1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX SUNAR 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONG KONG 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,842 BU TESİS 24 SAAT KAMERAYLA KAYDI ALTINDADIR 6 00:02:01,621 --> 00:02:02,997 Sorun yok, değil mi? 7 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Ne oluyor? 8 00:03:31,169 --> 00:03:33,338 -Sarhoş musun, nesin? -Polisi arayın! 9 00:04:20,677 --> 00:04:22,095 Köstebeğin sen olduğunu 10 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 hiç düşünmemiştim. 11 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Özür dilerim. Canımı bağışla. 12 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 13 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 Hepsi senin yüzünden öldü. 14 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 -Yalvarırım. -Bunun arkasında kim var? 15 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Söyle. Vakit kalmadı! 16 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Özür dilerim. 17 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 -Kıpırdama! -Eller yukarı! Teslim ol! 18 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 Geri çekiliyorum. Ortalığı toplayın, beni aramayın. 19 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 DÖRT YIL SONRA, SEUL 20 00:06:14,415 --> 00:06:16,334 Gece Sang-in Grup'tan Başkan Lee 21 00:06:16,417 --> 00:06:21,130 rüşvet ve borsa manipülasyonu suçları için sorguya çekiliyor. 22 00:06:21,714 --> 00:06:27,345 Savcılık'a göre Başkan Lee suçlamaları reddetmeye devam ederse 23 00:06:27,428 --> 00:06:31,432 bir tutuklama emri çıkarılabilirmiş. 24 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Yoruldunuz mu? 25 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Ara verelim mi? 26 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Bana karşı dürüst ol. 27 00:06:42,735 --> 00:06:45,154 Niye beni tutuklamayı takıntı yaptın? 28 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Tutuklamayı mı? 29 00:06:49,283 --> 00:06:51,494 Suç işlerseniz cezasını çekmelisiniz. 30 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 Görünen o ki herkes size dokunmaktan korkuyor 31 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 ama ben korkmuyorum. 32 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Beni hapse mi atmak istiyorsun yani? 33 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Evet. 34 00:07:06,426 --> 00:07:07,635 Yapabilir misin? 35 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Elimden geleni yapacağım. 36 00:07:25,278 --> 00:07:26,195 Kapıyı kapatın. 37 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Bir sorunumuz var. 38 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Soruşturmada ihlal var. 39 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Ne ihlali? 40 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Müfettişleriniz ofislerine izinsiz girmiş. 41 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Özür dilerim. 42 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Bir tuzağa düştük anlaşılan. 43 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Daha bu konuda bir şey demediler 44 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 ama tutuklamaya kalktığımız an bunu kullanırlar. 45 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Buradaki kimse konuşmaz. 46 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Yani, ne olursa olsun bilmiyormuş gibi yap. 47 00:08:04,692 --> 00:08:06,569 Böyle bir şey olmadı de. 48 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Demek istediğimi anladın mı? 49 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Olmaz, yapamam. 50 00:08:15,161 --> 00:08:18,456 Şaka mı yapıyorsun? Yaptığımız onca şeyden sonra? 51 00:08:18,539 --> 00:08:21,000 Suçlu yakalamak için suç işledik! 52 00:08:22,001 --> 00:08:25,713 Onların seviyesine indik. Adalet adil olarak sağlanır. 53 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Kamerayı açın! 54 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 Soruşturma bitti mi? 55 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Şu an nasılsınız? 56 00:08:33,304 --> 00:08:37,683 -Soruşturmanın bir sebebi var mıydı? -Haksız yere mi hedef gösterildiniz? 57 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 Başkan Lee. 58 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 Kartımı vermiştim, tuvalette atmışsınız. 59 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Kusura bakma, gerek olacağını düşünmedim. 60 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Alın. 61 00:08:58,621 --> 00:09:01,165 Buraya döneceğinizi size temin ederim. 62 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 SAVCI HAN JI-HOON 63 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Seni sevdim. 64 00:09:07,588 --> 00:09:09,382 Dik duruyorsun. 65 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Kovulursan beni ara. 66 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 Sana bir iş ayarlarım. 67 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Şurana ne oldu? 68 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Kan mı o? 69 00:09:26,774 --> 00:09:27,650 Evet. 70 00:09:29,026 --> 00:09:30,236 Böyle boyun eğersin. 71 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 Ne konuşuyordunuz? 72 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Size kötü davrandılar mı? 73 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Bekleyin efendim! 74 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Yine bekleriz! 75 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 -Bakar mısın? -Buyurun? 76 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 -Limonlu soda. -Limonlu soda. 77 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 -Bakar mısınız? Masayı toplar mısınız? -Hemen geliyorum! 78 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 Siparişiniz nedir? 79 00:09:57,555 --> 00:10:00,766 -Bir biftek, iki öküz kanı yahnisi. -Hemen getiriyorum. 80 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 -Ji-hoon. -Masa ikiye biftek, iki öküz kanı yahnisi. 81 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Dur bakalım. 82 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 Ne var? Ne oldu? 83 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Hiç, ye sen. 84 00:10:20,077 --> 00:10:20,953 -Ye sen. -Ye. 85 00:10:21,037 --> 00:10:21,871 Tamam. 86 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Soruşturmanın aniden kapatılmasıyla 87 00:10:26,125 --> 00:10:28,377 Başkan Lee şimdilik 88 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 rüşvet ve borsa manipülasyonu suçlamalarından aklandı. 89 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 Ayrıca savcılığın soruşturma yöntemleri 90 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 düşüncesiz ve aşağılayıcı olarak eleştiriliyor. 91 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 Ben YTN'den Hong Ji-Hye. 92 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Canını sıkma. 93 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Ben iyiyim. 94 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Evet. Bu fırsattan istifade kendi hukuk büronu açsana. 95 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Anne. 96 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 İşimi bırakmadım. 97 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Ama savcılıktan ayrıldın. Kovulmadın mı yani? 98 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 ULUSAL İSTİHBARAT HİZMETİ 99 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 HUKUKİ DESTEK BİRİMİ 100 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 NIS savcılarının işi… 101 00:11:23,432 --> 00:11:29,480 Genelde kanuni işlemler, danışmanlık, iç denetim gibi şeyleri içeriyor. 102 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Kulağa hoş ama herkes kendi işini görüyor zaten. 103 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 Yani, bize pek iş çıkmıyor. 104 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Yok, kalkma. 105 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Yak bir sigara. 106 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Koridorun sonundayız, bir şey olmaz. 107 00:11:47,540 --> 00:11:48,749 Buraya kimse gelmez. 108 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Sağ olun, sigara kullanmıyorum. 109 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Öyle mi? 110 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Fazla kasıntısın, değil mi? 111 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Burada rahatına bak. 112 00:12:01,595 --> 00:12:04,473 İnsan yumruğunu dişini sıkmaktan 113 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 yoruluyor sonunda. 114 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Başarılarınızı duymuştum. "Adalet Makinesi." 115 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Dur. 116 00:12:14,900 --> 00:12:16,694 -İş arkadaşlarım… -Lütfen. 117 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 Geçmişten bahsetme. 118 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 İnsanı işi şekillendirir derler. Artık değiştim. 119 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 İnsanlar buraya sürgün yeri, mezarlık der. 120 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Merhaba. 121 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Ne derlerse desinler. Kimin umurunda? 122 00:12:39,842 --> 00:12:41,761 Kafanı boşaltmak için güzel yer. 123 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Geçmişi düşününce 124 00:12:46,307 --> 00:12:49,685 kendimi neden o kadar zorladım ki diyorum. 125 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Emeklerim takdir görmedi, dünyayı da değiştirecek değildim. 126 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Savcılık'a dönme hayalini bırakırsan… 127 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 İşte parçayı buldum. 128 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 …bu harika bir iş aslında. 129 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Yapacak pek bir iş yok, boş zamanın çok. 130 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 Harika bir şey. 131 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Hobin mi olsun? 132 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 İstediğine başlarsın. 133 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Kitap okursun, spor yaparsın. 134 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Zaman öylece akıp gider. 135 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Savcı Park nerede? 136 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Emin değilim. 137 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Siz kimsiniz? 138 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 İnanamıyorum. 139 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Direktör Yeom, sizi buraya hangi rüzgâr attı? 140 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Tanıştın mı? Karşındaki direktörümüz. 141 00:14:08,973 --> 00:14:11,308 Ne zamandır buradasınız? 142 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 Bu üçüncü yılım. 143 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Görevinize dönme fırsatını geri mi çeviriyorsunuz? 144 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 Dönmeyi çok isterim tabii ki. Gerçekten. 145 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Ama şu an gidemem. 146 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Eşimin sağlık durumu kötü. 147 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 Ailesinin de durumu kötüye gidiyor. 148 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Böldüğüm için kusura bakmayın. 149 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Mümkünse ben gidebilir miyim? 150 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Evet, tabii ya! 151 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Han gider. 152 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Efendim, karşınızdaki sıradan bir savcı değil. 153 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Sang-in Grup'a kafa tutmuş biri o. 154 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 Büyük işlerin adamı. 155 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Bak, aklıma ne geldi? 156 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Çince de biliyordun, değil mi? 157 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Beijing'de eğitim görmüştün. 158 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 Eski mevkime geri dönebileceksem 159 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 ben giderim. 160 00:15:08,449 --> 00:15:13,120 Sayın yolcular, Shenyang Taoxian Uluslararası Havaalanı'na varıyoruz. 161 00:15:13,203 --> 00:15:14,663 Shenyang'da hava… 162 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Shenyang uzun zamandır 163 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 Orta Asya'nın Kuzey Kore üstündeki güç savaşının merkezi. 164 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 Komşu ülkelerden istihbarat ajanları hâlâ orada sessiz bir savaş içindedir. 165 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 İşte bu yüzden 166 00:15:27,259 --> 00:15:30,554 Shenyang'da olan bitenlerle ilgili bilgilerimiz çok az. 167 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 Bir de 168 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 kara ekiplerin yaptığı gizli operasyonlardan dolayı 169 00:15:37,227 --> 00:15:41,523 iç denetimde Shenyang'ı es geçmek de yazılı olmayan bir kuraldır. 170 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Orada bir problem mi çıktı? 171 00:15:44,902 --> 00:15:49,114 Aldığımız istihbarata göre Shenyang'dan son aylarda gelen raporların 172 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 hepsi sahteymiş. 173 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 İnceleme yapmak durumunda kaldık. 174 00:15:55,704 --> 00:15:58,123 Sahte raporların altında ne yatıyor, 175 00:15:58,207 --> 00:16:01,710 orada nasıl yasa dışı şeyler yapılıyor, 176 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 Shenyang'da bunları öğrenmeniz gerek. 177 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 İşim var, havaalanındayım. 178 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 Bir yere gitmiyorum. 179 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Başlama şimdi. 180 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 KUZEY KORE SINIR BÖLGELERİNE UYARI 181 00:16:23,148 --> 00:16:24,692 MÜDÜR HAN JI-HOON 182 00:16:24,775 --> 00:16:25,693 Kim bilir? 183 00:16:25,776 --> 00:16:28,946 Seul'dan aptalın teki geliyor. Çok sinir bozucu. 184 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 TECHMON LTD MÜDÜR HAN JI-HOON 185 00:16:35,369 --> 00:16:39,248 Yani, bu sabah birden arayıp haber verdiler. 186 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Çok ani oldu, hazırlanamadık. 187 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Hazırlıksız yakalandık. 188 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 Seul'dakiler hiçbir şeyi beceremiyorlar. 189 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 Gerçek dünyayı bir görmeliler. 190 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Şaşırdınız mı? 191 00:16:57,808 --> 00:17:03,188 Burası Beijing ve Şangay gibi tipik bir Çin şehrine benzemez. 192 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Burası ağır sanayi şehri. 193 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Şehir çevresi çelik yapılarla ve kimya tesisleriyle dolu. 194 00:17:08,527 --> 00:17:11,739 Fabrikaların bacalarından duman eksik olmaz, 195 00:17:11,822 --> 00:17:14,199 tepelerinde kargalar uçar. 196 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 -Casus da boldur burada. -Ne? 197 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Casus yoğunluğu en yüksek şehir burasıymış. 198 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 En başta Kuzey Kore olmak üzere 199 00:17:22,291 --> 00:17:24,918 Çin, Japon, Amerikalı ve Rus casuslar varmış. 200 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Buradaki herkes ya casus ya da ajanmış. 201 00:17:29,923 --> 00:17:31,467 Merkez mi öyle dedi? 202 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 Doğru değil mi? 203 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 James Bond? Görevimiz Tehlike? 204 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Maalesef heyecanınızı kursağınızda bırakmak zorundayım. 205 00:17:47,900 --> 00:17:53,280 SAMJIN SEYAHAT ACENTESİ 206 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 SAMJIN SEYAHAT ACENTESİ 207 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Kore İstihbarat Hizmeti'nin Shenyang şubesine hoş geldiniz. 208 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Çay getirin. 209 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Alo? 210 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 Bay Chang, nasıl yardımcı olabilirim? 211 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Ne? 212 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng"? 213 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Telaffuzunuz çok iyiymiş, Çinli sandım. 214 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 -Gerçek adınız değildir. -Tabii ki değil. 215 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Acente ne zamandır kullanılıyor? 216 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 Emin değilim, üç sene önce geldiğimde zaten vardı. 217 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Sadece gösteri için de değil, gördüğünüz gibi gerçek bir şirket. 218 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 Baekdu Dağı'na tur düzenliyoruz 219 00:18:39,368 --> 00:18:42,913 ama ekonomi kötü olduğu için bu ara işler biraz kesat. 220 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Çalışanlar? 221 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Şu iki hanımefendi gerçekten seyahat danışmanı. 222 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Kısa saçlı kızla şu tipsiz çocuk da ajan. 223 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Merhaba deyin. 224 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Seul'dan gelen savcı kendisi. 225 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Kâğıt bardaklar nerede? 226 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Alt dolaptadır. 227 00:19:05,978 --> 00:19:10,566 Sularında bir şey var herhâlde. Çok kabalar. Kusurlarına bakmayın. 228 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 "Wei Longping." 229 00:19:12,442 --> 00:19:15,696 -Bu Şube Müdürü Ji Kang-in mi? -Evet. 230 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Şu an nerede? 231 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 Bir iş seyahatine çıktı. 232 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Nereye gitti? 233 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Maalesef bu gizli bir bilgi. 234 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Niye geldiğimi bilmiyor musunuz? 235 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Ajanların faaliyetleri hakkında bir rapor… 236 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 İzninizle. 237 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 Bay Kim! 238 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 Size ulaşmak niye bu kadar zor? 239 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 Öyle mi? 240 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Geçen seferki gibi yalan söylemeyin ama. 241 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 Tamamdır. 242 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Ödemem mi sanıyorsunuz? 243 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Hadi ama. Tamam. 244 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Tamam, görüşürüz. 245 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Aç ayı oynamaz. 246 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Hadi yemeğe gidelim. Shenyang yemekleri sizi bekliyor. 247 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 -Bakalım… -Tuvalet nerede? 248 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Koridorun sonunda, solda. 249 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Anahtarı da alın. 250 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 251 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Nereye gidiyorsunuz? 252 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 İnin arabadan. 253 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Müfettiş nereye gidiyorsunuz diye sorarsa cevap vereceksiniz. 254 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Geç kalacağız. 255 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Müdür Ji'den acil bir çağrı geldi, tamam mı? İnin hadi. 256 00:20:55,837 --> 00:20:58,924 Nasıl bir acil çağrıda bu kadar para lazım olur? 257 00:20:59,633 --> 00:21:04,137 Müdür Ji kumar oynamayı severmiş. Bugün çok mu kaybetti? 258 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 -Güzel. Birlikte gidelim. -Efendim! 259 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 -Bir tanışalım. -Efendim! 260 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 Lütfen inin. 261 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 Bunu yapamazsınız. 262 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 -Lütfen yapmayın. -Savcı çetin cevizmiş. 263 00:21:17,609 --> 00:21:19,528 -Tuvalet değil. -Şakası yok. 264 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Jeong-dae, açsana. 265 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 Günah benden gitti. 266 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Kapıyı açın! 267 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu! Açsanıza! 268 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, dur! 269 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Yapma ya! 270 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Bu kim? 271 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Savcı Han Ji-hoon, özel müfettişim. 272 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Yelek takın. 273 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 -Ne yapıyorsunuz? -Direnmeyin. 274 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 -Bırakın. -Giy işte şunu. 275 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 -Şurayı hallet. -Kolunu kaldır. 276 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 -Niye giyecekmişim bunu? -Konuşma. 277 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Çok tozlu. 278 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Ne o, parti mi var? Bu kalabalık ne? 279 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Sivil birini de mi getirdiniz? 280 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Onu boş ver. Yolu göster. 281 00:22:35,896 --> 00:22:39,274 Tamam, tamam. Önce parayı görelim. 282 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Tamam. 283 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Mallara zarar geldiyse bozuşuruz. 284 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 O benim sorumluluğum değil. Kendiniz sorarsınız. 285 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Profesör Wang, bana kazık mı attın? 286 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Oda 39'u bize ver. 287 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Ne oluyor burada? 288 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Siz halledersiniz, ben kaçtım! 289 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Şerefsiz Wang. 290 00:23:49,052 --> 00:23:51,054 Söyle, nerede? 291 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Baksana. 292 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Burada ne oluyor? 293 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Ateş açıldı. 294 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Arabaya binin ve eğilin. 295 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Ateş etme. 296 00:25:14,054 --> 00:25:14,971 Durum çözüldü. 297 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 TEKSTİL FABRİKASI ÜÇ 298 00:25:27,484 --> 00:25:30,278 Bakmana gerek yok, Kuzey Koreliler. 299 00:25:38,620 --> 00:25:40,789 Bu sıçan kaçışını da planlamış. 300 00:25:40,872 --> 00:25:43,333 Arkada başka bir araba bekliyordu. 301 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Bunu niye yaptın? 302 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Özür dilerim. 303 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 Karımı ve çocuklarımı öldürmekle tehdit ettiler. Başka seçeneğim yoktu. 304 00:25:55,971 --> 00:25:59,015 İki tarafı da kandırıp çatışma mı başlattın sen de? 305 00:25:59,099 --> 00:26:00,016 Bu kimin planı? 306 00:26:01,685 --> 00:26:02,561 Ben… 307 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 Gerçekten söyleyemem. 308 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Tamam. 309 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Anladım. 310 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Lütfen! 311 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 -Uzun zamandır tanışıyoruz! -Durun! 312 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Ne yapıyorsunuz? Kim oluyorsunuz da… 313 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Çekiliyoruz. 314 00:26:32,299 --> 00:26:36,303 Beni nereye götürüyorsunuz? Nereye? 315 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Yapma Yaksha! Özür dilerim! 316 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hey, şuraya bastırır mısınız? 317 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Hey… 318 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Başım ağrıyor. 319 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 -Uyan. -Lanet olsun. 320 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Üşüyorum. 321 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Ne oluyor burada? 322 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Uyan. 323 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 -Kalksana. -Rahat bırak beni! 324 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Aç kapıyı! 325 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Aç kapıyı! Polis! 326 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Kapıyı aç! 327 00:28:23,827 --> 00:28:26,663 POLİS 328 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Lanet olsun! 329 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Kıpırdama! 330 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 Atlayabilir, aşağı iniyorum. 331 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Hey! 332 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Yaklaşma! 333 00:28:44,973 --> 00:28:45,807 Uzak dur! 334 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Yaklaşma. 335 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Kıpırdama! 336 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Gel buraya! 337 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Gel buraya! İnip konuşalım. 338 00:29:00,238 --> 00:29:01,114 Ben yapmadım. 339 00:29:01,197 --> 00:29:03,116 Gel buraya! İnip konuşalım. 340 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Dur, buraya gel! 341 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Dur, yapma! 342 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Hadi, yakalayın! 343 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Ne yapıyorsunuz? Koşsanıza! 344 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Hadi! Çabuk! Dur! 345 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Şu taraftan! 346 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Hey! 347 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Şerefsiz. 348 00:30:16,147 --> 00:30:18,149 Aptal gibi yakalanırsın sanmıştım. 349 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Kurtuldun ama. 350 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 Oyunlarını sevmedim. 351 00:30:22,946 --> 00:30:26,407 Bir inek için iyiymişsin. Spor mu yapıyorsun? 352 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Nesin sen? Haydut mu, serseri mi? 353 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 İkisi de. 354 00:30:35,041 --> 00:30:37,585 Buraya neyi araştırmaya geldin, bilmiyorum 355 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 ama uğraşacak vaktim yok. 356 00:30:41,464 --> 00:30:47,470 Hong'a güzel bir rapor yazdırırım, sen de alıp paşa paşa gidersin. 357 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Olmaz. 358 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Bugün gördüğüm ve yaşadığım her şeyi tüm detaylarıyla bildireceğim. 359 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 Burada uyuşturucu için asarlar. 360 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Şimdi polisleri arayacağım. 361 00:31:01,568 --> 00:31:02,485 Ara da görelim. 362 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 Senin gibi serserilerle uğraşmaya alışığım ben. 363 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Aramama gerek yok sanırım. 364 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Lanet olsun! 365 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Cevap verin. 366 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Liderlerine dikkat edin. 367 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Şube Müdürü Ji Kang-in. 368 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Sınır dışı operasyonlarıyla ilgileniyor 369 00:31:51,951 --> 00:31:56,080 ve her seferinde yöntemleri Bakanlık'a dert oluyor 370 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 ama hep bir şekilde hedefine ulaştığı için 371 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 üsttekiler genelde seslerini çıkarmıyor. 372 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Takma adı Yaksha mı? 373 00:32:07,050 --> 00:32:10,219 İnsanları yiyen korkunç ve vahşi bir ruh. 374 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Ama Budizm'in koruyucusu olarak da bilinir. 375 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Her nereden çıktıysa çok yerinde bir takma ad. 376 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Kontrol etmesi imkânsız ve öngörülemez. 377 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 Saatli bomba gibi. 378 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Ona sakın güvenmeyin. 379 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Bu da ne? 380 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Merak etmeyin, ısırabilir ama zehirli değil. 381 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Lizzie acıkmış mı bakalım? 382 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Yine mi çıktın sen? 383 00:32:44,253 --> 00:32:46,297 Sonunda tasma takacağım sana. 384 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Hay… 385 00:32:55,139 --> 00:32:57,141 Merkezin casususun, değil mi? 386 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 Özel müfettişlere öyle mi diyorsun? 387 00:33:03,398 --> 00:33:05,358 Her şeyi öğrenmeni mi söylediler? 388 00:33:05,858 --> 00:33:10,613 Shenyang'da ne planladığımızı, nasıl sorunlara yol açtığımızı… 389 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Başlayalım. 390 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Gerçekten mi? 391 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Bunu izleyince sen de bataklığa gireceksin. 392 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Bu bir hafta önce Dongbei Bank'ta çekildi. 393 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 Kuzey Kore'den Daesong Bank'ın eski Shenyang şubesinden. 394 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 İki kimliği belirsiz grup çatıştı. 395 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 İki grubun da hedefi şu orta yaşlı adamdı. 396 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 İlk gelen grup 397 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 Kuzey Kore'nin Yüce Muhafızları olarak belirlendi. 398 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Bugün bize saldıranlar. 399 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Ama diğer grubun kim olduğunu 400 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 hâlâ öğrenemedik. 401 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Bu olayların kaynağı olan adam kim? 402 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Oda 39'un başı. Moon Byung-uk. 403 00:34:07,253 --> 00:34:10,173 Çatışma esnasında duvarı tırmanıp kaçtı. 404 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 O zamandan beri görülmedi. 405 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Moon Byung-uk kim, biliyor musun? 406 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 -Kimmiş? -Gerçekten devam edelim mi? 407 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 Oda 39, Kuzey Kore'nin Merkez Komitesi'nin içindeki bir grup. 408 00:34:29,192 --> 00:34:34,238 Yabancı para toplayıp Kim Ailesi'nin gizli ödeneğini idare eder. 409 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Yurt dışında dört trilyon var 410 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 ve bu parayı kontrol eden de 411 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 Moon Byung-uk. 412 00:34:41,996 --> 00:34:45,750 Ama sizin bu olayla ne alakanız var? 413 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 Bir ay önce Moon bize ulaşıp koruma talep etti. 414 00:34:52,173 --> 00:34:54,675 Buluşma noktasına gittik 415 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 ama Oda 39 gelmedi. 416 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 O gün bu bankanın önündeki olay oldu. 417 00:35:00,515 --> 00:35:02,100 Bu ne demek biliyor musun? 418 00:35:02,183 --> 00:35:07,855 Kuzey Kore, Çin ve bilmediğimiz üçüncü bir grup Moon için çatıştı. 419 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Bizim de dahil olduğumuz ortaya çıkarsa diplomatik bir kriz olur. 420 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Böyle bir şey yaşanmadan Moon'u bulup koruma altına almalıyız. 421 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Bak savcı, 422 00:35:26,457 --> 00:35:28,209 askerliğini yaptın mı? 423 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Fena boka battın artık. 424 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Akşamüstü olanlar hiçti. 425 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Asıl savaş şimdi başlıyor. 426 00:35:36,342 --> 00:35:38,803 Eve gitmenizi söylediğimizde 427 00:35:38,886 --> 00:35:40,930 teşekkür edip gitmeliydiniz. 428 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 MADEN KAPALI GİRİŞ YASAK 429 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Vur! 430 00:36:04,620 --> 00:36:08,124 Diğer beyinsizlerden farklı göründüğün için durumu anlattım. 431 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 Biz olayı çözene kadar otur sen. Fazla sürmez. 432 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Rapor yollaman gerekmiyor mu? 433 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Savcılar karşılarındakiyle hep böyle saygısızca mı konuşur? 434 00:36:21,220 --> 00:36:22,346 Sen başlattın. 435 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Cevap ver. Neden bildirmiyorsun? 436 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Onay için ne kadar bekleyeceğim? 437 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Tamam, şimdi bildiririm. 438 00:36:31,856 --> 00:36:33,107 Çıkmaya hazırlanın. 439 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Anlat. Her şeyi biliyor zaten. 440 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Hong aradı. 441 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 Profesör Wang emri Japonlardan almış. 442 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Geçen hafta Xita Bölgesi'nde bir Japon ajanla buluşmuş. 443 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 Bir de Ruslar, Big East'te birinin tutulduğunu söylüyor. 444 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 Big East mi? 445 00:37:04,388 --> 00:37:06,307 Dainichi Elektronik'te mi? 446 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 Yola çıkalım artık. 447 00:37:10,853 --> 00:37:12,939 Hazır olduğunda içeri gireriz. 448 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 O zaman ben… 449 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Benimle gel. 450 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Aklınızda ne var? 451 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 Misafirimiz sonuçta, bir yemek yedirelim. 452 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Kemerini tak. 453 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Hay… 454 00:37:47,765 --> 00:37:49,558 Bana bir şeyi hatırlatıyorsun. 455 00:37:50,059 --> 00:37:52,478 Bir arkadaşımın giydiği beyaz Nike'ları. 456 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Üstüne basmıştım. 457 00:37:57,608 --> 00:38:00,778 -Nereye gidiyoruz? -Müfettiş değil misin? Teftiş et. 458 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 İstediğin şey burada. 459 00:38:21,841 --> 00:38:23,759 Sizinkiler Oda 39'u bulamadı mı? 460 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Bilemiyorum. 461 00:38:31,392 --> 00:38:32,560 Bulamadık. 462 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Tamam. 463 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 D7, Shenyang'da olabilir mi? 464 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Demek öyle. 465 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Nerede acaba? 466 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Öğrenip söylerim. 467 00:38:58,586 --> 00:39:01,172 Işıkları kapatıp mutfaktan çıkın. 468 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 O kim? 469 00:39:09,722 --> 00:39:11,223 Devlet Güvenlik ajanı. 470 00:39:11,807 --> 00:39:12,725 Kuzey Kore mi? 471 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Ona ne verdin? 472 00:39:16,479 --> 00:39:17,813 Her şey karşılıklıdır. 473 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 Bu iş istihbarat olmadan yürümez. 474 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Kan gibi düşün. 475 00:39:27,865 --> 00:39:30,493 Akması gerek. Tıkanırsa ne olur? 476 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Patlarsın. 477 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Hadi işe dönelim artık. 478 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 479 00:39:52,515 --> 00:39:56,394 -Ziyaret amacınız nedir? -34. katta bir hattı tamir edeceğiz. 480 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 KİMLİK DOĞRULANDI 481 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Teşekkürler. 482 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 67. kat ayrı bir blok. 483 00:40:17,540 --> 00:40:21,335 Bir bloğun elektriğini kesersek ışıklarla güvenlik gider. 484 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Onlarla karşılaşmamaya çalışalım. 485 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Siz kimsiniz? 486 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Siz kim oluyorsunuz? 487 00:40:47,736 --> 00:40:48,696 Hey. 488 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 D7 sen misin? 489 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 Sayıyorum. 490 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Moon Byung-uk nerede? 491 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Bir. 492 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 İki. 493 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Adabınızı takının. 494 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Saygısızlık yaparsanız 495 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 karşılığını da alırsınız. 496 00:41:35,618 --> 00:41:39,288 Dünya gücünün merkezi Kuzeydoğu Asya'ya dönüyor. 497 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Bu yüzden her şeyden öte 498 00:41:45,002 --> 00:41:47,254 Asya'da güçlü bir birliğe ihtiyaç var. 499 00:41:47,796 --> 00:41:52,426 İşte bu yüzden bugün buraya geldim. Kadehlerimizi buna kaldıralım mı? 500 00:41:55,387 --> 00:41:59,141 Gelecek sene Hong Kong'da görüşene kadar sizi görmem diyordum. 501 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Teşekkürler. 502 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Gelecek sene Hong Kong'a kadar… 503 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 504 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Yaşıyorsun demek. 505 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Evet. Kolay kolay ölmem. 506 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Size daha önce bahsetmiştim, değil mi? 507 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 Bay Ozawa Yoshinobu. 508 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 CIRO'da Japonya'nın istihbaratında başlamıştı, 509 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 şimdi lobici olarak çalışıyor. 510 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Merhaba de. 511 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Bu Çin Özel Kuvvetleri'nden Jiang Wen. 512 00:43:11,422 --> 00:43:13,924 Hakkınızda çok şey duydum, adım Jiang Wen. 513 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 Sizinle tanışmak bir onur. 514 00:43:18,304 --> 00:43:19,346 Hiç de bile. 515 00:43:19,430 --> 00:43:22,308 Ben de memnun oldum. 516 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Kötü Çincemin kusuruna bakmayın. 517 00:43:25,394 --> 00:43:26,812 Hiç de bile. 518 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Benim de Japoncam pek iyi değildir. 519 00:43:42,578 --> 00:43:43,871 Hangi rüzgâr attı? 520 00:43:44,455 --> 00:43:47,374 Böyle yerlerde takılan biri değilsindir. 521 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen şarabı çok severmiş. 522 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Senin ne işin var burada? Shenyang'da ne yapıyorsun? 523 00:43:58,344 --> 00:43:59,720 Değişiklik olsun dedim. 524 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Profesör Wang'in ailesine bir şey yapmadın, değil mi? 525 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Az daha gündüz vakti öldürtecektin beni. 526 00:44:16,737 --> 00:44:17,571 Hey. 527 00:44:18,656 --> 00:44:21,492 Yanımda bir subay olduğunu unuttun mu? 528 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Kıllarına dokunursan seni bitiririm. 529 00:44:28,624 --> 00:44:29,583 Dört sene önce 530 00:44:30,542 --> 00:44:34,880 Hong Kong'da beni mahvettin, çok zor kendime gelebildim. 531 00:44:36,382 --> 00:44:37,591 O zamandan beri 532 00:44:38,384 --> 00:44:40,094 aklımdan hiç çıkmadın. 533 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 Görünen o ki bana âşık olmuşsun. 534 00:44:47,476 --> 00:44:48,435 Âşığım tabii. 535 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Deli divane hem de. 536 00:44:52,147 --> 00:44:53,899 Şimdi yine karşılaştık. 537 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Bu sefer senin derini yüzeceğim. 538 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Bekle sen. 539 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Her zamanki gibi sende haysiyetten eser yok. 540 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Daha ne kadar bu şekilde çalışacaksın? 541 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Bir serseriden farkın yok. 542 00:45:17,339 --> 00:45:19,883 Pek bir farkımız yok şerefsiz herif. 543 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Gidiyor musun? Bir şey mi oldu? 544 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 Yaksha, senin suratını görmek 545 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 şarabın tadını bozdu, içesim kaçtı. 546 00:45:57,713 --> 00:45:59,590 Düşündüğümden zeki çıktın. 547 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 Bu D7 miydi? 548 00:46:06,805 --> 00:46:09,349 Lobici kılığındaki bir Japon casusu. 549 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 Casuslukta Asya'da üstüne yoktur. 550 00:46:13,312 --> 00:46:14,646 Niye apar topar gitti? 551 00:46:14,730 --> 00:46:17,941 Ekibimiz hedefine ulaştı demek ki. 552 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Hedef derken Oda 39 mu? 553 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 İşler daha da ciddileşti. 554 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 -Acele edelim. -Emredersiniz. 555 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Moon nerede? 556 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Bu da ne? 557 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon yoktu, bu kadın vardı. 558 00:47:37,104 --> 00:47:39,147 -Bu kim? -Söylemiyor. 559 00:47:39,231 --> 00:47:41,733 Ne kim olduğunu ne de neden orada olduğunu. 560 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Gerekirse ağzını parçalayın, öğrenin. 561 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Öylece duracak mısınız? 562 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Sordum, soruşturdum. 563 00:48:00,961 --> 00:48:06,383 Dongbei Bank çatışmasında yakalamışlar. 564 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Moon'a karşı rehine olarak kullanıyor olabilirler. 565 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Moon'un kız arkadaşı mısın? 566 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Siktir git, nefesin kokuyor. 567 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Şu an nerede? 568 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Her şeyi böyle mi çözüyorsun? 569 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Mafyadan farkınız kalmamış sizin! 570 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Ölmek mi istiyorsun? 571 00:48:42,836 --> 00:48:44,922 Güneş doğmadan konuşturun. 572 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 Şunu da bir yere kapatın, bir yere gidemesin. 573 00:48:55,933 --> 00:48:57,601 Ne kadar böyle yaşayacaksın? 574 00:49:00,354 --> 00:49:01,480 Diyene bak. 575 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 Ben bırakacağım. 576 00:49:04,358 --> 00:49:07,069 Seni öldürürler. Dikkat et. 577 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Asıl sen dikkat et. 578 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 Şu an durum çok gergin. 579 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Bizimkiler Moon'u Güney Kore'nin sakladığını düşünüyor. 580 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Aptallar. 581 00:49:23,251 --> 00:49:25,796 Devlet Güvenlik daha çok ajan yolluyor. 582 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Gözlerin Güney ajanlarının üstünde olsun, dediler. 583 00:49:34,763 --> 00:49:38,100 -Şu an gözün üstümde. -Biraz daha üstünde olsun bakalım. 584 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Bu kim, biliyor musun? 585 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Elinizde mi? 586 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Bu kim? 587 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 Moon'un kızı. 588 00:49:59,913 --> 00:50:01,999 Partiden gizli Beijing'de büyüttü. 589 00:50:02,499 --> 00:50:05,877 Dünyadaki tek akrabası. 590 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Bu da ne? 591 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 Elektrik. 592 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Dil çözmekte bir numaradır. 593 00:50:14,011 --> 00:50:15,429 Siz kullanmıyor musunuz? 594 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 Kıpırdarsan öldürürüm seni. 595 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Judo mu? Fena değil. 596 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 İlk gördüğüm andan beri seni gözüm tutmamıştı. 597 00:51:04,811 --> 00:51:06,730 Kendini beğenmiş piç seni. 598 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Bıçağı bırak yoksa vururum. 599 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 İyi misiniz? 600 00:51:46,103 --> 00:51:47,395 Merak etmeyin. 601 00:51:47,479 --> 00:51:49,397 Ben Güney Kore savcısıyım. 602 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Güney Kore Konsolosluğu'na gideceğiz 603 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 ve Çin polisini arayacağız. 604 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Kenara çek. 605 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Bekle. 606 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Direktör Yeom? Ben Han Ji-hoon. 607 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Savcı Han! 608 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Ne oluyor? 609 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Ji Kang-in'in bir iş peşinde olduğu belli. 610 00:52:52,961 --> 00:52:56,173 Kaçan rehinenin aksanından Kuzey Koreli olduğu belli. 611 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Ji Kang-in'in yanında değilsiniz, değil mi? 612 00:53:01,845 --> 00:53:07,726 Neyse, Japonlar bile dahil olduğuna göre durum düşündüğümüzden çok daha ciddi. 613 00:53:08,518 --> 00:53:11,730 -İyi misiniz? Bir şeyiniz var mı? - Evet, iyiyim. 614 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Ben Başkonsolosluğu arıyorum, hemen oraya gidin. 615 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Olmaz. 616 00:53:19,112 --> 00:53:23,450 Durumlar bu hâldeyken daha yakından incelemem gerek. 617 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Evet. 618 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Alo? 619 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Bebeğim. 620 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 Bir şey mi lazım? 621 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Hayır, gerek yok. 622 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 Sorun değil. 623 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Ne istiyorsan söyle. Adım Eleven. 624 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Burası benim mahallem. 625 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Çekil önümden. 626 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 Bu ne böyle? 627 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Buralı değilsin. 628 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Yorgun görünüyorsun. 629 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Biraz uzan istersen. 630 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Bırakın! 631 00:54:17,712 --> 00:54:18,672 Dur. 632 00:54:22,592 --> 00:54:25,178 Bu bir gecelik yeter. Seni mutlu ederim. 633 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Yürü. 634 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 -Bir yerine bir şey olmasın. -Direnme. 635 00:54:29,140 --> 00:54:31,601 -Hata yapıyorsunuz! -Hey Nike! 636 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Burası nasıl bir yer, biliyor musun? 637 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Bırakın onu. 638 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 Senin gibi enayileri kandırıp 639 00:54:44,114 --> 00:54:46,992 böbreklerini falan çalarlar. 640 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Gidelim. 641 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Neden senin gibi bir geri zekâlı işimize karışıp her şeyi mahvediyor? 642 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Otur bekle demedim mi ben sana? 643 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Ben savcıyım. 644 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 İnsanları kaçırıp, saldırıp, işkence ediyorsun! 645 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Sadece oturup izlerim mi sandın şerefsiz? 646 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Bekle. 647 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Lanet olsun! 648 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Söyle, kız nerede? 649 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Kaçtı. 650 00:56:10,992 --> 00:56:15,080 O Moon'un kızı aptal! Her şeyi mahvettin! 651 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Sana bir şey dedi mi? 652 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Arabadan çık dedi ve bindi gitti. 653 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Hay… 654 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Japonya neden bu işe karışıyor? 655 00:56:38,436 --> 00:56:40,522 Ozawa'yla aranızda ne var? 656 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 Yaşanmışlıklar var işte. 657 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Seni ilgilendirmez, boş ver. 658 00:56:51,866 --> 00:56:53,368 Boş veremem. 659 00:56:55,412 --> 00:56:59,165 Bugün yaptıkların yüzünden rahat 25 yıl yersin. 660 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Bunu görmezden gelmem. 661 00:57:02,252 --> 00:57:05,296 Kanunlara göre soruşturup dava açacağım. 662 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Sonra görevine mi döneceksin? 663 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Her şeyi biliyorum. 664 00:57:13,638 --> 00:57:17,725 Sang-in Grup'u, NIS'e gönderilmeni, gelmek için gönüllü olduğunu. 665 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Burada kendini kanıtlayıp Savcılık'a dönmek istiyorsun, değil mi? 666 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Aynen öyle. 667 00:57:27,527 --> 00:57:29,487 Oraya dönmem gerek. 668 00:57:30,071 --> 00:57:31,781 Sang-in Grup'u yakalayacağım. 669 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Güçlü zenginler suç işlediği zaman… 670 00:57:37,620 --> 00:57:39,831 …düşündüğünden çok daha fazla insan 671 00:57:40,957 --> 00:57:42,750 uzun bir süre acı çekiyor. 672 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Yakaladığım her kanunlara uymayan şerefsizi… 673 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Hay… 674 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Teşekkürler. 675 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Kapıyı kapat. 676 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Ne? 677 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Takip cihazı mı arıyorsun? 678 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Artık kullanılmıyorlar. 679 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Bunu üstüne sürdükten sonra 18 saat uydudan takip edebiliyoruz. 680 00:58:31,799 --> 00:58:34,594 Bir konuk gelince yaptığımız ilk şey. 681 00:58:34,677 --> 00:58:35,762 Kaçarlarsa diye. 682 00:58:38,306 --> 00:58:39,182 Durdu. 683 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 -Nerede? -Heping Bölgesi'ndeki Kore köyünde. 684 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 23 dakika uzaklıkta. 685 00:58:46,105 --> 00:58:48,399 Gidelim. Beş dakikada orada ol. 686 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Tamam, beş dakika. 687 00:59:29,941 --> 00:59:32,735 Bu bir operasyon. Uslu durun, tamam mı? 688 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 UYDU TAKİP SİSTEMİ 689 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Hey. 690 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Ji Kang-in'le ne zamandır çalışıyorsun? 691 00:59:52,422 --> 00:59:54,382 Bizi mi teftiş ediyorsunuz şimdi? 692 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Anlat hadi. 693 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Hui-won en uzun süredir. 694 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Sonra Jae-gyu. 695 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Ben de üç senedir falan. 696 01:00:11,107 --> 01:00:13,651 Beni de Kahire'de gezerken ayarttılar. 697 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 O zamanlar da etrafta millete mi sıkıyordu? 698 01:00:20,241 --> 01:00:23,161 Sizce? Kara ekiplerin işi bu. 699 01:00:31,794 --> 01:00:36,966 O olmasa hepimiz ölmüş olurduk, bu yüzden bütün emirlerine uyuyoruz. 700 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 Ölmemizi söylerse ölürüz. 701 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Ne? Hareket ediyor. 702 01:01:07,914 --> 01:01:09,707 UYDU TAKİP SİSTEMİ 703 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Efendim, sincap yuvadan ayrıldı. 704 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Polis. 705 01:01:30,144 --> 01:01:34,607 Hemen harekete geçin! Heping Bölgesi 26-7'de çatışma var! 706 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Silahlılar ve kimlikleri belirsiz, destek gönderin. 707 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Moon Byung-uk? 708 01:01:43,199 --> 01:01:45,910 Polisler geldi, geri çekilin. Duyuyor musunuz? 709 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Ne oldu? 710 01:01:48,037 --> 01:01:51,582 Sanırım sinyal engelliyorlar. Ulaşamıyorum. 711 01:01:53,167 --> 01:01:56,254 Karnından yakın mesafeden vurulmuş. 712 01:01:56,337 --> 01:01:57,171 Bu bir tuzak. 713 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Hızlı koşar mısınız? 714 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Kimliği belirsiz, silahlı grubu yakalayın. 715 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Hemen çıkıyoruz. Polis geldi. 716 01:02:10,727 --> 01:02:12,770 Moon, beni duyuyor musun? 717 01:02:13,604 --> 01:02:15,565 Bana vereceğin şey nerede? 718 01:02:17,024 --> 01:02:19,068 Ben artık 719 01:02:20,111 --> 01:02:21,070 bir işe yaramam. 720 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Kızım. 721 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Kızım Ju-yeon. 722 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Ne olursa olsun… 723 01:02:34,917 --> 01:02:36,919 …onu Japonlara vermeyin. 724 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Karşılık verirlerse ateş açın. 725 01:02:48,014 --> 01:02:50,349 Yerleşim bölgesindeyiz, dikkat edin. 726 01:02:50,433 --> 01:02:51,934 Sivillere zarar vermeyin. 727 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 -Duman bombasından göremiyoruz! -Destek lazım. 728 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 C Bölgesi üst geçidinde önlerini kesin! 729 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Üç kişi kaybettik! Destek lazım! 730 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Gidelim. 731 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Destek lazım! Destek gönderin! 732 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Kıpırdamayın! Silahlar yere! 733 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 -Atlayın. -Ne? 734 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Atlayın, dedim. 735 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Yükseklik korkum var. 736 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Lanet olsun. 737 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Kıpırdama! 738 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Yere yat! 739 01:05:39,560 --> 01:05:40,978 SAMJIN SEYAHAT ACENTESİ 740 01:05:41,062 --> 01:05:43,731 Kavşak gözetimimiz altında. 741 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Efendim, polis ofisimizi arıyor. 742 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 Sanırım bunun arkasında o var. 743 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Temizledin mi? 744 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Merak etmeyin, hiçbir şey yok. 745 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Tamam. 746 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Geri gidiyoruz. 747 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 Acenteye girmişler. 748 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Kepenkleri indirelim. 749 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Ne? 750 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Oraya da gidecekleri kesin. 751 01:06:23,688 --> 01:06:25,815 -Kepenkleri indirin. -Hemen mi? 752 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 Takip sistemimizi hack'lemiş olmalılar. 753 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 Çin polisinin zamanlaması fazla mükemmeldi. 754 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Lanet olsun! Lizzie ne olacak? 755 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Ne bakıyorsun? 756 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 Hepsi senin suçun. 757 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Bırak beni! 758 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Bıraksana lan! 759 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Her şeyi o mahvetti! 760 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Şimdi ne yapacaksın? Düzeltsene her şeyi! 761 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Sakin olur musun? 762 01:07:33,132 --> 01:07:35,426 Moon'u gerçekten niye arıyordunuz? 763 01:07:38,596 --> 01:07:39,764 Niye mi? 764 01:07:40,973 --> 01:07:46,604 Evet, sahte raporlarınızı demiyorum, sır olarak sakladığınız gerçek sebep ne? 765 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Duydum. Size bir şey verecekmiş. 766 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Ne verecekti? 767 01:07:52,401 --> 01:07:55,696 Sorumluluğundaki gizli fonu tabii. 768 01:07:56,197 --> 01:07:59,825 Dört milyon trilyon won. Hepiniz bunun için savaşıyorsunuz. 769 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Sınır dışı operasyonlardan para çaldığını duydum. 770 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 Kore'deki yetkililer de buna göz yummuş. 771 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 Bizi bir grup pislik mi sanıyorsun? 772 01:08:12,713 --> 01:08:13,589 Değil misiniz? 773 01:08:15,174 --> 01:08:16,217 Değilseniz vurun. 774 01:08:17,009 --> 01:08:18,010 Çek tetiği. 775 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Kes şunu. 776 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 Oyun sona erdi işte. 777 01:08:24,183 --> 01:08:25,101 Ozawa. 778 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Hazırlıklı gelmişsin. 779 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 İnsanlardan bir şey çalmamalısın. 780 01:08:32,316 --> 01:08:36,612 Yine de evimizden vurmak fazla oldu. 781 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 En iyisi böyleydi. 782 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Sabah buradan gitmeye ne dersiniz? 783 01:08:46,163 --> 01:08:50,960 Senin icabına bakmadan buradan gitmem ben. 784 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Pek seçeneğiniz yok. 785 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Moon Byung-uk'u siz öldürdünüz sonuçta. 786 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Ne? 787 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 Sabah sekizde tüm Çin'de bir arama emri çıkacak. 788 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Gazetelerde, TV'de, internette… 789 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Yüzünüz her yerde olacak. 790 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Çin'de çalıştığın günler sona erdi. 791 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Gemiye binmek kolay olmayacaktır. 792 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Gün doğmadan Rus sınırından geçin bence. 793 01:09:19,864 --> 01:09:24,869 Yeteneklerinin bir hayranı olarak sana bu son iyiliği yapıyorum. 794 01:09:33,002 --> 01:09:37,464 Çalışanlarınızla defalarca konuştuk ama size de doğrudan söyleyeyim. 795 01:09:38,883 --> 01:09:42,386 Aranan şüphelilerden biri bizim gönderdiğimiz bir savcı. 796 01:09:42,469 --> 01:09:44,513 İç denetim için gitmişti 797 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 ama kendi rızası dışında bu meseleye karıştı. 798 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 Bu konuda yardımınızı istiyoruz. 799 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Tamam. 800 01:09:55,316 --> 01:09:59,904 Çatışma geceye kadar devam etti ve durumun aciliyeti gözler önünde. 801 01:09:59,987 --> 01:10:04,700 Kırılan camlar ve duvarlardaki delikler çatışmanın sonuçlarını gösteriyor. 802 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 Çin Savunma Bakanlığı suçu polise atıyor. 803 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 Yardım etmeyecekler. 804 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Direktör, Hong'a ulaşmanın yolunu buldum. 805 01:10:15,377 --> 01:10:17,379 Çocuğuma bakayım dedim. 806 01:10:17,463 --> 01:10:21,008 Han'ı oradan çıkarmak birinci önceliğimiz. Oraya gidiyoruz. 807 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Birden dışarıdan sesler geldi, camların kırıldığını duydum. 808 01:10:26,055 --> 01:10:32,061 Çok korktum. Böyle bir şey hiç olmamıştı. Gözümün önünde olanlara inanamadım. 809 01:10:32,144 --> 01:10:33,145 Al. 810 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Leş gibi kokuyorsun. 811 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Lanet olsun. 812 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 Bizi ne sanıyorsunuz, bilemem ama bir şeyi açıklayayım. 813 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Evet, operasyon parası çalındı. 814 01:10:50,496 --> 01:10:53,332 Haklısın, doğru. Hem de çok büyük bir miktar. 815 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Ama o para 816 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 görevde hayatını kaybeden ekip üyelerinin ailelerine gönderildi. 817 01:11:03,968 --> 01:11:06,595 Merkez bunu öğrenince ses çıkarmadı. 818 01:11:08,222 --> 01:11:11,183 Yaksha için paranın önemi yoktur. 819 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Anlıyor musun? 820 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Yemeğini ye. 821 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Bu hâlde geldiğimiz için kusura bakma. 822 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 O kadar zamanın ardından. 823 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Biraz utandım doğrusu. 824 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 Aramızda böyle bir şeyin lafı mı olur? 825 01:11:40,504 --> 01:11:46,051 Sen olmasaydın ben çoktan ölmüştüm. 826 01:11:47,636 --> 01:11:50,848 Şimdi yemeğinizi yiyin, dinlenin. 827 01:12:01,942 --> 01:12:06,196 Hey Chang, işi durdur, herkesi eve yolla. 828 01:12:09,325 --> 01:12:11,618 Merak etme. Burası güvenli. 829 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Ama bu durumda ne yapacaksınız? 830 01:12:20,461 --> 01:12:22,838 Neyse, kaçış yolunu ayarladım. 831 01:12:22,921 --> 01:12:28,135 Vietnam'dan ama vakit yok. Ülkeyi bugün terk etmeliyiz. 832 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Olur, sen git. 833 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Ne? 834 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Aramızda ailesi olan bir sen varsın. 835 01:12:36,018 --> 01:12:42,066 Efendim, bunca zamandan sonra beni ne sanıyorsunuz? 836 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Hepimiz gitmiyorsak gelecek operasyona hazırlanıyorum. 837 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Efendim, savcıyı ne yapalım? 838 01:12:59,666 --> 01:13:01,001 Siz ne diyorsunuz? 839 01:13:03,545 --> 01:13:06,382 Rehbere göre şimdiye postalamalıydık. 840 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Beni duyuyor musun? 841 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Sağır olmak istemezsin, değil mi? 842 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 Senin için yaptıklarımdan sonra 843 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 bunu yapmamalısın. 844 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Nankörlük en büyük ayıptır. 845 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 Yani, 846 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 nereye sakladın? 847 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Söyle. 848 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 Saklı kaldığı sürece 849 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 seni ortadan kaldırabilirim. 850 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Ölürsem 851 01:14:33,594 --> 01:14:35,762 her şey ortaya çıkar. 852 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Bunu düşünmedin mi? 853 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 İyi hazırlanmışsın. 854 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 Profesyonel gibi. 855 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Tamam, ben beklerim. 856 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 Japonya Konsolosluğu'nda olduklarını doğruladık. 857 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Konsolosluk araçları dışında binadan çıkan araç olmadı. 858 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Çıktıklarında mı saldıracağız? 859 01:15:18,430 --> 01:15:23,852 Evet, Dalian Limanı'nda bir Japon kargo gemisi demir atmış. 860 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 Moon Ju-yeon'u gemiyle götürmeye çalışacaklardır. 861 01:15:27,397 --> 01:15:32,277 Shenyang-Dalian yolu üstünde üç nokta seçtim. 862 01:15:32,361 --> 01:15:34,905 Yollarını kesmemiz için en güvenli yer… 863 01:15:34,988 --> 01:15:36,323 Orası değil. 864 01:15:36,907 --> 01:15:39,034 Nerede yaptığımız fark etmez. 865 01:15:39,117 --> 01:15:41,954 Sayıca üstün oldukları için zamanlama zor olacak. 866 01:15:42,037 --> 01:15:45,582 Onları kaybedersek de her şey sona erer. 867 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Bunu boş ver. 868 01:15:49,461 --> 01:15:50,754 İçeri girelim. 869 01:15:51,255 --> 01:15:52,089 Ne? 870 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 Direkt içeri gireceğiz. 871 01:16:03,058 --> 01:16:04,560 Gülmeyeyim de ne yapayım? 872 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 Konsolosluğa mı gireceksiniz? 873 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Orası Japonya toprakları. Yasaları çiğnemiş olursunuz. 874 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Bizim konsolosluğumuzu ateşe verdiler. 875 01:16:19,575 --> 01:16:20,617 Dört sene önce 876 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 iki Kore, Hong Kong'da gizli bir görüşme planlıyordu. 877 01:16:25,455 --> 01:16:29,334 Japonya epeydir Kuzey ve Güney iş birliğini durdurmaya çalışıyor. 878 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 Birleşmiş bir Kore'yi tehdit olarak görüyorlar. 879 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Sonunda görüşmeler olmadı. 880 01:16:39,678 --> 01:16:42,347 Ekibimizden üç kişi öldü ve diğerini de 881 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 ben öldürdüm. 882 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 Onların operasyonuna yardım eden bir köstebekti. 883 01:16:51,982 --> 01:16:52,983 Moon Byung-uk, 884 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 Japonların köstebeğiydi. 885 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 Gizli bilgi karşılığında sığınma talep etti. 886 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Bu yüzden onu öldürdüler. 887 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 O zaman kızını niye kaçırdılar? 888 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Bize vereceği bilgiler onda demek ki. 889 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 O bilgiyi aldıkları an kız öldü sayılır. 890 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Bu olmadan önce onu geri almalıyız. 891 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Durumu anlıyor musun şimdi? 892 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Merkezden biri geliyor. 893 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 Hepimizi çağırıyorlar. Ne yapalım? 894 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 İşe karışırlarsa her şey karışır. 895 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 İşimiz bitene kadar onları oyala. 896 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 Ama ben olmadan… 897 01:17:45,327 --> 01:17:47,788 Sadece dördünüz mü yapacaksınız? 898 01:17:47,871 --> 01:17:50,499 Ne dördü? Beş kişiyiz. 899 01:18:17,359 --> 01:18:18,735 JAPONYA BAŞKONSOLOSLUĞU 900 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Ne yapıyorsun? Git başka yerde yap! 901 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Git hadi! Git! 902 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Git buradan! Hadi! 903 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 Ne yapıyorsun? 904 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Defol buradan! 905 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Kafayı mı yedin? 906 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Şube Müdürü Ji nerede? 907 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Bilmiyorum. 908 01:19:19,421 --> 01:19:22,883 -Bunu nasıl çözeceksiniz? - Kusura bakmayın. 909 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 Savcı Han nerede? 910 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Emin değilim. 911 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Kusura bakma ama bu yanlış. 912 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Bu izinsiz girmek, kesinlikle yasa dışı. 913 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 -Uluslararası kanuna göre… -Korktuysan git ödlek. 914 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Ne? 915 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Kanuna uyarsak bir şey yapamayız. 916 01:20:02,047 --> 01:20:04,424 Kendime hep söylediğim bir şey var. 917 01:20:05,217 --> 01:20:07,302 Adalet adil olarak sağlanır. 918 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Adalet mi? 919 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Adalet anlayışın bu mu senin? 920 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Adaleti sağlamak için her türlü yola başvurulabilir. 921 01:20:21,399 --> 01:20:23,109 Benim adalet anlayışım da bu. 922 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Tamam, beklemede kalın. 923 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Yelek giydiğimi hiç gördün mü? 924 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Bugün giyseniz iyi olur. 925 01:20:35,872 --> 01:20:37,541 Vaktim geldiyse ölürüm. 926 01:20:38,583 --> 01:20:39,709 Gelmediyse yaşarım. 927 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Al sen iki tane giy ödlek herif. 928 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Ne oluyor? 929 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Fare! 930 01:20:59,062 --> 01:21:00,856 Kartvizit! 931 01:21:00,939 --> 01:21:02,023 Nerede bu? 932 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Lanet olsun! 933 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 -Kaçıyor! -Bakın, kaçıyor! 934 01:21:14,870 --> 01:21:18,456 İlaçlama firmasını aradım, geliyorlar. Biraz bekleyin. 935 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 -Yakalasana! -Yakalayayım mı? 936 01:21:22,544 --> 01:21:24,337 Dur! 937 01:21:27,591 --> 01:21:29,426 Hey! 938 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Bırak gelsin! Bırak gelsin, dedim! 939 01:21:32,929 --> 01:21:33,805 Çabuk! 940 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Buraya! Hemen! 941 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Acele edin. 942 01:21:40,312 --> 01:21:41,229 Bu taraftan. 943 01:21:42,564 --> 01:21:44,274 Beklediğimden hızlı geldiler. 944 01:21:49,404 --> 01:21:50,280 Dur. 945 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Geri çekilin. 946 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 -Engellemeyin. -Çabuk olun lütfen. 947 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 -Silah mı? -Sessiz ol. 948 01:21:58,538 --> 01:21:59,372 Hey! 949 01:22:00,165 --> 01:22:03,501 Ne bekliyorsunuz? Hemen içeri girin! Hadi, hadi! 950 01:22:10,675 --> 01:22:11,635 Öldü mü? 951 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Baksana. 952 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Çekilin! 953 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Çabuk! 954 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Yürüyün! 955 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Shenyang yeraltı tünelleri karınca yuvası gibidir. 956 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Japonya, II. Dünya Savaşı'nda sığınak olarak kullanmış. 957 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Şehrin önemli noktalarını birleştiriyor, yani konsoloslukta da var. 958 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Yerini bulup hızlıca harekete geçeceğiz. 959 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Orada! 960 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Peşlerinden gidin! 961 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Merak etmeyin. Zehirli değil. 962 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 İn aşağı Lizzie. 963 01:25:22,700 --> 01:25:23,535 İn aşağı. 964 01:25:29,207 --> 01:25:31,042 Babam seneler boyunca 965 01:25:32,377 --> 01:25:34,462 Japonya casusluğu yaptı. 966 01:25:36,464 --> 01:25:39,592 Geçen sene gizlice ona yardım etmeye başladım. 967 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Başta işinin Kuzey ve Güney Kore'ye fayda sağladığını sanıyordu 968 01:25:49,102 --> 01:25:51,896 ama sadece Japonya'ya faydası olduğunu anladı. 969 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Onu kandırdılar. 970 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Sonunda verdiği zararlar yüzünden vicdan azabı çekti. 971 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Artık Japonların kuklası olamam deyip… 972 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 …karşı çıkmaya karar verdi. 973 01:26:12,458 --> 01:26:14,294 Günahlarını telafi etmek için. 974 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Elindeki bilgi neydi peki? 975 01:26:23,845 --> 01:26:25,054 Bir casus listesi. 976 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Yani, babandan başka casuslar da mı vardı? 977 01:26:32,020 --> 01:26:37,066 Ozawa'nın Doğu Asya'daki çifte casuslarının sayısı şu anda 107. 978 01:26:39,110 --> 01:26:44,407 Bu listede görev detayları, emirler ve raporlar var. 979 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Operasyon fonlarının kaynakları bile var. 980 01:26:50,496 --> 01:26:55,126 Babam listeyi ortaya çıkaracaktı ama Japonya onu durdurmaya çalıştı. 981 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Liste şu an nerede? 982 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Yaklaştır. 983 01:27:26,491 --> 01:27:28,743 Saat 4.39'da 984 01:27:28,826 --> 01:27:32,413 Cesco aracını Zhongshan Meydanı'nda bir otoparka bıraktılar. 985 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Başka bir araca binip Heping Bölgesi istikametini gittiler. 986 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Sinyal en son 89. Bölge'de görüldü. 987 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Shenyang'daki bütün antenlerimizi çalıştırın. 988 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 Güvenli bir yer demiştin. 989 01:28:17,000 --> 01:28:19,419 Şu an burası en güvenli yer olabilir. 990 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Eleven. 991 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Bebeğim! 992 01:28:34,642 --> 01:28:36,019 Kafayı mı yedin? 993 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Neden geri döndün? 994 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Ölmek mi istiyorsun? 995 01:28:51,075 --> 01:28:52,994 Yaksha buraya gelmemizi söyledi. 996 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Merak etme. 997 01:29:06,049 --> 01:29:09,719 Buralar o kadar leş ve korkunçtur ki 998 01:29:09,802 --> 01:29:11,721 polis bile gelmez. 999 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Biri gelecek olursa hemen sana söylerim. 1000 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Sağ ol. 1001 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Adın ne? 1002 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 1003 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Nike? 1004 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 O zaman ben de Adidas. 1005 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Size iyi eğlenceler. 1006 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Duvarlar çok incedir, haberiniz olsun. 1007 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 O yüzden çok sert yapmayın, tamam mı? 1008 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 Nazikçe yapın, 1009 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 sessizce. 1010 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 -Tamam mı? -Tamam, tamam. 1011 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Bir ihtiyacınız olursa söyleyin! 1012 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Şimdi ne yapacağız? 1013 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 Bir şey düşüneceğiz. 1014 01:30:18,496 --> 01:30:19,455 Merak etmeyin. 1015 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 Sizi Japonlara bırakmayacağız. 1016 01:30:28,381 --> 01:30:29,257 Şili'de. 1017 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Efendim? 1018 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Babamın casus listesi. 1019 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Santiago'daki bir üniversitenin veri tabanına sakladım. 1020 01:30:46,357 --> 01:30:49,527 Ama ulaşması kolay değil. 1021 01:30:50,528 --> 01:30:54,991 Farklı ülkelerden serverlara bağlanıp farklı firewall'lardan geçmek gerek. 1022 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Sadece ben yapabilirim. 1023 01:31:29,901 --> 01:31:31,402 -Han gelmedi mi? -Hayır. 1024 01:31:31,486 --> 01:31:35,448 -Diğerleri? -Olabileceği yerlere gönderdim. 1025 01:31:37,241 --> 01:31:38,159 Merkezdekiler? 1026 01:31:38,242 --> 01:31:41,078 Etrafta gezdirip kaçtım, merak etmeyin. 1027 01:31:44,332 --> 01:31:45,374 Alo? 1028 01:31:45,458 --> 01:31:48,377 -Ben Han Ji-hoon. -Neredesin? Buraya gel demiştim! 1029 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Beni iyi dinle. 1030 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Moon'un elindeki bilgi, Japonların casuslarının listesi. 1031 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 -Konuştu mu? -Her şeyi anlattı 1032 01:31:57,136 --> 01:32:02,308 ama Moon Ju-yeon'u alıp kaçtığım zaman merkeze bildirmiştim. 1033 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 Kaçtığı da dahil olmak üzere her şeyi. 1034 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Hay seni… 1035 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Japonlar takip sistemimize o şekilde girip 1036 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 önümüze geçmiş olabilirler mi? 1037 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 Kiminle konuştun? 1038 01:32:15,279 --> 01:32:16,989 Direktör Yeom Jeong-won. 1039 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 Beni buraya o gönderdi. 1040 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 NIS'te bir köstebek varsa… 1041 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Alo? 1042 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Alo? 1043 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Sen mi? 1044 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Alo? 1045 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 Orada! 1046 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Yakalayın! 1047 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Köstebek sen misin? 1048 01:33:54,337 --> 01:33:55,546 Ne zamandır? 1049 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Dağ gibi borç ve her an ölebilecek hasta bir çocukla 1050 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 yapmayacağım şey var mı sizce? 1051 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Sana kim bunu yaptırıyor? 1052 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 NIS'teki sürtük mü? 1053 01:34:30,373 --> 01:34:31,624 Söyleyemem. 1054 01:34:31,707 --> 01:34:32,792 Söylersem… 1055 01:34:36,379 --> 01:34:37,755 …ailemi öldürürler. 1056 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Özür dilerim patron. 1057 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 Selamlar. 1058 01:35:02,196 --> 01:35:03,114 Savcı Han. 1059 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Korkuttuğum için kusura bakmayın 1060 01:35:08,577 --> 01:35:13,040 ama işin aslı en başından beri kim olduğunuzu biliyorum. 1061 01:35:13,916 --> 01:35:15,793 Sokakta konuşmak yerine 1062 01:35:16,627 --> 01:35:19,755 sessiz bir yere gidip çay eşliğinde konuşalım mı? 1063 01:35:37,148 --> 01:35:38,482 Sıyırmış sadece. 1064 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Seni öldürmek istemedi sanırım. 1065 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Birlikte gidelim buradan. 1066 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Nereye? 1067 01:36:00,254 --> 01:36:01,297 İçimden bir ses 1068 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 bu sefer öleceksin diyor. 1069 01:36:05,468 --> 01:36:06,886 Ölmekten korkuyor musun? 1070 01:36:09,305 --> 01:36:11,599 -Sen korkmuyor musun? -Hayır. 1071 01:36:12,641 --> 01:36:14,602 Asıl korkum tekrar başarısız olup 1072 01:36:16,228 --> 01:36:17,938 her şeyi bu hâlde bırakmak. 1073 01:36:19,774 --> 01:36:21,150 Esas bundan korkuyorum. 1074 01:36:24,695 --> 01:36:27,072 Ekibim bana güvenip hayatını riske attı. 1075 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 Başladıkları işi 1076 01:36:32,703 --> 01:36:34,038 bitirmem gerek. 1077 01:37:55,911 --> 01:38:00,207 Harekete geçtim ama biraz daha zamana ihtiyacım var. 1078 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Bu işi bir an önce çözmeye çalışacağım. 1079 01:38:03,919 --> 01:38:06,088 Lütfen merak etmeyin. 1080 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Alo? 1081 01:38:11,051 --> 01:38:13,345 Beni hayal kırıklığına uğrattınız. 1082 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Ortaklığımıza son vermenin vakti geldi sanırım. 1083 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Ne demek istiyorsunuz? 1084 01:38:21,937 --> 01:38:24,064 Yaptığınız her şey için 1085 01:38:25,024 --> 01:38:27,401 teşekkürlerimi sunarım. 1086 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 O kısa sürede Hong'u köstebeğe mi çevirdin? 1087 01:39:05,314 --> 01:39:06,440 Beni öldürsün diye? 1088 01:39:09,151 --> 01:39:12,571 Hong Kong'da dört yıl önce çıkan yangın da 1089 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 senin de parmağın var mı? 1090 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Neden bahsediyorsun? 1091 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Başka seçeneğim yoktu. 1092 01:39:26,335 --> 01:39:29,129 Tabii, bütün köstebeklerin başka seçeneği yoktu. 1093 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Ozawa nerede? 1094 01:39:35,260 --> 01:39:39,682 Fukuyama Kimya'da. Çin fabrikalarına gitti. 1095 01:39:40,265 --> 01:39:41,100 Neden? 1096 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 Bilmiyorum. 1097 01:39:46,271 --> 01:39:47,398 Gerçeği söylüyorum! 1098 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Beni dinle. 1099 01:39:51,819 --> 01:39:54,113 Ozawa'yı yakalamana yardım ederim. 1100 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Bir düşünsene. 1101 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Benden başka kim bunu yapabilir? 1102 01:40:04,832 --> 01:40:08,627 Senin gibi bir serserinin sözünü kim dinler ki? 1103 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 Senin de işin bitti! 1104 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Efendim. 1105 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 -Benim. -Ne oldu? 1106 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Han buraya geldi. 1107 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Şu an nerede? 1108 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Bilmiyorum. Bir mesaj bırakıp gitti. 1109 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Seninle buluşmak istiyormuş. 1110 01:40:52,504 --> 01:40:55,632 Gerçekten yalnız mısın? Ekip saklanmıyor, değil mi? 1111 01:40:55,716 --> 01:40:59,386 -Niye bu kadar korkuyorsun? - Artık kimseye güvenemiyorum. 1112 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Moon Ju-yeon nerede? 1113 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Ne yapacaksın? 1114 01:41:10,856 --> 01:41:15,235 Önce Shenyang'ı terk edeceğiz. Sonra listeyi alacağız. 1115 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Hadi. 1116 01:41:17,404 --> 01:41:20,157 Burada daha fazla kalırsan tutuklanırsın. 1117 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Baksana Yaksha. 1118 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Gidip Yaksha'yı öldürün. 1119 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Sonra Moon Ju-yeon'u bana getirin. 1120 01:41:31,960 --> 01:41:37,716 Anneniz Suwon Belediyesi'nin orada kardeşinizle bir restoran işletiyormuş. 1121 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Dediğimi yapmazsanız 1122 01:41:41,804 --> 01:41:43,847 bu gece yarısından sonra 1123 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 Suwon Belediyesi'nin bir kilometre çevresini 1124 01:41:48,268 --> 01:41:49,978 ateşler saracak. 1125 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Binin. 1126 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Şimdilik binelim. 1127 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 DEVRİMSEL TEKNOLOJİYLE GELECEĞE 1128 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Yapabileceğinizi biliyordum. Çok etkileyici. 1129 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Artık arkadaş olduk. 1130 01:43:23,322 --> 01:43:24,698 Yaralanmadın, değil mi? 1131 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Dağınıklığı mazur gör. 1132 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Bu iş için kullanabileceğimiz bir sistem bulmak kolay olmadı. 1133 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 O zaman… 1134 01:43:36,418 --> 01:43:37,544 …başlayalım mı? 1135 01:43:39,838 --> 01:43:44,551 Han'ın bize verdiği ilk bilgi buydu. 1136 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 Sabah ülkeden ayrılmam gerekiyor 1137 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 o yüzden vaktimiz yok. 1138 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 Sen kimsin? 1139 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 A Bölgesi'nde acil durum! 1140 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 A Bölgesi'nde! 1141 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Davetsiz misafir var! Güvenliği yollayın! 1142 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Hemen! 1143 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 İşte orada! 1144 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Kımıldama! 1145 01:44:32,224 --> 01:44:33,183 Eller yukarı! 1146 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Dur! 1147 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Aşağı indi! 1148 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Yukarıda! 1149 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 ACİL 1150 01:46:20,916 --> 01:46:22,334 Niye bu kadar yavaşsın? 1151 01:46:26,254 --> 01:46:28,507 İzinsiz girmek kolay bir şey mi sence? 1152 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Oyun oynamaya kalkma. 1153 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Her şey yolunda mı? 1154 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Yaşıyorsun demek. 1155 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Evet. Kolay kolay ölmem. 1156 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Seni vuracağını ama ona güvenmeni söyledi. 1157 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Yelek giydiğimi hiç gördün mü? 1158 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Vaktim geldiyse ölürüm. Gelmediyse yaşarım. 1159 01:47:17,347 --> 01:47:18,682 Bunu söylememi istedi. 1160 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Çok acıdı. 1161 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Yelekten geçen oldu mu? 1162 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Bakayım. 1163 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Şerefsiz niye o kadar çok sıktı ki? 1164 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Savcı Han. 1165 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Beni kandırdınız mı? 1166 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Sizin yöntemlerinize kıyasla bu hiçbir şey. 1167 01:47:46,209 --> 01:47:49,212 Senin numaralarını gördükten sonra 1168 01:47:49,796 --> 01:47:51,673 biz de bir deneyelim dedik. 1169 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Nasıl oldu? 1170 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 YÜZÜNÜZÜ TARATIN 1171 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Girdim. 1172 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Yap. 1173 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 ERİŞİM SAĞLANDI 1174 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Şu köstebeklere bak. Sürüyle var. 1175 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Hepsi çırakların mı? 1176 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Ben sanat eserlerim olarak görüyorum. 1177 01:48:40,180 --> 01:48:42,182 Başlarım sanat eserine. 1178 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hey, her şeyi sil. 1179 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 SİL? EVET - HAYIR 1180 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 Maalesef 1181 01:48:58,073 --> 01:49:00,116 gösterimiz bugünlük sona eriyor. 1182 01:49:08,750 --> 01:49:11,378 Kontrol odası, C Bölgesi'nin çıkışı yıkıldı! 1183 01:49:11,461 --> 01:49:13,797 D Bölgesi çıkışını açın! 1184 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Kontrol odası, cevap ver! 1185 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Silmek mi istiyorsun? Bu karar sana kalmadı. 1186 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Siz gidin hadi. 1187 01:49:23,640 --> 01:49:25,976 Birlikte gidelim. Burası tehlikeli. 1188 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Gidin, dedim! 1189 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 Bu şerefsizin derisini yüzeceğim. 1190 01:49:58,341 --> 01:49:59,467 Hey. 1191 01:50:30,165 --> 01:50:31,124 Dur! 1192 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 -Yaksha nerede? -Hâlâ içeride. Onunla. 1193 01:51:12,832 --> 01:51:17,921 O listeyi saklamak için bu kadar çaresiz misin? 1194 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 -Olmaz! -Çekil! 1195 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 -Hepimiz ölürüz. -Çekil, vaktimiz yok. 1196 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Beni dinleyin! 1197 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 -Bu onun emri! -Hayır! 1198 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Bırak! 1199 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Lanet olsun! 1200 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 ÇIKIŞ YAP SİL? 1201 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Görevin burada sona erdi. 1202 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Elveda Yaksha. 1203 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Silahı bırak! 1204 01:52:43,715 --> 01:52:48,136 Savcı Han, beni gerçekten hayal kırıklığına uğratıyorsunuz. 1205 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Ateş et! 1206 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 Aynen öyle. 1207 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Ateş edin. 1208 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Hangimiz daha hızlıyız, iddiaya girelim mi? 1209 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Bir. 1210 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 İki. 1211 01:53:05,236 --> 01:53:06,070 ÇIKIŞ YAP SİL? 1212 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 VERİ AKTARILIYOR 1213 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Ne oluyor? 1214 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Biri dosyayı silmeye kalkarsa 1215 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 dosya aktarılmaya programlanmış. 1216 01:53:55,370 --> 01:53:59,541 Köstebeklerinin çalıştığı bütün ülkelerin istihbarat teşkilatları 1217 01:53:59,624 --> 01:54:02,502 şu an listeyi alıyor. 1218 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Hayır! Lanet olsun! 1219 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 VERİ AKTARILIYOR 1220 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Lanet olsun! 1221 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 Görevi biten sensin. 1222 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Nike, kendine gel ve beni dinle. 1223 01:56:53,881 --> 01:56:56,134 Sürünsen de zıplasan da 1224 01:56:56,801 --> 01:57:00,013 buradan canlı çık. 1225 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Sonra ihtiyarın fabrikasına git. 1226 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Oradaki şeyi al 1227 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 ve kanunun el verdiği ölçüde onu yargıla. 1228 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Nasıl yani? 1229 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Her şeyi sen temizle. Sen yap. 1230 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 Başkasına güvenemem. 1231 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Sen yap. 1232 01:57:53,775 --> 01:57:54,984 VERİ AKTARILIYOR 1233 01:57:55,068 --> 01:57:55,902 TAMAMLANDI 1234 01:57:55,985 --> 01:58:01,407 Korkunç bir gelişmeyle Güney Kore'de NIS'teki yüksek rütbeli bir direktör 1235 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 Japonya'nın casusu olarak tutuklandı. 1236 01:58:04,368 --> 01:58:09,874 Güney Kore NIS'teki bir direktör Japonya casusluğu yapmaktan tutuklandı. 1237 01:58:09,957 --> 01:58:13,961 Basın mensupları ve hatta üniversite profesörleri de buna dahilmiş. 1238 01:58:14,045 --> 01:58:17,423 Yamakawa ve Nishiba gibi şirketler savaş suçlarından… 1239 01:58:17,507 --> 01:58:21,094 Düzenli olarak yüz milyonlar değerinde rüşvet alıyorlarmış… 1240 01:58:21,177 --> 01:58:22,386 BİR SENE SONRA, SEUL 1241 01:58:22,470 --> 01:58:25,264 Özellikle Sang-in Grup'un Japonya şubesinin de 1242 01:58:25,348 --> 01:58:29,018 rüşvet haberlerinde yer alması Kore'de herkesi şaşkına çevirdi. 1243 01:58:29,102 --> 01:58:31,729 -Suçlamalar doğru mu? -Emri siz mi verdiniz? 1244 01:58:31,813 --> 01:58:33,106 Bir şey söyleyin! 1245 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Hoş geldiniz. 1246 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Gömleğinize sos dökülmüş. 1247 01:59:01,551 --> 01:59:04,053 Bugün saat dörtte Seul Merkez Mahkemesi 1248 01:59:04,137 --> 01:59:08,266 Başkan Lee'yi suçlu buldu ve hapis cezasına çarptırdı. 1249 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Baş Hakim Jo Tae-soo, Lee'yi 1250 01:59:11,477 --> 01:59:15,481 borsa manipülasyonundan yedi yıl, rüşvetten beş yıl cezaya çarptırdı. 1251 01:59:15,565 --> 01:59:16,816 -Merhaba. -Merhaba. 1252 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Bu sırada Japon casuslarına ödemelerle ilgili 1253 01:59:22,488 --> 01:59:25,950 Sang-in Grup'un Japonya'daki şirketine dava açılacak. 1254 01:59:26,033 --> 01:59:29,162 Bunun da Lee'nin cezasını uzatması bekleniyor. 1255 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Geçilemez dediğimiz kale 1256 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 birkaç itiraf sonrası göz açıp kapayana kadar yıkıldı. 1257 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Merhaba. 1258 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Nasıl desem? 1259 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Sanki kafalarının arkasına ani bir darbe yediler. 1260 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Sen böyle çalışmazdın. 1261 01:59:49,599 --> 01:59:50,516 Değişmişsin. 1262 01:59:53,561 --> 01:59:54,645 Biri şunu demişti: 1263 01:59:55,605 --> 01:59:58,441 "Adaleti sağlamak için 1264 01:59:59,483 --> 02:00:01,319 her türlü yola başvurulabilir." 1265 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Alo? 1266 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Savcı Han Ji-hoon'la mı görüşüyorum? 1267 02:00:08,910 --> 02:00:11,704 Evet, benim. Siz kimsiniz? 1268 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Selam Nike! 1269 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 Benim, Yaksha. 1270 02:00:18,085 --> 02:00:19,128 Ne oldu? 1271 02:00:19,962 --> 02:00:23,424 Nasıl yani? Ölürüm mü sanmıştın? 1272 02:00:24,008 --> 02:00:25,426 Kolay kolay ölmem ben. 1273 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Şu an neredesin? 1274 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Nerede olacağım? Savaşta. 1275 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 Yardımın lazım. 1276 02:00:34,435 --> 02:00:36,520 Çok kötü bir adam buldum. 1277 02:00:36,604 --> 02:00:41,108 Kanunları çiğneyip atan bir adam. 1278 02:00:41,692 --> 02:00:45,821 -Bunun için yardımına ihtiyacım olacak. - Yine bataklığa mı sokacaksın? 1279 02:00:45,905 --> 02:00:48,199 Bu sefer epey pis hem de. 1280 02:00:48,282 --> 02:00:49,742 Telefonun aç olsun. 1281 02:01:27,780 --> 02:01:29,156 Lütfen beni takip edin. 1282 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Bu taraftan. 1283 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 İçeri girin. 1284 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 Geri zekâlı herif! 1285 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Oyalanma da işine bak! 1286 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 YENİ MESAJ 1287 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci