1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONGKONG 5 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Inga konstigheter, va? 6 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Vad i helvete? 7 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 -Är du full? -Ring polisen! 8 00:04:20,677 --> 00:04:24,013 Jag hade aldrig trott att du skulle vara mullvad. 9 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Låt mig leva. 10 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 11 00:04:30,228 --> 00:04:32,897 -Alla är döda, på grund av dig. -Chefen… 12 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Vem ligger bakom det här? 13 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Berätta fort! 14 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Förlåt. 15 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 -Stå still! -Upp med händerna! Ge upp! 16 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 Vi lägger ner. Röj upp här och sök inte upp mig. 17 00:06:13,122 --> 00:06:15,583 FYRA ÅR SENARE, SEOUL 18 00:06:15,666 --> 00:06:21,631 Sangin Groups ordförande Lee förhörs angående mutbrott och aktiemanipulation. 19 00:06:21,714 --> 00:06:27,345 Vår åklagarkälla uppger att om Lee fortsätter att neka till anklagelserna, 20 00:06:27,428 --> 00:06:31,557 kan en häktningsorder inte uteslutas. 21 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Trött? 22 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Ska vi ta en paus? 23 00:06:39,065 --> 00:06:41,442 Var ärlig mot mig. 24 00:06:42,735 --> 00:06:45,154 Varför försöker ni snärja mig? 25 00:06:47,281 --> 00:06:51,494 Snärja? Har man begått brott måste man plikta för det. 26 00:06:52,703 --> 00:06:58,126 Alla undviker att ge sig i kast med er, men inte jag. 27 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Så jag måste buras in? 28 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ja. 29 00:07:06,426 --> 00:07:07,635 Går det vägen? 30 00:07:09,303 --> 00:07:11,848 Det är det jag ska försöka se till. 31 00:07:25,278 --> 00:07:26,195 Stäng dörren. 32 00:07:28,781 --> 00:07:30,074 Vi har problem. 33 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Oegentligheter i utredningen. 34 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Oegentligheter? 35 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Dina utredare gjorde tydligen intrång på den misstänktes kontor. 36 00:07:43,463 --> 00:07:47,925 -Jag ber om ursäkt. -Vi tycks ha gått i deras fälla. 37 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Än gör de inget väsen av det, 38 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 men när han väl ska häktas slår de klorna i oss. 39 00:07:54,891 --> 00:07:57,935 Alla här kommer att hålla tand för tunga. 40 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Så vad som än händer måste du spela dum. 41 00:08:04,692 --> 00:08:08,529 Som om det aldrig har hänt. Förstått? 42 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Nej, det går inte. 43 00:08:15,161 --> 00:08:18,456 Är det ett skämt? Efter alla våra ansträngningar! 44 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 Det är sånt som tjuvar gör! 45 00:08:22,001 --> 00:08:25,922 Då blir vi som dem. Rättvisan försvaras genom att handla rätt. 46 00:08:29,884 --> 00:08:31,511 Är utredningen över? 47 00:08:37,725 --> 00:08:38,684 Ordförande Lee. 48 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 Visitkortet ni fick låg bortslängt på toaletten. 49 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 Ursäkta, jag antog att vi aldrig skulle ses igen. 50 00:08:56,869 --> 00:09:01,624 Varsågod. Jag ska se till att ni återvänder hit. 51 00:09:01,707 --> 00:09:03,668 ÅKLAGARE HAN JI-HOON 52 00:09:05,545 --> 00:09:09,382 Jag har fattat tycke för er. Jag gillar attityden. 53 00:09:10,383 --> 00:09:14,679 Ring om ni blir avpolletterad. Jag kan ordna en anställning. 54 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Vad är det där?  55 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Är det blod? 56 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Just så. 57 00:09:29,068 --> 00:09:30,486 Det är så man hälsar. 58 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 Ordförande Lee! Vad pratade ni två om? 59 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 Blev ni illa behandlad? 60 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Välkommen åter. 61 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 -Ursäkta. -Ja. 62 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 -Fruktsoda, tack. -Fruktsoda? 63 00:09:51,966 --> 00:09:55,678 -Ursäkta. Plocka undan här, tack. -Ett ögonblick. 64 00:09:56,345 --> 00:09:59,181 -Vad får det lov att vara? -En biff… 65 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Jajamän. 66 00:10:00,850 --> 00:10:03,519 -Brorsan! -En biff, två blodsoppa. 67 00:10:15,239 --> 00:10:16,907 Vadå? Vad är det? 68 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 Inget, ät. Bara ät. 69 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Utredningen har plötsligt lagts ned. 70 00:10:26,125 --> 00:10:31,881 Ordförande Lee är inte längre anklagad för mutbrott och aktiemanipulation. 71 00:10:31,964 --> 00:10:37,136 Men däremot har åklagarens kaotiska utredning och kränkande metoder 72 00:10:37,219 --> 00:10:39,013 mötts av kraftig kritik. 73 00:10:39,096 --> 00:10:40,890 YTN, Hong Ji-hye. 74 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Ta inte åt dig. 75 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Det är ingen fara. 76 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Precis, passa på att öppna en tjusig advokatbyrå. 77 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Mamma. 78 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Jag har inte slutat. 79 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Men du är ju inte kvar. Blev du inte sparkad? 80 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 NATIONELLA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN 81 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 RÄTTSENHETEN 82 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Åklagarna på underrättelsetjänsten 83 00:11:23,432 --> 00:11:29,480 bistår med juridiska råd, vägledning, internutredningar och liknande. 84 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Eller det är sagt så, 85 00:11:31,399 --> 00:11:34,402 men alla sköter sånt själva, så vi är sysslolösa. 86 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Sitt. 87 00:11:43,202 --> 00:11:48,624 Ta en cigg. Vi är längst ner i korridoren, så det är okej. Ingen kommer hit. 88 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Nej, tack. Jag röker inte. 89 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Jaha. 90 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Du är visst den ordentliga typen. 91 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Koppla av nu. 92 00:12:01,595 --> 00:12:06,726 Att ständigt gå med knutna nävar och sammanbitna käkar är utmattande. 93 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Jag känner till ert rykte som "Rättvisans bulldozer"… 94 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 -Stopp. -Kollegorna… 95 00:12:15,776 --> 00:12:18,612 Snälla… Inget prat om det förflutna. 96 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 Man är ju det man gör, och jag har förändrats. 97 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 Det här stället kallas för exilort, grav och så vidare. 98 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Hej. 99 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Folk får säga vad de vill. Än sen? 100 00:12:39,842 --> 00:12:41,761 Här kan man rensa skallen. 101 00:12:44,138 --> 00:12:45,473 Så här i efterhand… 102 00:12:45,556 --> 00:12:46,474 SANGIN GROUP 103 00:12:46,557 --> 00:12:49,769 …fattar jag inte varför jag slet så mycket förr. 104 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Jag fick ändå ingen uppskattning, och det förändrade inte världen. 105 00:12:57,693 --> 00:13:01,322 Om du ger upp drömmen om att återfå din gamla tjänst… 106 00:13:01,405 --> 00:13:02,698 På första försöket! 107 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 …inser du att det här jobbet är bäst. 108 00:13:07,369 --> 00:13:11,791 Här finns det inget att göra och massor av fritid. Visst är det bra? 109 00:13:14,043 --> 00:13:17,087 Fritidssysselsättningar? Allt är okej. 110 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Man kan läsa, sporta… 111 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Då går tiden fort. 112 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Har Park gått i väg? 113 00:13:51,789 --> 00:13:54,834 Jag vet inte riktigt. Och ni är…? 114 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Vad gör direktören i vår lilla skrubb? 115 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Har du hälsat på direktör Yeom? 116 00:14:08,973 --> 00:14:12,560 -Hur länge har ni arbetat här, Park? -Tre år. 117 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Men ändå tackar ni nej till chansen att återfå er gamla tjänst? 118 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 Jag vill så klart tillbaka. Javisst. 119 00:14:22,653 --> 00:14:24,822 Men jag kan inte åka i väg just nu. 120 00:14:25,322 --> 00:14:29,910 Min fru är inte frisk, och hennes föräldrar har det ännu värre. 121 00:14:29,994 --> 00:14:31,871 Ursäkta att jag avbryter… 122 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Kan jag få åka i hans ställe? 123 00:14:39,628 --> 00:14:43,048 Ja, just det! Han kan ju åka. 124 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Direktör, han är inte vem som helst. 125 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Det var han som gav sig på Sangin Group. 126 00:14:52,391 --> 00:14:53,934 Rena David mot Goliat. 127 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Ja, just det! 128 00:14:57,646 --> 00:15:01,692 Visst kan du kinesiska? Var det i Beijing du pluggade? 129 00:15:01,775 --> 00:15:07,573 Om jag får tillbaka min gamla tjänst sen, kan jag åka. 130 00:15:08,449 --> 00:15:13,037 Kära resenärer, vi anländer snart till Shenyangs internationella flygplats. 131 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 Vädret i Shenyang är… 132 00:15:14,747 --> 00:15:19,585 Shenyang har sedan länge varit central för länderna som omger Nordkorea. 133 00:15:20,336 --> 00:15:25,841 Underrättelsetjänster från grannländerna för fortfarande ett tyst krig där. 134 00:15:25,925 --> 00:15:30,554 Därför är informationen om aktiviteterna i Shenyang mycket begränsad. 135 00:15:31,180 --> 00:15:36,226 Dessutom finns det specialstyrkor som utför hemliga insatser där. 136 00:15:37,227 --> 00:15:41,523 Det är en oskriven regel att inte nämna Shenyang i våra interna rapporter. 137 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Har det uppstått problem där? 138 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 De senaste månaderna 139 00:15:46,278 --> 00:15:51,909 har rapporterna från Shenyang varit falska allihop. 140 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Det måste bli en särskild utredning. 141 00:15:55,704 --> 00:16:00,042 Orsaken till de falska rapporterna och huruvida det sker något brottsligt, 142 00:16:00,125 --> 00:16:04,880 är det som åklagaren måste ta reda på i Shenyang. 143 00:16:05,881 --> 00:16:08,384 Jag har inte tid. Jag är på flygplatsen. 144 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 Vart skulle jag ta vägen? 145 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Men vad fan... 146 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 RESERÅD FÖR NORDKOREAS GRÄNSTRAKTER 147 00:16:23,148 --> 00:16:24,483 HAN JI-HOON 148 00:16:24,566 --> 00:16:25,693 Ingen aning. 149 00:16:25,776 --> 00:16:29,113 Det kommer nån från Seoul, irriterande nog. 150 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 TECHMON INC - ENHETSCHEF HAN JI-HOON 151 00:16:35,452 --> 00:16:39,456 Vi fick höra det här så sent som i morse. 152 00:16:39,540 --> 00:16:44,503 Inget är förberett, för vi blev helt överrumplade. 153 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 Sättet som jepparna på högkvarteret jobbar, alltså… 154 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 De borde komma ut och prova på slitgörat… 155 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Dystert, va? 156 00:16:57,808 --> 00:17:03,188 Det är inte som Beijing, Shanghai och bilden folk har av kinesiska städer. 157 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Det är en industristad. 158 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Utanför centrum ligger det stålverk och kemifabriker 159 00:17:08,527 --> 00:17:14,199 med bara skorstensrök och damm, och kråkor som flyger omkring. 160 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 -Och många spioner. -Va? 161 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Tydligen är det här världens spiontätaste stad. 162 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 Med Nordkorea framför näsan. 163 00:17:22,291 --> 00:17:24,918 Kina, Japan, USA, Ryssland… 164 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Det sägs att gatorna myllrar av spioner och agenter. 165 00:17:29,923 --> 00:17:31,467 Har högkvarteret sagt det? 166 00:17:31,550 --> 00:17:35,179 -Stämmer det inte? -Som 007 och Mission Impossible? 167 00:17:38,766 --> 00:17:42,561 Åklagaren tycks ha kommit med alldeles för höga förväntningar… 168 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 SAMJIN RESEBYRÅ 169 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Välkommen till den sydkoreanska underrättelsestjänstens Shenyang-kontor. 170 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 En kopp te. 171 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Hallå? 172 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 Herr Zhang, vad gäller det? 173 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng"? 174 00:18:18,555 --> 00:18:20,474 Uttalet… Ni lät som en kines. 175 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 -Det är väl ett alias? -Självklart. 176 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Hur länge har resebyrån varit fasad? 177 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 Tja, det var en resebyrå när jag kom hit för tre år sen. 178 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Och det är ingen fasad, som synes är det en riktig resebyrå. 179 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 Vi gör turer till Baekdu, 180 00:18:39,368 --> 00:18:42,913 men ekonomin går ju trögt, så vi har inga kunder. 181 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Och de anställda är…? 182 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 De två kvinnorna är riktiga resesäljare. 183 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Den korthåriga och den sliskiga är våra agenter. 184 00:18:51,588 --> 00:18:55,425 Hörni, hälsa. Han är åklagaren från Seoul. 185 00:19:06,061 --> 00:19:10,566 Det måste vara fel på vattnet här. Deras beteende är lite… Ursäkta dem. 186 00:19:11,150 --> 00:19:14,111 Wei Longping, är det enhetschefen Ji Kang-in? 187 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Ja, det stämmer. 188 00:19:15,779 --> 00:19:19,741 -Var är han nu? -På affärsresa. 189 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Var då? 190 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Arbetets art gör det lite svårt att berätta. 191 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Vet ni inte varför jag är här? 192 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Ge mig uppgifter om nuvarande och tidigare anställda, samt aktiviteter… 193 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Ursäkta. 194 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 Herr Kim! 195 00:19:43,599 --> 00:19:47,186 Varför är det så svårt att nå er? Jaså? 196 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Dra inte en vals som sist. 197 00:19:52,274 --> 00:19:55,652 Ja ja. Är ni rädd för att bli snuvad på pengarna? 198 00:19:57,404 --> 00:19:59,406 Jag vet! 199 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Okej, vi ses då. 200 00:20:02,492 --> 00:20:06,580 Först måste man mätta magen. Vi tar en tidig middag. 201 00:20:06,663 --> 00:20:09,791 En kulinarisk rundtur i Shenyang är ett måste. Få se… 202 00:20:09,875 --> 00:20:12,794 -Var är toaletten? -Sista dörren till vänster. 203 00:20:14,213 --> 00:20:15,797 Vänta, ta med nyckeln. 204 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Hallå, vad ska det här betyda? 205 00:20:40,280 --> 00:20:41,615 Vart ska ni? 206 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 Var god och kliv ur. 207 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Om utredaren frågar vart ni är på väg, ska man ju svara. 208 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Det är bråttom. 209 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Enhetschefen har kallat på oss. Okej? Kliv ur. 210 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Varför behöver han så mycket kontanter? 211 00:20:59,633 --> 00:21:04,221 Han sägs vara en storspelare. Har han förlorat mycket i dag? 212 00:21:04,304 --> 00:21:08,558 Perfekt, då åker vi tillsammans, så kan jag presentera mig. 213 00:21:08,642 --> 00:21:13,105 Åklagarn! Stig ur. Det här går inte för sig. 214 00:21:15,691 --> 00:21:19,528 Åklagarn är visst en hårding. Pang på bara. 215 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 Som ni vill… 216 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Jae-gyu! 217 00:21:27,411 --> 00:21:28,412 Stanna! 218 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Vem är han? 219 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Åklagare Han Ji-hoon, särskild utredare. 220 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Väst. 221 00:22:14,333 --> 00:22:16,918 -Vänta, vad gör ni? -Stå still. 222 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Jäkla damm… 223 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Är det fest eller? Varför är ni så många? 224 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Jaha, tog ni med en civilist? 225 00:22:33,101 --> 00:22:36,396 Strunt i det. Visa vägen bara. 226 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 En sak i taget. Betalningen först. 227 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Okej. 228 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Om godset är skadat blir jag inte glad. 229 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Det är inte mitt ansvar. Fråga själv. 230 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Professor Wang, driver du med mig? 231 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Ge hit nummer 39. 232 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Vad är det här för trams? 233 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Ni får språka vidare. Jag sticker! 234 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Wang, ditt as. 235 00:23:49,052 --> 00:23:51,054 Berätta! Var är han? 236 00:23:54,433 --> 00:23:57,727 Hallå där. Vad pågår här? 237 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Skottlossning. 238 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 In i bilen och ducka. 239 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Skjut inte. 240 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Situationen löst. 241 00:25:27,484 --> 00:25:30,320 Strunta i att kolla. Det är en av nordkoreanerna. 242 00:25:38,620 --> 00:25:43,333 Aset hade planerat sin flykt. Han hade en annan bil parkerad där bak. 243 00:25:48,046 --> 00:25:50,882 -Varför gjorde du så mot mig? -Förlåt. 244 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 De hotade att döda min familj. Jag hade inget val. 245 00:25:55,971 --> 00:26:00,016 Fick du i uppgift att lura bägge sidorna att slåss? Av vem? 246 00:26:01,726 --> 00:26:02,602 Det… 247 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 Det kan jag verkligen inte berätta. 248 00:26:10,110 --> 00:26:12,028 Okej. Uppfattat. 249 00:26:15,574 --> 00:26:18,702 -Hallå, vi är ju gamla bekanta! -Vänta lite. 250 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Vad är det här? Hur kan ni bara… 251 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Avfärd. 252 00:26:32,924 --> 00:26:35,510 Vart för du mig? Vart? 253 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Snälla, Yaksha! Förlåt! 254 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hallå, kan ni trycka här? 255 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Hallå… 256 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Jag har huvudvärk. Stör mig inte. 257 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Var fan är jag? 258 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Vakna. 259 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 -Hallå. -Låt mig vara. 260 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Öppna! 261 00:28:15,360 --> 00:28:17,112 Öppna! Det är polisen. 262 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Öppna! 263 00:28:33,628 --> 00:28:34,587 Fan. 264 00:28:35,296 --> 00:28:37,757 -Rör dig inte! -Han kanske hoppar. 265 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Håll dig undan! 266 00:28:46,599 --> 00:28:48,852 -Håll dig undan. -Stanna! 267 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Kom tillbaka. 268 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Kom hit! Vi pratar där nere. 269 00:29:00,238 --> 00:29:03,116 -Jag är oskyldig. -Kom hit. Vi pratar där nere. 270 00:29:10,707 --> 00:29:11,708 Kom tillbaka! 271 00:29:13,293 --> 00:29:14,294 Låt bli! 272 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Skynda dit! 273 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Vad gör du? Snabba på! 274 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 Skynda. 275 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 Stanna! 276 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Ditåt! 277 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Hallå! 278 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Den jäveln… 279 00:30:16,105 --> 00:30:20,068 Jag trodde att ett pucko som du skulle åka fast, men du klarade dig. 280 00:30:21,653 --> 00:30:26,407 -Skämtet gick lite väl långt. -Inte illa för en nörd. Sportar du? 281 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Är du gängmedlem? En kvartersbuse? 282 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Både och. 283 00:30:35,041 --> 00:30:39,629 Jag vet inte vad du kom för att utreda, men jag har inte tid för sånt. 284 00:30:41,464 --> 00:30:44,342 Hong ska dikta ihop en fin rapport åt dig. 285 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 Ta den och försvinn. 286 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Sällan. 287 00:30:51,349 --> 00:30:55,562 Det jag såg och upplevde ska jag rapportera ord för ord, 288 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 bara så du vet. 289 00:30:56,729 --> 00:31:01,484 Du vet väl att narkotikabrottslingar döms till döden? Jag ska ringa polisen nu. 290 00:31:01,568 --> 00:31:06,489 Gör det. Jag är van vid att handskas med individer som du. 291 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Jag behöver visst inte ens ringa. 292 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Fan. 293 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Var god och svara. 294 00:31:43,443 --> 00:31:47,363 Se upp för Shenyang-chefen Ji Kang-in. 295 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Han leder mestadels utlandsoperationer. 296 00:31:51,951 --> 00:31:56,664 Och han orsakar alltid huvudvärk för ministeriet med sina metoder. 297 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Men på ett eller annat sätt uppnår han målet. 298 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 Därför låter cheferna honom hållas. 299 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Kallas han för Yaksha? 300 00:32:07,050 --> 00:32:10,386 En människoätande och skräckinjagande vålnad. 301 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Men inom buddhismen är det också en skyddsande. 302 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Vem som än kom på det, passar det honom perfekt. 303 00:32:19,896 --> 00:32:25,944 En okontrollerbar, tickande bomb som är helt omöjlig att få grepp om. 304 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Han är opålitlig. 305 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Vad är det där? 306 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Var lugn. Hon bits, men är inte giftig. 307 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Är vår lilla gullödla hungrig? 308 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Du har varit ute igen! Om du gör om det blir du kopplad. 309 00:32:55,139 --> 00:32:57,266 Visst är du en golare? 310 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 Är det så särskilda utredare kallas här? 311 00:33:03,439 --> 00:33:05,775 Sa de åt dig att ta reda på allt? 312 00:33:05,858 --> 00:33:10,613 Vad vi har i görningen, om vi ställer till med nåt… 313 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Sätt i gång. 314 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 På allvar? 315 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Om du ser det här hamnar du också i skiten. 316 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Det här filmades för en vecka sen vid Dongbeibanken. 317 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 Det är nordkoreanska Daesongbankens gamla filial. 318 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 En eldstrid mellan två oidentifierade grupper. 319 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 Måltavlan för bägge grupperna var en medelålders man. 320 00:33:40,518 --> 00:33:46,107 Gruppen som kom först har identifierats som den nordkoreanska livvaktsstyrkan. 321 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Det är de som attackerade oss i dag. 322 00:33:49,736 --> 00:33:55,575 Men den andra gruppen går inte att identifiera så här. 323 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Vem bråkade de om? 324 00:34:01,372 --> 00:34:04,333 Chefen för Nordkoreas Rum 39, Moon Byung-uk. 325 00:34:07,253 --> 00:34:10,173 Under eldstriden flydde han över stängslet. 326 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 Han har inte setts sen dess. 327 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Vet du vem Moon Byung-uk är? 328 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 -Vem är han? -Ska vi verkligen fortsätta? 329 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 Nordkoreanska centralkommitténs våning 3, rum 9, kallad Rum 39. 330 00:34:29,192 --> 00:34:34,238 Syftet är att förvalta utländskt kapital och familjen Kims "svarta kassa". 331 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Över fyra biljoner utomlands. 332 00:34:37,325 --> 00:34:41,913 Och den som kontrollerar det hela är just Moon Byung-uk. 333 00:34:41,996 --> 00:34:45,833 Men varför är ni inblandade i händelsen? 334 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 För en månad sen kontaktade Moon oss och bad om beskydd. 335 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Vi väntade på mötesplatsen, men han dök aldrig upp. 336 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 Det var då allt det här hände framför banken. 337 00:35:00,515 --> 00:35:02,100 Vet du vad det betyder? 338 00:35:02,183 --> 00:35:07,855 Nordkorea, Kina och en okänd tredje part drabbade samman över Moon. 339 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Om vår inblandning avslöjas blir det en allvarlig diplomatisk kris. 340 00:35:12,819 --> 00:35:17,865 Innan det sker måste vi få tag i och säkra Moon som planerat. 341 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Åklagarn. 342 00:35:26,457 --> 00:35:28,209 Har du gjort lumpen? 343 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Du är jävligt körd. 344 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 I dag var bara början. 345 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Det riktiga kriget börjar nu. 346 00:35:36,342 --> 00:35:40,930 När ni hade chansen borde ni ha tackat oss och åkt i väg. 347 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 GRUVA STÄNGD - TILLTRÄDE FÖRBJUDET 348 00:35:57,738 --> 00:35:58,614 Skjut! 349 00:36:04,704 --> 00:36:08,124 Du fick veta det där för att du inte verkar helt pantad. 350 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 Ligg lågt tills situationen är löst. Det går fort. 351 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Det är väl sånt du borde ha rapporterat? 352 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Förresten, är åklagarjävlar "du" med alla? 353 00:36:21,220 --> 00:36:25,391 Du började. Svara, varför rapporterade du inte det? 354 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Och vänta hur länge på att få grönt ljus? 355 00:36:28,477 --> 00:36:30,563 Uppfattat, jag ska rapportera det. 356 00:36:31,856 --> 00:36:33,232 Förbered för avfärd. 357 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Berätta, han vet ju redan allt. 358 00:36:47,747 --> 00:36:52,585 Hong har ringt. Professor Wang tycks ha fått ordern från japanerna. 359 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Förra veckan träffade han en japansk agent i Xita. 360 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 Och ryssarna säger att nån hålls fången i Big East-skrapan. 361 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 Big East? 362 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 Dainichi alltså? 363 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 -Vi måste sätta i gång. -Vi åker så fort förberedelserna är klara. 364 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Då ska jag… 365 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Följ med. 366 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 I vilket syfte? 367 00:37:23,908 --> 00:37:26,953 Vi måste ju bjuda på mat. Han är vår gäst. 368 00:37:35,836 --> 00:37:37,088 På med bältet. 369 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Vad fan… 370 00:37:47,848 --> 00:37:52,478 Du påminner om de vita Nikedojorna som ordningsmannen i skolan bar. 371 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Jag brukade trampa på dem. 372 00:37:57,608 --> 00:38:00,778 -Vart ska vi? -En utredare ska ju utreda. 373 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Här är det du bad om. 374 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Ni har inte hittat Moon, va? 375 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Tja… 376 00:38:31,392 --> 00:38:32,560 Inte än. 377 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Okej. 378 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Har D7 möjligen kommit till Shenyang? 379 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Jag hade rätt. 380 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Var är han? 381 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Jag hör av mig när jag vet. 382 00:38:58,586 --> 00:39:01,172 Köksdörren är olåst. Släck när ni går. 383 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 Vem är hon? 384 00:39:09,722 --> 00:39:15,144 -Agent från ministeriet för statssäkerhet. -Nordkorea? Vad gav du henne nyss? 385 00:39:16,520 --> 00:39:21,901 Man måste ge och ta. I det här fältet kan man inte göra nånting utan info. 386 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Det är som blod. 387 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 Det måste flyta på. Om man får en propp, så sprängs man. 388 00:39:41,337 --> 00:39:43,297 Dags att tjäna in matpengarna. 389 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST GROUP 390 00:39:52,556 --> 00:39:56,394 -Vad har ni för ärende? -Akut underhåll på den 34:e våningen. 391 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 BEKRÄFTAD 392 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Tack. 393 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 Våning 67 är sitt eget område. 394 00:40:17,540 --> 00:40:21,335 Om vi släcker ner ett område stängs lysen och övervakning av. 395 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Försök att begränsa sammanstötningar. 396 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Vilka är ni? 397 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Vem är du? 398 00:40:47,736 --> 00:40:48,696 Hallå. 399 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Är du D7? 400 00:40:52,867 --> 00:40:56,704 Jag räknar till tre. Var är Moon Byung-uk? 401 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Ett. 402 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Två. 403 00:41:16,974 --> 00:41:18,767 Visa lite respekt, tack. 404 00:41:20,394 --> 00:41:24,940 Respektlöshet måste bemötas på samma sätt. 405 00:41:35,618 --> 00:41:39,705 Världen börjar återigen kretsa kring Nordostasien. 406 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Starka band mellan Nordostasien och övriga Asien 407 00:41:45,002 --> 00:41:47,129 är väl en angelägen sak? 408 00:41:49,215 --> 00:41:52,843 I det syftet jag har samlat er för att utbringa en skål. 409 00:41:55,387 --> 00:42:00,309 Jag väntade mig inte er förrän nästa år i Hongkong. Tack för att ni kom. 410 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Nästa år i Hongkong… 411 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 -Vi ses igen. -Vi ses. 412 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Så du lever? 413 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Ja, så lätt dör jag inte. 414 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 Visst har jag nämnt honom? 415 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 Det här är herr Ozawa Yoshinobu. 416 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Förr var han vid den japanska underrättelsetjänsten. 417 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 Men nu jobbar han lobbyist. 418 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Hälsa. 419 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Han ingår i kinesiska polisens utlandsstyrka. Jiang Wen. 420 00:43:11,505 --> 00:43:17,720 Ert rykte föregår er. Jag heter Jiang Wen. Det är en ära att få träffa er. 421 00:43:18,304 --> 00:43:22,308 Inte alls. Men det är trevligt att träffas. 422 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Ursäkta min medelmåttiga kinesiska. 423 00:43:25,394 --> 00:43:29,940 Inte alls. Min japanska är inte heller vidare bra. 424 00:43:42,578 --> 00:43:47,374 Vad gör du här? Du är inte typen som gillar såna här ställen. 425 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen är vinentusiast. 426 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Du, då? Vad gör du i Shenyang? 427 00:43:58,344 --> 00:44:00,012 Bara lite miljöombyte. 428 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Du har väl inte gjort nåt mot professor Wangs familj? 429 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Jag blev ju beskjuten mitt på ljusa dagen. 430 00:44:16,737 --> 00:44:20,908 Hördu… Jag är i sällskap med en polis. 431 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Om du rör dem är du körd. 432 00:44:28,624 --> 00:44:34,880 För fyra år sen i Hongkong knäckte ni mig, och först nu lever jag drägligt igen. 433 00:44:36,382 --> 00:44:40,094 Ända sen dess, har jag aldrig glömt dig. 434 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 I andras öron låter det som en kärleksförklaring. 435 00:44:47,476 --> 00:44:48,560 Det är kärlek. 436 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Sammanförda av ödet. 437 00:44:52,147 --> 00:44:54,233 Det är därför vi ses igen. 438 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Den här gången ska jag flå dig levande. 439 00:45:00,572 --> 00:45:01,699 Vänta bara. 440 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Du är fortfarande lika ociviliserad som alltid. 441 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Hur länge tänker du fortsätta så här? 442 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Du är inget annat än en ligist. 443 00:45:17,339 --> 00:45:19,883 Detsamma, jävla as. 444 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Går du redan? Nåt brådskande? 445 00:45:41,822 --> 00:45:48,746 Nu när jag har sett Yakshas ansikte igen har vinet blivit odrickbart. 446 00:45:57,713 --> 00:45:59,590 Du är kvickare än du ser ut. 447 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 Är han D7? 448 00:46:06,805 --> 00:46:09,349 Han kallar sig lobbyist, men är spion. 449 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 Han är bäst i Asien på det han gör. 450 00:46:13,353 --> 00:46:17,941 -Varför rusade han i väg? -Det betyder att vårt team har nått målet. 451 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Målet, är det nummer 39? 452 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Situationen har förvärrats. 453 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 -Skynda. -Uppfattat. 454 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Var är Moon Byung-uk? 455 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Vad är det här? 456 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon var inte där, bara den här kvinnan. 457 00:47:37,104 --> 00:47:39,147 -Vem är hon? -Hon vägrar prata. 458 00:47:39,231 --> 00:47:41,066 Vem hon är, varför hon var där… 459 00:47:42,985 --> 00:47:47,281 Då får ni väl bända upp käften. Ska ni bara låta henne vara? 460 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Jag har kollat upp det. 461 00:48:00,961 --> 00:48:06,383 Jävlarna tog henne strax efter skjutningen på Dongbeibanken. 462 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Jag tror att de använder henne som gisslan för att få tag på Moon. 463 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Är du Moon Byung-uks kvinna? 464 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Bort med din äckliga käft. 465 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Var är han? 466 00:48:30,324 --> 00:48:34,912 Varför jobbar ni alltid så här! Ni är ju som ett gäng gangstrar! 467 00:48:37,915 --> 00:48:39,374 Vill du dö? 468 00:48:42,836 --> 00:48:45,172 Se till att hon snackar innan det gryr. 469 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 Och lås in den där jäveln, så han inte sticker. 470 00:48:55,891 --> 00:48:57,684 Hur länge ska du leva så här? 471 00:49:00,354 --> 00:49:01,480 Ska du säga. 472 00:49:02,522 --> 00:49:07,069 -Jag ska lägga av. -Då kanske du stryker med. Akta dig. 473 00:49:09,863 --> 00:49:14,034 Akta dig själv. Situationen är väldigt spänd just nu. 474 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Vår sida tror att ni gömmer Moon Byung-uk. 475 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Idioter. 476 00:49:23,251 --> 00:49:25,796 Ministeriet ska skicka hit fler agenter. 477 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Jag har fått order om att övervaka alla sydkoreanska agenter. 478 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 Det gör du ju nu. 479 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Det räcker inte. 480 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Vet du vem det här är? 481 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Har ni henne? 482 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Vem är hon? 483 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 Moons dotter. 484 00:49:59,913 --> 00:50:05,877 Hon växte upp i hemlighet i Beijing och är hans enda släkting. 485 00:50:08,171 --> 00:50:10,382 -Vad är det? -Elektrisk ström. 486 00:50:11,383 --> 00:50:15,303 Perfekt för att göra folk pratglada. Använder ni inte sånt? 487 00:50:23,395 --> 00:50:25,397 Sitt still, annars knivar jag dig. 488 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Judo? Inte illa. 489 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Jag har aldrig gillat dig. 490 00:51:04,811 --> 00:51:06,897 Tror du att du är nåt, ditt as? 491 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Släpp kniven om du inte vill dö. 492 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Oskadd? 493 00:51:46,103 --> 00:51:49,397 Oroa dig inte. Jag är åklagare från Sydkorea. 494 00:51:49,898 --> 00:51:56,196 Vi åker till sydkoreanska konsulatet och sen ringer vi den lokala polisen. 495 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Stanna. 496 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Vänta lite. 497 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Direktör Yeom? Det är Han Ji-hoon. 498 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Åklagare Han! 499 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Vad är det som har hänt? 500 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Det är uppenbart att Ji Kang-in planerar nåt. 501 00:52:52,961 --> 00:52:56,173 Den försvunna gisslan låter nordkoreansk. 502 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Då har ni lyckats skaka av er Ji Kang-in? 503 00:53:01,845 --> 00:53:07,726 Hur som helst, Japan är inblandat, så situationen är mycket värre än väntat. 504 00:53:08,518 --> 00:53:11,730 -Allt väl? Inga skador? -Ja, jag mår bra. 505 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Jag ska kontakta generalkonsulatet, så åk dit. 506 00:53:17,611 --> 00:53:20,780 Nej, nu när det har blivit så här 507 00:53:20,864 --> 00:53:23,742 måste jag observera situationen på närmare håll. 508 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Ja. 509 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Hallå? 510 00:53:29,456 --> 00:53:32,500 Älskling, behöver du hjälp med nåt? 511 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Det behövs inte. 512 00:53:41,134 --> 00:53:44,638 Det är okej, berätta vad du behöver. 513 00:53:44,721 --> 00:53:48,934 Kalla mig för Eleven. Här är det jag som bestämmer. 514 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Ur vägen. 515 00:53:54,981 --> 00:53:57,400 -Vad i helvete… -Du är inte härifrån, va? 516 00:53:57,984 --> 00:54:03,406 Få se… Du ser trött ut. Vi hittar nånstans där du kan vila. 517 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Släpp! 518 00:54:17,712 --> 00:54:20,006 Vänta lite. Hallå. 519 00:54:22,592 --> 00:54:25,178 Vi säger att du har betalat. Du blir nöjd. 520 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Kom. 521 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 -Försöker du nåt är du dödens. -Kom! 522 00:54:29,140 --> 00:54:30,350 Ni kommer ångra er. 523 00:54:30,433 --> 00:54:31,601 Nike! 524 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Vet du vad det här är för ställe? 525 00:54:40,735 --> 00:54:46,992 De väljer ut puckon som du och plockar ut njurar och allt annat. 526 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Kom. 527 00:55:00,171 --> 00:55:04,509 Varför kommer ett dumfan som du och sabbar allt, din jävel? 528 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Jag sa åt dig att ligga lågt, jävla as! 529 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Jag är åklagare. 530 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Du kidnappar, överfaller och till och med torterar folk! 531 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Ska jag bara rulla tummarna? Ditt jävla as! 532 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Vänta lite. 533 00:56:05,779 --> 00:56:07,280 Var är den där tjejen? 534 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Hon flydde. 535 00:56:10,992 --> 00:56:15,080 Hon är Moons dotter, ditt as! Du har sabbat allting! 536 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Sa hon inget till dig? 537 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Hon sa åt mig att kliva ur och åkte i väg. 538 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Varför blandar sig Japan i det här? 539 00:56:38,436 --> 00:56:40,814 Och vad är det mellan dig och Ozawa? 540 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 Vackra minnen. 541 00:56:49,447 --> 00:56:53,368 -Det angår inte dig. Lägg dig inte i. -Det går inte. 542 00:56:55,412 --> 00:56:59,207 Det ni gjorde i dag skulle ni lätt få sitta inne i 25 år för. 543 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Jag kan inte blunda för det. 544 00:57:02,252 --> 00:57:05,380 Jag ska utreda och åtala er enligt lagens alla regler. 545 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Får du tillbaka din tjänst då? 546 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Jag vet allting. 547 00:57:13,763 --> 00:57:17,725 Du gav dig på Sangin Group, blev degraderad och kom hit frivilligt. 548 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Du vill väl bevisa dig här och återvända till åklagarmyndigheten? 549 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Ja. 550 00:57:27,527 --> 00:57:31,781 Jag måste tillbaka, till varje pris. Sen tar jag fast Sangin Group. 551 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 När rika och mäktiga människor begår brott… 552 00:57:37,620 --> 00:57:42,750 …blir fler än man tror lidande, och under väldigt lång tid. 553 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Alla som bryter mot lag och rätt och fångas av mig… 554 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Fan… 555 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Tack. 556 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Stäng dörren. 557 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Vad är det? 558 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Letar ni efter spårare? 559 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Såna används inte längre. 560 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 När vi stryker på det där kan vi spåra nån via satellit i 18 timmar. 561 00:58:31,799 --> 00:58:35,762 När vi får gäster börjar vi med det. Man vet ju aldrig när de flyr. 562 00:58:38,306 --> 00:58:39,766 Hon har stannat. 563 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 -Var då? -Hepings koreanska bostadsområde. 564 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 Tjugotre minuter bort. 565 00:58:46,105 --> 00:58:50,485 -Avfärd. Var framme inom fem minuter. -Okej, fem minuter. 566 00:59:29,941 --> 00:59:32,735 Det här är en insats. Gör inget dumt. 567 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Hallå. 568 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Hur länge har du jobbat med Ji Kang-in? 569 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Ska ni äntligen utreda oss? 570 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Får jag inte det? 571 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Hui-won har varit här längst. 572 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Och sen Jae-gyu. 573 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Jag? Runt tre år? 574 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 Jag blev värvad under en resa i Kairo. 575 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Sprang han runt och sköt ihjäl folk då också? 576 01:00:20,241 --> 01:00:23,161 Vad annars? Så gör alla insatsstyrkor. 577 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 Utan chefen hade vi varit döda för länge sen. 578 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 Vi lyder hans varje ord. 579 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 Vi är redo att dö om han vill det. 580 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Va, hon rör på sig. 581 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Chefen, ekorren tycks ha rymt. 582 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Polisen. 583 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Omedelbar uttryckning! 584 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Skottlossning i Hepingdistriktet 26-7! 585 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Beväpnade, oidentifierade individer. Begär förstärkning. 586 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Moon Byung-uk? 587 01:01:43,199 --> 01:01:45,910 Polisen är här, skynda er ut. Hör ni mig? 588 01:01:47,036 --> 01:01:49,956 -Vad är det? - Jag tror att signalen blockeras. 589 01:01:50,039 --> 01:01:51,582 Jag når inte fram. 590 01:01:53,167 --> 01:01:57,171 -Han blev skjuten i magen på nära håll. -Det är en fälla. 591 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Är ni bra på att springa? 592 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Lystring! Det är ett antal beväpnade individer. 593 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Skynda er ut. Polisen kommer. 594 01:02:10,727 --> 01:02:12,770 Moon Byung-uk, hör du mig? 595 01:02:13,604 --> 01:02:15,565 Var är det du skulle ge mig? 596 01:02:17,024 --> 01:02:21,738 Nu är jag…bara ett tomt skal. 597 01:02:23,239 --> 01:02:24,741 Min dotter… 598 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Min dotter Ju-yeon… 599 01:02:30,496 --> 01:02:32,790 Om hon hamnar hos japanerna… 600 01:02:34,917 --> 01:02:36,919 Det får inte ske. 601 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Skjut om de gör motstånd. 602 01:02:48,014 --> 01:02:51,934 Det här är ett bostadsområde, så skada inte civila. 603 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 -Ingen sikt! -Begär förstärkning. 604 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 Grupp B, blockera genast vägbron! 605 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Tre man nere! Begär förstärkning! 606 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Begär förstärkning! 607 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Stå still! Släpp vapnen! 608 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 -Hoppa. -Va? 609 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Hoppa ner. 610 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Jag är höjdrädd. 611 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Fan. 612 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Stå still! 613 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 På marken! 614 01:05:39,560 --> 01:05:40,645 SAMJIN RESEBYRÅ 615 01:05:40,728 --> 01:05:43,731 Anropar högkvarteret. Vi bevakar korsningen. 616 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Polisen söker igenom vårt kontor. 617 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 Det där aset tycks ha planerat det här. 618 01:05:50,571 --> 01:05:54,450 -Har du röjt upp? -Ingen fara, det är rent. 619 01:05:55,034 --> 01:05:55,910 Uppfattat. 620 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Vänd om. 621 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 De slog till mot resebyrån. 622 01:06:13,844 --> 01:06:15,304 Vi stänger ner helt. 623 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Va? 624 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Det är uppenbart att de kollar där också. 625 01:06:23,688 --> 01:06:24,647 Stäng ner. 626 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Nu direkt? 627 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 De måste ha hackat vårt spårningssystem. 628 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 Och kinesiska polisen kom för lägligt. 629 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Fan, hur blir det med ödlan? 630 01:07:13,237 --> 01:07:16,240 Vad glor du på? Du vet väl att det är ditt fel? 631 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Släpp mig. 632 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Släpp, för fan! 633 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Han sabbade ju allt. 634 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Vad ska du göra nu? Ta ansvar, ditt as. 635 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Ta det lugnt. 636 01:07:33,132 --> 01:07:35,843 Varför letade ni egentligen efter Moon? 637 01:07:38,596 --> 01:07:39,805 Egentligen? 638 01:07:40,973 --> 01:07:46,729 Ja, inte lögnerna i dina falska rapporter, utan skälet till att du höll Moon hemlig. 639 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Jag hörde att han skulle ge dig nåt. 640 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Vad var det? 641 01:07:52,401 --> 01:07:57,156 Det utländska kontot med dolda tillgångar på fyra biljoner? 642 01:07:57,239 --> 01:07:59,825 Det är väl det alla slåss om? 643 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Du har ju förskingrat pengar från utlandsoperationer. 644 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 Trots att cheferna visste om det la de locket på. 645 01:08:10,419 --> 01:08:13,756 -Du tycker visst att vi är avskum. -Är ni inte det? 646 01:08:15,174 --> 01:08:18,010 Tryck av i så fall. Tryck av. 647 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Lägg undan den. 648 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 Spelet tycks vara över. 649 01:08:24,183 --> 01:08:28,020 Du…kom väl förberedd. 650 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Du borde inte ta andras saker. 651 01:08:31,816 --> 01:08:36,612 Men ändå… Att slå till mot vårt hem är väl att gå lite för långt? 652 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 Det blir väl bäst så? 653 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Varför inte passa på och åka härifrån i morgon? 654 01:08:46,163 --> 01:08:50,960 Innan jag har gjort mig av med dig kan jag inte åka härifrån. 655 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Du har inte mycket till val. 656 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Du dödade ju Moon Byung-uk. 657 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Va? 658 01:08:58,008 --> 01:09:02,346 Klockan åtta i morgon kommer ni att vara efterlysta i hela Kina. 659 01:09:03,222 --> 01:09:05,808 Tidningar, tv, internet… 660 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Era ansikten kommer att synas överallt. 661 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Då är det väl kört för er i det här fältet? 662 01:09:13,190 --> 01:09:15,776 Det blir inte lätt att skaffa båtbiljetter. 663 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Jag rekommenderar ryska gränskorsningen innan det gryr. 664 01:09:19,864 --> 01:09:24,869 Som beundrare av din talang vill jag göra dig en sista tjänst. 665 01:09:33,002 --> 01:09:37,464 Vi har redan ringt er flera gånger, men jag vill berätta personligen. 666 01:09:38,883 --> 01:09:42,386 En av de efterlysta är en åklagare som har skickats av oss. 667 01:09:42,469 --> 01:09:44,513 Han bedrev en internutredning, 668 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 men vi tror att han drogs in mot sin vilja. 669 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 Vi behöver verkligen er hjälp. 670 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Okej. 671 01:09:55,316 --> 01:09:59,904 Eldstriden fortsatte tills midnatt, och situationen var spänd. 672 01:09:59,987 --> 01:10:04,700 På bilderna ser man krossade fönster och hål i väggarna… 673 01:10:04,783 --> 01:10:08,829 Kinas ministerium för statssäkerhet använder polisen som ursäkt. 674 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 De tänker inte samarbeta. 675 01:10:12,041 --> 01:10:15,920 Direktör, jag har hittat ett sätt att kontakta Hong. 676 01:10:17,463 --> 01:10:21,008 Först måste vi få ut åklagare Han. Förbered för resan dit. 677 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Jag förstod inte vad som hade hänt när jag hörde glas som krossades. 678 01:10:26,055 --> 01:10:31,936 Jag var livrädd. Jag har aldrig varit med om nåt sånt här innan. 679 01:10:32,019 --> 01:10:33,020 Vet du? 680 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Du stinker. 681 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Fan. 682 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 Jag vet inte hur vi uppfattas, men jag ska berätta en sak. 683 01:10:47,618 --> 01:10:53,499 Vad gäller förskingringen av pengarna… Det stämmer, och det var inte lite heller. 684 01:10:55,292 --> 01:11:02,132 Men pengarna skickades till döda insatsmedlemmars familjer. 685 01:11:03,968 --> 01:11:06,679 Högkvarteret fick reda på det och blundade. 686 01:11:08,222 --> 01:11:11,350 Chefen bryr sig inte om pengar. 687 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Förstått? 688 01:11:14,812 --> 01:11:16,146 Käka din mat bara. 689 01:11:27,283 --> 01:11:33,330 Jag hade aldrig kunnat föreställa mig att jag skulle komma i det här skicket. 690 01:11:34,748 --> 01:11:39,503 -Det är pinsamt. -Vad säger du, oss emellan? 691 01:11:40,504 --> 01:11:46,176 Om det inte vore för dig, Yaksha, hade jag varit död för länge sen. 692 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 Börja med att äta och vila lite. 693 01:12:01,942 --> 01:12:06,196 Hallå, stoppa arbetet och låt alla gå hem tidigt. 694 01:12:09,325 --> 01:12:11,702 Oroa dig inte, det är tryggt här. 695 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Men vad ska det här användas till? 696 01:12:20,461 --> 01:12:22,838 Jag har säkrat en flyktväg. 697 01:12:22,921 --> 01:12:28,135 Det är genom Vietnam, men det är bråttom. Vi måste lämna Kina i dag. 698 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Okej, åk. 699 01:12:31,347 --> 01:12:34,850 -Va? -Du är den enda av oss med familj. 700 01:12:36,018 --> 01:12:42,066 Chefen… Ska jag åka i väg så här, helt utan skam i kroppen? 701 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Eftersom vi inte åker förbereder jag nästa insats. 702 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Chefen, vad ska vi göra med åklagaren? 703 01:12:59,666 --> 01:13:01,001 Vad tycker ni? 704 01:13:03,462 --> 01:13:05,798 Enligt manualen ska vi ha dumpat honom. 705 01:13:49,258 --> 01:13:50,300 Hör du mig? 706 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Du vill väl inte bli döv? 707 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 Efter allt jag har gjort för dig. 708 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 Gör inte så här. 709 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Otacksamhet är den värsta synden. 710 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 Så… 711 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 Var har du gömt den? 712 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Berätta. 713 01:14:23,333 --> 01:14:29,381 Om den förblir gömd, gör jag mig av med dig. 714 01:14:31,216 --> 01:14:35,762 Om jag dör, så kommer allt att avslöjas. 715 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Har du inte tänkt på det? 716 01:14:44,480 --> 01:14:48,942 Du förberedde dig väl, som ett proffs. 717 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Okej. Jag kan vänta. 718 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 Vi har bekräftat att jävlarna är inne på japanska konsulatet. 719 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Förutom konsulatbilar har inga andra bilar lämnat området. 720 01:15:16,094 --> 01:15:19,306 -Ska vi slå till när de kommer ut? -Ja. 721 01:15:19,806 --> 01:15:23,852 Ett japanskt lastfartyg ligger vid Dalians hamn, 722 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 så det är troligt att Moon Ju-yeon förflyttas sjövägen. 723 01:15:27,397 --> 01:15:32,277 Jag har valt ut tre platser längs rutten från Shenyang till Dalian 724 01:15:32,361 --> 01:15:34,905 där det är säkrast att genskjuta dem… 725 01:15:34,988 --> 01:15:36,323 Inte där. 726 01:15:36,907 --> 01:15:41,370 Vad vi än väljer, är vi för få för att tajma det. 727 01:15:41,453 --> 01:15:45,582 Om vi tappar bort dem är det kört. 728 01:15:46,166 --> 01:15:47,376 Glöm det här. 729 01:15:49,461 --> 01:15:52,089 -Vi går rakt in. -Va? 730 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 Vi tar oss in. 731 01:16:03,100 --> 01:16:04,560 Vad skrattretande. 732 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 Gå in på japanska konsulatet? 733 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Det är japansk mark. Solklart olaga intrång. 734 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 De satte eld på vårt konsulat. 735 01:16:19,575 --> 01:16:20,617 För fyra år sen. 736 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 När Nord- och Sydkorea skulle hålla samtal i Hongkong. 737 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 De jävlarna har sen länge försökt sätta käppar i hjulet. 738 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 För de ser ett återförenat Korea som ett hot mot dem. 739 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 I slutändan blev samtalen inte av. 740 01:16:39,678 --> 01:16:43,807 Tre i vårt team dog, och den sista dödade jag själv. 741 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 För han var mullvaden som hade hjälpt dem. 742 01:16:51,982 --> 01:16:56,069 Moon Byung-uk var japanernas mullvad. 743 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 I utbyte mot topphemlig information ville han ha asyl. 744 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Det var därför de dödade Moon. 745 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Varför kidnappade de hans dotter? 746 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Det betyder att hon har informationen vi skulle få. 747 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Om de får den är hon så gott som död. 748 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Innan det händer måste vi få tillbaka henne. 749 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Förstår du situationen nu? 750 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Det kommer nån från högkvarteret. 751 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 De har kallat på oss. Vad ska vi göra? 752 01:17:36,568 --> 01:17:42,908 Om de blandar sig i blir det komplicerat. Gå och uppehåll dem tills vi är klara. 753 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 Men utan mig… 754 01:17:45,327 --> 01:17:47,788 Ska bara ni fyra ta er in? 755 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Fyra? Vi är ju fem. 756 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 JAPANSKA KONSULATET 757 01:18:19,319 --> 01:18:22,614 Vad gör du? Du kan inte stanna här! 758 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Bort! Bort härifrån! 759 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Var är Ji Kang-in? 760 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Jag vet inte. 761 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Hur ska ni lösa det här? 762 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Förlåt. 763 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 Och åklagare Han? 764 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Det vet jag inte heller… 765 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Det här är fel. 766 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Det är solklart intrång och mot lagen. 767 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 -Enligt internationell lag… -Stick om du är skraj, fegis. 768 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Va? 769 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Om vi följer lagen kan vi inte få nåt gjort. 770 01:20:02,547 --> 01:20:07,344 Det finns en fras jag alltid upprepar: Rättvisan försvaras genom att handla rätt. 771 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Rättvisan? 772 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Är rättvisan inte mer än så för dig? 773 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Rättvisan är nåt som måste försvaras till varje pris. 774 01:20:21,399 --> 01:20:23,026 För mig är det rättvisa. 775 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Okej, standby. 776 01:20:31,201 --> 01:20:35,288 -Har du nånsin sett mig i en sån där? -Använd den i dag. 777 01:20:35,872 --> 01:20:39,709 Den som ska dö, den dör. Den som ska leva, lever. 778 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Använd två, eftersom du är skraj. 779 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Vad är det där? 780 01:20:59,062 --> 01:21:02,023 Visitkortet. Var är det? 781 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 -De kommer undan! -De smiter! 782 01:21:14,870 --> 01:21:16,788 Skadedjurssaneraren är på väg. 783 01:21:16,872 --> 01:21:18,456 Vänta lite till. 784 01:21:23,503 --> 01:21:24,462 Stanna! 785 01:21:27,883 --> 01:21:29,426 Hallå! 786 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Öppna! 787 01:21:32,929 --> 01:21:33,805 Skynda! 788 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Hitåt! Den här vägen! 789 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Skynda. 790 01:21:42,564 --> 01:21:44,232 De kom fortare än väntat. 791 01:21:49,279 --> 01:21:50,196 Vänta. 792 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Backa. 793 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 -Ur vägen. -Skynda. 794 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 -En pistol? -Tyst. 795 01:21:58,538 --> 01:21:59,372 Hallå! 796 01:22:00,165 --> 01:22:03,501 Varför står ni bara där? Kom in, skynda! 797 01:22:10,675 --> 01:22:11,760 Är hon död? 798 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Kolla. 799 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Ur vägen! 800 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Undan! 801 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Framåt! 802 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Shenyangs underjordiska tunnlar är som en myrstack. 803 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Under andra världskriget tog japanerna skydd i dem. 804 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Hela stan är sammankopplad, så därför finns det en under konsulatet. 805 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Vi tar reda på var den är och slår till. 806 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Där borta! 807 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Jaga dem! 808 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Ingen fara, hon är inte giftig. 809 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Ner, ödlan. 810 01:25:22,700 --> 01:25:23,535 Ner. 811 01:25:29,207 --> 01:25:34,462 Min far arbetade i många år som japansk spion. 812 01:25:36,464 --> 01:25:39,592 Förra året började jag hjälpa till i hemlighet. 813 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Först trodde han att det skulle hjälpa både Nord- och Sydkorea. 814 01:25:49,102 --> 01:25:52,021 Sen insåg han att det bara hjälpte Japan. 815 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Han blev lurad. 816 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Till slut plågades han av all skada han hade orsakat. 817 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Han ville inte längre vara Japans marionett. 818 01:26:07,662 --> 01:26:10,206 Han bestämde sig för att hoppa av. 819 01:26:12,584 --> 01:26:14,169 För att sona sina synder. 820 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Vad var informationen som han skulle lämna över? 821 01:26:23,845 --> 01:26:25,138 En spionlista. 822 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Betyder det att det fanns fler spioner förutom han? 823 01:26:32,020 --> 01:26:37,066 Ozawas dubbelagenter i Nordostasien är för närvarande 107 till antalet. 824 01:26:39,110 --> 01:26:44,407 Listan innehåller information om uppdragsområden, order och rapporter. 825 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Den innehåller också information om insatsfinansieringen. 826 01:26:50,496 --> 01:26:55,126 Min far tänkte offentliggöra listan, och Japan försöker stoppa det. 827 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Var finns listan nu? 828 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Zooma in. 829 01:27:26,491 --> 01:27:32,413 Klockan 16.39 lämnade de sitt Cesco-fordon på en parkering nära Zhongshan-torget. 830 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Sen bytte de till en annan bil och flydde mot Heping. 831 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Den sista signalen är från distrikt 89. 832 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Aktivera alla våra agenter i Shenyang. 833 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 Vi skulle ju till en säker plats. 834 01:28:17,000 --> 01:28:19,419 Det är det, i det här läget. 835 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Eleven. 836 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Älskling! 837 01:28:34,642 --> 01:28:36,019 Är du galen? 838 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Vad gör du här? 839 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Trött på livet? 840 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Yaksha sa åt mig att komma. 841 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Var lugn. 842 01:29:06,049 --> 01:29:09,719 Området är känt för att vara smutsigt, stökigt och farligt. 843 01:29:09,802 --> 01:29:11,721 Inte ens polisen vill komma. 844 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Om jag hör det minsta berättar jag det direkt. 845 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Tack. 846 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Vad heter du? 847 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 848 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Nike? 849 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Då heter jag Adidas. 850 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Ha det så kul. 851 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Det är väldigt dålig isolerat här. 852 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 Se till att vara varsam. 853 01:29:50,134 --> 01:29:53,554 Ta det lugnt och tyst. 854 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 -Uppfattat? -Ja. 855 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Säg till om du behöver nåt! 856 01:30:03,648 --> 01:30:04,857 Vad gör vi nu? 857 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 Vi får komma på nåt. 858 01:30:18,496 --> 01:30:19,622 Var bara lugn. 859 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 Vi låter inte japanerna ta dig. 860 01:30:28,339 --> 01:30:29,257 Den är i Chile. 861 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Va? 862 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Min fars spionlista. 863 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Jag gömde den i databasen på ett universitet i Santiago. 864 01:30:46,357 --> 01:30:49,527 Men den är inte lätt att få tag i. 865 01:30:50,528 --> 01:30:55,241 Man måste gå via servrar i olika länder och ta sig förbi flera brandväggar. 866 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Ingen förutom jag kan det. 867 01:31:29,901 --> 01:31:35,448 -Är Han Ji-hoon inte här än? Och de andra? -De letar på platser där han kan vara. 868 01:31:37,241 --> 01:31:41,078 -Och de från högkvarteret? -Jag skakade av mig dem. Var bara lugn. 869 01:31:44,332 --> 01:31:46,250 -Hallå? -Det är Han Ji-hoon. 870 01:31:46,334 --> 01:31:48,377 Var är du? Du skulle komma hit! 871 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Lyssna noga nu. 872 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Moon hade en lista på japanska spioner i olika länder. 873 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 -Har Moon Ju-yeon pratat? -Ja, men… 874 01:31:57,136 --> 01:32:02,308 När jag flydde med Moon Ju-yeon från er rapporterade jag allt till högkvarteret. 875 01:32:02,391 --> 01:32:05,811 -Allt, inklusive att hon försvann. -Din jävla… 876 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Japanernas snabbhet och att de hackade vårt satellitsystem, 877 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 kan det ha varit på grund av det? 878 01:32:12,777 --> 01:32:14,362 Vem pratade du med? 879 01:32:15,279 --> 01:32:19,283 Direktör Yeom Jeong-won, hon som skickade hit mig. 880 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 Om det finns en mullvad på myndigheten… 881 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Hallå? 882 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Hallå? 883 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Vad är du? 884 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Hallå? 885 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 Det är han! 886 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Ta honom! 887 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Är du en mullvad? 888 01:33:54,337 --> 01:33:55,546 Sen när då? 889 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Jag har skulder och en sjuk unge som kan dö när som helst. 890 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 Varför skulle jag dra mig för nåt? 891 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Vem värvade dig? 892 01:34:27,453 --> 01:34:29,121 Den jävla direktören? 893 01:34:30,373 --> 01:34:31,624 Jag kan inte berätta. 894 01:34:31,707 --> 01:34:33,084 Om jag gör det… 895 01:34:36,379 --> 01:34:37,755 …dör alla. 896 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Förlåt, chefen. 897 01:34:58,442 --> 01:34:59,860 Tack för hjälpen. 898 01:35:02,196 --> 01:35:03,531 Åklagare Han. 899 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Ursäkta att jag överrumplar er. 900 01:35:08,577 --> 01:35:13,040 Men för att vara ärlig visste jag vem ni var redan från början. 901 01:35:13,916 --> 01:35:19,755 I stället för att prata här… Ska vi gå nånstans tyst och ta en kopp te? 902 01:35:37,148 --> 01:35:38,399 Den gick rakt igenom. 903 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Han planerade nog inte att döda dig. 904 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Fly med mig. 905 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Vart då? 906 01:36:00,254 --> 01:36:04,884 Det känns som att du… kommer att dö den här gången. 907 01:36:05,468 --> 01:36:07,011 Är du rädd för att dö? 908 01:36:09,430 --> 01:36:14,560 -Är du inte det? -Jag är rädd att det ska sluta som sist. 909 01:36:16,228 --> 01:36:18,022 Att jag kommer att knäckas. 910 01:36:19,815 --> 01:36:21,150 Det skrämmer mig mer. 911 01:36:24,737 --> 01:36:27,281 Teamet litade på mig och riskerade sina liv. 912 01:36:30,284 --> 01:36:34,163 Jag måste avsluta det de påbörjade. 913 01:37:55,911 --> 01:38:00,207 Jag har agerat, men jag behöver lite mer tid. 914 01:38:00,291 --> 01:38:06,088 Jag ska skyndsamt avsluta det här, så det finns ingen anledning till oro. 915 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Hallå? 916 01:38:11,051 --> 01:38:13,345 Jag är besviken på er. 917 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Det är dags att avsluta vårt partnerskap. 918 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Vad betyder det? 919 01:38:21,937 --> 01:38:27,401 Jag är uppriktigt tacksam för allt ni har gjort. 920 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 Gjorde du Hong till mullvad på den här korta tiden? 921 01:39:05,397 --> 01:39:06,440 För att döda mig? 922 01:39:09,151 --> 01:39:12,446 Branden i Hongkong för fyra år sen… 923 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 Visst var det ditt verk? 924 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Vad pratar du om, Ji Kang-in? 925 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Jag hade inget val! 926 01:39:25,834 --> 01:39:29,129 Visst, alla blev mullvader för att de inte hade nåt val. 927 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Var är Ozawa? 928 01:39:35,260 --> 01:39:39,682 Fukuyama Chemicals. Han är på väg till deras fabrik i Kina. 929 01:39:40,432 --> 01:39:44,019 -Varför då? -Det vet jag inte. 930 01:39:46,271 --> 01:39:47,356 Det är sant! 931 01:39:49,441 --> 01:39:53,529 Hur som helst… Jag hjälper dig att fånga Ozawa. 932 01:39:56,782 --> 01:39:58,200 Tänk efter. 933 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Ingen kan röja upp den här affären förutom jag. 934 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 Vem skulle lyssna på en ligist som du? 935 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 Det är kört för dig med. 936 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Chefen. 937 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 -Det är jag. -Vad är det? 938 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Åklagare Han kom förbi. 939 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Var är han nu? 940 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Jag vet inte. Han lämnade ett meddelande och gick. 941 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Han vill träffa dig. 942 01:40:52,504 --> 01:40:55,632 Kom du verkligen ensam? Gömmer sig teamet nånstans? 943 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 Vad är du så skraj för? 944 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 Jag kan inte lita på nån längre. 945 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Var är Moon Ju-yeon? 946 01:41:09,772 --> 01:41:13,901 -Vad tänker du göra? -Först måste vi alla lämna Shenyang. 947 01:41:13,984 --> 01:41:15,235 Och hämta listan. 948 01:41:15,903 --> 01:41:20,157 Följ med. Om du stannar här hamnar du bakom galler. 949 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Yaksha. 950 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Gå och döda Yaksha. 951 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Och för Moon Ju-yeon till mig. 952 01:41:31,960 --> 01:41:37,716 Er mor och syster driver väl en restaurang nära Suwons stadshus? 953 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Om ni inte lyder… 954 01:41:41,804 --> 01:41:47,142 I dag efter midnatt kommer allt inom en kilometers radie från stadshuset 955 01:41:48,227 --> 01:41:49,895 förvandlas till ett eldhav. 956 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Stig in. 957 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Hoppa in. 958 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 NYSKAPANDE TEKNIK FÖR FRAMTIDEN 959 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Jag visste att det skulle gå vägen. Imponerande. 960 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Nu har vi blivit vänner. 961 01:43:23,363 --> 01:43:24,698 Du är väl oskadd? 962 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Ursäkta röran. 963 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Det var inte lätt att hitta ett system vi kan använda för jobbet. 964 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 Nå? 965 01:43:36,418 --> 01:43:37,544 Ska vi börja? 966 01:43:39,838 --> 01:43:44,718 Det här var den första upplysningen som Han gav oss. 967 01:43:49,181 --> 01:43:54,186 Jag måste lämna landet innan i morgon, så vi har ont om tid. 968 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 Hallå, vem är det? 969 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Nödsituation i zon A! 970 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 I zon A! 971 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Inkräktare! Skicka hit vakten! 972 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Skynda! 973 01:44:25,425 --> 01:44:26,385 Där är han! 974 01:44:29,179 --> 01:44:30,138 Stå still! 975 01:44:32,224 --> 01:44:33,225 Upp med händerna! 976 01:46:20,999 --> 01:46:22,334 Varför så långsam? 977 01:46:26,254 --> 01:46:28,924 Tror du att det är lätt att bryta sig in? 978 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Försök inte med nåt. 979 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Går det bra? 980 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Lever du? 981 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Ja. Så lätt dör jag inte. 982 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Han kommer att skjuta dig, men du ska lita på honom. 983 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Har du nånsin sett mig i en sån där? 984 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Den som ska dö, den dör. Den som ska leva, lever. 985 01:47:17,347 --> 01:47:18,723 Jag skulle säga det. 986 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Det gör ont. 987 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Har nåt trängt igenom? 988 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Få se. 989 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Den jäveln. Hur många gånger sköt han? 990 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Åklagare Han. 991 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Blev jag lurad? 992 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Jämfört med dina metoder var det ganska tamt. 993 01:47:46,209 --> 01:47:51,673 Efter allt ditt fulspel bestämde jag mig för att spela högt. 994 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Vadå? 995 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 ANSIKTSIGENKÄNNING 996 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Det är gjort. 997 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Gör det. 998 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 ÅTKOMST BEVILJAD 999 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Titta på mullvadarna, det kryllar av dem. 1000 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Är alla dina adepter? 1001 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Jag betraktar dem som mina konstverk. 1002 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Vilket trams. 1003 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hallå, radera allt. 1004 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 RADERA? 1005 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 Vad synd… 1006 01:48:58,073 --> 01:49:00,116 Men nu är det slutlekt. 1007 01:49:08,750 --> 01:49:13,797 Kontrollrummet! Kollapsad utgång i zon C! Öppna utgång i zon D! 1008 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Kontrollrummet, svara! 1009 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Radera den? Det får du inte. 1010 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Stick nu. 1011 01:49:23,640 --> 01:49:25,976 Följ med, det är farligt här. 1012 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Gå, sa jag. 1013 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 Jag ska flå det här aset i dag. 1014 01:49:58,341 --> 01:49:59,467 Hallå! 1015 01:50:30,206 --> 01:50:31,124 Stopp! 1016 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 -Var är chefen? -Han är kvar, med den där jäveln. 1017 01:51:12,832 --> 01:51:17,921 Är du så angelägen om att dölja listan? 1018 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 -Nej. -Ur vägen! 1019 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 -Då dör vi allihop. -Flytta på dig. 1020 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Lyssna! 1021 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 -Det är chefens order! -Nej! 1022 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Släpp! 1023 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Fan. 1024 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Ditt uppdrag är över. 1025 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Hej då, Yaksha. 1026 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Släpp vapnet! 1027 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Åklagare Han. 1028 01:52:44,966 --> 01:52:47,719 Jag blir verkligen besviken på er. 1029 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Skjut. 1030 01:52:50,889 --> 01:52:53,683 Ja, varsågod och skjut. 1031 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Ska vi slå vad om vem som skjuter snabbast? 1032 01:53:00,440 --> 01:53:01,274 Ett. 1033 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Två. 1034 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 DATAÖVERFÖRING 1035 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Vad händer? 1036 01:53:47,362 --> 01:53:53,743 Om nån försöker radera filen, skickas den i väg automatiskt. 1037 01:53:55,370 --> 01:53:59,582 Underrättelsetjänster i alla länder där dina mullvadar verkar 1038 01:53:59,666 --> 01:54:02,502 kommer att få listan skickad till sig nu. 1039 01:54:10,260 --> 01:54:11,261 Fan! 1040 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Helvete! 1041 01:55:52,820 --> 01:55:54,781 Det är du som är körd. 1042 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Hallå, Nike. Ta dig samman och lyssna noga. 1043 01:56:53,881 --> 01:57:00,013 Oavsett om du måste krypa ut eller hoppa, måste du ta dig härifrån levande. 1044 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Gå till gamle Su Tongs spritfabrik. 1045 01:57:06,728 --> 01:57:12,817 Hämta den där kvinnan och väck åtal enligt lagens alla regler, som du sa. 1046 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Vad menar du? 1047 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Du får röja upp det här. 1048 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 Jag litar inte på andra. 1049 01:57:23,661 --> 01:57:24,746 Du får göra det. 1050 01:57:55,985 --> 01:57:58,071 I en chockerande händelseutveckling 1051 01:57:58,154 --> 01:58:01,407 har en chef vid Sydkoreas underrättelsetjänst 1052 01:58:01,491 --> 01:58:04,202 gripits för att vara japansk spion… 1053 01:58:04,285 --> 01:58:09,791 ...en spion, som involverar såväl säkerhetstjänsten som andra myndigheter. 1054 01:58:09,874 --> 01:58:13,961 Pressen, universitetsvärlden och andra samhällsområden har kopplingar 1055 01:58:14,045 --> 01:58:17,632 till företag kända för krigsbrott, som Yamakawa och Nishiba… 1056 01:58:17,715 --> 01:58:21,094 …tagit mutor på mångmiljonbelopp från japanska företag… 1057 01:58:21,177 --> 01:58:22,136 ETT ÅR SENARE 1058 01:58:22,220 --> 01:58:27,100 Bland de som har erbjudit mutor ingår även Sangin Groups japanska gren, 1059 01:58:27,183 --> 01:58:29,018 vilket gör chocken ännu större. 1060 01:58:29,102 --> 01:58:33,106 -Erkänner ni anklagelserna? -Är ni ensamt ansvarig? 1061 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Välkommen. 1062 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Ni tycks ha ätit nudelsoppa till lunch. 1063 01:59:01,551 --> 01:59:07,849 Domstolen i Seoul har i dag kl. 16 dömt ordförande Lee Chan-yeong till fängelse. 1064 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Förhandlingens huvuddomare Jo Tae-soo 1065 01:59:11,477 --> 01:59:18,276 dömde Lee till sju år för börsmanipulation och fem år för mutbrott. 1066 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Snart inleds förhandlingen om mutor till japanska spioner 1067 01:59:22,488 --> 01:59:29,162 från Sangin Groups japanska gren, vilket förväntas förlänga Lees straff. 1068 01:59:31,998 --> 01:59:37,879 Det till synes ogenomträngliga fortet rasade ihop efter bara några erkännanden. 1069 01:59:38,462 --> 01:59:41,424 -Är ni här? - Vad ska man kalla det här? 1070 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Avleda uppmärksamheten och sen slå ner nån bakifrån? 1071 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Det är ju inte din stil. 1072 01:59:49,599 --> 01:59:51,100 Du har förändrats. 1073 01:59:53,686 --> 01:59:54,645 Nån sa så här: 1074 01:59:55,605 --> 02:00:01,235 Rättvisan är nåt som måste försvaras till varje pris. 1075 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Hallå? 1076 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Är det åklagare Han Ji-hoon? 1077 02:00:08,910 --> 02:00:11,829 Ja, det stämmer. Vem är det? 1078 02:00:13,789 --> 02:00:15,082 Hej, Nike. 1079 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 Det är Yaksha. 1080 02:00:18,085 --> 02:00:19,295 Vad hände? 1081 02:00:19,962 --> 02:00:23,424 Vad menar du? Trodde du att jag skulle stryka med? 1082 02:00:24,008 --> 02:00:25,426 Så lätt dör jag inte. 1083 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Var är du? 1084 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Var annars? På slagfältet igen. 1085 02:00:31,599 --> 02:00:33,184 Du måste skynda hit. 1086 02:00:34,435 --> 02:00:36,604 Jag har hittat ett riktigt svin. 1087 02:00:36,687 --> 02:00:41,108 För honom är lag och rätt nåt man tuggar i sig och spottar ut. 1088 02:00:41,692 --> 02:00:45,821 -Det är dags för dig att ingripa. -Drar du ner mig i skiten igen? 1089 02:00:45,905 --> 02:00:49,867 Det är riktiga höjdare den här gången. Håll telefonen påslagen. 1090 02:01:27,780 --> 02:01:29,115 Följ med mig. 1091 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Hitåt. 1092 02:01:31,742 --> 02:01:33,160 Fortsätt in. 1093 02:01:53,264 --> 02:01:56,142 Hallå! Jävla idiot! 1094 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Sluta slappa och börja jobba! 1095 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 NYTT MEDDELANDE 1096 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Undertexter: Dann Ling