1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,579 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,139 HONG KONG 5 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 RAKAMAN CCTV 24 JAM 6 00:02:01,621 --> 00:02:02,705 Semua okey? 7 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Apa hal ini? 8 00:03:31,169 --> 00:03:32,962 - Awak mabuk? - Panggil polis! 9 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 Saya tak pernah sangka 10 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 awak pengintip itu. 11 00:04:25,014 --> 00:04:26,224 Jangan bunuh saya. 12 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor. 13 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 - Mereka semua mati kerana awak. - Tolong. 14 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Siapa dalang sebenar? 15 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Cepat cakap. 16 00:04:39,112 --> 00:04:39,988 Maafkan saya. 17 00:04:56,713 --> 00:04:58,506 Angkat tangan! Serah diri! 18 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 Tamatkan operasi di sini dan jangan cari saya 19 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 LEPAS 4 TAHUN 20 00:06:14,040 --> 00:06:17,335 Sesi soal siasat Pengerusi Lee dari Kumpulan Sang-in 21 00:06:17,418 --> 00:06:18,836 yang dituduh merasuah 22 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 dan manipulasi stok masih berlangsung. 23 00:06:21,714 --> 00:06:23,091 Menurut pendakwa raya, 24 00:06:23,174 --> 00:06:24,801 sekiranya Pengerusi Lee 25 00:06:24,884 --> 00:06:27,387 terus menafikan dakwaan terhadapnya, 26 00:06:27,470 --> 00:06:29,180 ada kemungkinan waran tangkap 27 00:06:29,263 --> 00:06:31,349 akan dikeluarkan. 28 00:06:35,269 --> 00:06:36,104 Penat? 29 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Nak berehat dulu? 30 00:06:39,065 --> 00:06:41,234 Berterus-terang sajalah. 31 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Kenapa awak bersungguh nak kenakan saya? 32 00:06:47,323 --> 00:06:48,199 Kenakan awak? 33 00:06:49,492 --> 00:06:51,494 Jika buat salah, kenalah dihukum. 34 00:06:52,745 --> 00:06:55,373 Nampaknya tiada siapa berani sentuh awak, 35 00:06:56,707 --> 00:06:57,625 tapi saya lain. 36 00:06:59,001 --> 00:07:01,129 Jadi awak nak penjarakan saya? 37 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ya. 38 00:07:06,551 --> 00:07:07,635 Bolehkah? 39 00:07:09,345 --> 00:07:11,472 Belum cuba, belum tahu. 40 00:07:25,361 --> 00:07:26,195 Tutup pintu. 41 00:07:28,823 --> 00:07:29,699 Ada masalah. 42 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Ada tuduhan siasatan haram. 43 00:07:35,913 --> 00:07:36,873 Siasatan haram? 44 00:07:38,124 --> 00:07:40,376 Pegawai awak masuk ke pejabat mereka 45 00:07:40,918 --> 00:07:42,295 tanpa kebenaran. 46 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Maafkan kami. 47 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 Nampaknya, kita dah terperangkap. 48 00:07:49,093 --> 00:07:50,428 Mereka berdiam saja, 49 00:07:51,220 --> 00:07:53,639 tapi hal ini pasti akan jadi isu besar . 50 00:07:54,932 --> 00:07:57,560 Semua yang berada di sini takkan buka mulut.  51 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Awak pun patut buat tak tahu sahaja.  52 00:08:05,193 --> 00:08:06,360 Awak kena nafikan. 53 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 Awak faham, kan? 54 00:08:12,241 --> 00:08:14,285 Tak, saya tak boleh buat begitu. 55 00:08:15,203 --> 00:08:16,370 Apa maksud awak? 56 00:08:16,954 --> 00:08:18,539 Kita dah bersusah-payah! 57 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 Jenayah untuk melawan jenayah. 58 00:08:22,001 --> 00:08:25,505 Apa bezanya kita? Keadilan perlu ditegakkan dengan adil. 59 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Bawa kamera! 60 00:08:29,884 --> 00:08:31,177 Siasatan dah selesai? 61 00:08:32,345 --> 00:08:33,221 Boleh komen? 62 00:08:33,304 --> 00:08:35,806 Apa sebabnya awak disiasat kali ini? 63 00:08:35,890 --> 00:08:37,725 Awak jadi sasaran pendakwa? 64 00:08:37,808 --> 00:08:38,643 Pengerusi Lee. 65 00:08:49,070 --> 00:08:50,613 Saya beri siang tadi, 66 00:08:50,696 --> 00:08:52,406 tapi awak buang di tandas. 67 00:08:53,366 --> 00:08:56,160 Maaf. Saya tak fikir kita akan jumpa lagi. 68 00:08:56,994 --> 00:08:57,828 Ambillah. 69 00:08:58,746 --> 00:09:01,207 Saya akan pastikan awak kembali ke sini. 70 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 PENDAKWA HAN JI-HOON 71 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Saya suka awak. 72 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Awak ada gaya. 73 00:09:10,466 --> 00:09:14,470 Hubungi saya jika awak dipecat. Awak boleh bekerja dengan saya. 74 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Apa itu? 75 00:09:18,266 --> 00:09:19,183 Kesan darah? 76 00:09:26,774 --> 00:09:27,608 Bagus. 77 00:09:29,110 --> 00:09:30,236 Awak memang sopan. 78 00:09:35,616 --> 00:09:37,743 En. Lee, apa yang awak bincangkan? 79 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 Adakah awak dianiaya? 80 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Terima kasih, datang lagi. 81 00:09:46,961 --> 00:09:48,421 - Cik. - Ya. 82 00:09:48,504 --> 00:09:49,547 Terima kasih. 83 00:09:49,630 --> 00:09:51,382 - Satu soda. - Soda? 84 00:09:52,008 --> 00:09:54,093 Cik, tolong bersihkan meja. 85 00:09:54,176 --> 00:09:55,428 Baiklah, sekejap. 86 00:09:56,220 --> 00:09:57,471 Boleh saya bantu? 87 00:09:58,055 --> 00:10:00,349 - Satu daging, dua seonji . - Okey. 88 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Ji-hoon. 89 00:10:01,767 --> 00:10:03,185 Satu daging, dua seonji . 90 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Hei. 91 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 Ada apa? Kenapa? 92 00:10:18,618 --> 00:10:20,453 Tiada apa. Makanlah. 93 00:10:20,536 --> 00:10:21,537 - Makanlah. - Ya. 94 00:10:23,956 --> 00:10:26,042 Dengan berakhirnya siasatan ini, 95 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 buat masa ini, Pengerusi Lee dibebaskan 96 00:10:28,544 --> 00:10:31,881 dari tuduhan merasuah dan memanipulasi stok. 97 00:10:31,964 --> 00:10:35,885 Walaubagaimanapun, pihak pendakwa raya berdepan dengan kritikan 98 00:10:35,968 --> 00:10:39,096 kerana menggunakan kaedah mencurigakan. 99 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Hong Ji-hye, YTN. 100 00:10:41,891 --> 00:10:43,225 Usah pedulikan mereka. 101 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Tak apa. 102 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Baguslah. Ini peluang untuk awak buka firma awak sendiri. 103 00:10:55,863 --> 00:10:56,697 Mak. 104 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 Saya tak letak jawatan. 105 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Awak tinggalkan pejabat. Itu bukan dipecat? 106 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 AGENSI PERISIKAN NEGARA 107 00:11:18,260 --> 00:11:20,638 PEJABAT PENASIHAT UNDANG-UNDANG 108 00:11:20,805 --> 00:11:23,349 Tugas pendakwa di APN merangkumi 109 00:11:23,849 --> 00:11:26,686 menasihat dan memberi bantuan undang-undang 110 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 dan pemeriksaan dalaman. Lebih kurang begitu. 111 00:11:29,563 --> 00:11:32,274 Bunyinya hebat, tapi mereka uruskan sendiri, 112 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 jadi tugas kita mudah saja. 113 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Duduklah. 114 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Awak boleh merokok. 115 00:11:44,912 --> 00:11:47,540 Jangan risau, bilik ini paling hujung. 116 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Ia terpencil. 117 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Tak apa. Saya tak merokok. 118 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Begitu. 119 00:11:55,715 --> 00:11:57,425 Awak agak kolot, kan? 120 00:11:59,719 --> 00:12:01,095 Awak boleh relaks. 121 00:12:01,679 --> 00:12:04,348 Tak perlu begitu tertekan dan tegang lagi. 122 00:12:05,307 --> 00:12:07,143 Memenatkan saja. 123 00:12:10,020 --> 00:12:12,732 Saya tahu tentang reputasi awak. 124 00:12:13,232 --> 00:12:14,900 - "Jentolak Keadilan." - Berhenti. 125 00:12:14,984 --> 00:12:16,318 - Rakan… - Tolong. 126 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 Jangan ungkit hal lama. 127 00:12:20,072 --> 00:12:23,159 Kerjaya membentuk identiti kita. Saya dah berubah. 128 00:12:30,499 --> 00:12:34,211 Di sini, awak dianggap dibuang negeri, tiada harapan. 129 00:12:34,754 --> 00:12:35,588 Helo. 130 00:12:36,130 --> 00:12:38,758 Panggillah apa mereka mahu. Siapa peduli? 131 00:12:39,925 --> 00:12:42,178 Sini sesuai untuk kosongkan fikiran. 132 00:12:44,138 --> 00:12:45,431 Jika difikir semula, 133 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 LAPORAN SANG-IN 134 00:12:46,432 --> 00:12:49,393 saya tak tahu kenapa saya menyusahkan diri. 135 00:12:50,770 --> 00:12:52,730 Tiada siapa hargai usaha saya 136 00:12:52,813 --> 00:12:54,398 dan dunia tak berubah. 137 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Jika awak lupakan hasrat untuk kembali 138 00:13:00,196 --> 00:13:01,363 tempat asal awak… 139 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 Dah jumpa. 140 00:13:02,698 --> 00:13:04,950 …ini pekerjaan terhebat. 141 00:13:07,495 --> 00:13:10,706 Kita tak banyak kerja dan sentiasa lapang. 142 00:13:10,790 --> 00:13:11,791 Bagus, kan? 143 00:13:14,084 --> 00:13:14,919 Hobi? 144 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 Ikut suka awak. 145 00:13:18,631 --> 00:13:21,467 Awak boleh membaca, bersenam. 146 00:13:22,426 --> 00:13:24,136 Masa berlalu dengan cepat. 147 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Pendakwa Park keluar? 148 00:13:51,872 --> 00:13:54,834 Saya tak pasti. Cik ini siapa? 149 00:14:00,381 --> 00:14:01,257 Aduhai. 150 00:14:01,757 --> 00:14:04,468 Pengarah Yeom, ada apa awak datang ke mari? 151 00:14:05,594 --> 00:14:08,055 Dah perkenalkan diri? Ini pengarah kita. 152 00:14:08,305 --> 00:14:09,139 HAN JI-HOON 153 00:14:09,223 --> 00:14:11,308 Dah berapa lama awak di sini? 154 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 - Sudah 3 tahun. - Tapi awak 155 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 tolak peluang untuk memegang jawatan lama awak? 156 00:14:19,316 --> 00:14:21,986 Sudah tentu saya mahu kembali. 157 00:14:22,653 --> 00:14:24,697 Tapi bukan sekarang. 158 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 Isteri saya tak sihat 159 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 dan keluarga mentua juga bermasalah. 160 00:14:29,994 --> 00:14:31,579 Maaf kerana menyampuk. 161 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Kalau tak keberatan, boleh saya gantikan En. Park? 162 00:14:40,129 --> 00:14:42,840 Ya, betul. En. Han boleh gantikan saya. 163 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Cik Yeom, dia bukan calang- calang orang. 164 00:14:48,429 --> 00:14:51,891 Dialah yang mencabar Kumpulan Sang-in. 165 00:14:52,391 --> 00:14:53,976 Seperti David dan Goliath! 166 00:14:55,436 --> 00:14:57,021 Betul juga. 167 00:14:58,147 --> 00:15:01,734 Awak boleh berbahasa Cina, kan? Awak berlatih di Beijing? 168 00:15:01,817 --> 00:15:05,529 Jika peluang itu boleh diberikan kepada saya, 169 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 saya terima. 170 00:15:08,490 --> 00:15:10,034 Tuan-tuan dan puan-puan. 171 00:15:10,117 --> 00:15:13,120 Kita akan tiba di Lapangan Terbang Shenyang Taoxian. 172 00:15:13,203 --> 00:15:14,663 Suhu di Shenyang… 173 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Dari dulu Shenyang ialah 174 00:15:16,707 --> 00:15:19,335 pusat perebutan kuasa Asia Timur untuk Korea Selatan. 175 00:15:20,336 --> 00:15:22,755 Ejen-ejen perisikan negara-negara jiran 176 00:15:22,838 --> 00:15:25,007 masih dalam perang dingin di sana. 177 00:15:26,008 --> 00:15:27,176 Akibatnya, maklumat 178 00:15:27,760 --> 00:15:30,554 berkenaan aktiviti di Shenyang sangat terhad. 179 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 Dan 180 00:15:33,140 --> 00:15:36,268 dengan pasukan khas yang terlibat dalam operasi sulit, 181 00:15:37,227 --> 00:15:41,523 Shenyang sentiasa dikecualikan dari pemeriksaan dalaman. 182 00:15:41,607 --> 00:15:44,276 Jadi ada masalah di sana? 183 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Kami dapati 184 00:15:46,278 --> 00:15:51,909 laporan yang dihantar dari Shenyang sejak beberapa bulan adalah palsu. 185 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Pemeriksaan tak dapat dielakkan. 186 00:15:56,205 --> 00:16:00,042 Tugas awak di sana adalah untuk menyiasat tentang laporan palsu 187 00:16:00,125 --> 00:16:04,880 dan sama ada terdapat sebarang aktiviti haram di sana. 188 00:16:05,923 --> 00:16:08,425 Saya sibuk. Saya di lapangan terbang. 189 00:16:10,177 --> 00:16:12,054 Saya nak ke mana pula? 190 00:16:14,014 --> 00:16:15,307 Aduhai. 191 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 LANGKAH KESELAMATAN SEMPADAN KOREA UTARA 192 00:16:23,148 --> 00:16:24,608 PENGURUS HAN JI-HOON 193 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 Saya tak tahu. 194 00:16:25,776 --> 00:16:28,612 Ada orang datang dari Seoul. Menyusahkan saja. 195 00:16:32,116 --> 00:16:32,950 Helo. 196 00:16:35,452 --> 00:16:39,456 Pagi tadi kami baru dimaklumkan tentang kedatangan awak. 197 00:16:39,540 --> 00:16:41,959 Kami tak sempat untuk buat persiapan 198 00:16:42,042 --> 00:16:44,503 dan awak tiba-tiba muncul. Kami terkejut. 199 00:16:45,337 --> 00:16:47,881 Mereka di Seoul tak reti buat kerja. 200 00:16:48,382 --> 00:16:51,552 Mereka duduk dalam dunia sendiri… 201 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 Luar biasa? 202 00:16:57,808 --> 00:17:01,353 Ia tak seperti bandar-bandar yang biasa kita bayangkan 203 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 seperti Beijing, Shanghai. 204 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Ini bandar industri berat. 205 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Kawasan pinggir bandar dipenuhi kilang keluli, loji kimia 206 00:17:08,527 --> 00:17:12,239 dan dilitupi asap cerobong kilang 207 00:17:12,322 --> 00:17:14,199 dan juga burung gagak. 208 00:17:14,283 --> 00:17:16,702 - Katanya ramai pengintip? - Apa? 209 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Saya dengar kepadatan pengintip di sini paling tinggi. 210 00:17:20,873 --> 00:17:22,207 Korea Utara menarik 211 00:17:22,291 --> 00:17:24,918 pengintip dari China, Jepun, Amerika, Rusia. 212 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Saya diberitahu semua di sini sama ada seorang pengintip atau ejen. 213 00:17:30,007 --> 00:17:32,968 - Siapa cakap begitu? Ibu pejabat? - Tak benarkah? 214 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 James Bond? Mission Impossible? 215 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Aduhai, nampaknya awak tentu akan kecewa. 216 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 AGENSI PELANCONGAN SAMJIN 217 00:18:00,079 --> 00:18:04,541 Selamat datang ke Agensi Perisikan Negara, Cawangan Shenyang. 218 00:18:04,625 --> 00:18:05,626 Bawakan teh. 219 00:18:08,837 --> 00:18:09,671 Helo? 220 00:18:10,756 --> 00:18:12,549 En. Chang! Apa halnya? 221 00:18:14,343 --> 00:18:15,177 Apa? 222 00:18:15,844 --> 00:18:16,804 FANG DEFENG 223 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng"? 224 00:18:18,055 --> 00:18:21,016 Sebutan awak bagus. Ingatkan awak orang Cina. 225 00:18:21,100 --> 00:18:23,143 - Nama palsu, kan? - Tentulah. 226 00:18:24,937 --> 00:18:27,022 Berapa lama agensi ini disamarkan? 227 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 Entahlah. Ia dah wujud sebelum saya datang tiga tahun lalu. 228 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Dan ini bukan sekadar penyamaran. Ini agensi pelancongan sebenar. 229 00:18:37,449 --> 00:18:39,409 Ramai suka ke Gunung Baekdu, 230 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 tapi kegawatan ekonomi menjejaskan perniagaan kami. 231 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Pekerja di sini… 232 00:18:45,499 --> 00:18:48,585 Dua wanita itu ejen pelancongan sebenar. 233 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Wanita berambut pendek dan lelaki itu ejen kita. 234 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Awak berdua, mari sapa. 235 00:18:53,048 --> 00:18:54,800 Dia pendakwa dari Seoul. 236 00:19:00,055 --> 00:19:01,515 Hei, mana cawan kertas? 237 00:19:06,103 --> 00:19:08,647 Tak tahulah kenapa mereka kurang ajar… 238 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Berilah muka. 239 00:19:11,150 --> 00:19:14,111 "Wei Longping." Dia Pengurus Cawangan Ji Kang-in? 240 00:19:14,194 --> 00:19:17,197 - Ya. - Dia ada di mana? 241 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 Dia ada urusan perniagaan. 242 00:19:21,994 --> 00:19:22,870 Di mana? 243 00:19:23,620 --> 00:19:26,498 Saya tak boleh dedahkan maklumat sulit. 244 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Awak tak tahu tujuan saya ke sini? 245 00:19:33,547 --> 00:19:37,342 Saya nak laporan aktiviti serta rekod pertukaran ejen… 246 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Maaf. 247 00:19:42,139 --> 00:19:43,515 Hei, Encik Kim! 248 00:19:44,099 --> 00:19:46,935 Kenapa susah sangat nak hubungi awak? Yakah? 249 00:19:48,645 --> 00:19:51,064 Jangan cuba tipu saya lagi. 250 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Okey. 251 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Awak fikir saya akan lari? 252 00:19:57,404 --> 00:19:59,448 Saya faham. 253 00:19:59,531 --> 00:20:01,325 Nanti saya jumpa awak. 254 00:20:02,534 --> 00:20:04,870 Kita perlu isi perut dulu. 255 00:20:04,953 --> 00:20:06,622 Mari makan malam awal. 256 00:20:06,705 --> 00:20:08,582 Kita makan makanan Shenyang. 257 00:20:08,665 --> 00:20:11,001 - Mari lihat… - Di mana tandas? 258 00:20:11,084 --> 00:20:12,794 Di hujung koridor, kiri. 259 00:20:14,213 --> 00:20:15,631 Awak perlukan kunci. 260 00:20:37,361 --> 00:20:39,696 Hei . Apa yang awak buat ini? 261 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 Awak nak ke mana? 262 00:20:42,616 --> 00:20:43,617 Turun. 263 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 Apabila pegawai tanya ke mana awak pergi awak kena jawab. 264 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Kita kesuntukan masa. 265 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Panggilan kecemasan daripada En. Ji. Okey? Turun. 266 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Kenapa dia perlukan begitu banyak wang? 267 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Saya dengar En. Ji gemar berjudi. 268 00:21:02,386 --> 00:21:03,887 Dia kalah teruk hari ini? 269 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 Baiklah, mari pergi sama. 270 00:21:06,014 --> 00:21:08,016 - En. Han! - Saya nak jumpa dia. 271 00:21:08,642 --> 00:21:10,769 En. Han, tolong turun. 272 00:21:11,478 --> 00:21:13,313 Awak tak boleh buat begini. 273 00:21:15,691 --> 00:21:17,442 Awak memang berani. 274 00:21:18,235 --> 00:21:19,111 Tak berkias. 275 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Jeong-dae, buka… 276 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Saya tak tahu. 277 00:21:22,531 --> 00:21:23,991 Buka pintu! 278 00:21:24,574 --> 00:21:26,702 Jae-gyu! Hei! 279 00:21:26,785 --> 00:21:28,245 Hui-won, berhenti! 280 00:21:59,401 --> 00:22:00,277 Siapa ini? 281 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Pendakwa Han Ji-hoon, pegawai pemeriksa khas. 282 00:22:07,743 --> 00:22:08,910 Pakaikan. 283 00:22:14,374 --> 00:22:17,127 - Apa awak cuba buat ini? - Jangan bergerak. 284 00:22:17,210 --> 00:22:18,211 Pakai sajalah. 285 00:22:21,465 --> 00:22:23,133 Kenapa saya perlu pakai ini? 286 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Berhabuk. 287 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Ada kendurikah? Kenapa ramai sangat? 288 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Awak bawa orang awam? 289 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Abaikan dia. Tunjukkan cepat. 290 00:22:37,314 --> 00:22:39,274 Sebelum itu, bayar dulu. 291 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Okey. 292 00:23:09,805 --> 00:23:12,516 Saya nak barang itu dalam keadaan baik. 293 00:23:12,599 --> 00:23:14,351 Itu bukan tanggungjawab saya. 294 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Awak boleh tanya sendiri. 295 00:23:32,786 --> 00:23:36,081 Profesor Wang, awak bergurau? 296 00:23:37,165 --> 00:23:37,999 Beri Bilik 39. 297 00:23:39,543 --> 00:23:41,586 Apa awak mengarut ini? 298 00:23:41,670 --> 00:23:44,214 Awak berbincanglah. Saya pergi dulu! 299 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Profesor Wang, jahanam. 300 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Cakaplah. 301 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Di mana dia? 302 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Hei. 303 00:23:56,435 --> 00:23:57,602 Apa yang berlaku? 304 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Ada tembakan. 305 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Bersembunyi dalam kereta. 306 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Berhenti. 307 00:25:14,012 --> 00:25:14,971 Situasi selesai. 308 00:25:27,484 --> 00:25:29,945 Tak perlu periksa. Ini kerja Korea Utara. 309 00:25:38,620 --> 00:25:40,830 Dia cuba lepaskan diri. 310 00:25:40,914 --> 00:25:43,333 Dia tinggalkan sebuah kereta di belakang. 311 00:25:48,129 --> 00:25:49,047 Apa sebabnya? 312 00:25:49,798 --> 00:25:50,882 Saya minta maaf. 313 00:25:51,466 --> 00:25:54,970 Mereka ugut untuk bunuh keluarga saya. Saya terpaksa. 314 00:25:56,012 --> 00:25:59,099 Jadi, tipu kedua-dua pihak dan biar kami berbunuhan? 315 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 Siapa? 316 00:26:01,726 --> 00:26:02,602 Saya… 317 00:26:04,771 --> 00:26:07,190 Saya tak boleh beritahu. 318 00:26:09,985 --> 00:26:12,028 Okey. Saya faham. 319 00:26:15,532 --> 00:26:18,076 Hei, tolong! Kita dah lama kenal! 320 00:26:18,159 --> 00:26:19,744 Tunggu, apa awak buat ini? 321 00:26:20,328 --> 00:26:21,913 Berani awak ugut mengugut… 322 00:26:30,505 --> 00:26:31,339 Balik. 323 00:26:32,340 --> 00:26:33,842 Kita nak ke mana? 324 00:26:34,551 --> 00:26:35,385 Ke mana? 325 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 Yaksha, tolong! Maafkan saya! 326 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hei, boleh tekan di sini? 327 00:27:38,782 --> 00:27:40,492 Hei… 328 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Peningnya. 329 00:27:43,411 --> 00:27:44,663 - Hei. - Sejuk. 330 00:27:53,713 --> 00:27:54,589 Di mana ini? 331 00:27:56,716 --> 00:27:58,968 Bangun. Hei. 332 00:27:59,552 --> 00:28:00,428 Jangan kacau. 333 00:28:10,480 --> 00:28:11,398 Buka! 334 00:28:15,360 --> 00:28:16,945 Buka! Polis! 335 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Buka! 336 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 POLIS 337 00:28:33,128 --> 00:28:34,170 Aduhai. 338 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Jangan bergerak! 339 00:28:36,172 --> 00:28:37,757 Dia nak lompat. Saya turun. 340 00:28:42,554 --> 00:28:43,722 Jangan dekat! 341 00:28:43,805 --> 00:28:44,889 Jangan dekat! 342 00:28:46,599 --> 00:28:47,767 Jangan dekat. 343 00:28:47,851 --> 00:28:48,852 Berhenti! 344 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Mari sini! 345 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Hei! Kita berbincang dulu. 346 00:29:00,238 --> 00:29:01,406 Saya tak bersalah. 347 00:29:01,489 --> 00:29:03,533 Mari sini! Kita boleh berbincang. 348 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Berhenti! 349 00:29:13,293 --> 00:29:14,294 Tunggu! 350 00:29:24,929 --> 00:29:28,057 Pergi tahan dia! Tunggu apa lagi? 351 00:29:28,850 --> 00:29:31,311 Cepat! Hei! Berhenti! 352 00:29:32,187 --> 00:29:33,021 Sana! 353 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 He! 354 00:30:00,840 --> 00:30:01,841 [BAHASA ASING] 355 00:30:06,429 --> 00:30:07,305 Jahanam. 356 00:30:16,231 --> 00:30:19,651 Saya fikir awak akan ditangkap, tapi awak lepas. 357 00:30:21,694 --> 00:30:22,862 Gurauan awak kasar. 358 00:30:22,946 --> 00:30:26,407 Boleh tahan juga. Awak bersenam? 359 00:30:26,908 --> 00:30:29,410 Awak mafia? Samseng? 360 00:30:30,078 --> 00:30:31,371 Kedua-duanya. 361 00:30:35,124 --> 00:30:37,585 Saya tak tahu apa yang awak nak periksa, 362 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 tapi saya tiada masa untuk ini. 363 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Pengurus Hong akan sediakan laporan. 364 00:30:45,927 --> 00:30:47,470 Ambil dan pulang. 365 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 Jangan harap. 366 00:30:51,349 --> 00:30:55,562 Saya akan laporkan semua yang saya lihat dan lalui hari ini. 367 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 Ingat. 368 00:30:56,729 --> 00:30:59,774 Awak tahu penjenayah dadah dihukum gantung, kan? 369 00:30:59,858 --> 00:31:01,484 Saya akan hubungi polis. 370 00:31:01,568 --> 00:31:02,402 Cubalah. 371 00:31:03,361 --> 00:31:06,322 Saya dah biasa berdepan dengan samseng macam awak. 372 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Nampaknya saya tak perlu telefon. 373 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Sila jawab. 374 00:31:43,443 --> 00:31:45,612 Hati-hati dengan ketua mereka. 375 00:31:45,695 --> 00:31:47,572 Ji Kang-in, Ketua Cawangan Shenyang. 376 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Dia pakar operasi khas luar negara 377 00:31:51,951 --> 00:31:53,703 dan kaedah yang digunakannya 378 00:31:53,786 --> 00:31:56,080 sering beri masalah kepada kerajaan. 379 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Tapi memandangkan dia tak pernah gagal, 380 00:32:01,085 --> 00:32:03,671 jadi pihak atasan tutup mata saja. 381 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Dia digelar Yaksha? 382 00:32:07,467 --> 00:32:10,136 Hantu ganas dan mengerikan yang memakan orang. 383 00:32:12,931 --> 00:32:16,017 Tapi itu nama pelindung dalam agama Buddha. 384 00:32:16,100 --> 00:32:19,395 Dari mana jua asalnya, ia gelaran yang sesuai dengan dia. 385 00:32:19,896 --> 00:32:22,398 Di luar kawalan dan sukar diramal. 386 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 Seperti bom jangka. 387 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Jangan percayakannya. 388 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Apakah ini? 389 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Jangan risau, ia tak berbisa. 390 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Aduhai, kamu lapar? 391 00:32:42,752 --> 00:32:44,170 Kamu keluar lagi! 392 00:32:44,253 --> 00:32:46,172 Saya akan pasang kolar. 393 00:32:55,223 --> 00:32:57,141 Awak pengintip ibu pejabat, kan? 394 00:32:59,560 --> 00:33:01,562 Itu gelaran untuk pegawai khas? 395 00:33:03,523 --> 00:33:05,775 Mereka suruh awak menyiasat, kan? 396 00:33:05,858 --> 00:33:08,611 Apa yang kami buat di Shenyang 397 00:33:08,695 --> 00:33:10,613 dan masalah yang kami timbulkan. 398 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Mulakan. 399 00:33:15,702 --> 00:33:16,786 Awak serius? 400 00:33:17,495 --> 00:33:20,373 Sebaik saja awak tengok ini, awak akan menyesal. 401 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Ini berlaku seminggu lepas di Bank Dongbei. 402 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 Dulunya Bank Daesung Korea Utara cawangan Shenyang. 403 00:33:32,719 --> 00:33:35,638 Tembak-menembak antara dua kumpulan tak dikenali. 404 00:33:35,722 --> 00:33:38,808 Sasaran kedua-dua kumpulan ialah lelaki itu. 405 00:33:40,601 --> 00:33:42,520 Kumpulan pertama yang muncul 406 00:33:42,603 --> 00:33:46,065 dikenali sebagai Pengawal Tertinggi Korea Utara. 407 00:33:46,774 --> 00:33:49,110 Merekalah yang menyerang kita tadi. 408 00:33:49,777 --> 00:33:51,195 Tapi kumpulan satu lagi… 409 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 masih belum dikenal pasti. 410 00:33:55,658 --> 00:33:57,577 Siapa lelaki itu? 411 00:34:01,414 --> 00:34:04,125 Moon Byung-uk, ketua Bilik 39. 412 00:34:07,795 --> 00:34:11,549 Dia berjaya melarikan diri dan belum berjaya dikesan. 413 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 Awak tahu siapa Moon Byung-uk? 414 00:34:15,553 --> 00:34:17,972 - Siapa? - Perlukah kita teruskan? 415 00:34:23,978 --> 00:34:28,399 "Bilik 39" ialah kumpulan dalam Jawatankuasa Pusat Korea Utara. 416 00:34:29,233 --> 00:34:34,238 Ia mengawasi perolehan mata wang asing dan mengurus dana kerajaan rejim Kim. 417 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Dana luar negara bernilai 4 trilion won, 418 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 dan ia di bawah pengurusan 419 00:34:40,745 --> 00:34:41,913 Moon Byung-uk. 420 00:34:41,996 --> 00:34:45,666 Tapi apa sebabnya awak terlibat dalam hal ini? 421 00:34:46,417 --> 00:34:50,421 Sebulan lalu, Moon Byung-uk hubungi kami untuk perlindungan peribadi. 422 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Ketika menunggu di tempat pertemuan, dia tak muncul. 423 00:34:57,136 --> 00:35:00,431 Dan ketika itulah serangan di depan bank itu berlaku. 424 00:35:01,015 --> 00:35:02,100 Faham maksudnya? 425 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 Korea Utara, China, 426 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 dan pihak ketiga yang tak dikenali rebutkan dia. 427 00:35:08,564 --> 00:35:10,733 Jika penglibatan kami terbongkar, 428 00:35:10,817 --> 00:35:12,735 ini akan jadi isu diplomatik. 429 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Jadi, kami perlu cari dan selamatkan Moon seperti yang dirancang. 430 00:35:24,622 --> 00:35:25,540 En. Pendakwa. 431 00:35:26,457 --> 00:35:28,334 Awak dah sertai khidmat negara? 432 00:35:29,210 --> 00:35:30,211 Habislah awak. 433 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Kejadian tadi acah saja. 434 00:35:32,839 --> 00:35:35,466 Peperangan sebenar akan bermula sekarang. 435 00:35:36,384 --> 00:35:40,805 Bila kami suruh awak balik, awak patut berterima kasih dan balik saja. 436 00:35:52,150 --> 00:35:54,152 LOMBONG DITUTUP DILARANG MASUK 437 00:36:04,787 --> 00:36:08,666 Saya nak awak tahu sebab awak nampak berbeza daripada yang lain. 438 00:36:08,749 --> 00:36:11,919 Tunggu sehingga hal ini selesai. Kami takkan lama. 439 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Bukankah hal ini patut dilaporkan lebih awal? 440 00:36:16,632 --> 00:36:20,678 Adakah semua pendakwa tak diajar untuk beradab? 441 00:36:21,262 --> 00:36:22,388 Awak yang mulakan. 442 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Jawab saja. Kenapa tak laporkan? 443 00:36:25,474 --> 00:36:27,894 Berapa lama sebelum ia diluluskan? 444 00:36:28,477 --> 00:36:30,730 Baiklah, saya akan laporkan sekarang. 445 00:36:31,898 --> 00:36:33,274 Sedia untuk bertindak. 446 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Cakap saja. Dia dah tahu. 447 00:36:47,830 --> 00:36:49,290 Pengurus Hong telefon. 448 00:36:49,373 --> 00:36:52,376 Profesor Wang terima arahan dari pihak Jepun. 449 00:36:54,378 --> 00:36:57,840 Minggu lepas dia berjumpa ejen Jepun di Daerah Xita. 450 00:36:57,924 --> 00:37:01,594 Menurut pihak Rusia, ada orang ditahan di Bangunan Big East. 451 00:37:02,303 --> 00:37:03,137 Big East? 452 00:37:04,472 --> 00:37:05,389 Dainichi? 453 00:37:09,060 --> 00:37:10,394 Kita perlu bertindak. 454 00:37:10,978 --> 00:37:13,147 Kita bertindak sebaik saja sedia. 455 00:37:14,649 --> 00:37:15,524 Saya… 456 00:37:19,153 --> 00:37:19,987 Ikut saya. 457 00:37:20,821 --> 00:37:22,114 Apa rancangan awak? 458 00:37:23,950 --> 00:37:26,786 Dia perlu makan. Dia tetamu kita. 459 00:37:35,670 --> 00:37:37,088 Pakai tali pinggang. 460 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Aduhai. 461 00:37:47,848 --> 00:37:49,350 Awak mengingatkan saya 462 00:37:50,101 --> 00:37:52,478 pada kasut Nike putih milik ketua kelas. 463 00:37:53,938 --> 00:37:55,606 Saya pijak kasut itu. 464 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 Nak ke mana? 465 00:37:58,651 --> 00:38:00,778 Awak datang untuk buat pemeriksaan. 466 00:38:16,961 --> 00:38:18,296 Ini yang awak minta. 467 00:38:21,966 --> 00:38:23,759 Awak masih belum temui Bilik 39, kan? 468 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Entah. 469 00:38:31,892 --> 00:38:32,727 Belum lagi. 470 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Okey. 471 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Adakah D7 ada di Shenyang? 472 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Betullah. 473 00:38:47,450 --> 00:38:48,367 Di mana? 474 00:38:49,660 --> 00:38:51,287 Saya akan periksa. 475 00:38:58,627 --> 00:39:01,172 Tutup lampu dan keluar ikut pintu belakang. 476 00:39:08,095 --> 00:39:09,096 Siapa wanita itu? 477 00:39:09,722 --> 00:39:11,223 Ejen Agensi Keselamatan. 478 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 Korea Utara? 479 00:39:13,851 --> 00:39:15,144 Apa yang awak beri tadi? 480 00:39:16,604 --> 00:39:17,813 Kena berkompromi. 481 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 Dalam industri ini, maklumat sangat penting. 482 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Ia seperti darah. 483 00:39:27,948 --> 00:39:30,493 Darah perlu mengalir. Jika tersumbat? 484 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Meletup. 485 00:39:41,379 --> 00:39:42,671 Mari buat kerja. 486 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 487 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Boleh saya bantu? 488 00:39:53,557 --> 00:39:56,394 Kami perlu baiki talian di tingkat 34. 489 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 IDENTITI DISAHKAN 490 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Terima kasih. 491 00:40:15,413 --> 00:40:17,456 Tingkat 67 adalah blok berasingan. 492 00:40:17,540 --> 00:40:19,083 Jika satu blok terpadam, 493 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 lampu dan penggera akan terpadam. 494 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Elakkan bertembung dengan sesiapa. 495 00:40:32,179 --> 00:40:33,055 Siapa? 496 00:40:36,392 --> 00:40:37,476 Siapa awak! 497 00:40:47,445 --> 00:40:48,279 Hei. 498 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Awak D7? 499 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 Saya kira tiga. 500 00:40:54,660 --> 00:40:56,537 Di mana Moon Byung-uk? 501 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Satu. 502 00:41:00,249 --> 00:41:01,500 Dua. 503 00:41:17,057 --> 00:41:18,601 Jaga adab awak. 504 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 Kebiadapan 505 00:41:22,605 --> 00:41:24,773 pasti ada balasannya. 506 00:41:35,701 --> 00:41:39,079 Pusat kuasa dunia akan kembali ke Asia Timur Laut. 507 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Dan ini memerlukan perpaduan yang teguh 508 00:41:45,002 --> 00:41:46,921 di rantau Asia. 509 00:41:47,796 --> 00:41:52,468 Inilah sebabnya saya ingin raikannya bersama awak semua. 510 00:41:55,429 --> 00:41:57,389 Ingatkan kita akan jumpa tahun depan. 511 00:41:57,473 --> 00:42:00,184 Terima kasih kerana sudi datang. 512 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Dia tak sangka dapat bertemu… 513 00:42:23,749 --> 00:42:25,084 - Jumpa lagi. - Ya. 514 00:42:32,174 --> 00:42:33,300 Awak masih hidup? 515 00:42:36,720 --> 00:42:40,140 Ya. Saya tak mati begitu mudah. 516 00:42:42,560 --> 00:42:44,186 Saya pernah beritahu, kan? 517 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 En. Ozawa Yoshinobu. 518 00:42:49,984 --> 00:42:52,903 Dulu dia bertugas di Agensi Perisikan Jepun, CIRO, 519 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 tapi kini dia seorang pelobi. 520 00:42:58,409 --> 00:42:59,410 Perkenalkan diri. 521 00:43:01,787 --> 00:43:06,375 Ini Ji Jiang Wen, ahli Pasukan Khas China. 522 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Apa khabar? Saya Jiang Wen. 523 00:43:14,508 --> 00:43:16,385 Saya amat berbesar hati 524 00:43:16,468 --> 00:43:17,553 dapat bertemu. 525 00:43:18,262 --> 00:43:19,388 Usahlah. 526 00:43:19,471 --> 00:43:21,849 Saya gembira dapat berjumpa juga. 527 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Maafkan bahasa Cina saya yang kurang fasih. 528 00:43:25,394 --> 00:43:26,645 Taklah. 529 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Saya juga tak fasih berbahasa Jepun. 530 00:43:42,578 --> 00:43:43,704 Kenapa ke sini? 531 00:43:44,496 --> 00:43:46,999 Awak tak suka melepak di tempat begini. 532 00:43:49,335 --> 00:43:51,378 Jiang Wen seorang peminat wain. 533 00:43:53,547 --> 00:43:56,300 Awak pula? Apa awak buat di Shenyang? 534 00:43:58,427 --> 00:43:59,678 Saya ambil angin. 535 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Awak tak apa-apakan keluarga Profesor Wang, kan? 536 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Awak hampir menyebabkan nyawa kami melayang di siang hari. 537 00:44:16,695 --> 00:44:17,529 Hei. 538 00:44:18,697 --> 00:44:20,908 Awak lupa saya dengan pihak berkuasa? 539 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Nahas jika awak apa-apakan mereka. 540 00:44:28,624 --> 00:44:29,500 4 tahun lalu, 541 00:44:30,584 --> 00:44:34,672 awak musnahkan saya di Hong Kong dan saya  hampir tak dapat pulih. 542 00:44:36,465 --> 00:44:37,466 Sejak itu, 543 00:44:38,467 --> 00:44:40,094 saya tak pernah lupa. 544 00:44:41,887 --> 00:44:46,058 Bunyinya seolah-olah awak dah jatuh cinta pada saya. 545 00:44:47,559 --> 00:44:48,394 Inilah cinta. 546 00:44:49,561 --> 00:44:50,938 Kita telah ditakdirkan. 547 00:44:52,064 --> 00:44:53,899 Dan kini kita berjumpa lagi. 548 00:44:54,983 --> 00:44:56,068 Tapi kali ini, 549 00:44:56,568 --> 00:44:58,654 saya akan siat kulit awak. 550 00:45:00,572 --> 00:45:01,699 Tunggu saja. 551 00:45:05,494 --> 00:45:08,706 Seperti biasa, awak memang tak bermaruah. 552 00:45:10,416 --> 00:45:13,127 Sampai bila awak ingin terus guna cara begini? 553 00:45:13,919 --> 00:45:16,505 Awak seperti penyangak kampung. 554 00:45:17,339 --> 00:45:19,800 Kita sama saja, jahanam. 555 00:45:37,276 --> 00:45:39,987 Dah nak balik? Ada masalahkah? 556 00:45:41,822 --> 00:45:44,324 Melihat muka awak setelah sekian lama, 557 00:45:45,909 --> 00:45:48,412 merosakkan rasa wain dan selera saya. 558 00:45:57,796 --> 00:46:00,007 Awak lagi tangkas dari sangkaan saya. 559 00:46:04,011 --> 00:46:05,387 Dia D7? 560 00:46:06,847 --> 00:46:09,516 Pengintip Jepun yang menyamar sebagai pelobi. 561 00:46:10,017 --> 00:46:12,352 Dia yang terbaik di Asia. 562 00:46:13,395 --> 00:46:14,646 Mengapa dia tergesa-gesa? 563 00:46:15,230 --> 00:46:17,941 Maknanya, misi menyelamat dah berjaya. 564 00:46:18,901 --> 00:46:20,861 Maksud awak, Bilik 39? 565 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 Keadaan dah bertambah serius. 566 00:46:59,858 --> 00:47:01,276 - Cepat. - Baiklah. 567 00:47:15,499 --> 00:47:16,333 Mana Moon? 568 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Apakah ini? 569 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon Byung-uk tiada di sana, yang ada hanya dia. 570 00:47:37,145 --> 00:47:39,147 - Siapa dia? - Dia tak bercakap. 571 00:47:39,231 --> 00:47:41,066 Tiada maklumat tentang dia. 572 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Kalau perlu, awak patut carik mulut dia. 573 00:47:45,904 --> 00:47:47,072 Awak tengok saja? 574 00:47:59,418 --> 00:48:00,460 Saya dah siasat. 575 00:48:01,003 --> 00:48:03,171 Dia ditangkap tak lama selepas 576 00:48:03,255 --> 00:48:05,841 kejadian tembak menembak di Bank Dongbei. 577 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Saya rasa mungkin mereka gunakan dia sebagai tebusan untuk mengumpan Moon. 578 00:48:12,848 --> 00:48:15,559 Awak teman wanita Moon? 579 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Berambus. Mulut awak busuk. 580 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Di mana dia? 581 00:48:30,324 --> 00:48:32,200 Begini cara awak bekerja? 582 00:48:32,701 --> 00:48:34,912 Awak sama saja seperti gengster. 583 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 Awak nak mati? 584 00:48:42,920 --> 00:48:45,172 Pastikan dia buka mulut sebelum subuh. 585 00:48:46,131 --> 00:48:49,009 Dan kurung dia supaya dia tak boleh ke mana-mana. 586 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 Berapa lama awak nak hidup begini? 587 00:49:00,395 --> 00:49:01,229 Awak pun sama. 588 00:49:02,564 --> 00:49:03,690 Saya akan berhenti. 589 00:49:04,399 --> 00:49:07,194 Nyawa awak akan melayang. Hati-hati. 590 00:49:09,905 --> 00:49:11,239 Awak patut berwaspada. 591 00:49:12,157 --> 00:49:14,034 Situasi sangat tegang sekarang. 592 00:49:14,826 --> 00:49:18,413 Pihak kami percaya Korea Selatan sembunyikan Moon. 593 00:49:20,540 --> 00:49:21,458 Dungu. 594 00:49:23,377 --> 00:49:25,796 Kerajaan akan hantar lebih ramai ejen. 595 00:49:28,423 --> 00:49:32,552 Saya diarahkan untuk memerhatikan ejen-ejen Korea Selatan. 596 00:49:34,805 --> 00:49:36,515 Awak sedang memerhati. 597 00:49:36,598 --> 00:49:37,808 Belum cukup lagi. 598 00:49:48,235 --> 00:49:49,319 Awak kenal dia? 599 00:49:51,655 --> 00:49:52,656 Dia ada dengan awak? 600 00:49:54,032 --> 00:49:54,866 Siapa dia? 601 00:49:58,036 --> 00:49:59,162 Anak Moon Byung-uk. 602 00:49:59,913 --> 00:50:02,416 Dibesarkan di Beijing tanpa pengetahuan parti. 603 00:50:02,499 --> 00:50:05,627 Dia satu-satunya saudara terdekat Moon. 604 00:50:08,130 --> 00:50:09,006 Apa ini? 605 00:50:09,089 --> 00:50:10,048 Arus elektrik. 606 00:50:11,383 --> 00:50:15,012 Berkesan untuk buat orang buka mulut. Awak tak guna alat ini? 607 00:50:23,437 --> 00:50:25,564 Jangan bergerak atau saya tikam. 608 00:50:47,919 --> 00:50:49,671 Judo? Boleh tahan. 609 00:51:00,724 --> 00:51:03,101 Sejak awal saya memang tak suka awak. 610 00:51:04,811 --> 00:51:06,563 Berlagak. 611 00:51:15,155 --> 00:51:17,908 Campak pisau atau saya tembak. 612 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Awak okey? 613 00:51:46,144 --> 00:51:46,978 Jangan risau. 614 00:51:47,479 --> 00:51:49,815 Saya pendakwa dari Korea Selatan. 615 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Saya akan bawa awak ke konsulat Korea 616 00:51:53,443 --> 00:51:55,987 dan hubungi polis tempatan. 617 00:51:58,824 --> 00:51:59,866 Hentikan kereta. 618 00:52:12,462 --> 00:52:13,296 Tunggu. 619 00:52:36,236 --> 00:52:38,238 PENGARAH YEOM JEONG-WON 620 00:52:41,283 --> 00:52:43,618 Pengarah Yeom. Ini Han Ji-hoon. 621 00:52:45,245 --> 00:52:46,079 En. Han! 622 00:52:46,705 --> 00:52:47,998 Apa yang berlaku? 623 00:52:49,291 --> 00:52:52,085 Saya yakin Ji Kang-in sedang merancang sesuatu. 624 00:52:53,044 --> 00:52:56,047 Dari loghatnya, tebusan yang larikan diri warga Korea Utara. 625 00:52:56,590 --> 00:53:00,343 Apa pun, awak dah berjaya lepaskan diri daripada Ji Kang-in? 626 00:53:01,887 --> 00:53:04,931 Memandangkan penglibatan pihak Jepun, 627 00:53:05,015 --> 00:53:07,684 keadaan ini lebih serius daripada jangkaan awak. 628 00:53:08,560 --> 00:53:10,437 Awak okey? Awak cedera? 629 00:53:10,520 --> 00:53:11,730 Saya okey. 630 00:53:12,814 --> 00:53:17,527 Saya akan hubungi konsulat, awak boleh ke sana. 631 00:53:17,611 --> 00:53:20,238 Tak. Dengan keadaan sekarang, 632 00:53:20,947 --> 00:53:23,575 saya perlu memerhati dengan lebih dekat. 633 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Ya. 634 00:53:27,287 --> 00:53:29,539 Helo? 635 00:53:29,623 --> 00:53:32,500 Sayang, awak perlukan apa-apa? 636 00:53:39,716 --> 00:53:41,051 Tiada apa. 637 00:53:41,134 --> 00:53:42,177 Jangan risau. 638 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Beritahulah apa yang awak nak. Nama saya Eleven. 639 00:53:46,473 --> 00:53:48,934 Ini kawasan saya. 640 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Ke tepi. 641 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 Mengarut betul. 642 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Awak bukan orang sini. 643 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 Tengok awak. Awak kepenatan. 644 00:54:01,112 --> 00:54:02,906 Awak patut berehat dulu. 645 00:54:05,075 --> 00:54:05,909 Lepaskan saya! 646 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Tunggu sekejap. Hei! 647 00:54:22,634 --> 00:54:23,802 Ini untuk semalam. 648 00:54:24,386 --> 00:54:26,346 Awak takkan kecewa. Jom. 649 00:54:26,429 --> 00:54:28,556 - Jangan susahkan diri. - Ikut saja. 650 00:54:29,057 --> 00:54:31,268 - Awak akan menyesal. - Hei, Nike! 651 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Awak tahu ini tempat apa? 652 00:54:40,860 --> 00:54:43,363 Mereka perdayakan orang bodoh seperti awak 653 00:54:44,197 --> 00:54:47,200 untuk ambil buah pinggang dan semua organ awak. 654 00:54:53,248 --> 00:54:54,082 Jom. 655 00:55:00,130 --> 00:55:04,509 Kenapa orang bodoh seperti awak masuk campur dan rosakkan rancangan kami? 656 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Saya dah suruh awak duduk diam, celaka! 657 00:55:21,192 --> 00:55:22,485 Saya seorang pendakwa. 658 00:55:22,569 --> 00:55:25,280 Awak menculik, menyerang, dan menyeksa orang! 659 00:55:26,072 --> 00:55:28,992 Awak mahu saya berdiam diri saja? Dasar bangsat! 660 00:55:32,579 --> 00:55:33,788 Tunggu. 661 00:56:04,486 --> 00:56:07,280 Di mana dia sekarang? 662 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Dia dah lari. 663 00:56:11,201 --> 00:56:13,161 Dia anak Moon, bodoh! 664 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 Awak rosakkan rancangan ini! 665 00:56:17,791 --> 00:56:19,167 Dia tak cakap apa-apa? 666 00:56:21,544 --> 00:56:24,255 Dia suruh saya turun dan pergi begitu saja. 667 00:56:24,339 --> 00:56:25,215 Tak guna. 668 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Kenapa Jepun terlibat dalam hal ini? 669 00:56:38,436 --> 00:56:40,355 Apa kaitan awak dengan Ozawa? 670 00:56:46,861 --> 00:56:48,655 Kami berkongsi memori indah. 671 00:56:49,489 --> 00:56:50,865 Awak tak perlu tahu. 672 00:56:51,950 --> 00:56:53,284 Saya nak tahu juga. 673 00:56:55,412 --> 00:56:59,249 Awak boleh dipenjara 25 tahun untuk kesalahan hari ini saja. 674 00:57:00,542 --> 00:57:02,210 Saya takkan biarkan saja. 675 00:57:02,293 --> 00:57:05,255 Saya akan siasat dan dakwa mengikut undang-undang. 676 00:57:07,215 --> 00:57:09,676 Supaya awak boleh kembali ke Seoul? 677 00:57:11,636 --> 00:57:12,971 Saya tahu semuanya. 678 00:57:13,721 --> 00:57:16,266 Awak diturunkan pangkat kerana Kumpulan Sang-in 679 00:57:16,349 --> 00:57:17,725 dan tawarkan diri ke sini. 680 00:57:18,685 --> 00:57:23,106 Awak ingin buktikan kemampuan awak dan kembali ke Seoul. Betul? 681 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Betul. 682 00:57:27,527 --> 00:57:29,279 Saya perlu kembali ke sana. 683 00:57:30,113 --> 00:57:31,781 Saya akan buru Kumpulan Sang-in. 684 00:57:31,865 --> 00:57:35,076 Apabila orang kaya dan berkuasa melakukan jenayah, 685 00:57:37,662 --> 00:57:39,581 mangsa mereka jauh lebih ramai 686 00:57:40,999 --> 00:57:43,042 dan kesannya kekal lebih lama. 687 00:57:44,377 --> 00:57:48,298 Dan mereka yang melanggar undang-undang yang ditangkap oleh saya… 688 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Tak guna. 689 00:57:51,593 --> 00:57:52,427 Terima kasih. 690 00:58:01,728 --> 00:58:02,562 Tutup pintu. 691 00:58:12,530 --> 00:58:13,364 Apa ini? 692 00:58:20,663 --> 00:58:22,248 Awak mencari penjejak? 693 00:58:24,000 --> 00:58:25,543 Sekarang dah moden. 694 00:58:27,337 --> 00:58:31,382 Setelah disapu, awak boleh dikesan menggunakan satelit selama 18 jam. 695 00:58:31,883 --> 00:58:34,052 Itu perkara pertama yang kami buat. 696 00:58:34,677 --> 00:58:35,762 Kalau mereka lari. 697 00:58:38,348 --> 00:58:39,182 Dia berhenti. 698 00:58:40,475 --> 00:58:43,311 - Di mana? - Daerah Heping dekat pekan Korea. 699 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 23 minit dari sini. 700 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Bertolak. 701 00:58:47,565 --> 00:58:50,318 - Awak ada 5 minit. - Okey, 5 minit. 702 00:59:29,941 --> 00:59:30,775 Ini operasi. 703 00:59:31,901 --> 00:59:33,027 Beragaklah, okey? 704 00:59:45,039 --> 00:59:45,873 Hei! 705 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Berapa lama awak bekerja dengan Ji Kang-in? 706 00:59:52,505 --> 00:59:54,382 Sekarang awak nak siasat kami? 707 00:59:57,010 --> 00:59:57,844 Tak bolehkah? 708 01:00:00,847 --> 01:00:03,016 Hui-won ahli paling lama. 709 01:00:03,600 --> 01:00:05,310 Diikuti dengan Jae-gyu. 710 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Saya pula, mungkin dah tiga tahun. 711 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 Saya direkrut ketika mengembara di Kaherah. 712 01:00:16,362 --> 01:00:19,073 Dari dulu dia memang suka menembak orang? 713 01:00:20,325 --> 01:00:23,161 Awak rasa? Itulah tugas kami. 714 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 Nyawa kami bergantung pada dia. 715 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 Jadi arahannya wajib dipatuhi. 716 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 Dan kami rela berkorban untuk dia. 717 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Apa ini? Dia bergerak. 718 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Tuan, sasaran melepaskan diri. 719 01:01:25,348 --> 01:01:26,474 Polis. 720 01:01:30,770 --> 01:01:34,607 Bertindak segera! Kejadian tembak menembak di 26-7 Daerah Heping. 721 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Penembak bersenjata dan tak dikenali. Hantar bantuan. 722 01:01:40,321 --> 01:01:41,155 Moon Byung-uk? 723 01:01:43,199 --> 01:01:45,743 Ada polis. Sila berundur. Tuan tak dengar? 724 01:01:45,827 --> 01:01:46,953 Boleh dengar? 725 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Kenapa? 726 01:01:48,538 --> 01:01:49,956 Mungkin ada halangan isyarat. 727 01:01:50,540 --> 01:01:52,125 Mereka tak dapat dihubungi. 728 01:01:53,084 --> 01:01:56,212 Dia ditembak di perut. Tembakan dari jarak dekat. 729 01:01:56,295 --> 01:01:57,171 Ini perangkap. 730 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Awak boleh berlari dengan laju? 731 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Tahan kumpulan kombatan bersenjata. 732 01:02:06,556 --> 01:02:08,057 Keluar. Ada polis. 733 01:02:10,727 --> 01:02:11,686 Moon Byung-uk. 734 01:02:11,769 --> 01:02:12,770 Boleh dengar? 735 01:02:13,604 --> 01:02:15,189 Di mana barang itu? 736 01:02:17,108 --> 01:02:18,359 Saya… 737 01:02:20,153 --> 01:02:21,070 dah tak berguna. 738 01:02:23,406 --> 01:02:24,449 Anak saya. 739 01:02:26,325 --> 01:02:27,952 Anak saya, Ju-yeon. 740 01:02:30,538 --> 01:02:32,290 Apa jua berlaku, pastikan dia 741 01:02:34,959 --> 01:02:36,836 tak ditangkap pihak Jepun. 742 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Tembak jika mereka menentang. 743 01:02:48,014 --> 01:02:50,349 Berhati-hati, ini kawasan kediaman. 744 01:02:50,433 --> 01:02:51,768 Jangan cederakan orang awam. 745 01:03:25,468 --> 01:03:28,137 - Bom asap! - Hantar bantuan! 746 01:03:38,815 --> 01:03:41,067 Skuad B ke jejambat Zon C dan sekat. 747 01:03:45,363 --> 01:03:48,366 Tiga tercedera! Perhatian! 748 01:03:48,950 --> 01:03:52,203 Hantar bantuan! Mari. 749 01:04:18,980 --> 01:04:20,565 Tiga tercedera! 750 01:04:20,648 --> 01:04:22,650 Hantar bantuan! 751 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Jangan bergerak! Letak senjata! 752 01:04:54,599 --> 01:04:55,433 Lompat. 753 01:04:56,350 --> 01:04:58,394 - Apa? - Saya suruh awak lompat. 754 01:05:00,271 --> 01:05:02,398 Saya takut ketinggian. 755 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Jangan bergerak! 756 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Angkat tangan! 757 01:05:40,770 --> 01:05:43,856 Perhatian. Unit berkawal di simpang. 758 01:05:43,940 --> 01:05:46,651 Tuan, polis sedang menggeledah pejabat kita. 759 01:05:48,235 --> 01:05:50,488 Nampaknya ini angkara dia. 760 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Awak dah kemas? 761 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Jangan risau. Dah bersih. 762 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Okey. 763 01:05:57,912 --> 01:05:59,038 Pusing. 764 01:06:00,915 --> 01:06:02,416 Pejabat dah terbongkar. 765 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Mansuhkan markas. 766 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Apa? 767 01:06:19,809 --> 01:06:21,769 Tentu mereka akan ke sana juga. 768 01:06:23,813 --> 01:06:24,647 Mansuhkan. 769 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Sekarang? 770 01:06:50,047 --> 01:06:52,133 Tentu sistem penjejak kita digodam. 771 01:06:53,342 --> 01:06:55,928 Polis juga datang pada waktu yang tepat. 772 01:07:05,604 --> 01:07:07,898 Aduhai, apa nasib Bamsun? 773 01:07:13,237 --> 01:07:14,321 Awak tengok apa? 774 01:07:14,905 --> 01:07:16,449 Awaklah penyebabnya. 775 01:07:17,491 --> 01:07:18,409 Lepaskan saya. 776 01:07:20,161 --> 01:07:21,370 Lepas! Celaka! 777 01:07:23,289 --> 01:07:24,623 Dia rosakkan semuanya! 778 01:07:26,208 --> 01:07:27,043 Apa awak nak buat? 779 01:07:27,877 --> 01:07:28,919 Ini tanggungjawab awak. 780 01:07:31,213 --> 01:07:32,548 Bawa bertenang, okey? 781 01:07:33,215 --> 01:07:35,843 Apa sebab sebenar awak cari Moon? 782 01:07:38,679 --> 01:07:39,638 Sebab sebenar? 783 01:07:41,098 --> 01:07:43,601 Ya, bukan alasan dalam laporan palsu, 784 01:07:44,185 --> 01:07:46,812 tapi sebab sebenar awak rahsiakan hal ini. 785 01:07:47,605 --> 01:07:50,608 Saya dah dengar. Dia patut serahkan sesuatu. 786 01:07:51,317 --> 01:07:52,318 Apa? 787 01:07:52,902 --> 01:07:57,156 Dana haram yang diuruskan olehnya yang bernilai empat trilion won. 788 01:07:57,740 --> 01:07:59,617 Bukankah itu sebabnya? 789 01:08:02,036 --> 01:08:05,247 Saya dengar awak menyeleweng dana untuk operasi luar. 790 01:08:05,331 --> 01:08:08,626 Dan pihak atasan di Korea hanya tutup mata. 791 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 Awak fikir kami ini sampah? 792 01:08:12,713 --> 01:08:13,547 Bukan? 793 01:08:15,257 --> 01:08:16,592 Atau tembaklah saya. 794 01:08:17,134 --> 01:08:17,968 Tembaklah. 795 01:08:18,928 --> 01:08:19,762 Sudah. 796 01:08:22,306 --> 01:08:24,183 Nampaknya permainan dah tamat? 797 01:08:24,266 --> 01:08:28,020 Awak datang dengan persiapan rapi. 798 01:08:28,646 --> 01:08:31,190 Awak tak patut ambil barang orang lain. 799 01:08:31,816 --> 01:08:32,817 Tapi, 800 01:08:33,901 --> 01:08:36,612 awak tak patut serang rumah kami. 801 01:08:38,322 --> 01:08:39,740 Itu yang terbaik. 802 01:08:40,366 --> 01:08:44,912 Apa kata awak beredar esok pagi? 803 01:08:46,247 --> 01:08:50,501 Saya takkan ke mana-mana sebelum saya uruskan awak. 804 01:08:51,127 --> 01:08:53,087 Awak tak banyak pilihan. 805 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Sebab awak yang bunuh Moon Byung-uk. 806 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Apa? 807 01:08:58,008 --> 01:09:01,929 Notis dikehendaki akan tersebar di China pada jam 8:00 pagi. 808 01:09:03,264 --> 01:09:05,599 Akhbar, TV, internet… 809 01:09:06,767 --> 01:09:09,812 Muka awak semua akan terpampang di serata tempat. 810 01:09:09,895 --> 01:09:12,398 Masa awak di China dah tamat. 811 01:09:13,190 --> 01:09:19,780 Pelabuhan tentu dikawal ketat, jadi awak cuma boleh ke Rusia saja. 812 01:09:20,364 --> 01:09:22,116 Saya menyanjungi bakat awak. 813 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 Anggaplah ini ihsan terakhir saya. 814 01:09:33,002 --> 01:09:37,882 Saya telah menelefon beberapa kali, tapi dengar sini. 815 01:09:38,883 --> 01:09:40,426 Salah seorang suspek itu 816 01:09:40,509 --> 01:09:42,011 adalah pendakwa kami. 817 01:09:42,553 --> 01:09:44,513 Dia ke sana atas urusan rasmi, 818 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 tapi kami percaya dia terlibat tanpa kerelaannya. 819 01:09:48,809 --> 01:09:51,228 Kami perlukan kerjasama awak. 820 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Okey. 821 01:10:03,449 --> 01:10:04,700 SUSPEK LEE YONG PYEONG 822 01:10:04,783 --> 01:10:08,495 Kementerian Keselamatan China menyalahkan polis. 823 01:10:09,955 --> 01:10:11,332 Mereka tak nak beri kerjasama. 824 01:10:12,082 --> 01:10:12,917 Pengarah Yeom. 825 01:10:13,500 --> 01:10:16,212 Saya temui talian untuk hubungi Pengurus Hong. 826 01:10:17,504 --> 01:10:21,008 Kita perlu bawa Han pulang. Bersedia untuk ke sana. 827 01:10:21,091 --> 01:10:25,888 Tiba-tiba saja riuh-rendah, ada bunyi kaca pecah. Saya sangat takut. 828 01:10:32,061 --> 01:10:32,895 Nah. 829 01:10:33,979 --> 01:10:35,439 Awak patut mandi. 830 01:10:40,819 --> 01:10:41,654 Aduhai. 831 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 Saya tak tahu apa yang awak fikir tentang kami, tapi awak patut tahu. 832 01:10:47,660 --> 01:10:49,995 Tentang penyelewengan dana operasi… 833 01:10:50,996 --> 01:10:53,207 Betul. Dan jumlahnya besar. 834 01:10:55,334 --> 01:10:56,168 Tapi, 835 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 semua duit itu diberi kepada keluarga ahli-ahli kami yang terkorban. 836 01:11:03,968 --> 01:11:06,512 Dan ibu pejabat tak ambil tindakan. 837 01:11:08,305 --> 01:11:11,141 Wang tak bermakna buat dia. 838 01:11:12,226 --> 01:11:13,560 Awak faham? 839 01:11:14,812 --> 01:11:15,646 Makanlah. 840 01:11:27,283 --> 01:11:30,035 Setelah sekian lama, saya muncul 841 01:11:31,537 --> 01:11:32,997 dalam keadaan begini. 842 01:11:34,832 --> 01:11:35,916 Saya segan. 843 01:11:37,084 --> 01:11:39,336 Kita bukan orang asing. 844 01:11:40,629 --> 01:11:42,298 Kalau bukan kerana awak, 845 01:11:42,923 --> 01:11:45,926 saya tentu dah lama mati. 846 01:11:47,636 --> 01:11:50,514 Awak patut makan dan berehat. 847 01:12:02,026 --> 01:12:05,904 Hei, Chang. Berhenti kerja dan suruh yang lain balik. 848 01:12:09,325 --> 01:12:11,493 Jangan risau, di sini selamat. 849 01:12:13,245 --> 01:12:15,039 Awak nak buat apa dengan ini? 850 01:12:20,544 --> 01:12:22,880 Saya dah sediakan jalan keluar. 851 01:12:22,963 --> 01:12:24,340 Menerusi Vietnam, 852 01:12:24,423 --> 01:12:28,135 tapi kita kesuntukan masa. Kita patut keluar hari ini. 853 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Okey, pergilah. 854 01:12:31,430 --> 01:12:32,306 Apa? 855 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Awak seorang saja yang berkeluarga. 856 01:12:36,060 --> 01:12:36,894 Kang-in. 857 01:12:37,853 --> 01:12:42,066 Setelah bertahun kita bersama, awak fikir saya akan pergi begitu saja? 858 01:12:46,403 --> 01:12:50,824 Jika kita tak pergi, saya akan buat persiapan seterusnya. 859 01:12:54,870 --> 01:12:57,790 Tuan, macam mana dengan pendakwa itu? 860 01:12:59,666 --> 01:13:00,876 Apa pendapat awak? 861 01:13:03,629 --> 01:13:05,798 Ikut manual, dia perlu disingkir. 862 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Boleh dengar? 863 01:13:56,014 --> 01:13:58,976 Awak tak nak jadi pekak, kan? 864 01:14:01,186 --> 01:14:06,191 Setelah semua yang saya buat untuk awak, awak tak boleh buat begini. 865 01:14:08,527 --> 01:14:12,114 Awak perlu tahu mengenang budi. 866 01:14:12,698 --> 01:14:13,532 Jadi, 867 01:14:14,158 --> 01:14:15,951 di mana awak sembunyikannya? 868 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Cakaplah. 869 01:14:23,375 --> 01:14:29,381 Selagi ia tersembunyi, saya boleh buat awak lenyap. 870 01:14:31,300 --> 01:14:32,426 Jika saya mati, 871 01:14:33,969 --> 01:14:35,762 semuanya akan terbongkar. 872 01:14:36,805 --> 01:14:38,891 Awak tak fikir tentang itu? 873 01:14:44,563 --> 01:14:46,023 Awak dah bersedia. 874 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 Macam profesional. 875 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Okey. Saya boleh tunggu. 876 01:15:07,252 --> 01:15:11,215 Buat masa ini, mereka berada di konsulat Jepun. 877 01:15:11,298 --> 01:15:15,344 Tiada kenderaan yang keluar kecuali kenderaan rasmi. 878 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Kita tunggu sampai mereka keluar? 879 01:15:18,430 --> 01:15:19,348 Ya. 880 01:15:19,848 --> 01:15:23,936 Ada sebuah kapal kargo Jepun berlabuh di Pelabuhan Dalian. 881 01:15:24,019 --> 01:15:27,314 Kemungkinan besar Moon Ju-yeon akan dibawa ke sana. 882 01:15:27,397 --> 01:15:30,067 Jadi saya pilih tiga lokasi 883 01:15:30,150 --> 01:15:32,361 di sepanjang jalan dari Shenyang ke Dalian. 884 01:15:32,444 --> 01:15:34,029 Lokasi paling selamat 885 01:15:34,112 --> 01:15:35,739 - untuk pintas… - Bukan situ. 886 01:15:36,907 --> 01:15:41,245 Di mana sahaja lokasinya, pasti sukar kerana mereka lebih ramai. 887 01:15:41,328 --> 01:15:43,455 Dan jika terlepas, 888 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 semuanya akan tamat. 889 01:15:46,250 --> 01:15:47,084 Abaikan ini. 890 01:15:49,545 --> 01:15:50,546 Redah saja. 891 01:15:51,338 --> 01:15:52,172 Apa? 892 01:15:54,007 --> 01:15:55,384 Kita redah saja. 893 01:16:03,141 --> 01:16:04,560 Lucu betul. 894 01:16:07,479 --> 01:16:09,147 Awak nak serang konsulat Jepun? 895 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Itu tanah Jepun. Ini pencerobohan. 896 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Mereka bakar konsulat kita. 897 01:16:19,658 --> 01:16:20,492 Empat tahun lalu, 898 01:16:20,576 --> 01:16:21,493 KORBAN KONSULAT KOREA 899 01:16:21,535 --> 01:16:24,997 kedua-dua Korea merancang rundingan sulit di Hong Kong. 900 01:16:25,497 --> 01:16:28,750 Jepun dah lama menghalang kerjasama antara Utara dan Selatan. 901 01:16:30,127 --> 01:16:34,006 Kerana mereka percaya, penyatuan Korea akan mengancam mereka. 902 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Akhirnya, rundingan itu dibatalkan. 903 01:16:39,678 --> 01:16:43,807 Tiga ahli kami terkorban, dan seorang lagi mati di tangan saya. 904 01:16:44,933 --> 01:16:48,687 Kerana dia pengintip yang membantu operasi musuh. 905 01:16:51,982 --> 01:16:52,899 Moon Byung-uk 906 01:16:54,651 --> 01:16:56,069 adalah pengintip kami. 907 01:16:57,195 --> 01:17:00,782 Dia minta suaka sebagai pertukaran untuk maklumat sulit. 908 01:17:01,533 --> 01:17:03,910 Itulah sebabnya dia dibunuh. 909 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Kenapa mereka culik anaknya? 910 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Maknanya, dia menyimpan maklumat yang kita perlukan. 911 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Jika ia jatuh ke tangan mereka, nyawanya pasti terancam. 912 01:17:13,503 --> 01:17:14,379 Sebab itu, 913 01:17:14,463 --> 01:17:16,465 kita perlu selamatkan dia dulu. 914 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Awak faham sekarang? 915 01:17:28,769 --> 01:17:30,979 Nampaknya ini dari ibu pejabat. 916 01:17:33,273 --> 01:17:35,984 Kita semua dipanggil. Macam mana? 917 01:17:36,610 --> 01:17:38,528 Mereka cuma merumitkan keadaan. 918 01:17:39,363 --> 01:17:42,908 Pergi dan lengahkan mereka hingga kami selesai. 919 01:17:43,659 --> 01:17:45,160 Kalau tanpa saya… 920 01:17:45,243 --> 01:17:47,788 Awak nak ke sana berempat saja? 921 01:17:47,871 --> 01:17:50,415 Kenapa pula empat? Ada lima. 922 01:18:00,300 --> 01:18:01,426 Aduhai. 923 01:18:17,484 --> 01:18:18,735 KONSULAT JEPUN 924 01:18:19,403 --> 01:18:22,614 Apa awak buat ini? Awak tak boleh buat di sini. 925 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Pergi! Pergi sekarang! 926 01:18:40,632 --> 01:18:41,800 Pergi dari sini! 927 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Di mana En. Ji Kang-in? 928 01:19:17,210 --> 01:19:19,087 Saya tak tahu. 929 01:19:19,588 --> 01:19:21,882 Bagaimana awak nak betulkan semua ini? 930 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Maafkan saya. 931 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 Mana Pendakwa Han? 932 01:19:24,843 --> 01:19:26,428 Tentang itu juga… 933 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Macam mana pun, ini salah. 934 01:19:47,115 --> 01:19:50,619 Ini perbuatan memecah masuk dan salah di sisi undang-undang. 935 01:19:51,119 --> 01:19:52,120 Undang-undang… 936 01:19:52,204 --> 01:19:54,956 Kalau tak yakin, turun sekarang, penakut. 937 01:19:55,040 --> 01:19:56,208 Apa? 938 01:19:56,917 --> 01:19:59,836 Kita tak boleh buat apa-apa dengan undang-undang. 939 01:20:02,547 --> 01:20:04,257 Ini prinsip saya. 940 01:20:05,217 --> 01:20:07,302 Keadilan mesti ditegakkan dengan adil. 941 01:20:08,512 --> 01:20:09,346 Keadilan? 942 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Itu saja definisi keadilan buat awak? 943 01:20:15,477 --> 01:20:19,773 Keadilan perlu ditegakkan walau dengan apa jua cara. 944 01:20:21,399 --> 01:20:23,276 Bagi saya itulah keadilan. 945 01:20:28,698 --> 01:20:30,075 Okey, siap sedia. 946 01:20:31,201 --> 01:20:33,328 Pernahkah saya pakai baju itu? 947 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Pakailah hari ini. 948 01:20:35,872 --> 01:20:37,541 Yang mati akan mati, 949 01:20:38,667 --> 01:20:39,709 yang hidup akan hidup. 950 01:20:42,546 --> 01:20:45,090 Pakailah dua. Awak penakut. 951 01:20:55,725 --> 01:20:56,977 Apa ini? 952 01:20:59,062 --> 01:21:00,814 Kad nama. 953 01:21:00,897 --> 01:21:02,023 Di mana? 954 01:21:04,776 --> 01:21:05,610 CESCO 955 01:21:08,530 --> 01:21:10,615 Ia dah lari! 956 01:21:10,699 --> 01:21:11,825 Ia dah lari! 957 01:21:14,870 --> 01:21:18,331 Saya dah dapatkan bantuan. Mereka dalam perjalanan. 958 01:21:19,207 --> 01:21:21,626 - Tangkap! - Awak suruh saya? 959 01:21:23,503 --> 01:21:24,337 Berhenti! 960 01:21:28,466 --> 01:21:30,302 Hei! Benarkan mereka masuk! 961 01:21:30,802 --> 01:21:32,095 Biar mereka masuk! 962 01:21:33,013 --> 01:21:33,847 Cepat! 963 01:21:35,265 --> 01:21:37,726 Di sini! Cepat! 964 01:21:42,522 --> 01:21:44,107 Cepatnya mereka sampai. 965 01:21:49,446 --> 01:21:50,280 Tunggu. 966 01:21:51,281 --> 01:21:53,450 Tolong berundur. 967 01:21:58,538 --> 01:21:59,372 Oh! 968 01:22:00,248 --> 01:22:03,501 Kenapa tercegat saja? Ikut saya cepat. 969 01:22:10,717 --> 01:22:11,551 Dia dah mati? 970 01:22:13,345 --> 01:22:14,179 Periksalah. 971 01:22:39,162 --> 01:22:39,996 Ke tepi! 972 01:22:54,636 --> 01:22:55,470 Pergi! 973 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Terowong bawah tanah Shenyang seperti sarang semut. 974 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Ia digunakan tentera Jepun ketika Perang Dunia Kedua. 975 01:23:22,330 --> 01:23:24,207 Semua lokasi utama terhubung, 976 01:23:24,290 --> 01:23:26,334 termasuklah konsulat Jepun. 977 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Kita perlu cari dan serang dengan cepat. 978 01:23:38,304 --> 01:23:39,139 Di sana! 979 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Kejar! 980 01:25:12,816 --> 01:25:15,485 Jangan risau. Ia tak berbisa. 981 01:25:17,278 --> 01:25:18,488 Hei, turun. 982 01:25:22,784 --> 01:25:23,618 Turun! 983 01:25:29,290 --> 01:25:30,708 Sejak dulu ayah saya 984 01:25:32,377 --> 01:25:34,212 bekerja sebagai perisik Jepun. 985 01:25:36,506 --> 01:25:39,175 Sejak tahun lepas, saya mula membantu ayah. 986 01:25:44,389 --> 01:25:47,892 Awalnya, dia sangka tugasnya membantu kedua-dua Korea, 987 01:25:49,144 --> 01:25:51,688 tapi ia cuma memanfaatkan Jepun. 988 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Dia diperdaya. 989 01:25:58,820 --> 01:26:02,657 Dia terseksa dengan segala kesilapan yang dilakukannya. 990 01:26:03,241 --> 01:26:05,618 Tak sanggup menjadi boneka Jepun lagi, 991 01:26:08,163 --> 01:26:10,165 dia putuskan untuk beralih arah. 992 01:26:12,584 --> 01:26:14,711 Untuk menebus dosanya. 993 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Apa maklumat yang disimpannya? 994 01:26:23,887 --> 01:26:25,096 Senarai pengintip. 995 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Maksud awak, ada pengintip lain selain ayah awak? 996 01:26:31,978 --> 01:26:35,148 Jumlah pengintip yang diupah Ozawa di Asia Timur Laut 997 01:26:35,940 --> 01:26:37,066 adalah 107 orang. 998 01:26:38,860 --> 01:26:39,777 Senarai itu 999 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 mengandungi butiran-butiran misi, arahan dan laporan. 1000 01:26:45,575 --> 01:26:49,495 Termasuk juga sumber-sumber dana untuk setiap operasi. 1001 01:26:50,496 --> 01:26:52,498 Ayah cuba dedahkannya 1002 01:26:53,249 --> 01:26:55,168 dan Jepun cuba menghalangnya. 1003 01:26:59,255 --> 01:27:00,924 Di mana senarai itu? 1004 01:27:19,067 --> 01:27:20,151 Zum dekat. 1005 01:27:26,491 --> 01:27:28,284 Pada jam 4:39 petang, 1006 01:27:28,826 --> 01:27:32,413 mereka tinggalkan van di medan kereta dekat Dataran Zhongshan. 1007 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Mereka menukar kenderaan dan menuju ke Daerah Heping. 1008 01:27:38,086 --> 01:27:40,880 Isyarat akhir dikesan dari Daerah 89. 1009 01:27:40,964 --> 01:27:43,800 Aktifkan semua antena di Shenyang. 1010 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 Awak cakap ini tempat selamat. 1011 01:28:16,958 --> 01:28:19,419 Buat masa ini, mungkin inilah tempatnya. 1012 01:28:26,718 --> 01:28:27,969 Eleven. 1013 01:28:31,014 --> 01:28:32,307 Sayang! 1014 01:28:34,684 --> 01:28:35,518 Awak dah gila? 1015 01:28:36,394 --> 01:28:38,021 Kenapa datang semula? 1016 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Tak sayang nyawa? 1017 01:28:51,242 --> 01:28:52,994 Ini arahan Yaksha. 1018 01:29:04,339 --> 01:29:05,256 Jangan risau. 1019 01:29:06,049 --> 01:29:09,427 Kawasan ini terlalu kotor dan menakutkan, 1020 01:29:09,927 --> 01:29:11,721 polis pun tak berani datang. 1021 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Jika sesiapa datang, saya akan beritahu. 1022 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Terima kasih. 1023 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Apa nama awak? 1024 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 1025 01:29:24,984 --> 01:29:25,818 Nike? 1026 01:29:29,155 --> 01:29:32,909 Kalau begitu, saya Adidas. 1027 01:29:40,958 --> 01:29:42,377 Berseronoklah. 1028 01:29:42,919 --> 01:29:46,005 Dinding di sini sangat nipis, 1029 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 jadi jangan terlalu lasak, 1030 01:29:50,218 --> 01:29:51,052 kena lembut 1031 01:29:52,303 --> 01:29:53,429 dan perlahan-lahan. 1032 01:29:54,347 --> 01:29:57,308 - Faham? - Okey. 1033 01:29:59,227 --> 01:30:01,104 Beritahu jika perlukan apa-apa. 1034 01:30:03,689 --> 01:30:04,899 Bagaimana sekarang? 1035 01:30:07,402 --> 01:30:08,736 Kita kena cari jalan. 1036 01:30:18,454 --> 01:30:19,288 Jangan risau. 1037 01:30:21,124 --> 01:30:23,501 Kami akan lindungi awak daripada mereka. 1038 01:30:28,339 --> 01:30:29,257 Di Chile. 1039 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Apa? 1040 01:30:34,137 --> 01:30:35,346 Senarai pengintip. 1041 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Saya sembunyikan di pangkalan data satu universiti di Santiago. 1042 01:30:46,357 --> 01:30:49,527 Tapi ia tak boleh diakses dengan mudah. 1043 01:30:50,528 --> 01:30:54,866 Ia melibatkan pelayan beberapa negara dan beberapa tembok api. 1044 01:30:57,952 --> 01:30:59,620 Saya saja boleh lakukannya. 1045 01:31:29,942 --> 01:31:31,402 - Han belum sampai? - Ya. 1046 01:31:31,486 --> 01:31:32,320 Yang lain? 1047 01:31:32,403 --> 01:31:34,864 Saya suruh mereka keluar dan cari Han. 1048 01:31:37,283 --> 01:31:38,159 Pegawai itu? 1049 01:31:38,242 --> 01:31:40,411 Saya dah alihkan perhatian mereka. 1050 01:31:44,373 --> 01:31:45,500 Helo? 1051 01:31:45,583 --> 01:31:48,377 - Saya Han Ji-hoon. - Awak di mana? Awak patut ke sini! 1052 01:31:48,461 --> 01:31:49,795 Dengar sini. 1053 01:31:50,630 --> 01:31:54,258 Moon Byung-uk menyimpan senarai pengintip Jepun. 1054 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 - Dia buka mulut? - Ya, tapi… 1055 01:31:57,136 --> 01:32:02,308 waktu saya bawa dia lari, saya dah laporkan kepada ibu pejabat. 1056 01:32:02,391 --> 01:32:03,476 Semua. 1057 01:32:03,559 --> 01:32:05,811 - Termasuk yang dia terlepas. - Celaka. 1058 01:32:05,895 --> 01:32:07,772 Adakah itukah sebabnya Jepun 1059 01:32:07,855 --> 01:32:12,193 berjaya godam sistem penjejak kita dan sentiasa mendahului kita? 1060 01:32:12,777 --> 01:32:14,445 Siapa yang awak hubungi? 1061 01:32:15,279 --> 01:32:17,031 Pengarah Yeom Jeong-won. 1062 01:32:17,782 --> 01:32:19,283 Dia yang hantar saya. 1063 01:32:19,367 --> 01:32:22,036 Jika terdapat pengintip dalam APN… 1064 01:32:27,124 --> 01:32:29,085 Hello ? 1065 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Awak? 1066 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Helo? 1067 01:32:49,605 --> 01:32:50,523 Itu dia! 1068 01:33:48,456 --> 01:33:49,415 Tae-gu, 1069 01:33:50,708 --> 01:33:51,792 awak pengintip? 1070 01:33:54,378 --> 01:33:55,546 Sejak bila? 1071 01:33:56,922 --> 01:34:00,301 Dengan hutang keliling pinggang dan anak yang sakit tenat, 1072 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 saya sanggup buat apa saja! 1073 01:34:23,324 --> 01:34:25,576 Siapa yang buat awak jadi begini? 1074 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 Pengarah APN itu? 1075 01:34:30,498 --> 01:34:33,042 Saya tak boleh cakap. Jika saya cakap… 1076 01:34:36,504 --> 01:34:38,172 keluarga saya akan mati. 1077 01:34:39,131 --> 01:34:40,299 Maafkan saya. 1078 01:34:58,442 --> 01:34:59,485 Helo. 1079 01:35:02,238 --> 01:35:03,072 Pendakwa Han. 1080 01:35:05,199 --> 01:35:07,076 Maaf kerana buat awak terkejut, 1081 01:35:08,577 --> 01:35:09,537 tapi sejujurnya, 1082 01:35:10,037 --> 01:35:12,289 sejak awal saya dah tahu tentang awak. 1083 01:35:13,916 --> 01:35:15,710 Tak manislah di sini. 1084 01:35:16,669 --> 01:35:19,255 Apa kata kita berbual sambil menikmati teh? 1085 01:35:37,148 --> 01:35:37,982 Tak dalam. 1086 01:35:39,900 --> 01:35:42,403 Nampaknya dia tak rancang untuk bunuh awak. 1087 01:35:55,708 --> 01:35:57,418 Jom pergi dari sini. 1088 01:35:57,501 --> 01:35:58,544 Nak ke mana? 1089 01:36:00,296 --> 01:36:01,130 Saya rasa 1090 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 kali ini awak takkan terselamat. 1091 01:36:05,551 --> 01:36:06,677 Awak takut mati? 1092 01:36:09,430 --> 01:36:11,098 - Awak tak takut? - Saya… 1093 01:36:12,683 --> 01:36:14,185 takut saya gagal lagi… 1094 01:36:16,270 --> 01:36:18,022 dan berhenti separuh jalan. 1095 01:36:19,857 --> 01:36:21,275 Itu lebih menakutkan. 1096 01:36:24,820 --> 01:36:27,072 Mereka bertaruh nyawa kerana percayakan saya. 1097 01:36:30,242 --> 01:36:31,494 Saya perlu sudahkan 1098 01:36:32,745 --> 01:36:33,788 tugas mereka. 1099 01:37:55,953 --> 01:37:57,705 Saya dah ambil tindakan, 1100 01:37:57,788 --> 01:38:00,207 tapi saya perlukan masa. 1101 01:38:00,291 --> 01:38:03,377 Saya akan cuba untuk selesaikan secepat mungkin. 1102 01:38:04,003 --> 01:38:05,754 Jangan risau. 1103 01:38:09,091 --> 01:38:09,925 Helo? 1104 01:38:11,135 --> 01:38:13,053 Saya kecewa dengan awak. 1105 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Mungkin dah tiba masa kita tamatkan kerjasama kita. 1106 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Apa maksud awak? 1107 01:38:21,937 --> 01:38:23,856 Saya benar-benar hargai 1108 01:38:25,107 --> 01:38:27,067 semua jasa awak. 1109 01:39:00,225 --> 01:39:03,812 Dalam masa yang singkat, awak jadikan Tae-gu pengintip? 1110 01:39:05,439 --> 01:39:06,440 Untuk bunuh saya? 1111 01:39:09,234 --> 01:39:12,488 Kebakaran di Hong Kong empat tahun lalu. 1112 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 Itu angkara awak, kan? 1113 01:39:16,742 --> 01:39:18,160 Apa awak merepek ini? 1114 01:39:24,208 --> 01:39:25,751 Saya tiasa pilihan. 1115 01:39:26,335 --> 01:39:29,004 Ya, sama juga seperti pengintip lain. 1116 01:39:31,924 --> 01:39:32,967 Di mana Ozawa? 1117 01:39:35,427 --> 01:39:37,429 Fukuyama Chemicals. 1118 01:39:37,513 --> 01:39:39,598 Dia menuju ke kilang China. 1119 01:39:40,265 --> 01:39:41,100 Untuk apa? 1120 01:39:42,351 --> 01:39:43,477 Saya tak tahu. 1121 01:39:46,271 --> 01:39:47,106 Saya serius! 1122 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Dengar sini. 1123 01:39:51,860 --> 01:39:53,529 Saya akan bantu awak tangkap Ozawa. 1124 01:39:56,824 --> 01:39:57,825 Fikirlah. 1125 01:39:59,576 --> 01:40:03,497 Tiada siapa yang mampu laksanakan operasi ini melainkan saya. 1126 01:40:05,082 --> 01:40:08,419 Siapa akan percaya pada samseng seperti awak? 1127 01:40:10,754 --> 01:40:12,381 Awak juga takkan selamat. 1128 01:40:22,683 --> 01:40:23,517 Tuan. 1129 01:40:26,854 --> 01:40:28,856 - Saya ini. - Kenapa? 1130 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Pendakwa Han datang. 1131 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Di mana dia sekarang? 1132 01:40:31,900 --> 01:40:32,735 Saya tak tahu. 1133 01:40:33,444 --> 01:40:35,195 Dia cuma tinggalkan mesej. 1134 01:40:35,279 --> 01:40:37,239 Dia nak jumpa awak. 1135 01:40:52,629 --> 01:40:53,881 Awak sendirian? 1136 01:40:53,964 --> 01:40:55,632 Yang lain ada bersembunyi? 1137 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 Apa yang kecoh sangat? 1138 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 Saya tak boleh percayakan sesiapa. 1139 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Mana Moon Ju-yeon? 1140 01:41:09,772 --> 01:41:11,732 - Apa rancangan awak? - Dengar. 1141 01:41:12,232 --> 01:41:15,235 Kita perlu tinggalkan Shenyang dan dapatkan senarai itu. 1142 01:41:15,903 --> 01:41:16,737 Ikut saya. 1143 01:41:17,404 --> 01:41:20,574 Jika awak terus di sini, awak akan masuk penjara. 1144 01:41:21,658 --> 01:41:22,868 Yaksha. 1145 01:41:26,830 --> 01:41:28,540 Bunuh Yaksha. 1146 01:41:29,249 --> 01:41:31,293 Dan bawa Moon Ju-yeon kepada saya. 1147 01:41:32,461 --> 01:41:37,716 Saya dengar mak dan adik awak menguruskan restoran dekat Dewan Bandaraya Suwon? 1148 01:41:40,010 --> 01:41:41,303 Jika awak enggan, 1149 01:41:41,804 --> 01:41:43,680 selepas tengah malam, 1150 01:41:44,681 --> 01:41:47,434 satu kilometer sekitar Dewan Bandaraya Suwon 1151 01:41:48,352 --> 01:41:49,686 akan ditelan api. 1152 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Naik. 1153 01:42:14,586 --> 01:42:15,754 Naik dulu. 1154 01:43:11,685 --> 01:43:13,478 Saya tahu awak boleh lakukan. 1155 01:43:14,062 --> 01:43:14,897 Menakjubkan. 1156 01:43:15,856 --> 01:43:16,732 Kini kita 1157 01:43:17,858 --> 01:43:19,109 dah jadi kawan. 1158 01:43:23,447 --> 01:43:24,698 Awak tak apa-apa? 1159 01:43:25,741 --> 01:43:27,242 Maaf tempat ini bersepah. 1160 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Bukan mudah untuk cari sistem yang boleh digunakan. 1161 01:43:32,581 --> 01:43:33,415 Jadi, 1162 01:43:36,418 --> 01:43:37,461 boleh mulakan? 1163 01:43:39,880 --> 01:43:44,509 Ia maklumat pertama yang dibawa oleh Han kepada kami. 1164 01:43:49,223 --> 01:43:51,350 Saya perlu berlepas esok pagi. 1165 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 Kita kesuntukan masa. 1166 01:44:07,407 --> 01:44:08,992 Hei, siapa awak? 1167 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Kecemasan di Zon A! 1168 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Zon A! 1169 01:44:20,003 --> 01:44:21,296 Ada penceroboh! 1170 01:44:21,880 --> 01:44:24,049 Hantar pengawal! Cepat! 1171 01:44:25,509 --> 01:44:26,426 Itu dia! 1172 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Jangan bergerak! 1173 01:44:32,224 --> 01:44:33,058 Angkat tangan! 1174 01:45:23,692 --> 01:45:24,651 Jangan bergerak! 1175 01:45:29,323 --> 01:45:30,574 Dia turun! 1176 01:46:20,999 --> 01:46:22,376 Kenapa lambat sangat? 1177 01:46:26,296 --> 01:46:28,924 Awak fikir mudah untuk menggodam? 1178 01:46:31,051 --> 01:46:32,677 Jangan main-main. 1179 01:46:52,531 --> 01:46:53,573 Semua okey? 1180 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Awak masih hidup. 1181 01:46:55,242 --> 01:46:56,076 Ya. 1182 01:46:57,035 --> 01:46:58,703 Saya tak mati dengan mudah. 1183 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Katanya dia akan tembak awak dan nak awak percayakan dia. 1184 01:47:09,172 --> 01:47:10,757 Pernahkah saya pakai baju itu? 1185 01:47:13,468 --> 01:47:15,429 - Yang mati akan mati, - Yang mati akan mati, 1186 01:47:15,512 --> 01:47:17,264 - yang hidup akan hidup. - yang hidup akan hidup. 1187 01:47:17,347 --> 01:47:18,473 Itu pesanan dia. 1188 01:47:23,937 --> 01:47:24,813 Aduh. 1189 01:47:26,189 --> 01:47:27,774 Mungkin peluru itu tembus. 1190 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Biar saya periksa. 1191 01:47:31,361 --> 01:47:32,904 Jahanam. 1192 01:47:33,655 --> 01:47:34,865 Berapa kali dia tembak? 1193 01:47:36,950 --> 01:47:38,243 Pendakwa Han. 1194 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Awak perdayakan saya? 1195 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Berbanding dengan cara awak, helah saya tak seberapa. 1196 01:47:46,251 --> 01:47:49,212 Memandangkan awak begitu gemar gunakan helah, 1197 01:47:49,796 --> 01:47:51,673 kami nak cuba juga. 1198 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Macam mana? 1199 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 PENGECAMAN WAJAH 1200 01:47:57,846 --> 01:47:58,680 Dah selesai. 1201 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Teruskan. 1202 01:48:09,858 --> 01:48:11,151 DILULUSKAN 1203 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Lihatlah mereka semua. Ramai betul. 1204 01:48:34,007 --> 01:48:36,176 Adakah mereka pelatih awak? 1205 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Saya anggap mereka sebagai karya seni saya. 1206 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Merepek. 1207 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hei, padam semuanya. 1208 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 PADAM? YA, TIDAK 1209 01:48:55,820 --> 01:48:57,197 Sayang sekali. 1210 01:48:58,073 --> 01:49:00,033 Tapi itu saja untuk hari ini. 1211 01:49:08,750 --> 01:49:11,878 Bilik kawalan, jawab! Pintu Zon C roboh! 1212 01:49:11,962 --> 01:49:13,797 Buka pintu di Zon D! 1213 01:49:15,340 --> 01:49:17,050 Bilik kawalan, jawab! 1214 01:49:17,133 --> 01:49:18,301 Awak nak padam? 1215 01:49:18,885 --> 01:49:19,928 Tak semudah itu. 1216 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Keluar dari sini. 1217 01:49:23,640 --> 01:49:24,891 Mari pergi dari sini. 1218 01:49:24,975 --> 01:49:26,351 Tempat ini bahaya. 1219 01:49:27,978 --> 01:49:28,853 Pergi! 1220 01:49:30,188 --> 01:49:32,065 Saya akan siat-siat kulit dia. 1221 01:49:58,383 --> 01:49:59,467 Hei. 1222 01:50:30,290 --> 01:50:31,124 Berhenti! 1223 01:51:02,572 --> 01:51:04,407 - Mana tuan? - Masih di dalam. 1224 01:51:04,491 --> 01:51:05,408 Dengan Ozawa. 1225 01:51:12,791 --> 01:51:14,000 Adakah awak takut 1226 01:51:14,668 --> 01:51:17,921 jika senarai itu terbongkar? 1227 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 - Jangan. - Ke tepi! 1228 01:51:26,054 --> 01:51:27,013 Semua akan terkorban. 1229 01:51:27,806 --> 01:51:29,432 - Kita tiada masa. - Dengar sini! 1230 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 - Ini arahan dia! - Tunggu! 1231 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Lepas! 1232 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 PADAM? LOG KELUAR 1233 01:52:30,076 --> 01:52:32,036 Misi awak dah tamat. 1234 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Selamat jalan, Yaksha. 1235 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Letak! 1236 01:52:43,798 --> 01:52:44,883 Pendakwa Han. 1237 01:52:44,966 --> 01:52:47,719 Awak asyik mengecewakan saya. 1238 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Tembak. 1239 01:52:51,264 --> 01:52:52,307 Betul. 1240 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Tembaklah. 1241 01:52:54,601 --> 01:52:56,895 Siapa agaknya lebih pantas? 1242 01:52:57,479 --> 01:52:58,897 Nak bertaruh? 1243 01:53:00,398 --> 01:53:01,274 Satu. 1244 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Dua. 1245 01:53:27,467 --> 01:53:31,012 PEMINDAHAN DATA 1246 01:53:45,819 --> 01:53:47,278 Apa yang berlaku? 1247 01:53:47,362 --> 01:53:50,657 Jika ada pihak yang cuba memadamnya, ia diprogramkan 1248 01:53:51,241 --> 01:53:53,743 untuk menghantar data keluar. 1249 01:53:55,411 --> 01:53:57,872 Semua agensi perisikan di setiap negara 1250 01:53:57,956 --> 01:53:59,582 yang menempatkan ejen awak 1251 01:53:59,666 --> 01:54:02,502 sedang menerima senarai ini. 1252 01:54:26,359 --> 01:54:27,443 Tak guna! 1253 01:55:52,820 --> 01:55:54,280 Ajal awak dah sampai. 1254 01:56:49,627 --> 01:56:50,586 Hei, Nike. 1255 01:56:51,337 --> 01:56:52,672 Fokus dan dengar sini. 1256 01:56:53,881 --> 01:56:56,342 Awak boleh merangkak atau melompat keluar. 1257 01:56:56,884 --> 01:56:57,885 Saya nak awak 1258 01:56:59,012 --> 01:57:00,013 selamatkan diri. 1259 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Kemudian pergi ke kilang arak. 1260 01:57:06,769 --> 01:57:07,979 Bawa dia pulang 1261 01:57:08,980 --> 01:57:13,276 dan gunakan kuasa awak untuk pastikan dia terima hukuman setimpal. 1262 01:57:14,110 --> 01:57:15,111 Apa maksud awak? 1263 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Saya nak awak tamatkan kes ini. 1264 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 Saya percayakan awak. 1265 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Awak sudahkan. 1266 01:57:53,858 --> 01:57:54,984 PEMINDAHAN DATA 1267 01:57:55,068 --> 01:57:55,902 PEMINDAHAN SELESAI 1268 01:57:56,611 --> 01:58:01,407 Seorang pengarah atasan Agensi Perisikan Negara Korea Selatan 1269 01:58:01,491 --> 01:58:04,243 ditahan atas dakwaan menjadi pengintip Jepun… 1270 01:58:04,327 --> 01:58:07,580 Seorang pengarah Agensi Perisikan Negara Korea Selatan 1271 01:58:07,663 --> 01:58:09,874 yang menjadi ejen pengintip Jepun… 1272 01:58:09,957 --> 01:58:11,375 Ia turut melibatkan 1273 01:58:11,459 --> 01:58:13,920 pihak media dan juga profesor. 1274 01:58:14,003 --> 01:58:17,465 Yamakawa dan Nishiba yang terlibat dengan jenayah perang… 1275 01:58:17,548 --> 01:58:21,094 Mereka menerima ratusan juta dalam bentuk rasuah… 1276 01:58:21,177 --> 01:58:22,053 SETAHUN KEMUDIAN 1277 01:58:22,095 --> 01:58:24,013 Khususnya, berita penglibatan 1278 01:58:24,097 --> 01:58:27,100 cawangan Kumpulan Sang-in di Jepun dalam rasuah 1279 01:58:27,183 --> 01:58:28,893 mengejutkan seluruh negara. 1280 01:58:28,976 --> 01:58:30,353 Awak mengaku salah? 1281 01:58:30,436 --> 01:58:33,106 Sila komen! 1282 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Selamat datang. 1283 01:58:44,867 --> 01:58:47,370 Tadi awak makan jjamppong ? 1284 01:59:01,634 --> 01:59:05,346 Pada jam 4:00 petang, Mahkamah Daerah Tengah Seoul mendapati 1285 01:59:05,429 --> 01:59:08,266 Pengerusi Lee Chan-young dikenakan hukuman penjara. 1286 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Lee dikenakan hukuman penjara tujuh tahun 1287 01:59:11,477 --> 01:59:15,398 atas kesalahan memanipulasi stok dan lima tahun kerana rasuah 1288 01:59:15,481 --> 01:59:16,399 - Helo. - Helo. 1289 01:59:16,482 --> 01:59:18,276 oleh Ketua Hakim Jo. 1290 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Perbicaraan bersabit pembiayaan pengintip Jepun yang melibatkan 1291 01:59:22,488 --> 01:59:24,574 syarikat Kumpulan Sang-in di Jepun 1292 01:59:24,657 --> 01:59:27,285 dijangka akan memberatkan lagi 1293 01:59:27,368 --> 01:59:28,828 hukuman Pengerusi Lee. 1294 01:59:32,039 --> 01:59:33,875 Kubu yang nampak begitu hebat 1295 01:59:34,375 --> 01:59:37,879 roboh dalam sekelip mata dengan beberapa pengakuan. 1296 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Helo. 1297 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Macam mana saya nak cakap? 1298 01:59:41,507 --> 01:59:45,678 Kejadian ini seperti terkena hentaman yang kuat di kepala. 1299 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Ini bukan cara awak. 1300 01:59:49,640 --> 01:59:50,516 Awak dah berubah. 1301 01:59:53,769 --> 01:59:54,645 Menurut seseorang, 1302 01:59:55,605 --> 01:59:58,191 keadilan perlu ditegakkan 1303 01:59:59,567 --> 02:00:01,527 walau dengan apa jua cara. 1304 02:00:04,864 --> 02:00:05,698 Helo? 1305 02:00:05,781 --> 02:00:08,868 Boleh bercakap dengan Pendakwa Han Ji-hoon? 1306 02:00:08,951 --> 02:00:09,785 Saya bercakap. 1307 02:00:10,745 --> 02:00:11,787 Siapa di talian? 1308 02:00:13,831 --> 02:00:14,832 Hei, Nike! 1309 02:00:16,876 --> 02:00:18,002 Ini saya, Yaksha. 1310 02:00:18,085 --> 02:00:19,086 Apa yang berlaku? 1311 02:00:20,046 --> 02:00:21,172 Apa maksud awak? 1312 02:00:21,797 --> 02:00:23,549 Awak fikir saya dah mati? 1313 02:00:24,050 --> 02:00:25,676 Saya tak mati dengan mudah. 1314 02:00:26,469 --> 02:00:27,511 Awak di mana? 1315 02:00:27,595 --> 02:00:29,972 Di mana lagi? Medan perang. 1316 02:00:31,641 --> 02:00:33,226 Awak patut datang segera. 1317 02:00:34,435 --> 02:00:36,562 Ada penyangak yang memang jahat. 1318 02:00:36,646 --> 02:00:37,563 Tapi dia… 1319 02:00:38,231 --> 02:00:40,983 langsung tak peduli tentang undang-undang. 1320 02:00:41,692 --> 02:00:43,778 Saya perlukan bantuan awak. 1321 02:00:44,445 --> 02:00:45,821 Nak libatkan saya lagi? 1322 02:00:45,905 --> 02:00:48,199 Kes kali ini jauh lebih besar. 1323 02:00:48,282 --> 02:00:50,076 Sentiasa bawa telefon awak. 1324 02:00:55,122 --> 02:01:00,044 YAKSHA 1325 02:01:27,822 --> 02:01:28,990 Sila ikut saya. 1326 02:01:30,408 --> 02:01:31,242 Di sini. 1327 02:01:31,742 --> 02:01:33,160 Sila masuk. 1328 02:01:53,389 --> 02:01:54,223 Hei! 1329 02:01:54,724 --> 02:01:56,142 Hei, bodoh! 1330 02:01:56,225 --> 02:01:58,144 Jangan curi tulang! Buat kerja!