> 00:28:00,428
Jangan kacau.
333
00:28:10,480 --> 00:28:11,398
Buka!
334
00:28:15,360 --> 00:28:16,945
Buka! Polis!
335
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Buka!
336
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
POLIS
337
00:28:33,128 --> 00:28:34,170
Aduhai.
338
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Jangan bergerak!
339
00:28:36,172 --> 00:28:37,757
Dia nak lompat. Saya turun.
340
00:28:42,554 --> 00:28:43,722
Jangan dekat!
341
00:28:43,805 --> 00:28:44,889
Jangan dekat!
342
00:28:46,599 --> 00:28:47,767
Jangan dekat.
343
00:28:47,851 --> 00:28:48,852
Berhenti!
344
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Mari sini!
345
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Hei! Kita berbincang dulu.
346
00:29:00,238 --> 00:29:01,406
Saya tak bersalah.
347
00:29:01,489 --> 00:29:03,533
Mari sini! Kita boleh berbincang.
348
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Berhenti!
349
00:29:13,293 --> 00:29:14,294
Tunggu!
350
00:29:24,929 --> 00:29:28,057
Pergi tahan dia! Tunggu apa lagi?
351
00:29:28,850 --> 00:29:31,311
Cepat! Hei! Berhenti!
352
00:29:32,187 --> 00:29:33,021
Sana!
353
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
He!
354
00:30:00,840 --> 00:30:01,841
[BAHASA ASING]
355
00:30:06,429 --> 00:30:07,305
Jahanam.
356
00:30:16,231 --> 00:30:19,651
Saya fikir awak akan ditangkap,
tapi awak lepas.
357
00:30:21,694 --> 00:30:22,862
Gurauan awak kasar.
358
00:30:22,946 --> 00:30:26,407
Boleh tahan juga. Awak bersenam?
359
00:30:26,908 --> 00:30:29,410
Awak mafia? Samseng?
360
00:30:30,078 --> 00:30:31,371
Kedua-duanya.
361
00:30:35,124 --> 00:30:37,585
Saya tak tahu apa yang awak nak periksa,
362
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
tapi saya tiada masa untuk ini.
363
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
Pengurus Hong akan sediakan laporan.
364
00:30:45,927 --> 00:30:47,470
Ambil dan pulang.
365
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Jangan harap.
366
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
Saya akan laporkan semua
yang saya lihat dan lalui hari ini.
367
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
Ingat.
368
00:30:56,729 --> 00:30:59,774
Awak tahu penjenayah dadah
dihukum gantung, kan?
369
00:30:59,858 --> 00:31:01,484
Saya akan hubungi polis.
370
00:31:01,568 --> 00:31:02,402
Cubalah.
371
00:31:03,361 --> 00:31:06,322
Saya dah biasa berdepan
dengan samseng macam awak.
372
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Nampaknya saya tak perlu telefon.
373
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Sila jawab.
374
00:31:43,443 --> 00:31:45,612
Hati-hati dengan ketua mereka.
375
00:31:45,695 --> 00:31:47,572
Ji Kang-in, Ketua Cawangan Shenyang.
376
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Dia pakar operasi khas luar negara
377
00:31:51,951 --> 00:31:53,703
dan kaedah yang digunakannya
378
00:31:53,786 --> 00:31:56,080
sering beri masalah kepada kerajaan.
379
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Tapi memandangkan dia tak pernah gagal,
380
00:32:01,085 --> 00:32:03,671
jadi pihak atasan tutup mata saja.
381
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Dia digelar Yaksha?
382
00:32:07,467 --> 00:32:10,136
Hantu ganas dan mengerikan
yang memakan orang.
383
00:32:12,931 --> 00:32:16,017
Tapi itu nama pelindung
dalam agama Buddha.
384
00:32:16,100 --> 00:32:19,395
Dari mana jua asalnya,
ia gelaran yang sesuai dengan dia.
385
00:32:19,896 --> 00:32:22,398
Di luar kawalan dan sukar diramal.
386
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
Seperti bom jangka.
387
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
Jangan percayakannya.
388
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Apakah ini?
389
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Jangan risau, ia tak berbisa.
390
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Aduhai, kamu lapar?
391
00:32:42,752 --> 00:32:44,170
Kamu keluar lagi!
392
00:32:44,253 --> 00:32:46,172
Saya akan pasang kolar.
393
00:32:55,223 --> 00:32:57,141
Awak pengintip ibu pejabat, kan?
394
00:32:59,560 --> 00:33:01,562
Itu gelaran untuk pegawai khas?
395
00:33:03,523 --> 00:33:05,775
Mereka suruh awak menyiasat, kan?
396
00:33:05,858 --> 00:33:08,611
Apa yang kami buat di Shenyang
397
00:33:08,695 --> 00:33:10,613
dan masalah yang kami timbulkan.
398
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Mulakan.
399
00:33:15,702 --> 00:33:16,786
Awak serius?
400
00:33:17,495 --> 00:33:20,373
Sebaik saja awak tengok ini,
awak akan menyesal.
401
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Ini berlaku seminggu lepas
di Bank Dongbei.
402
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
Dulunya Bank Daesung Korea Utara
cawangan Shenyang.
403
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
Tembak-menembak
antara dua kumpulan tak dikenali.
404
00:33:35,722 --> 00:33:38,808
Sasaran kedua-dua kumpulan
ialah lelaki itu.
405
00:33:40,601 --> 00:33:42,520
Kumpulan pertama yang muncul
406
00:33:42,603 --> 00:33:46,065
dikenali sebagai
Pengawal Tertinggi Korea Utara.
407
00:33:46,774 --> 00:33:49,110
Merekalah yang menyerang kita tadi.
408
00:33:49,777 --> 00:33:51,195
Tapi kumpulan satu lagi…
409
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
masih belum dikenal pasti.
410
00:33:55,658 --> 00:33:57,577
Siapa lelaki itu?
411
00:34:01,414 --> 00:34:04,125
Moon Byung-uk, ketua Bilik 39.
412
00:34:07,795 --> 00:34:11,549
Dia berjaya melarikan diri
dan belum berjaya dikesan.
413
00:34:12,258 --> 00:34:14,177
Awak tahu siapa Moon Byung-uk?
414
00:34:15,553 --> 00:34:17,972
- Siapa?
- Perlukah kita teruskan?
415
00:34:23,978 --> 00:34:28,399
"Bilik 39" ialah kumpulan dalam
Jawatankuasa Pusat Korea Utara.
416
00:34:29,233 --> 00:34:34,238
Ia mengawasi perolehan mata wang asing
dan mengurus dana kerajaan rejim Kim.
417
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Dana luar negara bernilai 4 trilion won,
418
00:34:37,325 --> 00:34:39,202
dan ia di bawah pengurusan
419
00:34:40,745 --> 00:34:41,913
Moon Byung-uk.
420
00:34:41,996 --> 00:34:45,666
Tapi apa sebabnya
awak terlibat dalam hal ini?
421
00:34:46,417 --> 00:34:50,421
Sebulan lalu, Moon Byung-uk
hubungi kami untuk perlindungan peribadi.
422
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
Ketika menunggu di tempat pertemuan,
dia tak muncul.
423
00:34:57,136 --> 00:35:00,431
Dan ketika itulah
serangan di depan bank itu berlaku.
424
00:35:01,015 --> 00:35:02,100
Faham maksudnya?
425
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
Korea Utara, China,
426
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
dan pihak ketiga yang tak dikenali
rebutkan dia.
427
00:35:08,564 --> 00:35:10,733
Jika penglibatan kami terbongkar,
428
00:35:10,817 --> 00:35:12,735
ini akan jadi isu diplomatik.
429
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Jadi, kami perlu cari dan
selamatkan Moon seperti yang dirancang.
430
00:35:24,622 --> 00:35:25,540
En. Pendakwa.
431
00:35:26,457 --> 00:35:28,334
Awak dah sertai khidmat negara?
432
00:35:29,210 --> 00:35:30,211
Habislah awak.
433
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Kejadian tadi acah saja.
434
00:35:32,839 --> 00:35:35,466
Peperangan sebenar akan bermula sekarang.
435
00:35:36,384 --> 00:35:40,805
Bila kami suruh awak balik,
awak patut berterima kasih dan balik saja.
436
00:35:52,150 --> 00:35:54,152
LOMBONG DITUTUP
DILARANG MASUK
437
00:36:04,787 --> 00:36:08,666
Saya nak awak tahu sebab awak
nampak berbeza daripada yang lain.
438
00:36:08,749 --> 00:36:11,919
Tunggu sehingga hal ini selesai.
Kami takkan lama.
439
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
Bukankah hal ini
patut dilaporkan lebih awal?
440
00:36:16,632 --> 00:36:20,678
Adakah semua pendakwa
tak diajar untuk beradab?
441
00:36:21,262 --> 00:36:22,388
Awak yang mulakan.
442
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
Jawab saja. Kenapa tak laporkan?
443
00:36:25,474 --> 00:36:27,894
Berapa lama sebelum ia diluluskan?
444
00:36:28,477 --> 00:36:30,730
Baiklah, saya akan laporkan sekarang.
445
00:36:31,898 --> 00:36:33,274
Sedia untuk bertindak.
446
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Cakap saja. Dia dah tahu.
447
00:36:47,830 --> 00:36:49,290
Pengurus Hong telefon.
448
00:36:49,373 --> 00:36:52,376
Profesor Wang terima arahan
dari pihak Jepun.
449
00:36:54,378 --> 00:36:57,840
Minggu lepas dia berjumpa
ejen Jepun di Daerah Xita.
450
00:36:57,924 --> 00:37:01,594
Menurut pihak Rusia,
ada orang ditahan di Bangunan Big East.
451
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Big East?
452
00:37:04,472 --> 00:37:05,389
Dainichi?
453
00:37:09,060 --> 00:37:10,394
Kita perlu bertindak.
454
00:37:10,978 --> 00:37:13,147
Kita bertindak sebaik saja sedia.
455
00:37:14,649 --> 00:37:15,524
Saya…
456
00:37:19,153 --> 00:37:19,987
Ikut saya.
457
00:37:20,821 --> 00:37:22,114
Apa rancangan awak?
458
00:37:23,950 --> 00:37:26,786
Dia perlu makan. Dia tetamu kita.
459
00:37:35,670 --> 00:37:37,088
Pakai tali pinggang.
460
00:37:42,885 --> 00:37:43,886
Aduhai.
461
00:37:47,848 --> 00:37:49,350
Awak mengingatkan saya
462
00:37:50,101 --> 00:37:52,478
pada kasut Nike putih milik ketua kelas.
463
00:37:53,938 --> 00:37:55,606
Saya pijak kasut itu.
464
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Nak ke mana?
465
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Awak datang untuk buat pemeriksaan.
466
00:38:16,961 --> 00:38:18,296
Ini yang awak minta.
467
00:38:21,966 --> 00:38:23,759
Awak masih belum temui Bilik 39, kan?
468
00:38:27,305 --> 00:38:28,139
Entah.
469
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
Belum lagi.
470
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Okey.
471
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Adakah D7 ada di Shenyang?
472
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Betullah.
473
00:38:47,450 --> 00:38:48,367
Di mana?
474
00:38:49,660 --> 00:38:51,287
Saya akan periksa.
475
00:38:58,627 --> 00:39:01,172
Tutup lampu
dan keluar ikut pintu belakang.
476
00:39:08,095 --> 00:39:09,096
Siapa wanita itu?
477
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
Ejen Agensi Keselamatan.
478
00:39:11,891 --> 00:39:12,725
Korea Utara?
479
00:39:13,851 --> 00:39:15,144
Apa yang awak beri tadi?
480
00:39:16,604 --> 00:39:17,813
Kena berkompromi.
481
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
Dalam industri ini,
maklumat sangat penting.
482
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Ia seperti darah.
483
00:39:27,948 --> 00:39:30,493
Darah perlu mengalir. Jika tersumbat?
484
00:39:30,576 --> 00:39:31,410
Meletup.
485
00:39:41,379 --> 00:39:42,671
Mari buat kerja.
486
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST
487
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Boleh saya bantu?
488
00:39:53,557 --> 00:39:56,394
Kami perlu baiki talian di tingkat 34.
489
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
IDENTITI DISAHKAN
490
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Terima kasih.
491
00:40:15,413 --> 00:40:17,456
Tingkat 67 adalah blok berasingan.
492
00:40:17,540 --> 00:40:19,083
Jika satu blok terpadam,
493
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
lampu dan penggera akan terpadam.
494
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Elakkan bertembung dengan sesiapa.
495
00:40:32,179 --> 00:40:33,055
Siapa?
496
00:40:36,392 --> 00:40:37,476
Siapa awak!
497
00:40:47,445 --> 00:40:48,279
Hei.
498
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Awak D7?
499
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
Saya kira tiga.
500
00:40:54,660 --> 00:40:56,537
Di mana Moon Byung-uk?
501
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Satu.
502
00:41:00,249 --> 00:41:01,500
Dua.
503
00:41:17,057 --> 00:41:18,601
Jaga adab awak.
504
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
Kebiadapan
505
00:41:22,605 --> 00:41:24,773
pasti ada balasannya.
506
00:41:35,701 --> 00:41:39,079
Pusat kuasa dunia
akan kembali ke Asia Timur Laut.
507
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Dan ini memerlukan perpaduan yang teguh
508
00:41:45,002 --> 00:41:46,921
di rantau Asia.
509
00:41:47,796 --> 00:41:52,468
Inilah sebabnya saya ingin
raikannya bersama awak semua.
510
00:41:55,429 --> 00:41:57,389
Ingatkan kita akan jumpa tahun depan.
511
00:41:57,473 --> 00:42:00,184
Terima kasih kerana sudi datang.
512
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Dia tak sangka dapat bertemu…
513
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
- Jumpa lagi.
- Ya.
514
00:42:32,174 --> 00:42:33,300
Awak masih hidup?
515
00:42:36,720 --> 00:42:40,140
Ya. Saya tak mati begitu mudah.
516
00:42:42,560 --> 00:42:44,186
Saya pernah beritahu, kan?
517
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
En. Ozawa Yoshinobu.
518
00:42:49,984 --> 00:42:52,903
Dulu dia bertugas
di Agensi Perisikan Jepun, CIRO,
519
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
tapi kini dia seorang pelobi.
520
00:42:58,409 --> 00:42:59,410
Perkenalkan diri.
521
00:43:01,787 --> 00:43:06,375
Ini Ji Jiang Wen, ahli Pasukan Khas China.
522
00:43:11,589 --> 00:43:13,340
Apa khabar? Saya Jiang Wen.
523
00:43:14,508 --> 00:43:16,385
Saya amat berbesar hati
524
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
dapat bertemu.
525
00:43:18,262 --> 00:43:19,388
Usahlah.
526
00:43:19,471 --> 00:43:21,849
Saya gembira dapat berjumpa juga.
527
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Maafkan bahasa Cina saya
yang kurang fasih.
528
00:43:25,394 --> 00:43:26,645
Taklah.
529
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Saya juga tak fasih berbahasa Jepun.
530
00:43:42,578 --> 00:43:43,704
Kenapa ke sini?
531
00:43:44,496 --> 00:43:46,999
Awak tak suka melepak di tempat begini.
532
00:43:49,335 --> 00:43:51,378
Jiang Wen seorang peminat wain.
533
00:43:53,547 --> 00:43:56,300
Awak pula? Apa awak buat di Shenyang?
534
00:43:58,427 --> 00:43:59,678
Saya ambil angin.
535
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Awak tak apa-apakan
keluarga Profesor Wang, kan?
536
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Awak hampir menyebabkan
nyawa kami melayang di siang hari.
537
00:44:16,695 --> 00:44:17,529
Hei.
538
00:44:18,697 --> 00:44:20,908
Awak lupa saya dengan pihak berkuasa?
539
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Nahas jika awak apa-apakan mereka.
540
00:44:28,624 --> 00:44:29,500
4 tahun lalu,
541
00:44:30,584 --> 00:44:34,672
awak musnahkan saya di Hong Kong
dan saya hampir tak dapat pulih.
542
00:44:36,465 --> 00:44:37,466
Sejak itu,
543
00:44:38,467 --> 00:44:40,094
saya tak pernah lupa.
544
00:44:41,887 --> 00:44:46,058
Bunyinya seolah-olah awak
dah jatuh cinta pada saya.
545
00:44:47,559 --> 00:44:48,394
Inilah cinta.
546
00:44:49,561 --> 00:44:50,938
Kita telah ditakdirkan.
547
00:44:52,064 --> 00:44:53,899
Dan kini kita berjumpa lagi.
548
00:44:54,983 --> 00:44:56,068
Tapi kali ini,
549
00:44:56,568 --> 00:44:58,654
saya akan siat kulit awak.
550
00:45:00,572 --> 00:45:01,699
Tunggu saja.
551
00:45:05,494 --> 00:45:08,706
Seperti biasa, awak memang tak bermaruah.
552
00:45:10,416 --> 00:45:13,127
Sampai bila awak ingin terus
guna cara begini?
553
00:45:13,919 --> 00:45:16,505
Awak seperti penyangak kampung.
554
00:45:17,339 --> 00:45:19,800
Kita sama saja, jahanam.
555
00:45:37,276 --> 00:45:39,987
Dah nak balik? Ada masalahkah?
556
00:45:41,822 --> 00:45:44,324
Melihat muka awak setelah sekian lama,
557
00:45:45,909 --> 00:45:48,412
merosakkan rasa wain dan selera saya.
558
00:45:57,796 --> 00:46:00,007
Awak lagi tangkas dari sangkaan saya.
559
00:46:04,011 --> 00:46:05,387
Dia D7?
560
00:46:06,847 --> 00:46:09,516
Pengintip Jepun yang menyamar
sebagai pelobi.
561
00:46:10,017 --> 00:46:12,352
Dia yang terbaik di Asia.
562
00:46:13,395 --> 00:46:14,646
Mengapa dia tergesa-gesa?
563
00:46:15,230 --> 00:46:17,941
Maknanya, misi menyelamat dah berjaya.
564
00:46:18,901 --> 00:46:20,861
Maksud awak, Bilik 39?
565
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
Keadaan dah bertambah serius.
566
00:46:59,858 --> 00:47:01,276
- Cepat.
- Baiklah.
567
00:47:15,499 --> 00:47:16,333
Mana Moon?
568
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Apakah ini?
569
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon Byung-uk tiada di sana,
yang ada hanya dia.
570
00:47:37,145 --> 00:47:39,147
- Siapa dia?
- Dia tak bercakap.
571
00:47:39,231 --> 00:47:41,066
Tiada maklumat tentang dia.
572
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Kalau perlu, awak patut carik mulut dia.
573
00:47:45,904 --> 00:47:47,072
Awak tengok saja?
574
00:47:59,418 --> 00:48:00,460
Saya dah siasat.
575
00:48:01,003 --> 00:48:03,171
Dia ditangkap tak lama selepas
576
00:48:03,255 --> 00:48:05,841
kejadian tembak menembak di Bank Dongbei.
577
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Saya rasa mungkin mereka gunakan dia
sebagai tebusan untuk mengumpan Moon.
578
00:48:12,848 --> 00:48:15,559
Awak teman wanita Moon?
579
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Berambus. Mulut awak busuk.
580
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Di mana dia?
581
00:48:30,324 --> 00:48:32,200
Begini cara awak bekerja?
582
00:48:32,701 --> 00:48:34,912
Awak sama saja seperti gengster.
583
00:48:37,998 --> 00:48:38,999
Awak nak mati?
584
00:48:42,920 --> 00:48:45,172
Pastikan dia buka mulut sebelum subuh.
585
00:48:46,131 --> 00:48:49,009
Dan kurung dia supaya dia
tak boleh ke mana-mana.
586
00:48:55,974 --> 00:48:57,768
Berapa lama awak nak hidup begini?
587
00:49:00,395 --> 00:49:01,229
Awak pun sama.
588
00:49:02,564 --> 00:49:03,690
Saya akan berhenti.
589
00:49:04,399 --> 00:49:07,194
Nyawa awak akan melayang. Hati-hati.
590
00:49:09,905 --> 00:49:11,239
Awak patut berwaspada.
591
00:49:12,157 --> 00:49:14,034
Situasi sangat tegang sekarang.
592
00:49:14,826 --> 00:49:18,413
Pihak kami percaya Korea Selatan
sembunyikan Moon.
593
00:49:20,540 --> 00:49:21,458
Dungu.
594
00:49:23,377 --> 00:49:25,796
Kerajaan akan hantar lebih ramai ejen.
595
00:49:28,423 --> 00:49:32,552
Saya diarahkan untuk memerhatikan
ejen-ejen Korea Selatan.
596
00:49:34,805 --> 00:49:36,515
Awak sedang memerhati.
597
00:49:36,598 --> 00:49:37,808
Belum cukup lagi.
598
00:49:48,235 --> 00:49:49,319
Awak kenal dia?
599
00:49:51,655 --> 00:49:52,656
Dia ada dengan awak?
600
00:49:54,032 --> 00:49:54,866
Siapa dia?
601
00:49:58,036 --> 00:49:59,162
Anak Moon Byung-uk.
602
00:49:59,913 --> 00:50:02,416
Dibesarkan di Beijing
tanpa pengetahuan parti.
603
00:50:02,499 --> 00:50:05,627
Dia satu-satunya saudara terdekat Moon.
604
00:50:08,130 --> 00:50:09,006
Apa ini?
605
00:50:09,089 --> 00:50:10,048
Arus elektrik.
606
00:50:11,383 --> 00:50:15,012
Berkesan untuk buat orang buka mulut.
Awak tak guna alat ini?
607
00:50:23,437 --> 00:50:25,564
Jangan bergerak atau saya tikam.
608
00:50:47,919 --> 00:50:49,671
Judo? Boleh tahan.
609
00:51:00,724 --> 00:51:03,101
Sejak awal saya memang tak suka awak.
610
00:51:04,811 --> 00:51:06,563
Berlagak.
611
00:51:15,155 --> 00:51:17,908
Campak pisau atau saya tembak.
612
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Awak okey?
613
00:51:46,144 --> 00:51:46,978
Jangan risau.
614
00:51:47,479 --> 00:51:49,815
Saya pendakwa dari Korea Selatan.
615
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Saya akan bawa awak ke konsulat Korea
616
00:51:53,443 --> 00:51:55,987
dan hubungi polis tempatan.
617
00:51:58,824 --> 00:51:59,866
Hentikan kereta.
618
00:52:12,462 --> 00:52:13,296
Tunggu.
619
00:52:36,236 --> 00:52:38,238
PENGARAH YEOM JEONG-WON
620
00:52:41,283 --> 00:52:43,618
Pengarah Yeom. Ini Han Ji-hoon.
621
00:52:45,245 --> 00:52:46,079
En. Han!
622
00:52:46,705 --> 00:52:47,998
Apa yang berlaku?
623
00:52:49,291 --> 00:52:52,085
Saya yakin Ji Kang-in
sedang merancang sesuatu.
624
00:52:53,044 --> 00:52:56,047
Dari loghatnya, tebusan yang
larikan diri warga Korea Utara.
625
00:52:56,590 --> 00:53:00,343
Apa pun, awak dah berjaya lepaskan diri
daripada Ji Kang-in?
626
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Memandangkan penglibatan pihak Jepun,
627
00:53:05,015 --> 00:53:07,684
keadaan ini lebih serius
daripada jangkaan awak.
628
00:53:08,560 --> 00:53:10,437
Awak okey? Awak cedera?
629
00:53:10,520 --> 00:53:11,730
Saya okey.
630
00:53:12,814 --> 00:53:17,527
Saya akan hubungi konsulat,
awak boleh ke sana.
631
00:53:17,611 --> 00:53:20,238
Tak. Dengan keadaan sekarang,
632
00:53:20,947 --> 00:53:23,575
saya perlu memerhati dengan lebih dekat.
633
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Ya.
634
00:53:27,287 --> 00:53:29,539
Helo?
635
00:53:29,623 --> 00:53:32,500
Sayang, awak perlukan apa-apa?
636
00:53:39,716 --> 00:53:41,051
Tiada apa.
637
00:53:41,134 --> 00:53:42,177
Jangan risau.
638
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Beritahulah apa yang awak nak.
Nama saya Eleven.
639
00:53:46,473 --> 00:53:48,934
Ini kawasan saya.
640
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Ke tepi.
641
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
Mengarut betul.
642
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Awak bukan orang sini.
643
00:53:58,068 --> 00:54:00,237
Tengok awak. Awak kepenatan.
644
00:54:01,112 --> 00:54:02,906
Awak patut berehat dulu.
645
00:54:05,075 --> 00:54:05,909
Lepaskan saya!
646
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Tunggu sekejap. Hei!
647
00:54:22,634 --> 00:54:23,802
Ini untuk semalam.
648
00:54:24,386 --> 00:54:26,346
Awak takkan kecewa. Jom.
649
00:54:26,429 --> 00:54:28,556
- Jangan susahkan diri.
- Ikut saja.
650
00:54:29,057 --> 00:54:31,268
- Awak akan menyesal.
- Hei, Nike!
651
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Awak tahu ini tempat apa?
652
00:54:40,860 --> 00:54:43,363
Mereka perdayakan orang bodoh seperti awak
653
00:54:44,197 --> 00:54:47,200
untuk ambil buah pinggang
dan semua organ awak.
654
00:54:53,248 --> 00:54:54,082
Jom.
655
00:55:00,130 --> 00:55:04,509
Kenapa orang bodoh seperti awak
masuk campur dan rosakkan rancangan kami?
656
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Saya dah suruh awak duduk diam, celaka!
657
00:55:21,192 --> 00:55:22,485
Saya seorang pendakwa.
658
00:55:22,569 --> 00:55:25,280
Awak menculik, menyerang,
dan menyeksa orang!
659
00:55:26,072 --> 00:55:28,992
Awak mahu saya berdiam diri saja?
Dasar bangsat!
660
00:55:32,579 --> 00:55:33,788
Tunggu.
661
00:56:04,486 --> 00:56:07,280
Di mana dia sekarang?
662
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
Dia dah lari.
663
00:56:11,201 --> 00:56:13,161
Dia anak Moon, bodoh!
664
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
Awak rosakkan rancangan ini!
665
00:56:17,791 --> 00:56:19,167
Dia tak cakap apa-apa?
666
00:56:21,544 --> 00:56:24,255
Dia suruh saya turun
dan pergi begitu saja.
667
00:56:24,339 --> 00:56:25,215
Tak guna.
668
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Kenapa Jepun terlibat dalam hal ini?
669
00:56:38,436 --> 00:56:40,355
Apa kaitan awak dengan Ozawa?
670
00:56:46,861 --> 00:56:48,655
Kami berkongsi memori indah.
671
00:56:49,489 --> 00:56:50,865
Awak tak perlu tahu.
672
00:56:51,950 --> 00:56:53,284
Saya nak tahu juga.
673
00:56:55,412 --> 00:56:59,249
Awak boleh dipenjara 25 tahun
untuk kesalahan hari ini saja.
674
00:57:00,542 --> 00:57:02,210
Saya takkan biarkan saja.
675
00:57:02,293 --> 00:57:05,255
Saya akan siasat dan dakwa
mengikut undang-undang.
676
00:57:07,215 --> 00:57:09,676
Supaya awak boleh kembali ke Seoul?
677
00:57:11,636 --> 00:57:12,971
Saya tahu semuanya.
678
00:57:13,721 --> 00:57:16,266
Awak diturunkan pangkat
kerana Kumpulan Sang-in
679
00:57:16,349 --> 00:57:17,725
dan tawarkan diri ke sini.
680
00:57:18,685 --> 00:57:23,106
Awak ingin buktikan kemampuan awak
dan kembali ke Seoul. Betul?
681
00:57:25,275 --> 00:57:26,109
Betul.
682
00:57:27,527 --> 00:57:29,279
Saya perlu kembali ke sana.
683
00:57:30,113 --> 00:57:31,781
Saya akan buru Kumpulan Sang-in.
684
00:57:31,865 --> 00:57:35,076
Apabila orang kaya
dan berkuasa melakukan jenayah,
685
00:57:37,662 --> 00:57:39,581
mangsa mereka jauh lebih ramai
686
00:57:40,999 --> 00:57:43,042
dan kesannya kekal lebih lama.
687
00:57:44,377 --> 00:57:48,298
Dan mereka yang melanggar undang-undang
yang ditangkap oleh saya…
688
00:57:48,882 --> 00:57:49,716
Tak guna.
689
00:57:51,593 --> 00:57:52,427
Terima kasih.
690
00:58:01,728 --> 00:58:02,562
Tutup pintu.
691
00:58:12,530 --> 00:58:13,364
Apa ini?
692
00:58:20,663 --> 00:58:22,248
Awak mencari penjejak?
693
00:58:24,000 --> 00:58:25,543
Sekarang dah moden.
694
00:58:27,337 --> 00:58:31,382
Setelah disapu, awak boleh dikesan
menggunakan satelit selama 18 jam.
695
00:58:31,883 --> 00:58:34,052
Itu perkara pertama yang kami buat.
696
00:58:34,677 --> 00:58:35,762
Kalau mereka lari.
697
00:58:38,348 --> 00:58:39,182
Dia berhenti.
698
00:58:40,475 --> 00:58:43,311
- Di mana?
- Daerah Heping dekat pekan Korea.
699
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
23 minit dari sini.
700
00:58:45,813 --> 00:58:46,648
Bertolak.
701
00:58:47,565 --> 00:58:50,318
- Awak ada 5 minit.
- Okey, 5 minit.
702
00:59:29,941 --> 00:59:30,775
Ini operasi.
703
00:59:31,901 --> 00:59:33,027
Beragaklah, okey?
704
00:59:45,039 --> 00:59:45,873
Hei!
705
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Berapa lama awak bekerja
dengan Ji Kang-in?
706
00:59:52,505 --> 00:59:54,382
Sekarang awak nak siasat kami?
707
00:59:57,010 --> 00:59:57,844
Tak bolehkah?
708
01:00:00,847 --> 01:00:03,016
Hui-won ahli paling lama.
709
01:00:03,600 --> 01:00:05,310
Diikuti dengan Jae-gyu.
710
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Saya pula, mungkin dah tiga tahun.
711
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
Saya direkrut
ketika mengembara di Kaherah.
712
01:00:16,362 --> 01:00:19,073
Dari dulu dia memang suka menembak orang?
713
01:00:20,325 --> 01:00:23,161
Awak rasa? Itulah tugas kami.
714
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
Nyawa kami bergantung pada dia.
715
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
Jadi arahannya wajib dipatuhi.
716
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
Dan kami rela berkorban untuk dia.
717
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Apa ini? Dia bergerak.
718
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Tuan, sasaran melepaskan diri.
719
01:01:25,348 --> 01:01:26,474
Polis.
720
01:01:30,770 --> 01:01:34,607
Bertindak segera! Kejadian tembak menembak
di 26-7 Daerah Heping.
721
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Penembak bersenjata dan tak dikenali.
Hantar bantuan.
722
01:01:40,321 --> 01:01:41,155
Moon Byung-uk?
723
01:01:43,199 --> 01:01:45,743
Ada polis. Sila berundur. Tuan tak dengar?
724
01:01:45,827 --> 01:01:46,953
Boleh dengar?
725
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Kenapa?
726
01:01:48,538 --> 01:01:49,956
Mungkin ada halangan isyarat.
727
01:01:50,540 --> 01:01:52,125
Mereka tak dapat dihubungi.
728
01:01:53,084 --> 01:01:56,212
Dia ditembak di perut.
Tembakan dari jarak dekat.
729
01:01:56,295 --> 01:01:57,171
Ini perangkap.
730
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Awak boleh berlari dengan laju?
731
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Tahan kumpulan kombatan bersenjata.
732
01:02:06,556 --> 01:02:08,057
Keluar. Ada polis.
733
01:02:10,727 --> 01:02:11,686
Moon Byung-uk.
734
01:02:11,769 --> 01:02:12,770
Boleh dengar?
735
01:02:13,604 --> 01:02:15,189
Di mana barang itu?
736
01:02:17,108 --> 01:02:18,359
Saya…
737
01:02:20,153 --> 01:02:21,070
dah tak berguna.
738
01:02:23,406 --> 01:02:24,449
Anak saya.
739
01:02:26,325 --> 01:02:27,952
Anak saya, Ju-yeon.
740
01:02:30,538 --> 01:02:32,290
Apa jua berlaku, pastikan dia
741
01:02:34,959 --> 01:02:36,836
tak ditangkap pihak Jepun.
742
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Tembak jika mereka menentang.
743
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
Berhati-hati, ini kawasan kediaman.
744
01:02:50,433 --> 01:02:51,768
Jangan cederakan orang awam.
745
01:03:25,468 --> 01:03:28,137
- Bom asap!
- Hantar bantuan!
746
01:03:38,815 --> 01:03:41,067
Skuad B ke jejambat Zon C dan sekat.
747
01:03:45,363 --> 01:03:48,366
Tiga tercedera! Perhatian!
748
01:03:48,950 --> 01:03:52,203
Hantar bantuan! Mari.
749
01:04:18,980 --> 01:04:20,565
Tiga tercedera!
750
01:04:20,648 --> 01:04:22,650
Hantar bantuan!
751
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Jangan bergerak! Letak senjata!
752
01:04:54,599 --> 01:04:55,433
Lompat.
753
01:04:56,350 --> 01:04:58,394
- Apa?
- Saya suruh awak lompat.
754
01:05:00,271 --> 01:05:02,398
Saya takut ketinggian.
755
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Jangan bergerak!
756
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Angkat tangan!
757
01:05:40,770 --> 01:05:43,856
Perhatian. Unit berkawal di simpang.
758
01:05:43,940 --> 01:05:46,651
Tuan, polis sedang menggeledah
pejabat kita.
759
01:05:48,235 --> 01:05:50,488
Nampaknya ini angkara dia.
760
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Awak dah kemas?
761
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Jangan risau. Dah bersih.
762
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Okey.
763
01:05:57,912 --> 01:05:59,038
Pusing.
764
01:06:00,915 --> 01:06:02,416
Pejabat dah terbongkar.
765
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Mansuhkan markas.
766
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Apa?
767
01:06:19,809 --> 01:06:21,769
Tentu mereka akan ke sana juga.
768
01:06:23,813 --> 01:06:24,647
Mansuhkan.
769
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
Sekarang?
770
01:06:50,047 --> 01:06:52,133
Tentu sistem penjejak kita digodam.
771
01:06:53,342 --> 01:06:55,928
Polis juga datang pada waktu yang tepat.
772
01:07:05,604 --> 01:07:07,898
Aduhai, apa nasib Bamsun?
773
01:07:13,237 --> 01:07:14,321
Awak tengok apa?
774
01:07:14,905 --> 01:07:16,449
Awaklah penyebabnya.
775
01:07:17,491 --> 01:07:18,409
Lepaskan saya.
776
01:07:20,161 --> 01:07:21,370
Lepas! Celaka!
777
01:07:23,289 --> 01:07:24,623
Dia rosakkan semuanya!
778
01:07:26,208 --> 01:07:27,043
Apa awak nak buat?
779
01:07:27,877 --> 01:07:28,919
Ini tanggungjawab awak.
780
01:07:31,213 --> 01:07:32,548
Bawa bertenang, okey?
781
01:07:33,215 --> 01:07:35,843
Apa sebab sebenar awak cari Moon?
782
01:07:38,679 --> 01:07:39,638
Sebab sebenar?
783
01:07:41,098 --> 01:07:43,601
Ya, bukan alasan dalam laporan palsu,
784
01:07:44,185 --> 01:07:46,812
tapi sebab sebenar awak rahsiakan hal ini.
785
01:07:47,605 --> 01:07:50,608
Saya dah dengar.
Dia patut serahkan sesuatu.
786
01:07:51,317 --> 01:07:52,318
Apa?
787
01:07:52,902 --> 01:07:57,156
Dana haram yang diuruskan olehnya
yang bernilai empat trilion won.
788
01:07:57,740 --> 01:07:59,617
Bukankah itu sebabnya?
789
01:08:02,036 --> 01:08:05,247
Saya dengar awak menyeleweng dana
untuk operasi luar.
790
01:08:05,331 --> 01:08:08,626
Dan pihak atasan di Korea
hanya tutup mata.
791
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
Awak fikir kami ini sampah?
792
01:08:12,713 --> 01:08:13,547
Bukan?
793
01:08:15,257 --> 01:08:16,592
Atau tembaklah saya.
794
01:08:17,134 --> 01:08:17,968
Tembaklah.
795
01:08:18,928 --> 01:08:19,762
Sudah.
796
01:08:22,306 --> 01:08:24,183
Nampaknya permainan dah tamat?
797
01:08:24,266 --> 01:08:28,020
Awak datang dengan persiapan rapi.
798
01:08:28,646 --> 01:08:31,190
Awak tak patut ambil barang orang lain.
799
01:08:31,816 --> 01:08:32,817
Tapi,
800
01:08:33,901 --> 01:08:36,612
awak tak patut serang rumah kami.
801
01:08:38,322 --> 01:08:39,740
Itu yang terbaik.
802
01:08:40,366 --> 01:08:44,912
Apa kata awak beredar esok pagi?
803
01:08:46,247 --> 01:08:50,501
Saya takkan ke mana-mana
sebelum saya uruskan awak.
804
01:08:51,127 --> 01:08:53,087
Awak tak banyak pilihan.
805
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Sebab awak yang bunuh Moon Byung-uk.
806
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Apa?
807
01:08:58,008 --> 01:09:01,929
Notis dikehendaki akan tersebar
di China pada jam 8:00 pagi.
808
01:09:03,264 --> 01:09:05,599
Akhbar, TV, internet…
809
01:09:06,767 --> 01:09:09,812
Muka awak semua
akan terpampang di serata tempat.
810
01:09:09,895 --> 01:09:12,398
Masa awak di China dah tamat.
811
01:09:13,190 --> 01:09:19,780
Pelabuhan tentu dikawal ketat,
jadi awak cuma boleh ke Rusia saja.
812
01:09:20,364 --> 01:09:22,116
Saya menyanjungi bakat awak.
813
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
Anggaplah ini ihsan terakhir saya.
814
01:09:33,002 --> 01:09:37,882
Saya telah menelefon beberapa kali,
tapi dengar sini.
815
01:09:38,883 --> 01:09:40,426
Salah seorang suspek itu
816
01:09:40,509 --> 01:09:42,011
adalah pendakwa kami.
817
01:09:42,553 --> 01:09:44,513
Dia ke sana atas urusan rasmi,
818
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
tapi kami percaya
dia terlibat tanpa kerelaannya.
819
01:09:48,809 --> 01:09:51,228
Kami perlukan kerjasama awak.
820
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Okey.
821
01:10:03,449 --> 01:10:04,700
SUSPEK LEE YONG PYEONG
822
01:10:04,783 --> 01:10:08,495
Kementerian Keselamatan China
menyalahkan polis.
823
01:10:09,955 --> 01:10:11,332
Mereka tak nak beri kerjasama.
824
01:10:12,082 --> 01:10:12,917
Pengarah Yeom.
825
01:10:13,500 --> 01:10:16,212
Saya temui talian
untuk hubungi Pengurus Hong.
826
01:10:17,504 --> 01:10:21,008
Kita perlu bawa Han pulang.
Bersedia untuk ke sana.
827
01:10:21,091 --> 01:10:25,888
Tiba-tiba saja riuh-rendah,
ada bunyi kaca pecah. Saya sangat takut.
828
01:10:32,061 --> 01:10:32,895
Nah.
829
01:10:33,979 --> 01:10:35,439
Awak patut mandi.
830
01:10:40,819 --> 01:10:41,654
Aduhai.
831
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
Saya tak tahu apa yang awak fikir
tentang kami, tapi awak patut tahu.
832
01:10:47,660 --> 01:10:49,995
Tentang penyelewengan dana operasi…
833
01:10:50,996 --> 01:10:53,207
Betul. Dan jumlahnya besar.
834
01:10:55,334 --> 01:10:56,168
Tapi,
835
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
semua duit itu diberi kepada keluarga
ahli-ahli kami yang terkorban.
836
01:11:03,968 --> 01:11:06,512
Dan ibu pejabat tak ambil tindakan.
837
01:11:08,305 --> 01:11:11,141
Wang tak bermakna buat dia.
838
01:11:12,226 --> 01:11:13,560
Awak faham?
839
01:11:14,812 --> 01:11:15,646
Makanlah.
840
01:11:27,283 --> 01:11:30,035
Setelah sekian lama, saya muncul
841
01:11:31,537 --> 01:11:32,997
dalam keadaan begini.
842
01:11:34,832 --> 01:11:35,916
Saya segan.
843
01:11:37,084 --> 01:11:39,336
Kita bukan orang asing.
844
01:11:40,629 --> 01:11:42,298
Kalau bukan kerana awak,
845
01:11:42,923 --> 01:11:45,926
saya tentu dah lama mati.
846
01:11:47,636 --> 01:11:50,514
Awak patut makan dan berehat.
847
01:12:02,026 --> 01:12:05,904
Hei, Chang. Berhenti kerja
dan suruh yang lain balik.
848
01:12:09,325 --> 01:12:11,493
Jangan risau, di sini selamat.
849
01:12:13,245 --> 01:12:15,039
Awak nak buat apa dengan ini?
850
01:12:20,544 --> 01:12:22,880
Saya dah sediakan jalan keluar.
851
01:12:22,963 --> 01:12:24,340
Menerusi Vietnam,
852
01:12:24,423 --> 01:12:28,135
tapi kita kesuntukan masa.
Kita patut keluar hari ini.
853
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Okey, pergilah.
854
01:12:31,430 --> 01:12:32,306
Apa?
855
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Awak seorang saja yang berkeluarga.
856
01:12:36,060 --> 01:12:36,894
Kang-in.
857
01:12:37,853 --> 01:12:42,066
Setelah bertahun kita bersama,
awak fikir saya akan pergi begitu saja?
858
01:12:46,403 --> 01:12:50,824
Jika kita tak pergi,
saya akan buat persiapan seterusnya.
859
01:12:54,870 --> 01:12:57,790
Tuan, macam mana dengan pendakwa itu?
860
01:12:59,666 --> 01:13:00,876
Apa pendapat awak?
861
01:13:03,629 --> 01:13:05,798
Ikut manual, dia perlu disingkir.
862
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Boleh dengar?
863
01:13:56,014 --> 01:13:58,976
Awak tak nak jadi pekak, kan?
864
01:14:01,186 --> 01:14:06,191
Setelah semua yang saya buat untuk awak,
awak tak boleh buat begini.
865
01:14:08,527 --> 01:14:12,114
Awak perlu tahu mengenang budi.
866
01:14:12,698 --> 01:14:13,532
Jadi,
867
01:14:14,158 --> 01:14:15,951
di mana awak sembunyikannya?
868
01:14:17,619 --> 01:14:18,454
Cakaplah.
869
01:14:23,375 --> 01:14:29,381
Selagi ia tersembunyi,
saya boleh buat awak lenyap.
870
01:14:31,300 --> 01:14:32,426
Jika saya mati,
871
01:14:33,969 --> 01:14:35,762
semuanya akan terbongkar.
872
01:14:36,805 --> 01:14:38,891
Awak tak fikir tentang itu?
873
01:14:44,563 --> 01:14:46,023
Awak dah bersedia.
874
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
Macam profesional.
875
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Okey. Saya boleh tunggu.
876
01:15:07,252 --> 01:15:11,215
Buat masa ini, mereka berada
di konsulat Jepun.
877
01:15:11,298 --> 01:15:15,344
Tiada kenderaan yang keluar
kecuali kenderaan rasmi.
878
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Kita tunggu sampai mereka keluar?
879
01:15:18,430 --> 01:15:19,348
Ya.
880
01:15:19,848 --> 01:15:23,936
Ada sebuah kapal kargo Jepun
berlabuh di Pelabuhan Dalian.
881
01:15:24,019 --> 01:15:27,314
Kemungkinan besar Moon Ju-yeon
akan dibawa ke sana.
882
01:15:27,397 --> 01:15:30,067
Jadi saya pilih tiga lokasi
883
01:15:30,150 --> 01:15:32,361
di sepanjang jalan
dari Shenyang ke Dalian.
884
01:15:32,444 --> 01:15:34,029
Lokasi paling selamat
885
01:15:34,112 --> 01:15:35,739
- untuk pintas…
- Bukan situ.
886
01:15:36,907 --> 01:15:41,245
Di mana sahaja lokasinya,
pasti sukar kerana mereka lebih ramai.
887
01:15:41,328 --> 01:15:43,455
Dan jika terlepas,
888
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
semuanya akan tamat.
889
01:15:46,250 --> 01:15:47,084
Abaikan ini.
890
01:15:49,545 --> 01:15:50,546
Redah saja.
891
01:15:51,338 --> 01:15:52,172
Apa?
892
01:15:54,007 --> 01:15:55,384
Kita redah saja.
893
01:16:03,141 --> 01:16:04,560
Lucu betul.
894
01:16:07,479 --> 01:16:09,147
Awak nak serang konsulat Jepun?
895
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
Itu tanah Jepun. Ini pencerobohan.
896
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Mereka bakar konsulat kita.
897
01:16:19,658 --> 01:16:20,492
Empat tahun lalu,
898
01:16:20,576 --> 01:16:21,493
KORBAN KONSULAT KOREA
899
01:16:21,535 --> 01:16:24,997
kedua-dua Korea merancang
rundingan sulit di Hong Kong.
900
01:16:25,497 --> 01:16:28,750
Jepun dah lama menghalang
kerjasama antara Utara dan Selatan.
901
01:16:30,127 --> 01:16:34,006
Kerana mereka percaya,
penyatuan Korea akan mengancam mereka.
902
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Akhirnya, rundingan itu dibatalkan.
903
01:16:39,678 --> 01:16:43,807
Tiga ahli kami terkorban,
dan seorang lagi mati di tangan saya.
904
01:16:44,933 --> 01:16:48,687
Kerana dia pengintip
yang membantu operasi musuh.
905
01:16:51,982 --> 01:16:52,899
Moon Byung-uk
906
01:16:54,651 --> 01:16:56,069
adalah pengintip kami.
907
01:16:57,195 --> 01:17:00,782
Dia minta suaka sebagai pertukaran
untuk maklumat sulit.
908
01:17:01,533 --> 01:17:03,910
Itulah sebabnya dia dibunuh.
909
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Kenapa mereka culik anaknya?
910
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Maknanya, dia menyimpan
maklumat yang kita perlukan.
911
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Jika ia jatuh ke tangan mereka,
nyawanya pasti terancam.
912
01:17:13,503 --> 01:17:14,379
Sebab itu,
913
01:17:14,463 --> 01:17:16,465
kita perlu selamatkan dia dulu.
914
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Awak faham sekarang?
915
01:17:28,769 --> 01:17:30,979
Nampaknya ini dari ibu pejabat.
916
01:17:33,273 --> 01:17:35,984
Kita semua dipanggil. Macam mana?
917
01:17:36,610 --> 01:17:38,528
Mereka cuma merumitkan keadaan.
918
01:17:39,363 --> 01:17:42,908
Pergi dan lengahkan mereka
hingga kami selesai.
919
01:17:43,659 --> 01:17:45,160
Kalau tanpa saya…
920
01:17:45,243 --> 01:17:47,788
Awak nak ke sana berempat saja?
921
01:17:47,871 --> 01:17:50,415
Kenapa pula empat? Ada lima.
922
01:18:00,300 --> 01:18:01,426
Aduhai.
923
01:18:17,484 --> 01:18:18,735
KONSULAT JEPUN
924
01:18:19,403 --> 01:18:22,614
Apa awak buat ini?
Awak tak boleh buat di sini.
925
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Pergi! Pergi sekarang!
926
01:18:40,632 --> 01:18:41,800
Pergi dari sini!
927
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Di mana En. Ji Kang-in?
928
01:19:17,210 --> 01:19:19,087
Saya tak tahu.
929
01:19:19,588 --> 01:19:21,882
Bagaimana awak nak betulkan semua ini?
930
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
Maafkan saya.
931
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
Mana Pendakwa Han?
932
01:19:24,843 --> 01:19:26,428
Tentang itu juga…
933
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
Macam mana pun, ini salah.
934
01:19:47,115 --> 01:19:50,619
Ini perbuatan memecah masuk
dan salah di sisi undang-undang.
935
01:19:51,119 --> 01:19:52,120
Undang-undang…
936
01:19:52,204 --> 01:19:54,956
Kalau tak yakin, turun sekarang, penakut.
937
01:19:55,040 --> 01:19:56,208
Apa?
938
01:19:56,917 --> 01:19:59,836
Kita tak boleh buat apa-apa
dengan undang-undang.
939
01:20:02,547 --> 01:20:04,257
Ini prinsip saya.
940
01:20:05,217 --> 01:20:07,302
Keadilan mesti ditegakkan dengan adil.
941
01:20:08,512 --> 01:20:09,346
Keadilan?
942
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Itu saja definisi keadilan buat awak?
943
01:20:15,477 --> 01:20:19,773
Keadilan perlu ditegakkan
walau dengan apa jua cara.
944
01:20:21,399 --> 01:20:23,276
Bagi saya itulah keadilan.
945
01:20:28,698 --> 01:20:30,075
Okey, siap sedia.
946
01:20:31,201 --> 01:20:33,328
Pernahkah saya pakai baju itu?
947
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Pakailah hari ini.
948
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
Yang mati akan mati,
949
01:20:38,667 --> 01:20:39,709
yang hidup akan hidup.
950
01:20:42,546 --> 01:20:45,090
Pakailah dua. Awak penakut.
951
01:20:55,725 --> 01:20:56,977
Apa ini?
952
01:20:59,062 --> 01:21:00,814
Kad nama.
953
01:21:00,897 --> 01:21:02,023
Di mana?
954
01:21:04,776 --> 01:21:05,610
CESCO
955
01:21:08,530 --> 01:21:10,615
Ia dah lari!
956
01:21:10,699 --> 01:21:11,825
Ia dah lari!
957
01:21:14,870 --> 01:21:18,331
Saya dah dapatkan bantuan.
Mereka dalam perjalanan.
958
01:21:19,207 --> 01:21:21,626
- Tangkap!
- Awak suruh saya?
959
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
Berhenti!
960
01:21:28,466 --> 01:21:30,302
Hei! Benarkan mereka masuk!
961
01:21:30,802 --> 01:21:32,095
Biar mereka masuk!
962
01:21:33,013 --> 01:21:33,847
Cepat!
963
01:21:35,265 --> 01:21:37,726
Di sini! Cepat!
964
01:21:42,522 --> 01:21:44,107
Cepatnya mereka sampai.
965
01:21:49,446 --> 01:21:50,280
Tunggu.
966
01:21:51,281 --> 01:21:53,450
Tolong berundur.
967
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
Oh!
968
01:22:00,248 --> 01:22:03,501
Kenapa tercegat saja? Ikut saya cepat.
969
01:22:10,717 --> 01:22:11,551
Dia dah mati?
970
01:22:13,345 --> 01:22:14,179
Periksalah.
971
01:22:39,162 --> 01:22:39,996
Ke tepi!
972
01:22:54,636 --> 01:22:55,470
Pergi!
973
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
Terowong bawah tanah Shenyang
seperti sarang semut.
974
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Ia digunakan tentera Jepun
ketika Perang Dunia Kedua.
975
01:23:22,330 --> 01:23:24,207
Semua lokasi utama terhubung,
976
01:23:24,290 --> 01:23:26,334
termasuklah konsulat Jepun.
977
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
Kita perlu cari dan serang dengan cepat.
978
01:23:38,304 --> 01:23:39,139
Di sana!
979
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Kejar!
980
01:25:12,816 --> 01:25:15,485
Jangan risau. Ia tak berbisa.
981
01:25:17,278 --> 01:25:18,488
Hei, turun.
982
01:25:22,784 --> 01:25:23,618
Turun!
983
01:25:29,290 --> 01:25:30,708
Sejak dulu ayah saya
984
01:25:32,377 --> 01:25:34,212
bekerja sebagai perisik Jepun.
985
01:25:36,506 --> 01:25:39,175
Sejak tahun lepas,
saya mula membantu ayah.
986
01:25:44,389 --> 01:25:47,892
Awalnya, dia sangka tugasnya
membantu kedua-dua Korea,
987
01:25:49,144 --> 01:25:51,688
tapi ia cuma memanfaatkan Jepun.
988
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
Dia diperdaya.
989
01:25:58,820 --> 01:26:02,657
Dia terseksa dengan
segala kesilapan yang dilakukannya.
990
01:26:03,241 --> 01:26:05,618
Tak sanggup menjadi boneka Jepun lagi,
991
01:26:08,163 --> 01:26:10,165
dia putuskan untuk beralih arah.
992
01:26:12,584 --> 01:26:14,711
Untuk menebus dosanya.
993
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Apa maklumat yang disimpannya?
994
01:26:23,887 --> 01:26:25,096
Senarai pengintip.
995
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Maksud awak, ada pengintip lain
selain ayah awak?
996
01:26:31,978 --> 01:26:35,148
Jumlah pengintip yang diupah Ozawa
di Asia Timur Laut
997
01:26:35,940 --> 01:26:37,066
adalah 107 orang.
998
01:26:38,860 --> 01:26:39,777
Senarai itu
999
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
mengandungi butiran-butiran
misi, arahan dan laporan.
1000
01:26:45,575 --> 01:26:49,495
Termasuk juga sumber-sumber dana
untuk setiap operasi.
1001
01:26:50,496 --> 01:26:52,498
Ayah cuba dedahkannya
1002
01:26:53,249 --> 01:26:55,168
dan Jepun cuba menghalangnya.
1003
01:26:59,255 --> 01:27:00,924
Di mana senarai itu?
1004
01:27:19,067 --> 01:27:20,151
Zum dekat.
1005
01:27:26,491 --> 01:27:28,284
Pada jam 4:39 petang,
1006
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
mereka tinggalkan van
di medan kereta dekat Dataran Zhongshan.
1007
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Mereka menukar kenderaan
dan menuju ke Daerah Heping.
1008
01:27:38,086 --> 01:27:40,880
Isyarat akhir dikesan dari Daerah 89.
1009
01:27:40,964 --> 01:27:43,800
Aktifkan semua antena di Shenyang.
1010
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
Awak cakap ini tempat selamat.
1011
01:28:16,958 --> 01:28:19,419
Buat masa ini, mungkin inilah tempatnya.
1012
01:28:26,718 --> 01:28:27,969
Eleven.
1013
01:28:31,014 --> 01:28:32,307
Sayang!
1014
01:28:34,684 --> 01:28:35,518
Awak dah gila?
1015
01:28:36,394 --> 01:28:38,021
Kenapa datang semula?
1016
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Tak sayang nyawa?
1017
01:28:51,242 --> 01:28:52,994
Ini arahan Yaksha.
1018
01:29:04,339 --> 01:29:05,256
Jangan risau.
1019
01:29:06,049 --> 01:29:09,427
Kawasan ini terlalu kotor dan menakutkan,
1020
01:29:09,927 --> 01:29:11,721
polis pun tak berani datang.
1021
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Jika sesiapa datang, saya akan beritahu.
1022
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Terima kasih.
1023
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
Apa nama awak?
1024
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.
1025
01:29:24,984 --> 01:29:25,818
Nike?
1026
01:29:29,155 --> 01:29:32,909
Kalau begitu, saya Adidas.
1027
01:29:40,958 --> 01:29:42,377
Berseronoklah.
1028
01:29:42,919 --> 01:29:46,005
Dinding di sini sangat nipis,
1029
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
jadi jangan terlalu lasak,
1030
01:29:50,218 --> 01:29:51,052
kena lembut
1031
01:29:52,303 --> 01:29:53,429
dan perlahan-lahan.
1032
01:29:54,347 --> 01:29:57,308
- Faham?
- Okey.
1033
01:29:59,227 --> 01:30:01,104
Beritahu jika perlukan apa-apa.
1034
01:30:03,689 --> 01:30:04,899
Bagaimana sekarang?
1035
01:30:07,402 --> 01:30:08,736
Kita kena cari jalan.
1036
01:30:18,454 --> 01:30:19,288
Jangan risau.
1037
01:30:21,124 --> 01:30:23,501
Kami akan lindungi awak daripada mereka.
1038
01:30:28,339 --> 01:30:29,257
Di Chile.
1039
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Apa?
1040
01:30:34,137 --> 01:30:35,346
Senarai pengintip.
1041
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
Saya sembunyikan di pangkalan data
satu universiti di Santiago.
1042
01:30:46,357 --> 01:30:49,527
Tapi ia tak boleh diakses dengan mudah.
1043
01:30:50,528 --> 01:30:54,866
Ia melibatkan pelayan beberapa negara
dan beberapa tembok api.
1044
01:30:57,952 --> 01:30:59,620
Saya saja boleh lakukannya.
1045
01:31:29,942 --> 01:31:31,402
- Han belum sampai?
- Ya.
1046
01:31:31,486 --> 01:31:32,320
Yang lain?
1047
01:31:32,403 --> 01:31:34,864
Saya suruh mereka keluar dan cari Han.
1048
01:31:37,283 --> 01:31:38,159
Pegawai itu?
1049
01:31:38,242 --> 01:31:40,411
Saya dah alihkan perhatian mereka.
1050
01:31:44,373 --> 01:31:45,500
Helo?
1051
01:31:45,583 --> 01:31:48,377
- Saya Han Ji-hoon.
- Awak di mana? Awak patut ke sini!
1052
01:31:48,461 --> 01:31:49,795
Dengar sini.
1053
01:31:50,630 --> 01:31:54,258
Moon Byung-uk menyimpan
senarai pengintip Jepun.
1054
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
- Dia buka mulut?
- Ya, tapi…
1055
01:31:57,136 --> 01:32:02,308
waktu saya bawa dia lari,
saya dah laporkan kepada ibu pejabat.
1056
01:32:02,391 --> 01:32:03,476
Semua.
1057
01:32:03,559 --> 01:32:05,811
- Termasuk yang dia terlepas.
- Celaka.
1058
01:32:05,895 --> 01:32:07,772
Adakah itukah sebabnya Jepun
1059
01:32:07,855 --> 01:32:12,193
berjaya godam sistem penjejak kita
dan sentiasa mendahului kita?
1060
01:32:12,777 --> 01:32:14,445
Siapa yang awak hubungi?
1061
01:32:15,279 --> 01:32:17,031
Pengarah Yeom Jeong-won.
1062
01:32:17,782 --> 01:32:19,283
Dia yang hantar saya.
1063
01:32:19,367 --> 01:32:22,036
Jika terdapat pengintip dalam APN…
1064
01:32:27,124 --> 01:32:29,085
Hello ?
1065
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Awak?
1066
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Helo?
1067
01:32:49,605 --> 01:32:50,523
Itu dia!
1068
01:33:48,456 --> 01:33:49,415
Tae-gu,
1069
01:33:50,708 --> 01:33:51,792
awak pengintip?
1070
01:33:54,378 --> 01:33:55,546
Sejak bila?
1071
01:33:56,922 --> 01:34:00,301
Dengan hutang keliling pinggang
dan anak yang sakit tenat,
1072
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
saya sanggup buat apa saja!
1073
01:34:23,324 --> 01:34:25,576
Siapa yang buat awak jadi begini?
1074
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Pengarah APN itu?
1075
01:34:30,498 --> 01:34:33,042
Saya tak boleh cakap. Jika saya cakap…
1076
01:34:36,504 --> 01:34:38,172
keluarga saya akan mati.
1077
01:34:39,131 --> 01:34:40,299
Maafkan saya.
1078
01:34:58,442 --> 01:34:59,485
Helo.
1079
01:35:02,238 --> 01:35:03,072
Pendakwa Han.
1080
01:35:05,199 --> 01:35:07,076
Maaf kerana buat awak terkejut,
1081
01:35:08,577 --> 01:35:09,537
tapi sejujurnya,
1082
01:35:10,037 --> 01:35:12,289
sejak awal saya dah tahu tentang awak.
1083
01:35:13,916 --> 01:35:15,710
Tak manislah di sini.
1084
01:35:16,669 --> 01:35:19,255
Apa kata kita berbual
sambil menikmati teh?
1085
01:35:37,148 --> 01:35:37,982
Tak dalam.
1086
01:35:39,900 --> 01:35:42,403
Nampaknya dia tak rancang
untuk bunuh awak.
1087
01:35:55,708 --> 01:35:57,418
Jom pergi dari sini.
1088
01:35:57,501 --> 01:35:58,544
Nak ke mana?
1089
01:36:00,296 --> 01:36:01,130
Saya rasa
1090
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
kali ini awak takkan terselamat.
1091
01:36:05,551 --> 01:36:06,677
Awak takut mati?
1092
01:36:09,430 --> 01:36:11,098
- Awak tak takut?
- Saya…
1093
01:36:12,683 --> 01:36:14,185
takut saya gagal lagi…
1094
01:36:16,270 --> 01:36:18,022
dan berhenti separuh jalan.
1095
01:36:19,857 --> 01:36:21,275
Itu lebih menakutkan.
1096
01:36:24,820 --> 01:36:27,072
Mereka bertaruh nyawa
kerana percayakan saya.
1097
01:36:30,242 --> 01:36:31,494
Saya perlu sudahkan
1098
01:36:32,745 --> 01:36:33,788
tugas mereka.
1099
01:37:55,953 --> 01:37:57,705
Saya dah ambil tindakan,
1100
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
tapi saya perlukan masa.
1101
01:38:00,291 --> 01:38:03,377
Saya akan cuba untuk selesaikan
secepat mungkin.
1102
01:38:04,003 --> 01:38:05,754
Jangan risau.
1103
01:38:09,091 --> 01:38:09,925
Helo?
1104
01:38:11,135 --> 01:38:13,053
Saya kecewa dengan awak.
1105
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Mungkin dah tiba masa
kita tamatkan kerjasama kita.
1106
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Apa maksud awak?
1107
01:38:21,937 --> 01:38:23,856
Saya benar-benar hargai
1108
01:38:25,107 --> 01:38:27,067
semua jasa awak.
1109
01:39:00,225 --> 01:39:03,812
Dalam masa yang singkat,
awak jadikan Tae-gu pengintip?
1110
01:39:05,439 --> 01:39:06,440
Untuk bunuh saya?
1111
01:39:09,234 --> 01:39:12,488
Kebakaran di Hong Kong empat tahun lalu.
1112
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
Itu angkara awak, kan?
1113
01:39:16,742 --> 01:39:18,160
Apa awak merepek ini?
1114
01:39:24,208 --> 01:39:25,751
Saya tiasa pilihan.
1115
01:39:26,335 --> 01:39:29,004
Ya, sama juga seperti pengintip lain.
1116
01:39:31,924 --> 01:39:32,967
Di mana Ozawa?
1117
01:39:35,427 --> 01:39:37,429
Fukuyama Chemicals.
1118
01:39:37,513 --> 01:39:39,598
Dia menuju ke kilang China.
1119
01:39:40,265 --> 01:39:41,100
Untuk apa?
1120
01:39:42,351 --> 01:39:43,477
Saya tak tahu.
1121
01:39:46,271 --> 01:39:47,106
Saya serius!
1122
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Dengar sini.
1123
01:39:51,860 --> 01:39:53,529
Saya akan bantu awak tangkap Ozawa.
1124
01:39:56,824 --> 01:39:57,825
Fikirlah.
1125
01:39:59,576 --> 01:40:03,497
Tiada siapa yang mampu
laksanakan operasi ini melainkan saya.
1126
01:40:05,082 --> 01:40:08,419
Siapa akan percaya
pada samseng seperti awak?
1127
01:40:10,754 --> 01:40:12,381
Awak juga takkan selamat.
1128
01:40:22,683 --> 01:40:23,517
Tuan.
1129
01:40:26,854 --> 01:40:28,856
- Saya ini.
- Kenapa?
1130
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Pendakwa Han datang.
1131
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Di mana dia sekarang?
1132
01:40:31,900 --> 01:40:32,735
Saya tak tahu.
1133
01:40:33,444 --> 01:40:35,195
Dia cuma tinggalkan mesej.
1134
01:40:35,279 --> 01:40:37,239
Dia nak jumpa awak.
1135
01:40:52,629 --> 01:40:53,881
Awak sendirian?
1136
01:40:53,964 --> 01:40:55,632
Yang lain ada bersembunyi?
1137
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
Apa yang kecoh sangat?
1138
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
Saya tak boleh percayakan sesiapa.
1139
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
Mana Moon Ju-yeon?
1140
01:41:09,772 --> 01:41:11,732
- Apa rancangan awak?
- Dengar.
1141
01:41:12,232 --> 01:41:15,235
Kita perlu tinggalkan Shenyang
dan dapatkan senarai itu.
1142
01:41:15,903 --> 01:41:16,737
Ikut saya.
1143
01:41:17,404 --> 01:41:20,574
Jika awak terus di sini,
awak akan masuk penjara.
1144
01:41:21,658 --> 01:41:22,868
Yaksha.
1145
01:41:26,830 --> 01:41:28,540
Bunuh Yaksha.
1146
01:41:29,249 --> 01:41:31,293
Dan bawa Moon Ju-yeon kepada saya.
1147
01:41:32,461 --> 01:41:37,716
Saya dengar mak dan adik awak menguruskan
restoran dekat Dewan Bandaraya Suwon?
1148
01:41:40,010 --> 01:41:41,303
Jika awak enggan,
1149
01:41:41,804 --> 01:41:43,680
selepas tengah malam,
1150
01:41:44,681 --> 01:41:47,434
satu kilometer sekitar
Dewan Bandaraya Suwon
1151
01:41:48,352 --> 01:41:49,686
akan ditelan api.
1152
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Naik.
1153
01:42:14,586 --> 01:42:15,754
Naik dulu.
1154
01:43:11,685 --> 01:43:13,478
Saya tahu awak boleh lakukan.
1155
01:43:14,062 --> 01:43:14,897
Menakjubkan.
1156
01:43:15,856 --> 01:43:16,732
Kini kita
1157
01:43:17,858 --> 01:43:19,109
dah jadi kawan.
1158
01:43:23,447 --> 01:43:24,698
Awak tak apa-apa?
1159
01:43:25,741 --> 01:43:27,242
Maaf tempat ini bersepah.
1160
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Bukan mudah untuk cari sistem
yang boleh digunakan.
1161
01:43:32,581 --> 01:43:33,415
Jadi,
1162
01:43:36,418 --> 01:43:37,461
boleh mulakan?
1163
01:43:39,880 --> 01:43:44,509
Ia maklumat pertama yang dibawa
oleh Han kepada kami.
1164
01:43:49,223 --> 01:43:51,350
Saya perlu berlepas esok pagi.
1165
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
Kita kesuntukan masa.
1166
01:44:07,407 --> 01:44:08,992
Hei, siapa awak?
1167
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Kecemasan di Zon A!
1168
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Zon A!
1169
01:44:20,003 --> 01:44:21,296
Ada penceroboh!
1170
01:44:21,880 --> 01:44:24,049
Hantar pengawal! Cepat!
1171
01:44:25,509 --> 01:44:26,426
Itu dia!
1172
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Jangan bergerak!
1173
01:44:32,224 --> 01:44:33,058
Angkat tangan!
1174
01:45:23,692 --> 01:45:24,651
Jangan bergerak!
1175
01:45:29,323 --> 01:45:30,574
Dia turun!
1176
01:46:20,999 --> 01:46:22,376
Kenapa lambat sangat?
1177
01:46:26,296 --> 01:46:28,924
Awak fikir mudah untuk menggodam?
1178
01:46:31,051 --> 01:46:32,677
Jangan main-main.
1179
01:46:52,531 --> 01:46:53,573
Semua okey?
1180
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Awak masih hidup.
1181
01:46:55,242 --> 01:46:56,076
Ya.
1182
01:46:57,035 --> 01:46:58,703
Saya tak mati dengan mudah.
1183
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Katanya dia akan tembak awak
dan nak awak percayakan dia.
1184
01:47:09,172 --> 01:47:10,757
Pernahkah saya pakai baju itu?
1185
01:47:13,468 --> 01:47:15,429
- Yang mati akan mati,
- Yang mati akan mati,
1186
01:47:15,512 --> 01:47:17,264
- yang hidup akan hidup.
- yang hidup akan hidup.
1187
01:47:17,347 --> 01:47:18,473
Itu pesanan dia.
1188
01:47:23,937 --> 01:47:24,813
Aduh.
1189
01:47:26,189 --> 01:47:27,774
Mungkin peluru itu tembus.
1190
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Biar saya periksa.
1191
01:47:31,361 --> 01:47:32,904
Jahanam.
1192
01:47:33,655 --> 01:47:34,865
Berapa kali dia tembak?
1193
01:47:36,950 --> 01:47:38,243
Pendakwa Han.
1194
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Awak perdayakan saya?
1195
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Berbanding dengan cara awak,
helah saya tak seberapa.
1196
01:47:46,251 --> 01:47:49,212
Memandangkan awak
begitu gemar gunakan helah,
1197
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
kami nak cuba juga.
1198
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Macam mana?
1199
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
PENGECAMAN WAJAH
1200
01:47:57,846 --> 01:47:58,680
Dah selesai.
1201
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Teruskan.
1202
01:48:09,858 --> 01:48:11,151
DILULUSKAN
1203
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Lihatlah mereka semua. Ramai betul.
1204
01:48:34,007 --> 01:48:36,176
Adakah mereka pelatih awak?
1205
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Saya anggap mereka
sebagai karya seni saya.
1206
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Merepek.
1207
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
Hei, padam semuanya.
1208
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
PADAM? YA, TIDAK
1209
01:48:55,820 --> 01:48:57,197
Sayang sekali.
1210
01:48:58,073 --> 01:49:00,033
Tapi itu saja untuk hari ini.
1211
01:49:08,750 --> 01:49:11,878
Bilik kawalan, jawab! Pintu Zon C roboh!
1212
01:49:11,962 --> 01:49:13,797
Buka pintu di Zon D!
1213
01:49:15,340 --> 01:49:17,050
Bilik kawalan, jawab!
1214
01:49:17,133 --> 01:49:18,301
Awak nak padam?
1215
01:49:18,885 --> 01:49:19,928
Tak semudah itu.
1216
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Keluar dari sini.
1217
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
Mari pergi dari sini.
1218
01:49:24,975 --> 01:49:26,351
Tempat ini bahaya.
1219
01:49:27,978 --> 01:49:28,853
Pergi!
1220
01:49:30,188 --> 01:49:32,065
Saya akan siat-siat kulit dia.
1221
01:49:58,383 --> 01:49:59,467
Hei.
1222
01:50:30,290 --> 01:50:31,124
Berhenti!
1223
01:51:02,572 --> 01:51:04,407
- Mana tuan?
- Masih di dalam.
1224
01:51:04,491 --> 01:51:05,408
Dengan Ozawa.
1225
01:51:12,791 --> 01:51:14,000
Adakah awak takut
1226
01:51:14,668 --> 01:51:17,921
jika senarai itu terbongkar?
1227
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
- Jangan.
- Ke tepi!
1228
01:51:26,054 --> 01:51:27,013
Semua akan terkorban.
1229
01:51:27,806 --> 01:51:29,432
- Kita tiada masa.
- Dengar sini!
1230
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
- Ini arahan dia!
- Tunggu!
1231
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Lepas!
1232
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
PADAM? LOG KELUAR
1233
01:52:30,076 --> 01:52:32,036
Misi awak dah tamat.
1234
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Selamat jalan, Yaksha.
1235
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Letak!
1236
01:52:43,798 --> 01:52:44,883
Pendakwa Han.
1237
01:52:44,966 --> 01:52:47,719
Awak asyik mengecewakan saya.
1238
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Tembak.
1239
01:52:51,264 --> 01:52:52,307
Betul.
1240
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Tembaklah.
1241
01:52:54,601 --> 01:52:56,895
Siapa agaknya lebih pantas?
1242
01:52:57,479 --> 01:52:58,897
Nak bertaruh?
1243
01:53:00,398 --> 01:53:01,274
Satu.
1244
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Dua.
1245
01:53:27,467 --> 01:53:31,012
PEMINDAHAN DATA
1246
01:53:45,819 --> 01:53:47,278
Apa yang berlaku?
1247
01:53:47,362 --> 01:53:50,657
Jika ada pihak yang cuba memadamnya,
ia diprogramkan
1248
01:53:51,241 --> 01:53:53,743
untuk menghantar data keluar.
1249
01:53:55,411 --> 01:53:57,872
Semua agensi perisikan di setiap negara
1250
01:53:57,956 --> 01:53:59,582
yang menempatkan ejen awak
1251
01:53:59,666 --> 01:54:02,502
sedang menerima senarai ini.
1252
01:54:26,359 --> 01:54:27,443
Tak guna!
1253
01:55:52,820 --> 01:55:54,280
Ajal awak dah sampai.
1254
01:56:49,627 --> 01:56:50,586
Hei, Nike.
1255
01:56:51,337 --> 01:56:52,672
Fokus dan dengar sini.
1256
01:56:53,881 --> 01:56:56,342
Awak boleh merangkak
atau melompat keluar.
1257
01:56:56,884 --> 01:56:57,885
Saya nak awak
1258
01:56:59,012 --> 01:57:00,013
selamatkan diri.
1259
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Kemudian pergi ke kilang arak.
1260
01:57:06,769 --> 01:57:07,979
Bawa dia pulang
1261
01:57:08,980 --> 01:57:13,276
dan gunakan kuasa awak untuk pastikan
dia terima hukuman setimpal.
1262
01:57:14,110 --> 01:57:15,111
Apa maksud awak?
1263
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Saya nak awak tamatkan kes ini.
1264
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
Saya percayakan awak.
1265
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Awak sudahkan.
1266
01:57:53,858 --> 01:57:54,984
PEMINDAHAN DATA
1267
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
PEMINDAHAN SELESAI
1268
01:57:56,611 --> 01:58:01,407
Seorang pengarah atasan
Agensi Perisikan Negara Korea Selatan
1269
01:58:01,491 --> 01:58:04,243
ditahan atas dakwaan
menjadi pengintip Jepun…
1270
01:58:04,327 --> 01:58:07,580
Seorang pengarah
Agensi Perisikan Negara Korea Selatan
1271
01:58:07,663 --> 01:58:09,874
yang menjadi ejen pengintip Jepun…
1272
01:58:09,957 --> 01:58:11,375
Ia turut melibatkan
1273
01:58:11,459 --> 01:58:13,920
pihak media dan juga profesor.
1274
01:58:14,003 --> 01:58:17,465
Yamakawa dan Nishiba
yang terlibat dengan jenayah perang…
1275
01:58:17,548 --> 01:58:21,094
Mereka menerima ratusan juta
dalam bentuk rasuah…
1276
01:58:21,177 --> 01:58:22,053
SETAHUN KEMUDIAN
1277
01:58:22,095 --> 01:58:24,013
Khususnya, berita penglibatan
1278
01:58:24,097 --> 01:58:27,100
cawangan Kumpulan Sang-in di Jepun
dalam rasuah
1279
01:58:27,183 --> 01:58:28,893
mengejutkan seluruh negara.
1280
01:58:28,976 --> 01:58:30,353
Awak mengaku salah?
1281
01:58:30,436 --> 01:58:33,106
Sila komen!
1282
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Selamat datang.
1283
01:58:44,867 --> 01:58:47,370
Tadi awak makan jjamppong ?
1284
01:59:01,634 --> 01:59:05,346
Pada jam 4:00 petang,
Mahkamah Daerah Tengah Seoul mendapati
1285
01:59:05,429 --> 01:59:08,266
Pengerusi Lee Chan-young
dikenakan hukuman penjara.
1286
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Lee dikenakan hukuman penjara tujuh tahun
1287
01:59:11,477 --> 01:59:15,398
atas kesalahan memanipulasi stok
dan lima tahun kerana rasuah
1288
01:59:15,481 --> 01:59:16,399
- Helo.
- Helo.
1289
01:59:16,482 --> 01:59:18,276
oleh Ketua Hakim Jo.
1290
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
Perbicaraan bersabit pembiayaan
pengintip Jepun yang melibatkan
1291
01:59:22,488 --> 01:59:24,574
syarikat Kumpulan Sang-in di Jepun
1292
01:59:24,657 --> 01:59:27,285
dijangka akan memberatkan lagi
1293
01:59:27,368 --> 01:59:28,828
hukuman Pengerusi Lee.
1294
01:59:32,039 --> 01:59:33,875
Kubu yang nampak begitu hebat
1295
01:59:34,375 --> 01:59:37,879
roboh dalam sekelip mata
dengan beberapa pengakuan.
1296
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Helo.
1297
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Macam mana saya nak cakap?
1298
01:59:41,507 --> 01:59:45,678
Kejadian ini seperti
terkena hentaman yang kuat di kepala.
1299
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Ini bukan cara awak.
1300
01:59:49,640 --> 01:59:50,516
Awak dah berubah.
1301
01:59:53,769 --> 01:59:54,645
Menurut seseorang,
1302
01:59:55,605 --> 01:59:58,191
keadilan perlu ditegakkan
1303
01:59:59,567 --> 02:00:01,527
walau dengan apa jua cara.
1304
02:00:04,864 --> 02:00:05,698
Helo?
1305
02:00:05,781 --> 02:00:08,868
Boleh bercakap dengan
Pendakwa Han Ji-hoon?
1306
02:00:08,951 --> 02:00:09,785
Saya bercakap.
1307
02:00:10,745 --> 02:00:11,787
Siapa di talian?
1308
02:00:13,831 --> 02:00:14,832
Hei, Nike!
1309
02:00:16,876 --> 02:00:18,002
Ini saya, Yaksha.
1310
02:00:18,085 --> 02:00:19,086
Apa yang berlaku?
1311
02:00:20,046 --> 02:00:21,172
Apa maksud awak?
1312
02:00:21,797 --> 02:00:23,549
Awak fikir saya dah mati?
1313
02:00:24,050 --> 02:00:25,676
Saya tak mati dengan mudah.
1314
02:00:26,469 --> 02:00:27,511
Awak di mana?
1315
02:00:27,595 --> 02:00:29,972
Di mana lagi? Medan perang.
1316
02:00:31,641 --> 02:00:33,226
Awak patut datang segera.
1317
02:00:34,435 --> 02:00:36,562
Ada penyangak yang memang jahat.
1318
02:00:36,646 --> 02:00:37,563
Tapi dia…
1319
02:00:38,231 --> 02:00:40,983
langsung tak peduli tentang undang-undang.
1320
02:00:41,692 --> 02:00:43,778
Saya perlukan bantuan awak.
1321
02:00:44,445 --> 02:00:45,821
Nak libatkan saya lagi?
1322
02:00:45,905 --> 02:00:48,199
Kes kali ini jauh lebih besar.
1323
02:00:48,282 --> 02:00:50,076
Sentiasa bawa telefon awak.
1324
02:00:55,122 --> 02:01:00,044
YAKSHA
1325
02:01:27,822 --> 02:01:28,990
Sila ikut saya.
1326
02:01:30,408 --> 02:01:31,242
Di sini.
1327
02:01:31,742 --> 02:01:33,160
Sila masuk.
1328
02:01:53,389 --> 02:01:54,223
Hei!
1329
02:01:54,724 --> 02:01:56,142
Hei, bodoh!
1330
02:01:56,225 --> 02:01:58,144
Jangan curi tulang! Buat kerja!