1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONGKONG 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,842 SIKKERHETSVIDEOOPPTAK DØGNET RUNDT 6 00:02:01,621 --> 00:02:03,289 Ikke noe galt med den, sant? 7 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Hva i helvete? 8 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 -Er du full? -Ring politiet nå! 9 00:04:20,677 --> 00:04:24,013 Jeg hadde aldri trodd at du var en muldvarp. 10 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Unnskyld. Spar meg. 11 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 12 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 De er døde. På grunn av deg. 13 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 -Vær så snill. -Hvem står bak dette? 14 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 Si det. Vi har ikke tid! 15 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Jeg beklager. 16 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 -Frys! -Opp med hendene! Overgi deg. 17 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 Det er meg. Jeg stikker. Rydd opp, ikke se etter meg. 18 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Godt etter midnatt blir formann Lee i Sang-in-gruppa 19 00:06:16,417 --> 00:06:21,130 fortsatt avhørt for anklager om bestikkelser og aksjemanipulering. 20 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Aktoratet sier at 21 00:06:23,007 --> 00:06:27,345 om formann Lee fortsetter å avvise anklagene, 22 00:06:27,428 --> 00:06:31,432 så kan ikke en arrestordre utelukkes. 23 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Sliten? 24 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Skal vi ta en pause? 25 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Bare vær ærlig med meg. 26 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Hvorfor vil du så gjerne ta meg? 27 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Ta deg? 28 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Du begikk en forbrytelse. 29 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 Alle andre er redde for å røre deg, 30 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 men ikke jeg. 31 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Vil du ha meg bak lås og slå? 32 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ja. 33 00:07:06,467 --> 00:07:07,635 Klarer du det? 34 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Jeg skal gjøre mitt beste. 35 00:07:25,278 --> 00:07:26,195 Lukk døren. 36 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Vi har et problem. 37 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Et brudd i etterforskningen. 38 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Hvilket brudd? 39 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Etterforskerne dine kom inn på kontoret deres uten tillatelse. 40 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Jeg beklager. 41 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Vi må ha falt for en felle. 42 00:07:49,010 --> 00:07:54,056 De har ikke sagt noe, men så snart vi prøver å arrestere ham, vil de bruke det. 43 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Ingen her vil si noe. 44 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Hva enn som skjer, så må du spille dum. 45 00:08:04,692 --> 00:08:06,569 Si at det aldri skjedde. 46 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Skjønner du? 47 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Nei, jeg kan ikke gjøre det. 48 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Tuller du? 49 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Etter alt vi har gjort? 50 00:08:18,539 --> 00:08:21,417 Vi brøt loven for å ta en kriminell! 51 00:08:22,001 --> 00:08:25,713 Vi gikk ned på deres nivå. Rettferd bevares med rettferd. 52 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Hit med kameraet! 53 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 Er etterforskningen over? 54 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Hva føler du nå? 55 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 Hvorfor ble du avhørt? 56 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Har du blitt grunnløst utpekt? 57 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 Formann Lee. 58 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 Jeg ga deg kortet mitt, men du kastet det på toalettet. 59 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Beklager, jeg trodde ikke at jeg ville trenge det. 60 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Ta det. 61 00:08:58,621 --> 00:09:01,165 Jeg sørger for at du kommer tilbake hit. 62 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 AKTOR HAN JI-HOON 63 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Jeg liker deg. 64 00:09:07,588 --> 00:09:09,382 Du er tøff. 65 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Ring meg om du får sparken. 66 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 Jeg hjelper deg å finne ny jobb. 67 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Hva er det? 68 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Er det blod? 69 00:09:26,774 --> 00:09:27,650 Nemlig. 70 00:09:29,068 --> 00:09:31,028 Sånn bøyer man seg for meg. 71 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 Hva snakket dere om? 72 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Skjedde det noe mishandling? 73 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Vent! 74 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Takk, kom snart tilbake. 75 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 -Frøken. -Ja? 76 00:09:49,422 --> 00:09:51,382 -En sitronbrus, takk. -Sitronbrus? 77 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Frøken! Rydd av her. 78 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Jeg kommer! 79 00:09:56,137 --> 00:09:59,181 -Kan jeg ta bestillingen din? -Én biff, to okseblod. 80 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Kommer straks. 81 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Ji-hoon. 82 00:10:01,767 --> 00:10:03,853 Én biff og to okseblod til bord to. 83 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Hei. 84 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 Hva er det? 85 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Hva? 86 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Ingenting, bare spis. 87 00:10:20,077 --> 00:10:20,953 Spis opp. 88 00:10:21,037 --> 00:10:21,871 Greit. 89 00:10:23,789 --> 00:10:28,377 Etterforskningen er plutselig avsluttet, og formann Lee er frikjent 90 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 for anklagene om bestikkelser og aksjemanipulering. 91 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 På den andre siden har aktoratets etterforskningsmetoder 92 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 blitt kritisert for å være uforsiktige og ydmykende. 93 00:10:39,096 --> 00:10:40,931 Dette er Hong Ji-hye fra YTN. 94 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Ikke vær lei deg. 95 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Det går bra. 96 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Bruk denne sjansen til å starte eget advokatfirma. 97 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Mamma. 98 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Jeg sluttet ikke. 99 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Men du forlot jobben. Fikk du sparken, da? 100 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 NASJONAL ETTERRETNINGSTJENESTE 101 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 JURIDISK HJELP 102 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Administrasjon av etterretningstjenesten… 103 00:11:23,432 --> 00:11:26,686 Det innebærer juridiske råd, hjelp, 104 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 intern gjennomgang, den slags. 105 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Høres imponerende ut, men alle gjør det selv, 106 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 så vi jobber ikke så mye. 107 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Nei, ikke reis deg. 108 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Ta deg en røyk. 109 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Vi er i enden av gangen, så det går bra. 110 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 Ingen kommer hit. 111 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Nei, takk. Jeg røyker ikke. 112 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Å. 113 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Du er ganske streit av deg. 114 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Du kan slappe av her. 115 00:12:01,595 --> 00:12:04,473 Stramme knyttnever, gnissende tenner… 116 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 Det er utmattende. 117 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Jeg vet hva du har utrettet. "Rettferdighetens tyrann". 118 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Slutt. 119 00:12:14,900 --> 00:12:15,818 Mine kollegaer… 120 00:12:15,901 --> 00:12:16,777 Vær så snill. 121 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 Ikke nevn fortiden. 122 00:12:20,072 --> 00:12:23,284 Det sies at jobben utgjør mannen. Jeg har endret meg. 123 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 Folk kaller det eksil, eller gravplass. 124 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Hallo. 125 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 De kan kalle det hva de vil. Hvem bryr seg? 126 00:12:39,842 --> 00:12:41,761 Et fint sted å klarne hodet. 127 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Når jeg tenker tilbake, 128 00:12:46,307 --> 00:12:49,685 vet jeg ikke hvorfor jeg prøvde så hardt. 129 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Det ble aldri satt pris på, og jeg kom aldri til å endre verden. 130 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Om du gir opp drømmen om å bli aktor igjen… 131 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Fant den rette biten. 132 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 …så er denne jobben herlig. 133 00:13:07,369 --> 00:13:11,791 Det er lite å gjøre og masse tid. Er ikke det deilig? 134 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Hobbyer? 135 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 Gjør hva du vil. 136 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Du kan lese. Du kan trene. 137 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Tiden vil fly. 138 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Har aktor Park gått? 139 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Jeg vet ikke. 140 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Hvem er du? 141 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Oi da. 142 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Direktør Yeom. Hva bringer deg helt hit? 143 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Har du presentert deg? Direktøren vår. 144 00:14:08,973 --> 00:14:11,308 Hvor lenge har du vært her, Park? 145 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 I tre år. 146 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Men du takker nei til å få tilbake jobben? 147 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 Jeg vil gjerne tilbake. 148 00:14:21,277 --> 00:14:22,152 Virkelig. 149 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Men jeg kan ikke dra nå. 150 00:14:25,322 --> 00:14:29,910 Kona mi er syk, og svigerforeldrene mine blir dårligere. 151 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Beklager å avbryte. 152 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Om det er mulig, kan jeg dra? 153 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Ja, nettopp. 154 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Han kan dra. 155 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Denne mannen er ingen vanlig aktor. 156 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Han gikk etter Sang-in-gruppen. 157 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 David mot Goliat. 158 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Vent nå litt. 159 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Du snakker kinesisk også, sant? 160 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Du studerte i Beijing? 161 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 Om jeg kan få min gamle jobb tilbake, 162 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 så drar jeg. 163 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Damer og herrer. 164 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 Vi ankommer straks på Shenyang Taoxian flyplass. 165 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 Temperaturen i Shenyang… 166 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Shenyang har lenge vært 167 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 sentrum av Øst-Asias maktkamp over Nord-Korea. 168 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 Etterretningsagenter fra naboland fører fortsatt en stille krig der. 169 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 På grunn av det 170 00:15:27,259 --> 00:15:30,554 er etterretningen relatert til Shenyang veldig begrenset. 171 00:15:31,180 --> 00:15:36,226 Og med fordekte grupper i hemmelige operasjoner 172 00:15:36,727 --> 00:15:39,229 er det en uskreven regel å overse Shenyang 173 00:15:39,313 --> 00:15:41,523 i våre interne rapporter. 174 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Har det oppstått et problem der? 175 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 Vi har funnet ut 176 00:15:46,278 --> 00:15:51,909 at alle rapportene vi har fått fra Shenyang de siste månedene er forfalskede. 177 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Vi må ta en gjennomgang. 178 00:15:55,704 --> 00:15:58,123 Hva som står bak de falske rapportene, 179 00:15:58,207 --> 00:16:01,710 hva slags ulovlig aktivitet det er som foregår der… 180 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 Det er det du må finne ut i Shenyang. 181 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 Jeg er opptatt. Jeg er på flyplassen. 182 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 Jeg skal ingen steder. 183 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Gi deg, da. 184 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 VARSEL I NORD-KOREANSKE GRENSEREGIONER 185 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Ja. Hvem vet? 186 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 En kødd som kommer fra Seoul. 187 00:16:27,820 --> 00:16:29,196 Det er så irriterende. 188 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 TECHMON INC DIREKTØR HAN JI-HOON 189 00:16:35,369 --> 00:16:39,248 Altså, vi fikk bare en telefon i morges. 190 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Veldig plutselig besøk, ikke noe tid til å forberede oss. 191 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Vi ble tatt på senga. 192 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 De folka i Seoul gjør ingenting riktig. 193 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 De burde få smaken av den virkelige verden… 194 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Ikke det du forventet? 195 00:16:57,808 --> 00:17:03,188 Dette er ikke en typisk kinesisk by, som kanskje Beijing eller Shanghai. 196 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Det er en industriby. 197 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Utkantstrøkene er fulle av stålverk og kjemiske fabrikker 198 00:17:08,527 --> 00:17:11,739 fylt med fabrikkrøyk 199 00:17:11,822 --> 00:17:14,199 og kråker som flyr over. 200 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 -Og spioner også. -Hva? 201 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Jeg hørte at denne byen har flest spioner per hode. 202 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 Med Nord-Korea i fronten 203 00:17:22,291 --> 00:17:25,335 får du spioner fra Kina, Japan, USA, Russland. 204 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 De sier at alle her enten er spion eller agent. 205 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Hvem sa det? Hovedkvarteret? 206 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 Stemmer det ikke? 207 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 James Bond? Mission Impossible? 208 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Jeg er redd jeg må skuffe deg. 209 00:17:47,900 --> 00:17:53,280 SAMJIN REISEBYRÅ 210 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 SAMJIN REISEBYRÅ 211 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Velkommen til Shenyang-avdelingen av etterretningstjenesten i Korea. 212 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Gi ham litt te. 213 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Hallo? 214 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 Herr Chang! Hva kan jeg gjøre for deg? 215 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Hva? 216 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng"? 217 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Jøss, uttalen din. Trodde du var kinesisk. 218 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 -Det er ikke navnet ditt? -Selvsagt ikke. 219 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Hvor lenge har byrået vært en front? 220 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 Det var sånn da jeg begynte for tre år siden. 221 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Det er ikke en forkledning. Det er et ekte firma. 222 00:18:37,449 --> 00:18:42,913 Vi selger turer til Baekdu-fjellet, men vi har ikke så mange kunder for tiden. 223 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Og de ansatte der? 224 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 De to damene er ekte reisebyråansatte. 225 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Jenta med kort hår og han sleske er agenter. 226 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Dere to, si hei. 227 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Det er aktoren fra Seoul. 228 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Hei, hvor er pappkoppene? 229 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 De er der nede. 230 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 Må være noe i vannet. Manerene deres… 231 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Ha dem unnskyldt. 232 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 "Wei Longping." 233 00:19:12,442 --> 00:19:15,696 -Er det avdelingsleder Ji Kang-in? -Det stemmer. 234 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Hvor er han nå? 235 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 På forretningsreise. 236 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Hvor? 237 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Jeg er redd det er konfidensielt. 238 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Vet du ikke hvorfor jeg er her? 239 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Jeg vil ha en rapport om agentenes aktiviteter, overføringer… 240 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Unnskyld meg. 241 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 Herr Kim! 242 00:19:43,599 --> 00:19:47,186 Hvorfor er det så vanskelig å nå deg? Sier du det? 243 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Ikke lyv for meg, som sist gang. 244 00:19:51,648 --> 00:19:55,652 -Ok. -Tror du ikke jeg betaler deg tilbake? 245 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Kom igjen. Ok. 246 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Greit, vi ses da. 247 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Jobb aldri på tom mage. 248 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 Vi tar en tidlig middag. 249 00:20:06,663 --> 00:20:08,582 En kulinarisk omvisning venter. 250 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 -Skal vi se… -Hvor er toalettet? 251 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Ned gangen og til venstre. 252 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Vent, ta nøkkelen. 253 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Hei. Hva holder du på med? 254 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Hvor skal dere? 255 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 Kom deg ut. 256 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Om en inspektør spør hvor du skal, så må du svare. 257 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Vi kommer for sent. 258 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Viktig oppdrag fra direktør Ji. Ok? Kom deg ut. 259 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Hva slags oppdrag krever så mye penger? 260 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Jeg hører direktør Ji kan gamble. 261 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Mistet han mye i dag? 262 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 -Flott. Vi drar sammen. -Sjef! 263 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 -Jeg presenterer meg. -Sjef. 264 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 Kom deg ut nå. 265 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 Du kan ikke gjøre dette. 266 00:21:14,773 --> 00:21:17,276 -Sjef, ikke gjør dette. -Aktoren er tøff. 267 00:21:17,359 --> 00:21:19,528 -Dette er ikke toalettet. -Hopper rett inn. 268 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Jeong-dae, døren… 269 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 Glem det. 270 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Lukk opp døren! 271 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu! Hei! 272 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, stopp! 273 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Faen. 274 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Hvem er dette? 275 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Aktor Han Ji-hoon, utsendt som spesialinspektør. 276 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Gi ham en vest. 277 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 -Vent. Hva gjør dere? -Rolig. 278 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 -Slipp meg. -Bare ta den på. 279 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 -Ta den siden. -Opp med armene. 280 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 -Hvorfor må jeg gå med denne? -Slutt å prate. 281 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Gud, dette støvet. 282 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Er dette en fest, eller? Hvorfor så mange folk? 283 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Tok dere med en sivilperson? 284 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Glem ham. Bare vis vei. 285 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Først gir du meg pengene. 286 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Ok. 287 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Om varene er skadet, blir jeg ikke glad. 288 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 Det er ikke mitt ansvar. 289 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 Spør selv. 290 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Professor Wang, kødder du med meg? 291 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Gi oss Rom 39. 292 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Hva er dette køddet? 293 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Finn ut av det. Jeg stikker! 294 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Wang, det rasshølet. 295 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Si det! 296 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Hvor er han? 297 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Hør her. 298 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Hva skjer her? 299 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Skudd avfyrt. 300 00:23:59,938 --> 00:24:02,482 Sett deg i bilen og bli nede. 301 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Ikke skyt. 302 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Situasjonen er løst. 303 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 TEKSTILFABRIKK TRE 304 00:25:27,484 --> 00:25:30,278 Trenger ikke å sjekke. Det er nordkoreanerne. 305 00:25:38,620 --> 00:25:43,333 Denne forræderen hadde planlagt flukten. Hadde en bil parkert bak. 306 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Hvorfor? 307 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Unnskyld. 308 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 De truet med å drepe kona og barna. Jeg måtte. 309 00:25:55,887 --> 00:25:59,015 Du måtte lure begge sider og iscenesette en skytekamp? 310 00:25:59,099 --> 00:26:00,100 Hvem planla det? 311 00:26:01,685 --> 00:26:02,561 Jeg… 312 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 Det kan jeg ikke si. 313 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Greit. 314 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Jeg forstår. 315 00:26:15,031 --> 00:26:18,702 -Nei! Hvor lenge har vi kjent hverandre? -Slutt. 316 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Hva gjør du? Hvem er du som truer… 317 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Trekk tilbake. 318 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 Hvor skal vi? 319 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Hvor? 320 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Vær så snill, Yaksha! Unnskyld! 321 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hei. Kan du presse her? 322 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Du… 323 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Au, hodet mitt. 324 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 -Hei. -Pokker. 325 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Jeg fryser. 326 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Hvor i huleste er jeg? 327 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Kom deg opp. 328 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 -Hei. -La meg være. 329 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Åpne opp! 330 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Åpne opp! Det er politiet! 331 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Åpne døren! 332 00:28:23,827 --> 00:28:26,663 POLITI 333 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Helvete. 334 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Frys! 335 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 Kan hende han hopper. Jeg går ned. 336 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Hei. 337 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Hold deg unna! 338 00:28:44,973 --> 00:28:45,807 Tilbake! 339 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Hold deg unna. 340 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Stopp der! 341 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Kom her! 342 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Kom her! Vi går ned og prater. 343 00:29:00,238 --> 00:29:03,533 -Det var ikke meg. -Kom tilbake! Vi går ned og prater. 344 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Stopp, kom tilbake! 345 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Vent, nei! 346 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Kom igjen, ta ham! 347 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Hva gjør du? Fort deg! 348 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Fort deg! Hei! Stopp! 349 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Den veien! 350 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Hei! 351 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Den jævelen. 352 00:30:16,147 --> 00:30:18,149 Jeg trodde du ville bli tatt. 353 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Men du klarte deg. 354 00:30:21,653 --> 00:30:25,031 -Jeg liker ikke spillene dine. -Bra til nerd å være. 355 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 Trener du? 356 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Er du gangster? Småkriminell? 357 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Begge deler. 358 00:30:35,041 --> 00:30:37,585 Jeg vet ikke hva du skulle inspisere, 359 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 men jeg har ikke tid til det. 360 00:30:41,464 --> 00:30:44,342 Jeg ber Hong skrive en grei rapport, 361 00:30:45,677 --> 00:30:47,470 så ta den og dra i det stille. 362 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Ikke sjans. 363 00:30:51,349 --> 00:30:55,562 Jeg rapporterer alt jeg så og gjennomgikk i dag. 364 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 I detalj. 365 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 De henger folk for dopforbrytelser her. 366 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Jeg ringer purken nå. 367 00:31:01,568 --> 00:31:02,485 Prøv. 368 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 Jeg er vant til bøller som deg. 369 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Jeg slipper visst å ringe. 370 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 For pokker. 371 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Vennligst svar. 372 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Pass deg for lederen der. 373 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Avdelingsleder Ji Kang-in. 374 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Han styrer utenlandsoperasjoner. 375 00:31:51,951 --> 00:31:56,080 Hver bidige gang gir han regjeringen hodepine med metodene sine. 376 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Men han oppnår alltid målet sitt, 377 00:32:01,085 --> 00:32:04,213 så ledelsen har en tendens til å la ham holde på. 378 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Er kallenavnet Yaksha? 379 00:32:07,050 --> 00:32:10,219 En grusom, voldelig ånd som spiser mennesker. 380 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Men den blir også kalt buddhismens beskytter. 381 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Hvor enn den kom fra, er det det perfekte kallenavnet. 382 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Umulig å kontrollere, uberegnelig, 383 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 som en tikkende bombe. 384 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Aldri stol på ham. 385 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Hva er det? 386 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Ta det med ro. Hun biter, men hun er ikke giftig. 387 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Er Lizzie sulten? 388 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Du har vært ute igjen! 389 00:32:44,253 --> 00:32:46,297 Jeg satte bånd på deg. 390 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Herregud. 391 00:32:55,139 --> 00:32:58,017 Du er en spion sendt av ledelsen, sant? 392 00:32:59,519 --> 00:33:02,063 Er det dét du kaller en spesialinspektør? 393 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 Sa de at du skulle finne ut alt? 394 00:33:05,858 --> 00:33:10,613 Hva de finner på i Shenyang, og hva slags problemer de forårsaker. 395 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Vi begynner. 396 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Seriøst? 397 00:33:17,286 --> 00:33:20,373 Når du har sett dette, har du vandret inn i kloakken. 398 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Dette ble tatt for en uke siden, på Dongbei Bank. 399 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 Tidligere Shenyang-avdeling av Daesong Bank i Nord-Korea. 400 00:33:32,510 --> 00:33:35,555 En skuddutveksling mellom to uidentifiserte grupper. 401 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 Målet til begge gruppe var den middelaldrende mannen. 402 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 Den første gruppen som kom 403 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 ble identifisert som Nord-Koreas øverstegarde. 404 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 De som angrep oss i dag. 405 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Men den andre gruppen… 406 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 …klarte vi ikke å identifisere. 407 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Hvem er han som lager så mye bråk? 408 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Sjefen av Rom 39. Moon Byung-uk. 409 00:34:07,253 --> 00:34:10,173 Under skytekampen hoppet han over veggen og løp. 410 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 Han har ikke blitt sett siden. 411 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Vet du hvem Moon Byung-uk er? 412 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 -Hvem er han? -Skal vi virkelig fortsette? 413 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 "Rom 39" er en gruppe innad i Nord-Koreas sentralkomité. 414 00:34:29,192 --> 00:34:34,238 Den skaffer valuta og forsyner Kim-familiens smørekasse. 415 00:34:34,322 --> 00:34:39,285 Gruppen har fire billioner won i utlandet, og personen som kontrollerer alt 416 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 er Moon Byung-uk. 417 00:34:41,996 --> 00:34:45,750 Men hvordan ble dere involvert i denne hendelsen? 418 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 For en måned siden tok Moon kontakt og ba om beskyttelse. 419 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Vi ventet ved møtepunktet, men fyren fra Rom 39 kom aldri. 420 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 Det var da dette skjedde foran banken. 421 00:35:00,515 --> 00:35:02,100 Forstår du hva det betyr? 422 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 Nord-Korea, Kina 423 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 og en ukjent aktør kjempet over Moon. 424 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Om vår innblanding blir lekket, blir det en stor diplomatisk krise. 425 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Før det skjer, må vi finne og beskytte Moon som planlagt. 426 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Hei, aktor. 427 00:35:26,457 --> 00:35:28,209 Tjente du i militæret? 428 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Du sitter i saksa nå. 429 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 I dag var bare en forsmak. 430 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Den ekte krigen starter nå. 431 00:35:36,342 --> 00:35:38,803 Da vi sa du burde dra hjem, 432 00:35:38,886 --> 00:35:40,930 burde du ha takket oss og dratt. 433 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 GRUVE STENGT INGEN ADGANG 434 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Skyt! 435 00:36:04,704 --> 00:36:08,541 Du virket annerledes enn de andre idiotene, så jeg informerte deg. 436 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 Ligg lavt til vi gjør oss ferdige. Det tar ikke lang tid. 437 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Skulle du ikke ha avlagt rapport? 438 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Snakker alle aktorer sånn ned på folk? 439 00:36:21,220 --> 00:36:22,346 Du begynte. 440 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Svar meg. Hvorfor avla du ikke rapport? 441 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Og hvor lenge skal jeg vente på godkjenning? 442 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Jeg avlegger rapport nå. 443 00:36:31,856 --> 00:36:33,274 Vær klare til utsending. 444 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Det går bra. Han vet alt uansett. 445 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Hong ringte. 446 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 Professor Wang fikk ordren fra japanerne. 447 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Sist uke møtte han en japansk agent i Xita-distriktet. 448 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 Og russerne sier at noen blir anholdt i Big East-bygget. 449 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Big East? Dainichi elektronikk? 450 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 Vi må kjappe oss. 451 00:37:10,853 --> 00:37:12,939 Så fort den er klar, går vi inn. 452 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Så skal jeg… 453 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Bli med meg. 454 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Hva tenker du? 455 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 Vi burde mate ham. Han er en gjest. 456 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Ta på deg setebeltet. 457 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Helvete. 458 00:37:47,848 --> 00:37:49,892 Du minner meg om noe. 459 00:37:49,976 --> 00:37:52,478 De hvite Nike-skoene ordenseleven gikk med. 460 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Jeg tråkket på dem. 461 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 Hvor skal vi? 462 00:37:58,651 --> 00:38:00,778 Du er en inspektør. Inspisér. 463 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Her er det du ba om. 464 00:38:21,799 --> 00:38:23,759 Har din side ikke funnet Rom 39? 465 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Vet ikke. 466 00:38:31,392 --> 00:38:32,643 Nei, det har vi ikke. 467 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Greit. 468 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Kan det være at D7 er i Shenyang? 469 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Han er det. 470 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Hvor kan han være? 471 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Jeg skal finne det ut. 472 00:38:58,586 --> 00:39:01,172 Slå av lyset og gå gjennom kjøkkenet. 473 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 -Hvem er hun? -En agent fra sikkerhetspolitiet. 474 00:39:11,807 --> 00:39:12,725 Nord-Korea? 475 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Hva ga du til henne? 476 00:39:16,520 --> 00:39:17,813 Alle gir og tar. 477 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 Kan ikke gjøre noe i denne bransjen uten info. 478 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Det er som blod. 479 00:39:27,865 --> 00:39:30,493 Det må flyte. Hva skjer om det klumper seg? 480 00:39:30,576 --> 00:39:31,494 Du eksploderer. 481 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 La oss sette i gang. 482 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 483 00:39:52,515 --> 00:39:53,474 Hva gjelder det? 484 00:39:53,557 --> 00:39:56,394 Vi skal reparere en linje i 34. etasje. 485 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 ID BEKREFTET 486 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Takk. 487 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 67. etasje er en separat blokk. 488 00:40:17,540 --> 00:40:21,335 Om vi mørklegger én blokk, går lyset og sikkerhetssystemet av. 489 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Vi begrenser kontakten med dem. 490 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Hvem er dere? 491 00:40:36,392 --> 00:40:37,810 Hvem i helvete er dere? 492 00:40:47,736 --> 00:40:48,696 Hei. 493 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Er du D7? 494 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 Jeg teller til tre. 495 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Hvor er Moon Byung-uk? 496 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Én. 497 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 To. 498 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Vær høflig, er du grei. 499 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Respektløshet 500 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 blir alltid gjengjeldt. 501 00:41:35,618 --> 00:41:39,288 Verdensmakten ligger igjen i Nordøst-Asias hender. 502 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Sterke bånd mellom Nordøst-Asia og resten av Asia 503 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 er det aller viktigste nå. 504 00:41:48,380 --> 00:41:50,716 Derfor er jeg her med dere i dag. 505 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 Skal vi skåle for det? 506 00:41:55,387 --> 00:41:59,141 Jeg trodde ikke jeg ville se deg før neste år i Hongkong. 507 00:41:59,225 --> 00:42:00,392 Takk for at du kom. 508 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Han trodde ikke han ville se deg… 509 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 -Vi ses igjen. -Vi ses. 510 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Lever du ennå? 511 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Jo da. Jeg dør ikke så lett. 512 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Jeg har fortalt om ham, sant? 513 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 Herr Ozawa Yoshinobu. 514 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Han begynte hos CIRO, Japans etterretningstjeneste, 515 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 men nå jobber han som lobbyist. 516 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Si hei. 517 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Dette er Jiang Wen fra de kinesiske spesialstyrkene. 518 00:43:11,463 --> 00:43:14,341 Jeg har hørt mye om deg. Jeg heter Jiang Wen. 519 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 Det er en ære å møte deg. 520 00:43:18,304 --> 00:43:19,346 Aldeles ikke. 521 00:43:19,430 --> 00:43:22,308 Det er hyggelig å møte deg. 522 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Beklager for min gebrokne kinesisk. 523 00:43:25,394 --> 00:43:26,812 Ingen fare. 524 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Japansken min er langt ifra perfekt. 525 00:43:42,578 --> 00:43:43,871 Hva brakte deg hit? 526 00:43:44,455 --> 00:43:47,583 Du er ikke den typen mann som henger på slike steder. 527 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen er vinelsker. 528 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Hva med deg? Hva gjør du i Shenyang? 529 00:43:58,344 --> 00:44:00,012 Jeg behøvde en forandring. 530 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Du har vel ikke skadet professor Wangs familie? 531 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Du fikk meg nesten drept midt på lyse dagen. 532 00:44:16,737 --> 00:44:17,571 Hei. 533 00:44:18,656 --> 00:44:21,492 Har du glemt at jeg er med en offiser? 534 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Rør dem, så er dere alle ferdige. 535 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 For fire år siden 536 00:44:30,542 --> 00:44:34,880 knuste du meg i Hongkong, og jeg kom meg bare så vidt. 537 00:44:36,382 --> 00:44:37,591 Siden den gang 538 00:44:38,384 --> 00:44:40,094 har jeg alltid tenkt på deg. 539 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 Høres ut som du er forelsket i meg. 540 00:44:47,476 --> 00:44:48,560 Det er kjærlighet. 541 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Som skapt i himmelen. 542 00:44:52,147 --> 00:44:53,899 Og nå møtes vi igjen. 543 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Denne gangen skal jeg flå deg levende. 544 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Bare vent. 545 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Som vanlig eier du ikke verdighet. 546 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Hvor lenge har du tenkt å jobbe sånn? 547 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Du er som en billig småkriminell. 548 00:45:17,339 --> 00:45:18,716 Vi to er like. 549 00:45:18,799 --> 00:45:19,883 Drittsekk. 550 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Skal du gå? Har noe skjedd? 551 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 Det å se deg, Yaksha… 552 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 …har ødelagt vinsmaken. 553 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Du er mer snarrådig enn jeg trodde. 554 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 Var det D7? 555 00:46:06,805 --> 00:46:09,349 En japansk spion forkledd som lobbyist. 556 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 Den beste spionen i Asia. 557 00:46:13,353 --> 00:46:14,646 Hvorfor gikk han? 558 00:46:14,730 --> 00:46:17,941 Det betyr at vårt team har nådd målet. 559 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Mener du Rom 39? 560 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Situasjonen har blitt mye mer alvorlig. 561 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 -Vi får skynde oss. -Ja. 562 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Hvor er Moon? 563 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Hva er dette? 564 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon var ikke der, bare denne kvinnen. 565 00:47:37,020 --> 00:47:38,939 -Hvem er hun? -Hun sier det ikke. 566 00:47:39,022 --> 00:47:41,066 Hvem hun er, hvorfor hun var der… 567 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Riv opp munnen hennes om dere må. 568 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Skal dere bare stå der? 569 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Jeg har spurt. 570 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 De tok henne til fange 571 00:48:03,255 --> 00:48:06,383 rett etter skuddutvekslingen ved Dongbei Bank. 572 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Jeg tror de bruker henne som gissel for å ta Moon. 573 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Er du dama til Moon? 574 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Drit og dra, du har dårlig ånde. 575 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Hvor er han nå? 576 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Er det sånn du løser alt? 577 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Dere er bare en gjeng med gangstere. 578 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Vil du dø? 579 00:48:42,836 --> 00:48:44,922 Få henne til å snakke før daggry. 580 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 Og lås ham inne, så han ikke stikker. 581 00:48:55,891 --> 00:48:57,684 Hvor lenge skal du leve sånn? 582 00:49:00,354 --> 00:49:01,480 Og det sier du. 583 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 Jeg skal slutte. 584 00:49:04,358 --> 00:49:07,069 Da kan du bli drept. Vær forsiktig. 585 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Du kan være forsiktig. 586 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 Det er ganske anspent nå. 587 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Vår side tror at Sør-Korea skjuler Moon. 588 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Idioter. 589 00:49:23,251 --> 00:49:25,796 Sikkerhetspolitiet vil sende flere agenter. 590 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Jeg har blitt beordret til å følge med på agentene fra Sør-Korea. 591 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 Du gjør det nå. 592 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Må gjøre litt til. 593 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Vet du hvem dette er? 594 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Har dere henne? 595 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Hvem er hun? 596 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 Datteren til Moon. 597 00:49:59,913 --> 00:50:02,416 Oppdro henne i Beijing, skjult fra partiet. 598 00:50:02,499 --> 00:50:05,877 Hun er hans eneste slektning. 599 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Hva er det? 600 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 Elektrisk strøm. 601 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Hjelper med å løsne tunger. 602 00:50:14,011 --> 00:50:15,303 Bruker ikke dere det? 603 00:50:23,395 --> 00:50:25,355 Rør på deg, så stikker jeg deg. 604 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Judo? Ikke dårlig. 605 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Jeg likte deg ikke fra starten. 606 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 Arrogante kødd. 607 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Slipp kniven eller dø. 608 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Går det bra? 609 00:51:46,103 --> 00:51:47,395 Ta det med ro. 610 00:51:47,479 --> 00:51:49,397 Jeg er en aktor fra Sør-Korea. 611 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Jeg tar deg med til det sørkoreanske konsulatet 612 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 og ringer det kinesiske politiet. 613 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Stopp. 614 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Vent litt. 615 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Direktør Yeom? Det er Han Ji-hoon. 616 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Aktor Han! 617 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Hva skjer? 618 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Det er tydelig at Ji Kang-in planlegger noe. 619 00:52:52,961 --> 00:52:56,590 Etter aksenten hennes å dømme var gisselet nordkoreansk. 620 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Så du er ikke lenger med Ji Kang-in? 621 00:53:01,845 --> 00:53:05,015 Uansett, siden Japan er involvert, 622 00:53:05,098 --> 00:53:07,934 så er situasjonen mye mer alvorlig enn forventet. 623 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Går det bra? Er du skadd? 624 00:53:10,437 --> 00:53:11,730 Jeg har det bra. 625 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Jeg ringer generalkonsulen, så dra dit nå. 626 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Nei. 627 00:53:19,112 --> 00:53:20,739 Slik ting er nå, 628 00:53:20,822 --> 00:53:23,450 må jeg observere det nærmere. 629 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Ja. 630 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Hallo? 631 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Vennen. 632 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 Trenger du noe? 633 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Nei, ellers takk. 634 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 Det går bra. 635 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Si hva du vil ha. Jeg heter Eleven. 636 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Dette er nabolaget mitt. 637 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Flytt deg. 638 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 Dette er sykt. 639 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Du er ikke herfra. 640 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Du ser så sliten ut. 641 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Legg deg ned litt. 642 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Slipp! 643 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Vent. Hei. 644 00:54:22,592 --> 00:54:26,346 Dette kjøper deg en hel natt. Jeg skal gjøre deg fornøyd. Kom. 645 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 -Ikke skad deg. -Rolig. 646 00:54:29,140 --> 00:54:30,350 Dette er en tabbe. 647 00:54:30,433 --> 00:54:31,601 Hei, Nike! 648 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Vet du hva slags sted dette er? 649 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Slipp ham. 650 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 De lurer en tulling som deg 651 00:54:44,114 --> 00:54:46,992 og skjærer ut nyrene og alt annet. 652 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Kom. 653 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Hvorfor skal en idiot som deg blande deg og ødelegge alt? 654 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Jeg sa du skulle ligge lavt, din jævel! 655 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Jeg er aktor. 656 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Du bortfører, angriper og torturerer folk! 657 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Skal jeg bare sitte og se på? Din dritt. 658 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Vent. 659 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 For pokker! 660 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Så, hvor er hun? 661 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Hun stakk. 662 00:56:10,992 --> 00:56:13,119 Hun er dattera til Moon, idiot! 663 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 Du ødela alt! 664 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Sa hun noe til deg? 665 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Hun sa jeg måtte ut av bilen, og så kjørte hun. 666 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Fy flate. 667 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Hvorfor er Japan involvert? 668 00:56:38,436 --> 00:56:40,814 Og hva er det med deg og Ozawa? 669 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 Vi har en fortid. 670 00:56:49,447 --> 00:56:51,282 Det er ikke din sak, glem det. 671 00:56:51,866 --> 00:56:53,368 Jeg kan ikke det. 672 00:56:55,412 --> 00:56:59,165 Du kan lett få 25 år for det du gjorde i dag. 673 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Jeg kan ikke overse det. 674 00:57:02,252 --> 00:57:05,797 Jeg skal granske det og ta det til følge etter loven. 675 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Og så får du jobben tilbake? 676 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Jeg vet alt. 677 00:57:13,555 --> 00:57:17,725 Om Sang-in, og om at du ble demotert og meldte deg til dette oppdraget. 678 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Du vil bevise noe og bli aktor igjen. Ikke sant? 679 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Det stemmer. 680 00:57:27,527 --> 00:57:29,487 Jeg må tilbake. 681 00:57:30,071 --> 00:57:31,781 Så tar jeg Sang-in-gruppen. 682 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Når rike folk med makt begår forbrytelser… 683 00:57:37,620 --> 00:57:39,831 …så blir flere enn du tror 684 00:57:40,957 --> 00:57:42,750 såret i veldig lang tid. 685 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Alle forbrytere som blir tatt av meg skal… 686 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Helvete. 687 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Takk. 688 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Lukk døren. 689 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Hva? 690 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Ser du etter en sporer? 691 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Ingen bruker det mer. 692 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Når vi har tatt det på deg, kan vi spore deg med satellitt i 18 timer. 693 00:58:31,799 --> 00:58:35,762 Det er det første vi gjør når vi får gjester. I tilfelle de stikker. 694 00:58:38,223 --> 00:58:39,182 Hun har stoppet. 695 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 -Hvor? -Ved det koreanske distriktet i Heping. 696 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 Tjuetre minutter unna. 697 00:58:46,105 --> 00:58:48,399 Vi kjører. Rekk det på fem minutter. 698 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Greit, fem minutter. 699 00:59:29,941 --> 00:59:31,317 Dette er en operasjon. 700 00:59:31,401 --> 00:59:32,735 Hold hodet kaldt. 701 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 SATELITTSPORINGSSYSTEM 702 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Du. 703 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Hvor lenge har du jobbet med Ji Kang-in? 704 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Inspiserer du oss nå? 705 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Kan du bare svare? 706 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Hui-won har vært med lengst. 707 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Så er det Jae-gyu. 708 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Jeg har vært med i tre år. 709 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 Jeg ble dratt inn da jeg var i Kairo. 710 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Løp han rundt og skjøt folk da også? 711 01:00:20,199 --> 01:00:23,161 Hva tror du? Det er det alle fordekte grupper gjør. 712 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 Siden vi hadde vært døde uten ham, 713 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 adlyder vi hvert ord. 714 01:00:41,846 --> 01:00:44,098 Om han ba oss om å dø, hadde vi dødd. 715 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Hva? Hun rører på seg. 716 01:01:07,914 --> 01:01:09,707 SATELITTSPORINGSSYSTEM 717 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Det ser ut som ekornet slapp ut. 718 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Politi. 719 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Mobiliser dere fort! 720 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Skuddutveksling i Heping-distriktet 26-7! 721 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Stridsmennene er bevæpnet og uidentifisert. 722 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Moon Byung-uk? 723 01:01:43,199 --> 01:01:45,910 Purken er her, trekk tilbake. Hørte du meg? 724 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Hva er i veien? 725 01:01:48,037 --> 01:01:49,956 Signalet er blokkert. 726 01:01:50,039 --> 01:01:51,582 Jeg får ikke tak i dem. 727 01:01:53,167 --> 01:01:56,129 Han ble skutt i magen på kloss hold. 728 01:01:56,212 --> 01:01:57,171 Det er en felle. 729 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Er du flink til å løpe? 730 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Alle enheter, pågrip stridsmennene. 731 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Kom ut, fort. Politiet er her. 732 01:02:10,727 --> 01:02:11,686 Moon. 733 01:02:11,769 --> 01:02:12,770 Hører du meg? 734 01:02:13,604 --> 01:02:15,773 Hvor er den tingen du skulle gi meg? 735 01:02:17,024 --> 01:02:19,068 Jeg er… 736 01:02:20,111 --> 01:02:21,070 …ubrukelig nå. 737 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Datteren min. 738 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Datteren min Ju-yeon. 739 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Hva enn som skjer… 740 01:02:34,917 --> 01:02:36,919 …ikke la japanerne ta henne. 741 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Drep dem om de gjør motstand. 742 01:02:48,014 --> 01:02:50,349 Det er et boligområde, så vær forsiktig. 743 01:02:50,433 --> 01:02:51,934 Ikke skad sivilpersoner. 744 01:03:24,634 --> 01:03:28,137 -Svekket syn grunnet røykbombe! -Vi trenger forsterkninger. 745 01:03:38,272 --> 01:03:41,067 Gruppe B, rykk ut til sone C og avsperr for dem. 746 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Tre personer skutt! Vi trenger hjelp! 747 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Kom. 748 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Vi trenger hjelp! 749 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Frys! Ned med våpnene! 750 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 -Hopp. -Hva? 751 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Hopp, sa jeg. 752 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Jeg har høydeskrekk. 753 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 For pokker. 754 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Frys! 755 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Ned på bakken! 756 01:05:39,560 --> 01:05:40,645 SAMJIN REISEBYRÅ 757 01:05:40,728 --> 01:05:43,731 Vi holder vakt ved veikrysset. 758 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Sjef, politiet ransaker kontoret. 759 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 Jeg tror han planla det. 760 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Ryddet du opp? 761 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Slapp av, det er rent. 762 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Greit. 763 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Snu bilen. 764 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 De har ransaket kontoret. 765 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Vi legger ned. 766 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Hva? 767 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 De vil ransake der også. 768 01:06:23,688 --> 01:06:25,815 -Legg ned. -Nå? 769 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 De må ha hacket sporingssystemet vårt. 770 01:06:52,925 --> 01:06:55,928 Timingen til det kinesiske politiet var for perfekt. 771 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Pokker. Hva med Lizzie? 772 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Hva ser du på? 773 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 Dette er din feil. 774 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Slipp meg. 775 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Slipp, for helvete! 776 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Han ødela alt. 777 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Hva skal du gjøre nå? Fiks det, din kødd! 778 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Ro deg ned, da! 779 01:07:33,132 --> 01:07:35,426 Hvorfor så dere etter Moon? 780 01:07:38,596 --> 01:07:39,764 Alvorlig talt? 781 01:07:40,973 --> 01:07:46,604 Ikke noen falske rapporter, men grunnen til at du holdt det hemmelig. 782 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Jeg hørte det. Han skulle gi noe til deg. 783 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Hva var det? 784 01:07:52,401 --> 01:07:55,946 Det hemmelige fondet som han styrte. 785 01:07:56,030 --> 01:07:57,156 Fire billioner won. 786 01:07:57,239 --> 01:07:59,825 Dere krangler over det, hva? 787 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Jeg hørte du underslo midler for operasjoner i utlandet. 788 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 Statshodene i Korea lot det gå. 789 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 Du tror at vi bare er noe søppel. 790 01:08:12,713 --> 01:08:13,714 Er dere ikke det? 791 01:08:15,174 --> 01:08:16,342 Hvis ikke, så skyt. 792 01:08:17,009 --> 01:08:18,010 Trekk av. 793 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Gi deg. 794 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 Ser ut som spillet er over. 795 01:08:24,183 --> 01:08:25,101 Ozawa. 796 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Du var godt forberedt. 797 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Du burde ikke ta andres ting. 798 01:08:31,816 --> 01:08:36,612 Men det å gå etter hjemmet vårt var litt ekstremt. 799 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 Det er til det beste. 800 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Hva sier du til å dra herfra i morgen tidlig? 801 01:08:46,163 --> 01:08:47,748 Jeg drar ikke 802 01:08:48,415 --> 01:08:50,960 uten å ta meg av deg først. 803 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Du har ikke mange valg. 804 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Siden du drepte Moon Byung-uk. 805 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Hva? 806 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 Klokken åtte i morgen vil en etterlysning sendes rundt i Kina. 807 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Aviser, TV, internett… 808 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Ansiktene deres vil være overalt. 809 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Dagene deres i Kina er forbi. 810 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Å gå om bord i skip blir ikke lett. 811 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Jeg anbefaler å krysse den russiske grensen før daggry. 812 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 Siden jeg beundrer ditt talent, 813 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 gjør jeg deg denne siste tjenesten. 814 01:09:33,002 --> 01:09:35,379 Vi har allerede ringt dine folk, 815 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 men la meg si det direkte. 816 01:09:38,883 --> 01:09:42,261 En av de ettersøkte er en aktor som vi sendte ut. 817 01:09:42,344 --> 01:09:44,513 Han skulle ta en intern gjennomgang, 818 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 men vi tror han ble dratt inn mot sin vilje. 819 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 Vi trenger at du samarbeider med oss. 820 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Ok. 821 01:09:55,316 --> 01:09:59,904 Skuddutvekslingen varte til midnatt, og man så at situasjonen var kritisk. 822 01:09:59,987 --> 01:10:04,700 De knuste vinduene og hullene i veggene viser ettervirkningene av skyteepisoden. 823 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 Kinas sikkerhetsdepartement klandrer politiet. 824 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 De vil ikke hjelpe. 825 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Jeg har funnet en måte å ta kontakt med Hong på. 826 01:10:15,377 --> 01:10:17,379 Jeg skulle se til ungen min. 827 01:10:17,463 --> 01:10:21,008 Å få Han ut er vår første prioritet. Gjør deg klar til å fly. 828 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Jeg hørte noe bråk og glass som knuste. 829 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 Jeg var livredd. Dette har aldri skjedd før. 830 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 Jeg kunne ikke tro at det skjedde foran meg. 831 01:10:32,019 --> 01:10:32,853 Her. 832 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Du begynner å stinke. 833 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Pokker. 834 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 Jeg vet ikke hva du tror om oss, men la meg si én ting. 835 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Å underslå operasjonsmidlene… 836 01:10:50,496 --> 01:10:53,332 Du har rett. Det er mye penger. 837 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Men de pengene 838 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 ble sendt til familiene til kollegaer som døde i tjeneste. 839 01:11:03,968 --> 01:11:06,845 Hovedkvarteret fant det ut senere og lot det gå. 840 01:11:08,222 --> 01:11:11,183 Penger har ingen betydning for Yaksha. 841 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Forstår du? 842 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Spis maten din. 843 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Beklager å komme i denne tilstanden 844 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 etter så lang tid. 845 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Jeg er litt flau. 846 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 Hvordan kan du si det mellom oss? 847 01:11:40,504 --> 01:11:42,756 Var det ikke for deg, 848 01:11:42,840 --> 01:11:45,968 hadde jeg vært død allerede. 849 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 Bare spis og få deg litt hvile. 850 01:12:01,942 --> 01:12:03,152 Hei, Chang. 851 01:12:03,235 --> 01:12:06,196 Slutt å jobbe og send alle hjem. 852 01:12:09,325 --> 01:12:11,618 Ta det med ro. Det er trygt her. 853 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Men hva gjør du med dette? 854 01:12:20,461 --> 01:12:22,838 Jeg har en utvei. 855 01:12:22,921 --> 01:12:24,298 Det er gjennom Vietnam, 856 01:12:24,381 --> 01:12:28,135 men vi har dårlig tid. Vi burde forlate landet i dag. 857 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Vær så god. 858 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Hva? 859 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Du er den eneste med familie. 860 01:12:36,018 --> 01:12:38,937 Sjef, etter all denne tiden, 861 01:12:39,021 --> 01:12:42,066 hva tar du meg for? 862 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Om ikke alle får dra, skal jeg forberede neste operasjon. 863 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Hva gjør vi med aktoren? 864 01:12:59,666 --> 01:13:01,001 Hva vil dere? 865 01:13:03,545 --> 01:13:06,382 Ifølge håndboken burde vi ha dumpet ham allerede. 866 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Hører du meg? 867 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Du vil vel ikke bli døv? 868 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 Etter alt jeg gjorde for deg, 869 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 burde ikke du gjøre dette. 870 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Utakknemlighet er den verste lasten. 871 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 Så, 872 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 hvor har du gjemt den? 873 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Si det. 874 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 Så lenge den er skjult, 875 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 kan jeg få deg til å forsvinne. 876 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Om jeg dør, 877 01:14:33,594 --> 01:14:35,762 så kommer alt ut. 878 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Har du ikke tenkt på det? 879 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 Du har forberedt deg godt, 880 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 som en profesjonell. 881 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Greit. Jeg kan vente. 882 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 Vi bekreftet at de er inne på det japanske konsulatet. 883 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Bortsett fra konsulatets biler, kan ingen andre kjøre inn der. 884 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Tar vi dem når de kommer ut? 885 01:15:18,430 --> 01:15:23,852 Ja, et japansk lasteskip står forankret i Dalian havn, 886 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 så jeg tror de vil forsøke å flytte Moon Ju-yeon med skip. 887 01:15:27,397 --> 01:15:32,277 Jeg har valgt tre punkter langs veien fra Shenyang til Dalian. 888 01:15:32,361 --> 01:15:34,905 Det tryggeste stedet å avskjære dem… 889 01:15:34,988 --> 01:15:36,323 Ikke der. 890 01:15:36,907 --> 01:15:38,534 Hvor enn vi avskjærer dem, 891 01:15:39,034 --> 01:15:41,954 blir timingen vanskelig fordi de er flere, 892 01:15:42,037 --> 01:15:43,664 og om vi mister dem, 893 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 så er spillet over. 894 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Så glem alt dette. 895 01:15:49,461 --> 01:15:51,171 La oss bare bryte oss inn. 896 01:15:51,255 --> 01:15:52,089 Hva? 897 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 Vi går rett inn. 898 01:16:03,100 --> 01:16:04,560 Nå kan jeg bare le. 899 01:16:07,396 --> 01:16:09,856 Bryte dere inn i det japanske konsulatet? 900 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Det er på japansk jord. En klar overtredelse. 901 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 De satte fyr på konsulatet vårt. 902 01:16:19,575 --> 01:16:20,617 For fire år siden 903 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 planla Sør- og Nord-Korea hemmelige møter i Hongkong. 904 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 Japan har lenge prøvd å hindre et samarbeid mellom de to. 905 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 De mener at et forent Korea vil være en trussel for dem. 906 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Til slutt så skjedde aldri møtene. 907 01:16:39,678 --> 01:16:43,807 Tre i teamet vårt døde, og den andre drepte jeg selv. 908 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 Han var en muldvarp som hjalp operasjonen deres. 909 01:16:51,982 --> 01:16:52,983 Moon Byung-uk var 910 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 muldvarp for japanerne. 911 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 Han søkte om asyl i bytte mot hemmelig informasjon. 912 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Derfor drepte de ham. 913 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Hvorfor kidnappet de datteren da? 914 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Det betyr at hun har informasjonen som vi skulle få. 915 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Når de får den informasjonen, er hun så godt som død. 916 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Før det skjer, må vi få henne tilbake. 917 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Forstår du det nå? 918 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Noen kommer fra hovedkvarteret. 919 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 De tilkalte oss alle. Hva gjør vi? 920 01:17:36,568 --> 01:17:39,529 Om de blir innblandet, så blir alt mer komplisert. 921 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 Opphold dem til vi er ferdige. 922 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 Men uten meg… 923 01:17:45,327 --> 01:17:47,788 Skal bare dere fire gå inn? 924 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Fire? Vi er fem. 925 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 JAPANS GENERALKONSUL 926 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Hva gjør du? Du kan ikke gjøre det her. 927 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Vekk med deg! Kjør! 928 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Vekk med deg! 929 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 Hva i helvete? 930 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Kom deg vekk! 931 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Er du gal? 932 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Hvor er avdelingsleder Ji? 933 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Jeg vet ikke. 934 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Hvordan skal du ordne det? 935 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Jeg beklager. 936 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 Og aktor Han? 937 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Jeg er ikke sikker… 938 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Beklager, men dette er feil. 939 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Innbrudd er ulovlig. 940 01:19:50,952 --> 01:19:54,956 -Etter den internasjonale loven… -Om du er redd, så gi deg, din pyse. 941 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Hva? 942 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Om vi følger loven, kan vi ikke gjøre noen ting. 943 01:20:02,047 --> 01:20:04,424 Jeg har et ordspråk. 944 01:20:05,217 --> 01:20:07,302 Rettferd bevares med rettferd. 945 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Rettferd? 946 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Er det dét rettferd betyr for deg? 947 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Rettferd må bevares, koste hva det koste vil. 948 01:20:21,399 --> 01:20:23,235 Det er rettferd for meg. 949 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Ok, vær parat. 950 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Har du sett meg gå med sånn før? 951 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 I dag burde du det. 952 01:20:35,372 --> 01:20:37,541 Om jeg dør i dag, så dør jeg. 953 01:20:38,291 --> 01:20:39,709 Hvis ikke, så lever jeg. 954 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Du kan gå med to, du. Pyse. 955 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Hva i huleste? 956 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Rotter! 957 01:20:59,062 --> 01:21:00,856 Visittkortet. 958 01:21:00,939 --> 01:21:02,023 Hvor er det? 959 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Helvete! 960 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 -De kommer unna! -Hei, de stikker! 961 01:21:14,744 --> 01:21:16,788 Jeg ringte utrydderen. De kommer. 962 01:21:16,872 --> 01:21:18,456 Bare vent litt. 963 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 -Ta den! -Si er du at jeg skal ta den? 964 01:21:22,544 --> 01:21:23,420 Stopp. 965 01:21:23,503 --> 01:21:24,337 Stopp! 966 01:21:27,591 --> 01:21:29,426 Hei! 967 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Åpne porten! 968 01:21:32,929 --> 01:21:33,805 Fort! 969 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Denne veien! Kom! 970 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Fort. 971 01:21:40,312 --> 01:21:41,229 Denne veien. 972 01:21:42,564 --> 01:21:44,441 De var raske. 973 01:21:49,279 --> 01:21:50,196 Vent. 974 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Trekk unna. 975 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 -Unna vei. -Fort dere. 976 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 -Våpen? -Vær stille. 977 01:21:58,538 --> 01:21:59,372 Hei! 978 01:22:00,165 --> 01:22:03,501 Hvorfor står dere der? Kom dere inn! 979 01:22:10,675 --> 01:22:11,635 Er hun død? 980 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Sjekk. 981 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Unna vei! 982 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Flytt dere! 983 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Gå! 984 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Undergrunnstunnelene i Shenyang er som en maurtue. 985 01:23:18,702 --> 01:23:22,247 Japanske tropper brukte dem som ly i andre verdenskrig. 986 01:23:22,330 --> 01:23:24,207 De koblet alle punkter i byen, 987 01:23:24,290 --> 01:23:26,334 så det er ett under konsulatet. 988 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Vi finner ut hvor det er og slår til. 989 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Der borte! 990 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Løp etter dem! 991 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Slapp av. Hun er ikke giftig. 992 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Kom deg ned, Lizzie. 993 01:25:22,700 --> 01:25:23,535 Ned. 994 01:25:29,207 --> 01:25:31,042 Faren min jobbet i mange år 995 01:25:32,377 --> 01:25:34,462 som japansk spion. 996 01:25:36,464 --> 01:25:39,759 Fra og med i fjor begynte jeg å hjelpe ham i hemmelighet. 997 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Først trodde han at arbeidet var til Nord- og Sør-Koreas beste, 998 01:25:49,102 --> 01:25:51,813 men så skjønte han at det bare hjalp Japan. 999 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 De lurte ham. 1000 01:25:58,695 --> 01:26:02,657 Mot slutten var han plaget av all skaden han hadde forårsaket. 1001 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Han ville ikke være Japans marionette mer… 1002 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 …så han bestemte seg for å hoppe av. 1003 01:26:12,584 --> 01:26:14,711 For å bøte for sine synder. 1004 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Hva var den informasjonen han hadde? 1005 01:26:23,845 --> 01:26:25,180 En liste over spioner. 1006 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Så det var flere spioner enn faren din? 1007 01:26:32,020 --> 01:26:35,607 Antallet dobbeltspioner som Ozawa har i Øst-Asia 1008 01:26:35,690 --> 01:26:37,066 er for øyeblikket 107. 1009 01:26:39,110 --> 01:26:40,195 Listen inneholder 1010 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 informasjon om oppdrag, ordre og rapporter. 1011 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Den inkluderer til og med kildene til operasjonsmidlene. 1012 01:26:50,496 --> 01:26:55,126 Faren min skulle offentliggjøre listen, og Japan prøver å stoppe ham. 1013 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Hvor er listen nå? 1014 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Zoom inn, vær så snill. 1015 01:27:26,491 --> 01:27:32,413 Klokken 16:39 gikk de fra Cesco-bilen på en parkeringsplass nær Zhongshan-torget. 1016 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Så kjørte de i en ny bil mot Heping-distriktet. 1017 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Det siste signalet kom fra distrikt 89. 1018 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Aktivér alle antenner i Shenyang. 1019 01:28:14,455 --> 01:28:16,874 Du sa vi skulle til et trygt sted. 1020 01:28:16,958 --> 01:28:19,377 Dette kan være det tryggeste stedet. 1021 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Eleven. 1022 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Kjære! 1023 01:28:34,642 --> 01:28:35,518 Er du gal? 1024 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Hvorfor kom du tilbake? 1025 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Vil du dø? 1026 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Yaksha ba oss komme hit. 1027 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Ta det med ro. 1028 01:29:06,049 --> 01:29:11,721 Dette nabolaget er så skittent og skummelt at til og med purken ikke kommer. 1029 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Om noen kommer, sier jeg ifra. 1030 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Takk. 1031 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Hva heter du? 1032 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 1033 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Nike? 1034 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Da heter jeg Adidas. 1035 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Kos dere. 1036 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Veggene er veldig tynne, 1037 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 så gjør det veldig lett, 1038 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 forsiktig 1039 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 og stille. 1040 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 -Skjønner? -Greit. 1041 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Si ifra om dere trenger noe! 1042 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Hva nå? 1043 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 Vi finner på noe. 1044 01:30:18,496 --> 01:30:19,455 Ta det med ro. 1045 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 Vi lar ikke japanerne ta deg. 1046 01:30:28,297 --> 01:30:29,257 Den er i Chile. 1047 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Hva? 1048 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Pappas spionliste. 1049 01:30:41,727 --> 01:30:45,148 Jeg skjulte den i en database på et universitet i Santiago. 1050 01:30:46,357 --> 01:30:47,191 Men… 1051 01:30:48,025 --> 01:30:49,569 …den er ikke lett å finne. 1052 01:30:50,528 --> 01:30:54,866 Du må få tilgang til servere i flere land og komme forbi flere brannmurer. 1053 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Bare jeg klarer det. 1054 01:31:29,775 --> 01:31:31,402 -Er Han ikke her ennå? -Nei. 1055 01:31:31,486 --> 01:31:32,320 Og resten? 1056 01:31:32,403 --> 01:31:35,448 Jeg sendte dem for å lete etter ham. 1057 01:31:37,241 --> 01:31:38,159 Hovedkvarteret? 1058 01:31:38,242 --> 01:31:41,078 Jeg slapp unna dem, slapp av. 1059 01:31:44,332 --> 01:31:45,416 Hallo? 1060 01:31:45,500 --> 01:31:48,377 -Det er Han Ji-hoon. -Hvor er du? Kom hit! 1061 01:31:48,461 --> 01:31:50,254 Hør etter. 1062 01:31:50,338 --> 01:31:54,258 Infoen Moon hadde er en liste over spionene Japan har i hvert land. 1063 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 -Sa hun det? -Hun sa alt. 1064 01:31:57,136 --> 01:32:02,308 Da jeg tok Moon Ju-yeon og løp fra dere, informerte jeg hovedkvarteret. 1065 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 Jeg sa også at hun kom unna. 1066 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Pokker ta deg. 1067 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Kan det være grunnen til at Japan hacket sporingssystemet 1068 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 og alltid lå et skritt foran oss? 1069 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 Hvem pratet du med? 1070 01:32:15,279 --> 01:32:16,989 Direktør Yeom Jeong-won. 1071 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 Hun sendte meg. 1072 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 Om det er en muldvarp i etterretningstjenesten… 1073 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Hallo? 1074 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Hallo? 1075 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Deg? 1076 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Hallo? 1077 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 Det er ham! 1078 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Ta ham! 1079 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Er du muldvarp? 1080 01:33:54,337 --> 01:33:55,546 Hvor lenge da? 1081 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Med fjell av gjeld og en syk unge som kan dø hår som helst, 1082 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 er det noe jeg ikke hadde gjort? 1083 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Hvem gjorde deg slik? 1084 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 Den NIS-kjerringa? 1085 01:34:30,373 --> 01:34:31,624 Jeg kan ikke si det. 1086 01:34:31,707 --> 01:34:32,792 Gjør jeg det… 1087 01:34:36,379 --> 01:34:38,172 …dreper de familien min. 1088 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Beklager, sjef. 1089 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 God kveld. 1090 01:35:02,196 --> 01:35:03,114 Aktor Han. 1091 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Beklager å skremme deg, 1092 01:35:08,577 --> 01:35:09,870 men for å være ærlig 1093 01:35:09,954 --> 01:35:13,040 visste jeg hvem du var fra starten av. 1094 01:35:13,916 --> 01:35:15,793 I stedet for gata, 1095 01:35:16,627 --> 01:35:19,755 skal vi gå et stille sted og snakke over en kopp te? 1096 01:35:37,148 --> 01:35:38,482 Det er overfladisk. 1097 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Han mente vel ikke å drepe deg. 1098 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 La oss stikke av sammen. 1099 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Hvor skal vi dra? 1100 01:36:00,254 --> 01:36:01,297 Jeg føler at… 1101 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 …du kommer til å dø denne gangen. 1102 01:36:05,468 --> 01:36:06,802 Er du redd for å dø? 1103 01:36:09,430 --> 01:36:10,514 Er ikke du? 1104 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 Jeg er redd… 1105 01:36:12,683 --> 01:36:14,602 …for at jeg vil mislykkes igjen… 1106 01:36:16,228 --> 01:36:18,189 …og etterlate ting slik de er nå. 1107 01:36:19,815 --> 01:36:21,150 Det skremmer meg. 1108 01:36:24,737 --> 01:36:27,406 Teamet risikerte livet fordi de stolte på meg. 1109 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 Jeg må avslutte 1110 01:36:32,703 --> 01:36:34,038 det de startet. 1111 01:37:55,911 --> 01:38:00,207 Jeg har grepet inn, men jeg trenger mer tid. 1112 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Jeg prøver å avslutte raskt. 1113 01:38:03,919 --> 01:38:06,088 Ikke vær redd. 1114 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Hallo? 1115 01:38:11,051 --> 01:38:13,345 Jeg er skuffet over deg. 1116 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Det er på tide å avslutte partnerskapet. 1117 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Hva mener du? 1118 01:38:21,937 --> 01:38:24,064 Jeg er dypt takknemlig 1119 01:38:25,024 --> 01:38:27,401 for alt du har gjort frem til nå. 1120 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 Du gjorde Hong til muldvarp på så kort tid? 1121 01:39:05,397 --> 01:39:06,440 For å drepe meg? 1122 01:39:09,151 --> 01:39:12,571 Brannen i Hongkong for fire år siden… 1123 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 …var din skyld? 1124 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Hva snakker du om? 1125 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Jeg hadde ikke noe valg. 1126 01:39:25,834 --> 01:39:29,129 Ja, ingen av muldvarpene hadde vel noe valg. 1127 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Hvor er Ozawa? 1128 01:39:35,260 --> 01:39:39,682 Fukuyama kjemifabrikk. Han er på vei mot den kinesiske avdelingen. 1129 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Hvorfor der? 1130 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 Jeg vet ikke. 1131 01:39:46,271 --> 01:39:47,189 Det er sant! 1132 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Hør på meg. 1133 01:39:51,819 --> 01:39:53,529 Jeg hjelper deg å ta Ozawa. 1134 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Tenk over det. 1135 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Hvem andre enn jeg kunne fått det til? 1136 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 Hvem skal høre på en kjeltring som deg? 1137 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 Du er også ferdig. 1138 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Sjef. 1139 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 -Det er meg. -Hva er det? 1140 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Han kom hit. 1141 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Hvor er han nå? 1142 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Jeg vet ikke. Han la igjen en beskjed og dro. 1143 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Han vil møte deg. 1144 01:40:52,504 --> 01:40:53,881 Er du virkelig alene? 1145 01:40:53,964 --> 01:40:55,632 Teamet ligger ikke på lur? 1146 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 Hva er du så redd for? 1147 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 Jeg stoler ikke på noen nå. 1148 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Hvor er Moon Ju-yeon? 1149 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Hva vil du gjøre? 1150 01:41:10,856 --> 01:41:13,901 Først må vi alle forlate Shenyang. 1151 01:41:13,984 --> 01:41:15,235 Og finne den listen. 1152 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Kom igjen. 1153 01:41:17,404 --> 01:41:20,157 Om du blir her, havner du i fengsel. 1154 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Yaksha. 1155 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Gå og drep Yaksha. 1156 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Ta Moon Ju-yeon med tilbake til meg. 1157 01:41:31,960 --> 01:41:37,716 Jeg hører at moren og søsteren din har en restaurant nær Suwon rådhus? 1158 01:41:40,010 --> 01:41:43,847 Om du ikke gjør som du blir bedt om, så vil det etter midnatt 1159 01:41:44,640 --> 01:41:49,978 brenne en ildring på én kilometer rundt Suwon rådhus. 1160 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Hopp inn. 1161 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Sett deg inn for nå. 1162 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 MOT FREMTIDEN MED REVOLUSJONÆR TEKNOLOGI 1163 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Jeg visste at du ville klare det. Imponerende. 1164 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Nå har vi blitt venner. 1165 01:43:23,488 --> 01:43:24,698 Du er ikke skadd? 1166 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Beklager for rotet. 1167 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Det var ikke lett å finne et system vi kan bruke til denne jobben. 1168 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 Så… 1169 01:43:36,418 --> 01:43:37,669 Skal vi sette i gang? 1170 01:43:39,838 --> 01:43:42,216 Dette var den første informasjonen 1171 01:43:42,299 --> 01:43:44,551 som Han ga til oss. 1172 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 Jeg må forlate landet i morgen, 1173 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 så vi har dårlig tid. 1174 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 Hei, hvem er du? 1175 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Nødsituasjon i sone A! 1176 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Sone A! 1177 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Inntrenger! Send vaktene! 1178 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Fort! 1179 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 Der er han. 1180 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Frys! 1181 01:44:32,224 --> 01:44:33,183 Hendene i været! 1182 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Stopp! 1183 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Hun løp ned! 1184 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Der oppe! 1185 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 NØDHJELP 1186 01:46:20,999 --> 01:46:22,334 Hvorfor så treig? 1187 01:46:26,254 --> 01:46:28,507 Tror du at innbrudd er så enkelt? 1188 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Ikke prøv deg på noe. 1189 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Går det bra? 1190 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Du lever. 1191 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Ja da. Jeg dør ikke så lett. 1192 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Han sa han skulle skyte deg, men du burde tro på ham. 1193 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Har du sett meg gå med en sånn før? 1194 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Om jeg dør, så dør jeg. Hvis ikke, så lever jeg. 1195 01:47:17,347 --> 01:47:18,932 Han sa jeg skulle si det. 1196 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Det gjør vondt. 1197 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Trengte noen gjennom? 1198 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 La meg se. 1199 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Den kødden. Måtte han skyte så mange ganger? 1200 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Aktor Han. 1201 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Forrådet du meg? 1202 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Sammenlignet med dine metoder, er dette ganske tamt. 1203 01:47:46,209 --> 01:47:51,673 Etter alle dine påfunn, bestemte vi oss for å finne på noe selv. 1204 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Hva nå? 1205 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 ANSIKTSSKANNING 1206 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Det er gjort. 1207 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Gjør det. 1208 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 ADGANG TILLATT 1209 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Se på de muldvarpene. En hel haug. 1210 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Er det dine lærlinger? 1211 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 De er mine kunstverk. 1212 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Kunst meg i ræva. 1213 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hei. Slett alt. 1214 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 SLETT? JA, NEI 1215 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 Det er synd, 1216 01:48:58,073 --> 01:49:00,116 men moroa slutter her. 1217 01:49:08,750 --> 01:49:11,378 Kontrollrom! Utgangen i sone C har kollapset! 1218 01:49:11,461 --> 01:49:13,797 Åpne utgangen i sone D! 1219 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Kontrollrom, svar! 1220 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Vil du slette det? Det er ikke opp til deg. 1221 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Dere to, stikk. 1222 01:49:23,640 --> 01:49:24,891 Vi stikker sammen. 1223 01:49:24,975 --> 01:49:26,101 Det er farlig her. 1224 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Stikk, sa jeg. 1225 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 Jeg skal flå jævelen levende i dag. 1226 01:49:58,341 --> 01:49:59,467 Hei. 1227 01:50:30,165 --> 01:50:31,124 Stopp! 1228 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 -Hvor er Yaksha? -Inne. Med ham. 1229 01:51:12,832 --> 01:51:17,921 Er du så ivrig på å skjule den listen? 1230 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 -Nei. -Gå! 1231 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 -Vi alle skal dø sånn. -Vi har ikke tid. 1232 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Hør på meg! 1233 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 -Det er hans ordre! -Nei! 1234 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Kom igjen! 1235 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Helvete. 1236 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 LOGG UT SLETT? 1237 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Oppdraget ditt er fullført. 1238 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Du kan gå nå, Yaksha. 1239 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Slipp våpenet! 1240 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Aktor Han. 1241 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 Jeg blir stadig mer skuffet over deg. 1242 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Skyt. 1243 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 Nemlig. 1244 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Vær så god og skyt. 1245 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Skal vi vedde på hvem som er raskere? 1246 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Én. 1247 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 To. 1248 01:53:05,236 --> 01:53:06,070 LOGG UT SLETT? 1249 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 DATAOVERFØRING 1250 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Hva skjer? 1251 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Om noen forsøker å slette filen, 1252 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 er den programmert til å sendes ut. 1253 01:53:55,370 --> 01:53:57,747 Etterretningstjenestene 1254 01:53:57,831 --> 01:54:00,416 i hvert land der muldvarpene jobber 1255 01:54:00,500 --> 01:54:02,502 mottar listen akkurat nå. 1256 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Nei! For helvete! 1257 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 DATAOVERFØRING 1258 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 For helvete! 1259 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 Det er du som er ferdig. 1260 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Hei, Nike. Skjerp deg og hør etter. 1261 01:56:53,881 --> 01:56:56,134 Enten du må krabbe ut eller hoppe, 1262 01:56:56,801 --> 01:57:00,013 så kom deg ut herfra i live. 1263 01:57:02,098 --> 01:57:04,892 Så drar du til gamlingens spritfabrikk. 1264 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Ta den frøkna inn 1265 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 og døm henne etter loven. 1266 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Hva mener du? 1267 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Du rydder opp. Du gjør det. 1268 01:57:20,158 --> 01:57:22,326 Jeg kan ikke stole på noen andre. 1269 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Du gjør det. 1270 01:57:53,775 --> 01:57:54,984 DATAOVERFØRING 1271 01:57:55,068 --> 01:57:55,902 FULLFØRT 1272 01:57:55,985 --> 01:57:58,780 I en oppsiktsvekkende utvikling har en direktør 1273 01:57:58,863 --> 01:58:01,407 i Sør-Koreas etterretningstjeneste 1274 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 blitt arrestert for å spionere for Japan… 1275 01:58:04,368 --> 01:58:07,580 En leder i Sør-Koreas nasjonale etterretningstjeneste 1276 01:58:07,663 --> 01:58:09,874 som har spionert for Japan ble arrestert… 1277 01:58:09,957 --> 01:58:14,212 Presserepresentanter og til og med universitetsprofessorer er innblandet. 1278 01:58:14,295 --> 01:58:17,423 Firmaer som Yamakawa og Nishiba, krigsforbrytelser… 1279 01:58:17,507 --> 01:58:21,094 De har jevnlig tatt imot milliarder i bestikkelse… 1280 01:58:21,761 --> 01:58:25,264 Nyheten om at Sang-in-gruppens Japan-avdeling 1281 01:58:25,348 --> 01:58:29,018 også tok del i denne bestikkelsen har sjokkert hele Korea. 1282 01:58:29,102 --> 01:58:31,729 -Innrømmer du det? -Bestilte du det selv? 1283 01:58:31,813 --> 01:58:33,106 Si noe! 1284 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Velkommen. 1285 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Du sølte saus på skjorta. 1286 01:59:01,551 --> 01:59:04,053 Klokken 16 i dag ble formann Lee 1287 01:59:04,137 --> 01:59:08,266 erklært skyldig og sendt i fengsel. 1288 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Hoveddommer Jo Tae-soo dømte Lee 1289 01:59:11,477 --> 01:59:15,481 til sju år for aksjemanipulering og fem år for bestikkelser. 1290 01:59:15,565 --> 01:59:16,816 -Hallo, sjef. -Hallo. 1291 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 En rettssak vil snart igangsettes om betalinger til japanske spioner 1292 01:59:22,488 --> 01:59:25,950 av det japanske datterselskapet til Sang-in-gruppen, 1293 01:59:26,033 --> 01:59:29,162 noe som trolig vil forlenge straffen til Lee. 1294 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Det ugjennomtrengelige fortet 1295 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 kollapset på et blunk etter noen få innrømmelser. 1296 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Hallo. 1297 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Hvordan skal jeg si det? 1298 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Som et plutselig slag i bakhodet. 1299 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Det var ikke din stil. 1300 01:59:49,432 --> 01:59:50,516 Du har endret deg. 1301 01:59:53,769 --> 01:59:55,521 Jeg hørte det en gang. 1302 01:59:55,605 --> 02:00:01,235 Rettferd må bevares, koste hva det koste vil. 1303 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Hallo? 1304 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Er dette aktor Han Ji-hoon? 1305 02:00:08,910 --> 02:00:11,704 Ja. Hvem snakker jeg med? 1306 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Hei, Nike! 1307 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 Det er meg, Yaksha. 1308 02:00:18,085 --> 02:00:19,128 Hva skjedde? 1309 02:00:19,962 --> 02:00:21,631 Hva mener du? 1310 02:00:21,714 --> 02:00:23,424 Trodde du jeg ville dø? 1311 02:00:24,008 --> 02:00:25,426 Jeg dør ikke så lett. 1312 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Hvor er du nå? 1313 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Hvor ellers? Ute på slagmarka. 1314 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 Jeg trenger deg her nå. 1315 02:00:34,435 --> 02:00:36,520 Jeg fant en skikkelig ond kar. 1316 02:00:36,604 --> 02:00:41,108 En som tygger og spytter ut loven. 1317 02:00:41,692 --> 02:00:43,861 Jeg trenger din hjelp. 1318 02:00:44,362 --> 02:00:48,199 -Drar du meg ned i kloakken igjen? -Det er skittent denne gangen. 1319 02:00:48,282 --> 02:00:49,742 Ha telefonen på. 1320 02:01:27,780 --> 02:01:29,448 Følg etter meg, alle sammen. 1321 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Denne veien. 1322 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 Gå inn. 1323 02:01:53,264 --> 02:01:54,473 Hei! 1324 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 Hei, din jævla idiot! 1325 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Slutt å sose og kom deg tilbake på jobb! 1326 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 NY MELDING 1327 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Tekst: Ekaterina Pliassova