1
00:00:15,648 --> 00:00:35,987
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
2
00:00:45,566 --> 00:00:50,841
Satana, suntem împotriva oricărei
puteri demonice, principate și putere din această lume
și împotriva puterilor divine din ceruri.
3
00:00:50,866 --> 00:00:53,665
Suntem împotriva oricărui spirit rău
4
00:00:54,666 --> 00:00:57,841
Înăuntru și în afara tuturor celor prezenți, în
acest oraș, stat, țară, lume.
5
00:00:57,866 --> 00:00:59,232
Biblia spune asta
6
00:01:00,005 --> 00:01:02,741
„Iată, v-am dat putere
să călcați în picioare șerpi și scorpioni și peste toată puterea vrăjmașului,
și nimic nu vă va face rău.”
7
00:01:02,766 --> 00:01:05,459
Folosim acea putere
pentru a ne elibera
8
00:01:05,500 --> 00:01:09,199
Satan, suntem împotriva ta
9
00:01:10,933 --> 00:01:13,865
Prin sângele sfânt al lui Isus,
prin Cuvântul lui Dumnezeu
10
00:01:15,659 --> 00:01:19,575
Prin numele sfânt al lui Isus, prin puterea
credincioșilor, prin unitatea
duhului nostru
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,175
Satan, suntem uniți cu Isus
12
00:01:22,200 --> 00:01:25,208
Cu Îngerii și Sfinții în rai.
Te biruim pe tine, pe îngerii tăi căzuți,
spiritele tale rele și forțele tale rele
13
00:01:25,233 --> 00:01:27,141
Vă poruncim
să vă aliniați în ordinea mărimii și a ordinii
14
00:01:27,166 --> 00:01:29,423
Pleacă repede de aici
și nu te mai întoarce
15
00:01:34,865 --> 00:01:37,345
tata
16
00:01:37,883 --> 00:01:39,448
Tată, te rog salvează-mă
17
00:01:40,134 --> 00:01:41,637
tata
18
00:01:41,662 --> 00:01:44,122
Tată, te rog salvează-mă
19
00:01:44,147 --> 00:01:45,384
tata
20
00:01:45,409 --> 00:01:46,945
Tată, te rog salvează-mă
21
00:01:46,977 --> 00:01:48,464
tata
22
00:01:50,066 --> 00:01:52,065
Și eliberează-ne de influența Sa
prin numele și sângele lui Isus
23
00:01:52,066 --> 00:01:52,932
tata
24
00:01:52,933 --> 00:01:54,265
Tată, te rog salvează-mă
25
00:01:54,833 --> 00:01:57,165
tata
26
00:01:57,166 --> 00:01:57,765
Suntem la
27
00:01:57,766 --> 00:01:59,065
tata
28
00:01:59,066 --> 00:01:59,999
Tata este aici
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,399
Salvează-mă
30
00:02:02,166 --> 00:02:03,399
tata
31
00:02:03,400 --> 00:02:07,365
Tata m-a salvat
32
00:02:08,566 --> 00:02:09,365
În nici un caz, draga mea
33
00:02:09,500 --> 00:02:12,165
Nu face asta
34
00:02:12,266 --> 00:02:14,499
Știu că nu pot face asta
35
00:02:15,666 --> 00:02:16,065
Tata aici
36
00:02:16,066 --> 00:02:16,732
Suntem la
37
00:02:16,733 --> 00:02:17,599
Este tata
38
00:02:17,600 --> 00:02:19,332
Salvează-mă
39
00:02:21,833 --> 00:02:23,599
Te simți bine?
40
00:02:23,600 --> 00:02:26,699
tata
41
00:02:27,366 --> 00:02:30,199
Tată, te rog salvează-mă
42
00:02:45,433 --> 00:02:45,865
Acum
43
00:02:48,233 --> 00:02:49,265
E peste tot
44
00:02:55,833 --> 00:02:57,899
Suntem la
45
00:02:59,500 --> 00:03:00,199
Bună Somi
46
00:03:01,433 --> 00:03:03,265
Este tata
47
00:03:05,766 --> 00:03:06,732
tata.
48
00:03:07,033 --> 00:03:08,030
Acesta este tatăl meu
49
00:03:09,100 --> 00:03:10,899
Ești bine acum, nu?
50
00:03:14,933 --> 00:03:16,665
Da, e în regulă
51
00:03:19,100 --> 00:03:19,832
Tată, îmi pare rău
52
00:03:19,833 --> 00:03:20,332
Suntem la
53
00:03:20,733 --> 00:03:21,699
Tată, îmi pare rău
54
00:03:23,533 --> 00:03:24,732
Somi, ești bine?
55
00:03:25,366 --> 00:03:26,032
Tată, îmi pare atât de rău
56
00:03:27,266 --> 00:03:28,565
Totul s- a terminat acum
57
00:03:29,766 --> 00:03:30,232
Tată, îmi pare rău
58
00:03:30,233 --> 00:03:30,865
Somi este foarte bun
59
00:03:30,866 --> 00:03:31,665
Somi, respiră
60
00:03:31,866 --> 00:03:33,665
Somi, ești bine?
61
00:03:37,200 --> 00:03:37,865
Suntem la
62
00:03:37,933 --> 00:03:38,365
Ce e în neregulă cu tine?
63
00:03:41,866 --> 00:03:43,265
Tată, îmi pare rău
64
00:03:45,266 --> 00:03:46,832
Îmi pare rău Somi
65
00:04:01,900 --> 00:04:03,665
Ce este asta?
66
00:04:06,200 --> 00:04:07,565
Ce vreau să spun prin asta?
67
00:04:07,566 --> 00:04:08,565
Somi, te rog calmează-te
68
00:04:08,566 --> 00:04:09,032
Suntem la
69
00:04:09,100 --> 00:04:10,532
Ce să fac?
70
00:04:10,816 --> 00:04:11,930
Suntem la
71
00:04:12,366 --> 00:04:13,899
Întoarce-te în fire
72
00:04:17,033 --> 00:04:17,665
Suntem la
73
00:04:19,500 --> 00:04:20,932
Somi, respiră
74
00:04:21,838 --> 00:04:25,356
Suntem la
75
00:04:30,092 --> 00:04:35,999
Nu, Somi respiră
76
00:04:36,500 --> 00:04:40,865
Doar respira
77
00:06:04,600 --> 00:06:05,499
Alkaid
78
00:06:06,066 --> 00:06:06,765
OH.
79
00:06:09,000 --> 00:06:09,865
Bac Dau 6
80
00:06:10,600 --> 00:06:12,565
Apoi Bac Dau 5
81
00:06:12,866 --> 00:06:17,232
Bac Dau 5
82
00:06:20,433 --> 00:06:22,032
Bac Dau 3
83
00:06:22,866 --> 00:06:23,899
Thien Toan
84
00:06:24,900 --> 00:06:27,032
De două ori
85
00:06:28,933 --> 00:06:35,265
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase
86
00:06:35,866 --> 00:06:38,699
Acela este al meu
87
00:06:39,400 --> 00:06:40,365
E a tatalui
88
00:06:41,933 --> 00:06:43,999
Am marcat primul
89
00:06:44,000 --> 00:06:45,699
Tata a fost cel care a marcat primul
90
00:06:45,700 --> 00:06:47,899
Este al meu.
91
00:06:48,833 --> 00:06:50,099
Bine, este al lui Somi
92
00:06:50,500 --> 00:06:53,032
Bine, atunci voi
face compromisuri și o voi împărți în jumătate
93
00:06:53,366 --> 00:06:54,199
S-a hotărât
94
00:06:55,033 --> 00:06:56,699
Noastre
95
00:07:00,333 --> 00:07:01,399
Tata, dar
96
00:07:02,566 --> 00:07:04,565
Când
va dispărea steaua Polului Nord?
97
00:07:05,866 --> 00:07:06,332
huh?
98
00:07:08,866 --> 00:07:12,532
Sunt doar curioasă, așa că am întrebat
99
00:07:13,766 --> 00:07:15,365
Cât timp pot trăi?
100
00:07:16,900 --> 00:07:17,699
Ce vrei să spui?
101
00:07:18,100 --> 00:07:21,999
Eu sunt medicul care te tratează,
trebuie să fiu sincer cu pacienții mei
102
00:07:22,566 --> 00:07:24,332
Vei trăi mai mult decât
Steaua Polară
103
00:07:25,200 --> 00:07:26,432
Trăiește sute de mii de ani
104
00:07:26,433 --> 00:07:29,165
Vei trăi mai mult decât Steaua Polară?
105
00:07:29,233 --> 00:07:30,665
Desigur
106
00:07:38,766 --> 00:07:40,432
părintele Somi
107
00:07:41,266 --> 00:07:43,999
E fiica profesorului Cha, nu?
108
00:07:49,600 --> 00:07:54,165
În primul rând, inima încetează să mai bată
109
00:07:55,566 --> 00:08:02,532
Din cauza cardiomiopatiei dilatate,
operația de transplant de inimă a avut loc acum aproximativ 4 luni
110
00:08:07,600 --> 00:08:21,765
5 ore 10 minute 9 secunde,
7 decembrie 2023
111
00:08:39,765 --> 00:08:44,765
Nu, mamă,
nu ai cum să zbori înapoi în Coreea acum
112
00:08:48,100 --> 00:08:50,399
Nu, operația a fost foarte reușită
113
00:08:53,533 --> 00:08:56,265
nici eu nu stiu
114
00:08:57,666 --> 00:09:01,232
Nici eu nu stiu de ce
115
00:09:05,366 --> 00:09:06,565
mama
116
00:09:07,500 --> 00:09:11,665
Domnule, întreb doar pentru orice eventualitate
117
00:09:11,666 --> 00:09:13,332
Dar
118
00:09:13,933 --> 00:09:17,865
Oameni decedați care erau tineri
ca fiica lui
119
00:09:19,166 --> 00:09:24,065
Foarte puțini oameni țin înmormântări în toate cele trei zile
120
00:09:25,200 --> 00:09:29,699
De aceea organizează adesea o zi
121
00:09:29,700 --> 00:09:31,699
Ce zici de un eveniment de trei zile?
122
00:09:33,100 --> 00:09:33,865
Este un nepot
123
00:09:35,166 --> 00:09:37,165
Dar apreciem
124
00:09:38,400 --> 00:09:44,032
Organizați o zi?
125
00:09:45,000 --> 00:09:47,932
Chiar dacă îl organizăm pentru o sută de zile
, tot se simte lipsit
126
00:09:48,833 --> 00:09:49,932
Ce să fac?
127
00:09:51,400 --> 00:09:54,099
Acest lucru se întâmplă în fiecare zi,
așa că unii oameni se simt familiarizați cu el
128
00:09:54,100 --> 00:09:54,499
Hei dragă.
129
00:09:54,866 --> 00:09:56,365
Draga mea
130
00:09:56,366 --> 00:09:59,499
Ce este?
131
00:10:01,066 --> 00:10:04,899
Operația a fost foarte bună la acea vreme
132
00:10:05,833 --> 00:10:08,199
Oh, Doamne
133
00:10:08,900 --> 00:10:10,432
Ce ar trebui să fac, nepotul meu?
134
00:10:14,500 --> 00:10:15,732
Alo
135
00:10:19,366 --> 00:10:19,932
Tipul ăsta
136
00:10:22,100 --> 00:10:22,999
Vă rog să veniți aici pentru o clipă
137
00:10:24,500 --> 00:10:29,065
Ar fi trebuit rezolvat rapid
138
00:10:30,266 --> 00:10:31,065
Care-i treaba?
139
00:10:31,333 --> 00:10:34,032
Trebuie spus,
nu arăta cu degetul
140
00:10:34,033 --> 00:10:36,032
Te rog să taci puțin
141
00:10:37,200 --> 00:10:38,099
Sincer
142
00:10:38,866 --> 00:10:39,699
Încă la fel?
143
00:10:40,100 --> 00:10:42,432
Da, tot la fel
144
00:10:51,233 --> 00:10:55,665
Congelatorul este stricat,
îl vom repara repede, nu vă faceți griji
145
00:10:59,433 --> 00:11:06,899
Sincer, dar este prima dată când
văd acest caz
146
00:11:07,500 --> 00:11:08,332
Da
147
00:11:10,666 --> 00:11:11,599
E ciudat
148
00:11:12,733 --> 00:11:17,199
În mod normal, corpul defunctului va fi complet întins
pentru a putea fi îngropat
149
00:11:17,933 --> 00:11:24,399
Privind momentul morții,
a trecut deja de faza grea
150
00:11:25,600 --> 00:11:28,732
Celelalte locuri sunt în regulă,
doar că mâna asta este așa
151
00:12:39,400 --> 00:12:40,565
Ce este asta?
152
00:12:41,100 --> 00:12:41,999
Acea Steaua Nordului
153
00:12:43,266 --> 00:12:45,232
Cum ar putea fi aceasta Steaua Polară?
154
00:12:45,233 --> 00:12:46,732
Uită-te la asta, este Steaua Polară
155
00:12:47,866 --> 00:12:49,899
E frumos
156
00:13:17,833 --> 00:13:24,099
Nu-ți pune copilul la congelator
157
00:13:26,100 --> 00:13:28,999
Somi nu poate tolera foarte bine frigul
158
00:13:32,666 --> 00:13:35,499
Dar
159
00:13:35,833 --> 00:13:36,332
Chestia aia
160
00:14:04,733 --> 00:14:06,832
Cât de sfâșietor trebuie să fie?
161
00:14:09,233 --> 00:14:10,232
Unde este profesorul Cha?
162
00:14:11,900 --> 00:14:14,932
E pe aici pe undeva
163
00:14:15,100 --> 00:14:17,765
Lasă-mă să încerc să sun
164
00:14:29,433 --> 00:14:32,999
Am auzit că, când fiica profesorului Cha a fost dusă la
spital, inima ei încetase să mai bată
165
00:14:33,766 --> 00:14:35,932
Operația a fost foarte reușită,
ce s-a întâmplat?
166
00:14:36,400 --> 00:14:38,765
Ce succes,
altfel de ce ar muri fata aceea?
167
00:14:40,100 --> 00:14:42,832
Toată ziua mă comport de parcă aș avea mâini magice
168
00:14:47,066 --> 00:14:48,765
Va fi o intervenție chirurgicală lungă
169
00:14:49,884 --> 00:14:51,994
Voi dormi mult timp.
170
00:14:52,018 --> 00:14:55,675
Apoi, când tata îl sună pe Somi să
se trezească, trebuie să te trezești
171
00:14:55,700 --> 00:14:56,532
Știu.
172
00:14:57,166 --> 00:14:59,232
M-am gândit să mă îmbolnăvesc din nou,
173
00:14:59,333 --> 00:15:01,923
Sunt sigur că tata nu te va lăsa să faci asta.
174
00:15:03,900 --> 00:15:06,732
Dar, ce dacă...
175
00:15:07,833 --> 00:15:10,932
Dacă mai sunt la fel?
176
00:15:11,600 --> 00:15:12,665
Nu există așa ceva.
177
00:15:13,266 --> 00:15:14,165
Nu cred, tată.
178
00:15:14,866 --> 00:15:19,699
Până acum, tata nu a suferit niciodată o intervenție chirurgicală greșită.
179
00:15:20,200 --> 00:15:21,832
Nu pot să nu am încredere în tine
în ceea ce privește inima mea.
180
00:15:23,200 --> 00:15:25,832
Atunci te voi crede, tată.
181
00:15:27,933 --> 00:15:30,865
După operație, era foarte ciudată.
182
00:15:32,200 --> 00:15:33,865
Există vreo problemă?
183
00:15:33,900 --> 00:15:35,199
Nu există așa ceva.
184
00:15:35,833 --> 00:15:36,432
Chestia aia,
185
00:15:38,433 --> 00:15:39,832
acela e diavolul.
186
00:15:40,666 --> 00:15:43,665
E foarte greu de înțeles,
nici noi nu ne putem explica.
187
00:15:44,266 --> 00:15:47,832
Indiferent de motiv,
este pentru că diavolul a făcut-o.
188
00:16:04,900 --> 00:16:05,765
Să începem.
189
00:17:17,366 --> 00:17:19,065
Te rog salvează-mă!
190
00:17:26,700 --> 00:17:28,365
Va fi bine?
191
00:17:58,266 --> 00:18:00,599
În numele lui Isus,
192
00:18:01,066 --> 00:18:03,032
Vă rugăm să vă arătați adevărata formă!
193
00:18:04,500 --> 00:18:06,199
Spune-ți numele!
194
00:18:08,266 --> 00:18:10,432
Spune-ți numele!
195
00:18:12,366 --> 00:18:14,432
Spune-ți numele!
196
00:18:25,266 --> 00:18:26,265
Ce s-a întâmplat?
197
00:18:29,700 --> 00:18:30,832
Dă drumul!
198
00:18:34,500 --> 00:18:36,065
Spune-ți numele!
199
00:18:37,000 --> 00:18:38,399
Spune-ți numele!
200
00:18:39,266 --> 00:18:40,365
„Miaden”
201
00:18:41,566 --> 00:18:42,499
„Miaden”
202
00:18:43,866 --> 00:18:44,499
Hye Soo.
203
00:19:13,500 --> 00:19:14,899
Dar, domnișoară
204
00:19:18,566 --> 00:19:19,332
Finlanda...
205
00:19:20,333 --> 00:19:21,665
Ai plecat linistit?
206
00:19:23,933 --> 00:19:29,165
Ești chiar amuzant.
Tatăl lui Somi era posedat de un demon.
207
00:19:29,266 --> 00:19:29,999
Kim Mi Young!
208
00:19:31,018 --> 00:19:31,859
Ce s-a întâmplat?
209
00:19:32,038 --> 00:19:33,178
Asta e corect.
210
00:19:33,358 --> 00:19:35,019
Toată lumea o vede și ea, nu?
211
00:19:35,130 --> 00:19:38,018
În acea zi, din cauza forței lui Somi
a fost așa.
212
00:19:38,533 --> 00:19:39,665
Nu-ți amintești?
213
00:19:40,058 --> 00:19:43,171
- Uituc?
- Tot nu vei tace?
214
00:19:48,400 --> 00:19:49,699
Te simți bine?
215
00:19:51,700 --> 00:19:54,365
E în regulă,
doar puțin incomod.
216
00:19:55,433 --> 00:19:58,432
Somi al meu chiar
vrea să-ți ceară scuze.
217
00:20:00,066 --> 00:20:01,765
Din cauza asta, sunt așa.
218
00:20:03,766 --> 00:20:04,665
Acest...
219
00:20:05,866 --> 00:20:07,765
Cu siguranță nu din cauza lui Somi.
220
00:20:10,433 --> 00:20:17,832
în ziua aceea. Somi este un pic ciudat.
221
00:20:19,166 --> 00:20:20,365
Ce vrei să spui?
222
00:20:21,666 --> 00:20:26,999
Știu,
în ziua aceea nu a fost Somi.
223
00:20:30,500 --> 00:20:34,665
Muri!
224
00:20:37,900 --> 00:20:42,532
Muri!
225
00:20:42,933 --> 00:20:44,532
Cu siguranță știi și tu asta.
226
00:20:44,700 --> 00:20:46,532
După operație, Somi a fost foarte ciudat.
227
00:20:52,033 --> 00:20:53,499
Ce sa întâmplat, copile?
228
00:20:56,033 --> 00:20:57,032
SoMi la!
229
00:20:59,000 --> 00:20:59,565
Să mergem!
230
00:20:59,566 --> 00:21:00,499
ARE!
231
00:21:00,900 --> 00:21:01,565
Să mergem!
232
00:21:03,733 --> 00:21:04,932
Ce mai faci, Somi?
233
00:21:06,200 --> 00:21:07,499
Lasă-te, vrei să mori?
234
00:21:08,000 --> 00:21:09,165
Să mergem!
235
00:21:09,166 --> 00:21:10,399
Nenorociții ăștia!
236
00:21:10,900 --> 00:21:12,499
Lasă-mă afară!
237
00:21:12,500 --> 00:21:13,065
Să mergem!
238
00:21:13,066 --> 00:21:14,865
Lasă-te, ticălosule!
239
00:21:15,733 --> 00:21:17,232
Să mergem!
240
00:21:18,333 --> 00:21:19,732
Somi! Te simți bine?
241
00:21:20,266 --> 00:21:22,199
Somi? Somi, ești bine?
242
00:22:18,333 --> 00:22:19,199
Ce s-a întâmplat?
243
00:22:29,033 --> 00:22:30,165
Hei, hei!
244
00:22:30,733 --> 00:22:31,199
Acest!
245
00:22:32,233 --> 00:22:35,599
Ce s-a întâmplat? Acest! Acest!
246
00:22:37,066 --> 00:22:37,765
Ce să fac?
247
00:22:38,733 --> 00:22:41,932
Hei iubito!
248
00:22:47,933 --> 00:22:48,499
Respira!
249
00:22:49,733 --> 00:22:50,699
Scuipa-l!
250
00:22:52,500 --> 00:22:53,165
Respira!
251
00:23:05,766 --> 00:23:06,499
Te simți bine?
252
00:23:07,600 --> 00:23:08,699
Te simți bine?
253
00:23:16,933 --> 00:23:19,032
De ce există asta?
254
00:26:25,433 --> 00:26:26,699
Este tata!
255
00:26:31,200 --> 00:26:32,199
Să mergem!
256
00:26:42,400 --> 00:26:43,699
Este tata!
257
00:26:47,066 --> 00:26:48,165
tata!
258
00:26:53,766 --> 00:26:54,899
mi-e atât de frig.
259
00:26:58,266 --> 00:27:00,165
Ce s-a întâmplat?
260
00:28:19,400 --> 00:28:20,932
Ți-am spus să nu mă oprești.
261
00:28:21,733 --> 00:28:25,499
Dar și asta...
262
00:28:28,066 --> 00:28:29,332
Nu poți face asta.
263
00:28:30,000 --> 00:28:31,865
Ți-am spus să nu spui, nu?
264
00:28:32,333 --> 00:28:34,232
Îmi voi asum responsabilitatea,
așa că mă lași în pace.
265
00:28:34,233 --> 00:28:36,499
Acest! Am spus că nu se poate.
266
00:28:36,500 --> 00:28:37,732
Am spus că îmi voi asum responsabilitatea pentru mine.
267
00:28:37,733 --> 00:28:40,365
Imposibil! Nu fi așa!
268
00:28:45,833 --> 00:28:52,999
Nu face asta.
269
00:28:54,366 --> 00:28:56,565
Îmi poți da lanterna?
270
00:30:07,000 --> 00:30:11,932
cu 2 zile înainte de înmormântare
271
00:30:16,000 --> 00:30:18,065
Acest lucru nu este ușor de ignorat.
272
00:30:19,400 --> 00:30:22,832
Eparhia a mai spus că de data aceasta
nu va fi ușor să renunți.
273
00:30:23,433 --> 00:30:25,732
Ce păcat a comis părintele Van?
274
00:30:26,600 --> 00:30:28,999
Nu din cauza lui
Michael a devenit așa?
275
00:30:34,933 --> 00:30:40,665
Părintele Van trebuie să facă față
propriei sale dureri.
276
00:30:41,100 --> 00:30:46,732
Se spune că oamenii care au fost stăpâniți de demoni
trebuie să sufere dureri atunci când execută exorcisme.
277
00:30:47,266 --> 00:30:50,832
Așadar, de unde a avut curajul
să facă exorcismul?
278
00:30:52,233 --> 00:30:54,999
Dacă vrei să știi, du-te să-l întrebi direct pe părintele Van
279
00:30:55,600 --> 00:30:58,499
Întreabă-l pe părintele Van de unde
a avut curajul să îndeplinească ritualul de exorcizare.
280
00:31:41,366 --> 00:31:42,865
Nu acordați atenție.
281
00:31:43,700 --> 00:31:47,532
A deveni om sau a deveni o fiară
depinde de tine să decizi.
282
00:31:47,533 --> 00:31:49,032
Nu-mi pasă.
283
00:31:50,500 --> 00:31:52,832
Știu.
284
00:31:53,166 --> 00:31:54,399
Îmi pasă doar de rău.
285
00:31:55,900 --> 00:32:03,232
Voi merge la înmormântarea acelui copil
și voi ține o slujbă de rugăciune.
286
00:32:05,833 --> 00:32:07,899
Știu numele acelui diavol.
287
00:32:08,833 --> 00:32:11,565
Cu siguranță l-am alungat
cu rugăciunea de exorcizare.
288
00:32:16,233 --> 00:32:22,199
Hae Shin, acel copil s-a întors la Dumnezeu.
289
00:32:23,766 --> 00:32:28,065
Înțeleg că te simți vinovat
, dar dă-i drumul.
290
00:32:32,200 --> 00:32:37,732
Ați auzit vreodată de „Mui Yejin”?
291
00:32:38,533 --> 00:32:41,899
Înseamnă „Suntem una”
în rusă.
292
00:32:41,900 --> 00:32:44,332
Cu siguranță am exorcizat cu succes spiritul rău.
293
00:32:44,933 --> 00:32:46,499
Mai a mai rămas ceva.
294
00:32:48,666 --> 00:32:50,532
- Ce este?
- Hae Shin.
295
00:32:50,933 --> 00:32:53,832
Nu vă implicați în această chestiune.
296
00:32:53,833 --> 00:32:56,832
Voi trimite oficial o petiție la Vatican.
297
00:32:56,833 --> 00:32:57,832
Imposibil.
298
00:32:58,166 --> 00:32:58,999
O să îl fac eu.
299
00:32:59,000 --> 00:33:01,265
Nu pot să mă descurc cu acel tip.
300
00:33:01,266 --> 00:33:03,665
Alt rău nu poate exista.
301
00:33:04,366 --> 00:33:06,565
Părinte, te rog spune-mi.
Ce este oricum?
302
00:33:06,566 --> 00:33:09,532
Ce este acel lucru care se poate ascunde
în cadavrul unei persoane moarte?
303
00:33:09,533 --> 00:33:11,232
- Ți-am spus să renunți.
- Părinte!
304
00:33:11,233 --> 00:33:13,432
Ești chiar împotriva mea?
305
00:33:16,233 --> 00:33:20,865
Misiunea noastră nu este
doar să exorcizăm demonii,
306
00:33:20,866 --> 00:33:23,432
ci pentru a-i salva pe cei stăpâniți de demoni.
307
00:33:24,100 --> 00:33:28,665
Nu am mai văzut chestia aia până acum.
308
00:33:29,666 --> 00:33:30,699
N-ai văzut niciodată?
309
00:33:31,400 --> 00:33:38,899
Am văzut cu ochii mei
cum a murit Mikael.
310
00:33:38,900 --> 00:33:41,999
Am văzut
câtă durere a suferit acel copil pe nume Somi,
311
00:33:44,600 --> 00:33:46,565
Deci nu mă pot opri.
312
00:33:47,833 --> 00:33:50,599
Voi folosi toate mijloacele pentru a alunga diavolul.
313
00:33:51,766 --> 00:33:54,099
Spitalul Central din Seul
314
00:33:55,600 --> 00:33:57,732
Să mergem!
315
00:33:59,566 --> 00:34:02,599
Biata fata.
316
00:34:23,000 --> 00:34:25,364
Familia poate intra acum.
317
00:34:25,366 --> 00:34:28,532
- Oh, Doamne!
- Ce să fac?
318
00:34:31,100 --> 00:34:31,931
Oh, Doamne!
319
00:34:34,199 --> 00:34:37,899
O, copilul meu!
320
00:34:39,666 --> 00:34:44,065
Hei, soră!
321
00:34:45,933 --> 00:34:49,431
De ce esti in aceasta situatie?
322
00:34:52,166 --> 00:34:59,099
Chiar dacă defunctul și-a închis ochii și gura,
tot vor suferi până la capăt.
323
00:35:00,100 --> 00:35:07,532
Dacă o rudă are ceva ce
vrea să spună, vă rugăm să nu ezitați să o spuneți.
324
00:35:08,500 --> 00:35:14,532
Somi! Astăzi mama s-a trezit năucită.
325
00:35:15,600 --> 00:35:19,832
Mama s-a uitat la ceas pentru că îi era teamă că va întârzia la școală.
326
00:35:20,233 --> 00:35:22,399
Dar mama și-a dat seama că aceasta nu era casa ei.
327
00:35:24,833 --> 00:35:26,732
Să mergem!
328
00:35:28,333 --> 00:35:29,565
tata!
329
00:35:34,566 --> 00:35:35,565
tata!
330
00:35:52,766 --> 00:35:55,699
- Dă-te din drum, dă-te din drum!
- Ce e în neregulă cu mine?
331
00:35:56,100 --> 00:35:57,032
Să mergem!
332
00:35:57,500 --> 00:35:59,065
Somi! Tata aici!
333
00:35:59,066 --> 00:36:00,532
Somi! Deschide ochii, copile.
334
00:36:01,100 --> 00:36:04,032
Dragă, ce e cu tine?
335
00:36:04,433 --> 00:36:06,332
- Tocmai m-a sunat Somi.
- Încetează.
336
00:36:06,333 --> 00:36:09,232
- Ce faci?
- Pleacă din drum!
337
00:36:09,233 --> 00:36:11,599
Să mergem! Să mergem!
338
00:36:11,600 --> 00:36:12,999
Să mergem!
339
00:36:17,933 --> 00:36:23,467
tu plângi.
Somi plânge.
340
00:36:23,492 --> 00:36:24,899
Nu fi așa.
341
00:36:24,900 --> 00:36:27,032
Somi! Tata aici.
342
00:36:27,033 --> 00:36:30,432
Știu că ai inima zdrobită, dar
defunctul încă mai poate vărsa lacrimi.
343
00:36:30,433 --> 00:36:32,565
- Calma.
- Somi!
344
00:36:34,266 --> 00:36:37,899
- Somi! Lasă-mă să plec.
- Oh, Doamne!
345
00:36:43,700 --> 00:36:48,665
În Nazaret, o prostituată spurcată
a născut gemeni.
346
00:36:51,366 --> 00:36:53,265
Numele primului copil este Bariel.
347
00:36:53,866 --> 00:36:58,399
Al doilea copil nu are nume.
348
00:36:58,866 --> 00:37:03,221
Diavolul a reînviat,
împrumutând trupurile gemenilor de distrugere
349
00:37:03,233 --> 00:37:07,599
distruge umanitatea,
făcând oamenii să se omoare între ei.
350
00:37:14,566 --> 00:37:18,432
Incapabili să suporte crimele geamănului lor rău,
preoții ortodocși.
351
00:37:18,433 --> 00:37:22,865
L-a pecetluit pe fratele mai mic în inima
fratelui mai mare Bariel.
352
00:37:23,666 --> 00:37:28,499
Pentru a împiedica răul
să se ridice din nou.
353
00:37:30,600 --> 00:37:32,665
Inima sigilata...
354
00:38:04,700 --> 00:38:06,665
E târziu, părinte.
355
00:38:07,566 --> 00:38:09,499
Să începem acum.
356
00:38:10,866 --> 00:38:13,899
Toți nu au sosit încă.
357
00:38:14,200 --> 00:38:15,832
Trebuie să mă rog acum.
358
00:38:15,833 --> 00:38:18,765
Pentru a-i slăbi puterea.
359
00:38:26,566 --> 00:38:28,899
De ce nu mă lași să intru?
360
00:38:28,900 --> 00:38:32,365
- Nu poți pleca.
- Dă drumul.
361
00:38:32,366 --> 00:38:40,199
Har și pace de la Dumnezeu,
Tatăl nostru, și de la Isus și tuturor.
362
00:38:40,200 --> 00:38:42,865
Cu toată lumea.
363
00:38:42,866 --> 00:38:45,899
- Dă drumul!
- Imposibil.
364
00:38:45,900 --> 00:38:46,999
Dă drumul!
365
00:38:47,000 --> 00:38:48,165
Imposibil.
366
00:38:58,066 --> 00:39:04,565
Ca un cerb de aur care caută să bea apă limpede de izvor.
367
00:39:14,400 --> 00:39:15,732
Zona interzisa
368
00:39:17,333 --> 00:39:34,365
Visez zi și noapte să fiu cu Dumnezeu.
369
00:39:57,733 --> 00:39:59,332
Astăzi părăsesc această lume
370
00:40:12,533 --> 00:40:15,499
Somi! Trezește-te, copile.
371
00:40:17,033 --> 00:40:18,332
Să mergem!
372
00:40:20,166 --> 00:40:23,499
tată!
373
00:40:23,500 --> 00:40:26,399
- Oh, Doamne!
- Părinte!
374
00:40:30,500 --> 00:40:32,332
- Somi!
- Părinte!
375
00:40:36,900 --> 00:40:38,199
Vă rog să mă îndurați.
376
00:40:38,200 --> 00:40:41,532
Să mergem! Să mergem!
377
00:40:44,100 --> 00:40:45,765
Să mergem!
378
00:40:45,766 --> 00:40:47,532
tată!
379
00:40:47,533 --> 00:40:50,699
Mă auzi, fiule?
380
00:40:56,100 --> 00:40:58,165
Ce-i cu tata?
381
00:40:59,366 --> 00:41:02,432
Somi! Trezește-te, copile.
382
00:41:11,700 --> 00:41:13,565
Grăbește-te, grăbește-te!
383
00:41:13,566 --> 00:41:15,865
ma auzi?
384
00:41:16,233 --> 00:41:17,932
Somi! Trezește-te, copile.
385
00:41:18,700 --> 00:41:20,432
Ce ești tu?
386
00:41:20,433 --> 00:41:23,399
Ce-i cu tata?
387
00:41:30,266 --> 00:41:31,699
tată!
388
00:41:35,700 --> 00:41:39,399
Somi! Somi! Eliberare.
389
00:41:39,400 --> 00:41:41,565
Somi! Eliberare.
390
00:41:41,566 --> 00:41:44,432
Lasă-mă să plec. Somi!
391
00:41:48,333 --> 00:41:50,732
tată! Care-i treaba?
392
00:41:53,733 --> 00:41:56,265
- Tată, ești bine?
- Părinte!
393
00:41:58,900 --> 00:42:00,232
Ce s-a întâmplat?
394
00:42:00,266 --> 00:42:01,599
Ce...
395
00:42:02,200 --> 00:42:04,399
Hae Shin.
396
00:42:04,733 --> 00:42:05,932
tată.
397
00:42:05,933 --> 00:42:11,999
Urmărind demoni,
doar îi vei vedea.
398
00:42:12,500 --> 00:42:15,199
Arată-le abilitățile tale.
399
00:42:15,566 --> 00:42:19,365
Arată-le că răul nu mă poate birui.
400
00:42:19,366 --> 00:42:20,232
Nu!
401
00:42:22,833 --> 00:42:26,699
Oameni ca bărbații lui Isus,
402
00:42:26,700 --> 00:42:29,832
indiferent cât de mult te-ai lupta,
403
00:42:30,400 --> 00:42:32,699
Crezi că poți câștiga împotriva mea?
404
00:42:45,066 --> 00:42:47,865
Ce este asta?
405
00:42:47,866 --> 00:42:49,699
Am ceva de plecat acum.
406
00:42:49,700 --> 00:42:51,065
- Ce faci?
- Lasă-mă să plec.
407
00:42:51,066 --> 00:42:53,332
- Nu ne forţa.
- Dă drumul!
408
00:42:53,333 --> 00:42:54,932
Ce e în neregulă cu mine? Sunt nebun?
409
00:42:54,933 --> 00:42:56,765
- Trebuie să plec...
- Unde vrem să mergem?
410
00:42:56,766 --> 00:42:58,399
- Trebuie să pleci acum.
- Unde putem merge?
411
00:42:58,400 --> 00:43:00,199
l-a sunat Somi.
412
00:43:00,200 --> 00:43:02,399
eu!
Trebuie să plec acum.
413
00:43:07,000 --> 00:43:08,065
Nu te mai agita.
414
00:43:09,333 --> 00:43:10,732
Uită-te la mine.
415
00:43:16,666 --> 00:43:17,332
eu.
416
00:43:19,433 --> 00:43:21,532
Somi a plecat.
417
00:43:22,333 --> 00:43:23,532
am plecat.
418
00:43:24,200 --> 00:43:25,865
am plecat.
419
00:43:30,033 --> 00:43:33,332
Ce dracu este asta? Într-adevăr,
nu este un antrenament special.
420
00:43:33,333 --> 00:43:36,499
Ce face tipul ăla nebun?
Oamenii care au murit încă fac probleme.
421
00:43:36,500 --> 00:43:40,199
Faceți tot felul de lucruri în cer și pe pământ.
422
00:43:47,333 --> 00:43:48,265
Cine eşti tu?
423
00:43:49,333 --> 00:43:50,265
Acest nume.
424
00:43:50,266 --> 00:43:53,865
Acesta nu este un loc
în care poți intra liber.
425
00:43:54,733 --> 00:43:57,432
Esti preot paroh?
426
00:43:57,433 --> 00:43:58,999
Te rog ieși afară.
427
00:44:00,066 --> 00:44:02,265
Am sunat pe cineva acolo.
428
00:44:02,266 --> 00:44:03,332
Doar fă-o.
429
00:44:06,066 --> 00:44:07,499
Du-te să suni pe cineva.
430
00:44:09,500 --> 00:44:10,999
Grăbiţi-vă.
431
00:44:12,500 --> 00:44:13,932
De ce ridici vocea?
432
00:44:28,066 --> 00:44:32,032
Este o piata sau
ce poate sa vina?
433
00:44:32,033 --> 00:44:35,099
Dar de ce să faci așa tam-tam?
Persoana a decedat și ea.
434
00:44:35,100 --> 00:44:36,865
Probabil încă în viață.
435
00:44:36,866 --> 00:44:39,265
A intrat de parcă cineva îi datora ceva.
436
00:44:51,233 --> 00:44:54,332
Cine eşti tu?
Cine ești tu să continui să zăboviți pe aici?
437
00:44:54,333 --> 00:44:55,732
Deschide-ți gura, ticălosule.
438
00:44:55,733 --> 00:44:58,065
De ce te certați aici?
439
00:45:01,000 --> 00:45:02,332
Ce este asta?
440
00:45:04,066 --> 00:45:05,565
Ce e în neregulă cu Somi?
441
00:45:14,700 --> 00:45:17,765
Ce dracu este asta?
442
00:45:18,533 --> 00:45:24,832
Trupul defunctului s-a transformat în
asta pentru că diavolul se afla în interiorul Somi.
443
00:45:26,700 --> 00:45:31,332
De unde a venit transplantul de inimă al lui Somi?
444
00:45:34,233 --> 00:45:38,232
Trebuie să știe pentru a găsi indicii
despre răul care se ascunde.
445
00:45:39,600 --> 00:45:42,265
Diavolul va împrumuta trupul lui Somi pentru a se trezi.
446
00:45:42,266 --> 00:45:47,165
Va lua viețile
celor dragi lui Somi.
447
00:45:49,774 --> 00:45:50,875
Tata a spus că asta înseamnă că există...
448
00:45:50,899 --> 00:45:53,544
După cum Isus a
înviat în trei zile,
449
00:45:54,233 --> 00:45:59,232
Diavolul va prelua trupul lui Somi
de îndată ce aceasta va muri.
450
00:45:59,233 --> 00:46:01,599
- Deci Somi este încă în viață?
- Nu sunt.
451
00:46:02,033 --> 00:46:04,532
Diavolul a împrumutat trupul lui Somi pentru a învia.
452
00:46:05,833 --> 00:46:12,332
Dacă vrei să-l distrugi pe diavolul,
trebuie să incinerezi corpul lui Somi imediat.
453
00:46:37,233 --> 00:46:38,165
tata
454
00:46:38,166 --> 00:46:40,032
Ești mort?
455
00:46:42,933 --> 00:46:45,732
Somi a plecat.
456
00:46:46,833 --> 00:46:48,065
Taci.
457
00:46:50,700 --> 00:46:52,765
Nu îndrăzni să-l atingi pe Somi
458
00:46:52,766 --> 00:46:54,499
Dacă nu, te voi omorî imediat.
459
00:46:55,933 --> 00:46:57,332
Pleacă de aici.
460
00:46:59,233 --> 00:47:00,865
Grăbiţi-vă.
461
00:47:02,433 --> 00:47:03,499
eu.
462
00:47:05,200 --> 00:47:06,665
eu!
463
00:47:17,666 --> 00:47:19,165
Tata și-a găsit inima.
464
00:47:19,500 --> 00:47:20,532
Serios?
465
00:47:21,100 --> 00:47:24,065
Tata a găsit o inimă foarte frumoasă pentru tine.
466
00:47:24,066 --> 00:47:27,065
Wow! Mare.
467
00:47:28,200 --> 00:47:30,199
Mi-ai spus să iau inima
468
00:47:32,666 --> 00:47:36,699
a copilului viu
neidentificat dat lui Somi?
469
00:47:36,700 --> 00:47:38,232
Bastard.
470
00:47:38,666 --> 00:47:40,732
Taci.
471
00:47:44,600 --> 00:47:46,765
De ce nu te operezi?
472
00:47:46,766 --> 00:47:48,699
Nimeni nu știe.
473
00:47:49,333 --> 00:47:53,865
Vrei să-ți salvezi fiica dar te gândești atât de mult?
474
00:48:04,366 --> 00:48:05,765
Pentru ce mai stai acolo?
475
00:48:06,866 --> 00:48:08,832
Nu vrei să-ți salvezi fiica?
476
00:48:11,500 --> 00:48:14,532
Unde este inima transplantată a lui Somi?
477
00:48:15,100 --> 00:48:19,099
Trebuie să știm unde este inima copacului altoit
pentru a găsi indicii despre diavol.
478
00:48:19,566 --> 00:48:22,099
Dacă nu, diavolul va împrumuta
trupul lui Somi pentru a învia.
479
00:48:35,400 --> 00:48:37,265
Unde este inima lui Somi?
480
00:48:37,833 --> 00:48:39,265
Vorbește repede, ticălosule.
481
00:48:39,266 --> 00:48:41,032
Ce ai facut cu el?
482
00:48:41,033 --> 00:48:42,432
Deschide repede.
483
00:48:44,500 --> 00:48:45,565
Cha Seung Do.
484
00:48:46,066 --> 00:48:48,532
În tot spitalul s-a
zvonit că era nebun.
485
00:48:48,933 --> 00:48:50,599
Opreste-te.
486
00:48:52,166 --> 00:48:55,832
Nu stiu exact,
sunt doar un intermediar.
487
00:48:56,600 --> 00:48:59,032
Această persoană a venit de la locul
incendiului din Dongducheon.
488
00:49:00,866 --> 00:49:03,532
Donatorul este o rusoaica.
489
00:49:03,533 --> 00:49:06,032
S-a stabilit ilegal cu mama ei.
490
00:49:14,000 --> 00:49:18,665
În Dongducheon există un
adăpost rusesc, numit „Maica Tereza”.
491
00:49:22,866 --> 00:49:24,832
Căutați-o pe Big Mama acolo.
492
00:49:25,766 --> 00:49:27,365
Asta e tot ce știu.
493
00:49:54,166 --> 00:49:55,165
Cine eşti tu?
494
00:49:56,233 --> 00:49:57,232
Unde este Mama Mare?
495
00:49:57,500 --> 00:49:59,532
De unde o cunoaște pe Big Mama?
496
00:49:59,533 --> 00:50:01,065
Pleacă de aici!
497
00:50:21,600 --> 00:50:25,165
Îți ofer cele mai bune urări Mariei, plină de binecuvântări.
498
00:50:25,166 --> 00:50:28,165
Maria este plină de har, Dumnezeu este mereu cu ea.
499
00:50:28,166 --> 00:50:31,065
Maica Maria este blândă și mai frumoasă decât toate femeile.
500
00:50:31,066 --> 00:50:34,265
Vă ofer un cântec
mai proaspăt decât mii de flori.
501
00:50:34,266 --> 00:50:35,732
Amin.
502
00:50:51,566 --> 00:50:53,532
De ce abia acum?
503
00:50:57,033 --> 00:51:00,165
Încă mai crezi că poți
salva viața fiicei tale?
504
00:51:04,500 --> 00:51:11,432
Cu cât te lupți mai mult,
cu atât iubești mai mult, asta-i tot.
505
00:51:14,700 --> 00:51:18,999
Treziți pe cineva care adoarme.
506
00:51:20,066 --> 00:51:24,365
Pentru a evita Biserica Ortodoxă Rusă
, am venit aici pentru a-L învia.
507
00:51:36,166 --> 00:51:41,565
El se va trezi după trei zile de înviere,
508
00:51:41,566 --> 00:51:47,932
și a cufundat întreaga lume
în ploaie și întuneric.
509
00:51:47,971 --> 00:51:53,437
510
00:51:55,600 --> 00:52:00,699
Inima lui Bariel a început să bată
în corpul fiicei mele.
511
00:52:03,766 --> 00:52:08,032
În cele din urmă, am putut să
-L aduc în plasa după care tânjeam.
512
00:52:10,333 --> 00:52:16,499
Cei din secta rusă
ne-au oprit până la capăt.
513
00:52:17,666 --> 00:52:21,065
Prin urmare, avem nevoie de o inimă nouă.
514
00:52:25,166 --> 00:52:26,099
Ce?
515
00:52:26,666 --> 00:52:27,865
Cine eşti tu?
516
00:52:55,266 --> 00:52:56,332
Ce nume este acesta din nou?
517
00:53:12,333 --> 00:53:14,432
De ce fiica mea?
518
00:53:15,666 --> 00:53:19,565
De ce?
519
00:53:20,266 --> 00:53:21,932
Din cauza ta.
520
00:53:22,566 --> 00:53:28,532
Cu siguranță El știe că voi lupta
să-mi salvez fiica.
521
00:53:38,233 --> 00:53:42,565
Ai crezut că ai găsit
un transplant de inimă pentru fiica ta,
522
00:53:43,433 --> 00:53:48,265
Dar este greșit,
am găsit un înlocuitor.
523
00:53:52,266 --> 00:53:54,265
Demoni cruzi!
524
00:53:55,933 --> 00:54:01,599
Grăbește-te și spune-o. Cum pot să-l alung
pe diavolul din corpul meu și să-l salvez pe Somi?
525
00:54:01,600 --> 00:54:04,232
Grăbește-te și spune-o.
526
00:54:20,933 --> 00:54:24,532
Oricât ai rezista, e inutil.
527
00:54:25,000 --> 00:54:30,865
Trebuie să dispari ca fiica ta
să poată renunța la tot
528
00:54:32,000 --> 00:54:35,832
și trăiește veșnic în brațele Lui.
529
00:54:37,333 --> 00:54:42,065
Nu vreau ca fiica ta să revină la viață.
530
00:54:43,200 --> 00:54:44,099
Stop!
531
00:54:45,233 --> 00:54:46,732
Satan, pleacă!
532
00:54:48,600 --> 00:54:51,099
Crucea Sfântului Benedict!
533
00:54:51,500 --> 00:54:53,832
Vă rugăm să fiți lumina noastră!
534
00:54:59,733 --> 00:55:01,332
Satan, te rog pleacă!
535
00:55:34,766 --> 00:55:36,565
Voi împlini voia lui Dumnezeu.
536
00:55:36,566 --> 00:55:39,232
Care este numele diavolului la care te închini?
537
00:55:47,866 --> 00:55:52,999
Închină-te înaintea puterii lui Dumnezeu!
Care este numele ăla diavolului?
538
00:56:03,100 --> 00:56:06,899
Igmael!
539
00:56:40,500 --> 00:56:41,999
Ce ai de gând să faci?
540
00:56:42,866 --> 00:56:44,365
Stai treaz.
541
00:56:44,366 --> 00:56:47,165
Acel demon te folosește
pentru a-l învia.
542
00:56:47,166 --> 00:56:48,365
Stai departe.
543
00:56:51,366 --> 00:56:52,499
Somi trebuie incinerat.
544
00:56:52,500 --> 00:56:54,665
Trupul ei era stăpânit de diavol.
545
00:57:18,233 --> 00:57:19,499
Hae Shin.
546
00:57:20,833 --> 00:57:22,365
Hae Shin să.
547
00:57:24,033 --> 00:57:25,999
a spus Dumnezeu.
548
00:57:26,000 --> 00:57:28,232
Lumina luminează întunericul.
549
00:57:28,233 --> 00:57:30,899
Întunericul nu poate învinge lumina.
550
00:57:31,666 --> 00:57:33,199
Sang Seong.
551
00:57:33,533 --> 00:57:37,532
eu...
552
00:57:38,500 --> 00:57:40,065
nu...
553
00:57:41,566 --> 00:57:43,399
ai grija de mine.
554
00:57:43,900 --> 00:57:45,432
Nu-ți face griji pentru mine.
555
00:57:49,600 --> 00:57:51,865
Tatăl Ceresc,
556
00:57:51,900 --> 00:57:54,232
Vă rugăm să ne protejați oile de
Satana.
557
00:57:54,733 --> 00:57:58,099
Fie ca compasiunea infinită a lui Dumnezeu
să vină repede la noi.
558
00:57:58,533 --> 00:58:02,032
Oferă rugăciunile tale lui Dumnezeu,
Cel Preaînalt!
559
00:58:07,000 --> 00:58:08,265
Este inutil!
560
00:58:08,333 --> 00:58:14,265
Vă rugăm să capturați dragonul rău și șarpele fals.
561
00:58:16,266 --> 00:58:18,499
Nu-i lăsa să continue
562
00:58:24,066 --> 00:58:24,732
hipnotiza oile.
563
00:58:28,233 --> 00:58:28,999
Amin.
564
00:58:36,833 --> 00:58:40,065
Ceea ce îmi tulbură sufletul
nu este diavolul,
565
00:58:40,433 --> 00:58:42,865
dar sentimentele pe care le am pentru Michael.
566
00:58:43,200 --> 00:58:48,032
Sufletul va întuneca ochii și urechile.
I-ai dat o șansă diavolului.
567
00:59:05,000 --> 00:59:07,999
Doamne, oaia Ta,
568
00:59:08,000 --> 00:59:13,932
Vă rog să iertați păcatele lumii
569
00:59:14,933 --> 00:59:16,599
și dă-ne pace.
570
00:59:19,500 --> 00:59:21,065
Cha.
571
00:59:28,833 --> 00:59:30,365
Hae Shin.
572
00:59:30,766 --> 00:59:32,532
Eu nu voi renunța.
573
00:59:33,333 --> 00:59:35,499
Nici tu nu poți renunța.
574
00:59:37,500 --> 00:59:38,832
Nu.
575
00:59:40,366 --> 00:59:41,399
Imposibil.
576
00:59:46,533 --> 00:59:49,065
Te rog Doamne să mă salveze.
577
00:59:49,600 --> 00:59:55,099
Nu voi trăi în trecut.
578
01:00:12,866 --> 01:00:15,399
Dacă mă pierd ?
579
01:00:16,266 --> 01:00:18,432
Stai pe loc.
580
01:00:18,433 --> 01:00:22,232
Stai acolo până când tata îl găsește pe Somi
581
01:00:22,233 --> 01:00:24,699
mai stii? Tine-ti promisiunea
582
01:00:24,700 --> 01:00:25,765
Iţi promit
583
01:00:47,933 --> 01:00:50,499
Membrii familiei,
vă rog să vă luați la revedere pentru ultima dată
584
01:00:51,400 --> 01:00:52,665
Giulgiul
585
01:01:03,000 --> 01:01:07,699
Înmormântarea a treia zi - Sicriul
586
01:01:10,066 --> 01:01:12,365
Cât este ceasul?
587
01:01:12,833 --> 01:01:13,832
bunica
588
01:01:14,533 --> 01:01:16,032
Îmi pare atât de rău, dar
589
01:01:16,900 --> 01:01:21,065
Este timpul pentru incinerare,
așa că nu mai putem amâna
590
01:01:22,200 --> 01:01:23,899
Trebuie să plece acum
591
01:01:24,500 --> 01:01:25,565
mama
592
01:01:26,200 --> 01:01:29,199
Dacă se întâmplă acest lucru, înmormântarea nu se va potrivi
593
01:01:30,766 --> 01:01:32,865
Trebuie să i-o dea tatălui său
594
01:01:33,500 --> 01:01:35,432
Privește fața copilului tău pentru ultima oară
595
01:01:36,733 --> 01:01:41,932
Instanța a organizat înmormântarea
596
01:02:00,866 --> 01:02:02,032
A căzut cineva?
597
01:02:02,033 --> 01:02:05,365
Fără dar
598
01:02:07,433 --> 01:02:10,265
Hai să-l ridicăm
599
01:02:13,100 --> 01:02:14,532
Unu, doi, trei
600
01:02:17,433 --> 01:02:19,199
Salut baieti
601
01:02:35,733 --> 01:02:37,832
Tata este aici
602
01:03:02,666 --> 01:03:04,599
Suntem la
603
01:03:10,600 --> 01:03:13,699
Știu, hai să mergem
604
01:03:18,233 --> 01:03:20,365
Stai departe
605
01:03:20,366 --> 01:03:22,432
Evitați totul
606
01:03:22,500 --> 01:03:24,699
Stai departe
607
01:03:27,166 --> 01:03:30,599
Ce e în neregulă cu tipul ăsta?
608
01:03:31,433 --> 01:03:33,199
Lasă-mă să plec
609
01:03:34,066 --> 01:03:35,765
Dă drumul
610
01:03:35,766 --> 01:03:38,099
Lasă-mă să plec
611
01:03:38,100 --> 01:03:40,399
Nu face asta
612
01:03:40,400 --> 01:03:42,199
Lasă-mă să plec
613
01:03:42,200 --> 01:03:44,999
Suntem la
614
01:03:48,933 --> 01:03:51,232
De ce este preotul ăla
din nou aici?
615
01:03:51,233 --> 01:03:52,699
eu
616
01:03:56,700 --> 01:03:58,265
Nu
617
01:04:26,733 --> 01:04:27,865
tata
618
01:04:34,900 --> 01:04:38,232
Suntem la
619
01:05:17,733 --> 01:05:20,365
Unde este Somi?
620
01:05:22,700 --> 01:05:25,532
Unde este Somi?
621
01:05:25,533 --> 01:05:27,532
Unde a plecat Somi?
622
01:05:28,033 --> 01:05:32,432
Gândește-te la mine ca pe Steaua Polară,
nu te vei putea pierde
623
01:05:32,433 --> 01:05:34,432
mai stii?
624
01:05:34,833 --> 01:05:36,199
Știu
625
01:06:10,333 --> 01:06:11,365
Suntem la
626
01:06:20,066 --> 01:06:21,265
Somi, unde ești?
627
01:06:23,166 --> 01:06:24,665
Este tata
628
01:06:25,566 --> 01:06:27,232
Tata este aici
629
01:06:33,066 --> 01:06:34,265
Suntem la
630
01:06:40,500 --> 01:06:41,432
Suntem la
631
01:07:00,866 --> 01:07:01,899
Suntem la
632
01:07:03,433 --> 01:07:05,732
I-am promis tata
633
01:07:11,866 --> 01:07:13,599
Dacă se pierde
634
01:07:16,033 --> 01:07:17,932
Atunci nu te mișca
635
01:07:19,933 --> 01:07:21,999
Dar stai acolo și așteaptă
636
01:07:26,200 --> 01:07:27,532
Dar
637
01:07:29,833 --> 01:07:32,199
Poate nu mai pot stărui
638
01:07:34,833 --> 01:07:37,899
În niciun caz, Somi
639
01:07:38,500 --> 01:07:40,232
Îmi pare rău
640
01:07:43,566 --> 01:07:46,765
Suntem la
641
01:07:47,866 --> 01:07:49,899
Somi, unde ești?
642
01:07:51,866 --> 01:07:53,665
Somi, unde ești?
643
01:07:56,866 --> 01:07:58,832
Unde este Somi, copilul meu?
644
01:09:41,600 --> 01:09:42,732
Te simți bine?
645
01:09:58,900 --> 01:10:02,432
Ce să fac?
646
01:10:06,266 --> 01:10:08,899
Somi a spus că nu va renunța
647
01:10:11,700 --> 01:10:15,199
spuse Somi
648
01:10:15,500 --> 01:10:18,432
Ea mă va aștepta
649
01:10:22,200 --> 01:10:23,432
Hae Jin să
650
01:10:23,900 --> 01:10:25,532
Eu absolut nu voi renunța
651
01:10:27,333 --> 01:10:29,265
Te rog salvează-mă
652
01:10:34,233 --> 01:10:36,065
Tu ești preotul paroh
653
01:10:39,500 --> 01:10:42,699
Preotul trebuie să știe ce să facă, nu?
654
01:10:45,000 --> 01:10:46,232
Dacă da
655
01:10:48,400 --> 01:10:51,899
Somi este încă în ea și încă nu a renunțat
656
01:10:54,500 --> 01:10:56,065
Nu mai este mult timp
657
01:10:56,833 --> 01:10:59,199
Trebuie să-l salvăm rapid pe Somi
658
01:11:04,100 --> 01:11:06,265
De acum înainte mă voi ruga
659
01:11:06,266 --> 01:11:08,399
Dar nu o pot face singur
660
01:11:08,400 --> 01:11:10,599
Aveți nevoie de cineva care să primească și rugăciuni
661
01:11:13,833 --> 01:11:16,865
Indiferent ce s-ar întâmpla,
trebuie să perseverezi până la capăt
662
01:11:26,100 --> 01:11:27,232
Vă rog să închideți ochii
663
01:11:29,000 --> 01:11:32,099
Botezează-te cu această apă sfințită
664
01:11:32,100 --> 01:11:34,432
Alungă spiritele rele și alungă
ispitele rele
665
01:11:37,566 --> 01:11:38,499
Amin
666
01:11:43,766 --> 01:11:47,065
Orice ați vedea sau auzi,
nu vă lăsați păcăliți
667
01:11:47,066 --> 01:11:49,732
Folosește o credință puternică
pentru a alunga aceste lucruri
668
01:11:54,500 --> 01:11:57,532
După cum a spus Dumnezeu
669
01:11:57,533 --> 01:12:01,599
Deoarece lumina strălucește în întuneric
, întunericul nu poate învinge lumina
670
01:12:09,200 --> 01:12:12,599
În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh
671
01:12:17,766 --> 01:12:21,532
În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh
672
01:12:32,200 --> 01:12:37,499
Isus, mântuitorul meu, Dumnezeul meu,
totul
673
01:12:37,500 --> 01:12:41,399
Prin sângele uman
674
01:12:41,933 --> 01:12:45,765
Prin crucea ta
675
01:12:48,266 --> 01:12:50,432
Adună aici crucea Domnului
676
01:12:50,433 --> 01:12:53,332
Puterea demonilor tăi va scădea
677
01:12:58,766 --> 01:13:00,265
Pleacă de aici
678
01:13:01,433 --> 01:13:04,099
Decade rapid
679
01:13:04,100 --> 01:13:06,232
Lasă fiica mea
680
01:13:06,233 --> 01:13:07,832
Suntem la
681
01:13:07,833 --> 01:13:11,565
Vă rugăm să ascultați rugăciunile
noastre
682
01:13:11,566 --> 01:13:15,765
Supuneți-vă și supuneți-vă
puterii lui Dumnezeu
683
01:13:16,100 --> 01:13:18,532
Nu te lăsa păcălit,
fii atent
684
01:13:26,400 --> 01:13:32,399
Rugăciunile mele vor veni
la Tine în strigătele noastre
685
01:13:37,566 --> 01:13:40,032
De acum înainte, diavolul va fi și mai feroce
686
01:13:40,400 --> 01:13:42,332
Nu-l lăsa să aibă o șansă
687
01:13:49,333 --> 01:13:50,532
Daţi-i drumul
688
01:13:51,000 --> 01:13:54,065
Treci la următoarea propoziție
689
01:13:55,766 --> 01:13:59,532
finlandezi
690
01:14:20,233 --> 01:14:22,932
tata
691
01:14:33,266 --> 01:14:34,865
tata
692
01:14:40,866 --> 01:14:45,365
Cu noi,
nu vă mai temeți de rău
693
01:14:56,500 --> 01:15:00,232
Suntem la
694
01:15:00,233 --> 01:15:02,665
Nu-ți fie frică de rău
695
01:15:06,600 --> 01:15:08,899
Dumnezeu este sacru și atotputernic
696
01:15:09,500 --> 01:15:14,265
Dă-ne puterea
de a alunga răul
697
01:15:25,766 --> 01:15:28,532
Oricum, fiica ta
este pe cale să moară
698
01:15:30,900 --> 01:15:34,732
Trebuie să ne salvăm Somi
699
01:15:37,166 --> 01:15:45,899
Muri
700
01:15:50,333 --> 01:15:52,599
Vă rugăm să vă păstrați poziția în luptă
701
01:15:52,600 --> 01:15:55,732
Și ferește-ne
de răul diavolului
702
01:16:05,766 --> 01:16:09,099
Vă rugăm să părăsiți acest corp repede.
703
01:16:09,100 --> 01:16:11,499
Acest diavol!
704
01:16:12,366 --> 01:16:15,532
Ieși repede din acest corp!
705
01:16:15,533 --> 01:16:18,599
Toate ale tale,
706
01:16:18,833 --> 01:16:22,565
Te rog, ieși din acest corp...
707
01:16:23,500 --> 01:16:25,432
Te rog trezește-te!
708
01:16:25,433 --> 01:16:26,999
Nu este real.
709
01:16:45,100 --> 01:16:46,265
Multumesc!
710
01:16:57,766 --> 01:17:00,032
Muri!
711
01:17:00,033 --> 01:17:06,499
tata! Nu
712
01:17:27,500 --> 01:17:29,032
A sosit.
713
01:17:30,400 --> 01:17:36,099
Doar spune-i pe nume și gata.
714
01:17:52,366 --> 01:17:55,699
Vă rugăm să părăsiți acest corp repede.
715
01:18:02,266 --> 01:18:08,865
Când îți strig numele,
trebuie să ieși din acest trup!
716
01:18:11,233 --> 01:18:14,732
Diavolul!
717
01:18:46,333 --> 01:18:47,432
Să mergem!
718
01:18:48,266 --> 01:18:49,865
Să mergem!
719
01:18:50,333 --> 01:18:52,332
Mă puteţi auzi?
720
01:18:55,533 --> 01:18:57,599
Ce să fac, fiule?
721
01:19:00,333 --> 01:19:03,399
Ce ar trebui să fac, Somi?
722
01:19:06,600 --> 01:19:08,432
Ai auzit ce am spus?
723
01:19:11,000 --> 01:19:12,999
Vrei să-i salvezi viața?
724
01:19:24,400 --> 01:19:25,899
Așa că pregătește-te.
725
01:19:28,533 --> 01:19:31,165
Nu ești diferit de mine.
726
01:19:31,166 --> 01:19:34,699
Oamenii
îi ucid și pe alții pentru că își iubesc copiii.
727
01:19:40,600 --> 01:19:42,532
Oamenii vor doar să obțină inimi.
728
01:19:45,266 --> 01:19:46,099
Apoi,
729
01:19:46,733 --> 01:19:48,899
Tu și cu mine putem deveni una.
730
01:19:50,700 --> 01:19:53,265
Deci Somi va trăi.
731
01:19:54,233 --> 01:19:55,599
Grăbește-te și fă-o
732
01:20:01,733 --> 01:20:03,699
Tata greșește.
733
01:20:04,933 --> 01:20:06,832
Tata a greșit.
734
01:20:31,566 --> 01:20:32,499
Să mergem!
735
01:20:38,766 --> 01:20:40,765
Somi! Mă puteţi auzi?
736
01:21:17,666 --> 01:21:21,199
Să mergem!
737
01:21:21,200 --> 01:21:22,199
Acest!
738
01:21:22,200 --> 01:21:24,499
Ajutor! Cineva este rănit!
739
01:21:25,833 --> 01:21:26,599
finlandezi!
740
01:21:27,233 --> 01:21:28,699
Nu stiu daca mai traiesc sau nu.
741
01:21:35,433 --> 01:21:37,532
Somi, mă auzi?
742
01:21:49,233 --> 01:21:53,165
Deși încă nu și-a recăpătat cunoștința,
ritmul cardiac și respirația i s-au stabilizat.
743
01:21:54,166 --> 01:21:58,332
Este prima dată când văd acest caz.
744
01:21:58,333 --> 01:22:00,565
Trebuie să urmărim în continuare.
745
01:22:01,600 --> 01:22:03,432
Multumesc doctor
746
01:22:07,433 --> 01:22:10,199
Pregătiți pacientul pentru o scanare CT.
747
01:23:40,833 --> 01:23:44,532
Diavolul va aduna oamenii pe
care gazda îi iubește cel mai mult,
748
01:23:45,366 --> 01:23:47,365
și își începe planul rău.
749
01:23:48,000 --> 01:23:51,865
Și acesta este și cel mai periculos lucru.
750
01:24:51,000 --> 01:24:52,199
Așteaptă
751
01:24:55,833 --> 01:24:57,332
Plec.
752
01:25:00,533 --> 01:25:01,765
Imposibil.
753
01:25:37,400 --> 01:25:39,499
Vă mulțumim că continuați să trăiți.
754
01:25:40,766 --> 01:25:42,999
Îți vei ține promisiunea față de tata, nu?
755
01:26:01,566 --> 01:26:03,732
Tată, îmi pare rău.
756
01:26:54,600 --> 01:26:55,732
Să mergem!
757
01:27:21,766 --> 01:27:26,932
(un an mai tarziu)
758
01:27:28,266 --> 01:27:28,932
(Cha Seung Do)
759
01:27:28,933 --> 01:27:29,899
Soțul!
760
01:27:31,666 --> 01:27:33,365
Aștepți de mult, nu?
761
01:27:35,400 --> 01:27:38,065
Îmi pare rău că nu am putut
să vă vizitez des.
762
01:27:41,200 --> 01:27:42,565
tată!
763
01:27:46,566 --> 01:27:47,865
Cu...
764
01:27:48,833 --> 01:27:52,499
nu-mi amintesc nimic.
765
01:27:55,566 --> 01:27:57,599
Eram foarte speriat.
766
01:27:58,900 --> 01:28:00,932
Dar am văzut lumina speranței.
767
01:28:02,366 --> 01:28:04,732
Și îți aud vocea.
768
01:28:08,400 --> 01:28:11,032
Așa că am încercat să aștept.
769
01:28:11,766 --> 01:28:13,865
Pentru că i-am promis tatălui.
770
01:28:16,533 --> 01:28:17,732
Te simți bine?
771
01:28:18,700 --> 01:28:21,232
Nu mă pot simți bine.
772
01:28:22,733 --> 01:28:24,265
Tatăl meu...
773
01:28:25,400 --> 01:28:27,932
Din cauza copilului meu, am murit.
774
01:28:29,533 --> 01:28:32,165
Tata m-a lăsat să trăiesc pentru el.
775
01:28:33,833 --> 01:28:35,932
Chiar mă urăsc.
776
01:28:39,066 --> 01:28:40,599
Nu e asta.
777
01:28:42,179 --> 01:28:44,245
Deci te simți mai bine acum?
778
01:28:47,973 --> 01:28:49,705
Tatăl tău te urmărește.
779
01:28:52,186 --> 01:28:56,852
Trebuie să încerci să trăiești
cu lumea pe care ți-o dă tata.
780
01:28:59,400 --> 01:29:00,699
Să mergem!
781
01:29:08,900 --> 01:29:11,599
Așa că ne vedem mai târziu, tată!
782
01:29:31,900 --> 01:29:33,099
tata!
783
01:29:36,719 --> 01:29:37,985
Să mergem!
784
01:29:40,719 --> 01:29:53,985
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰