1 00:00:02,000 --> 00:00:38,926 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}පයිරේට් සිංහල උපසිරැසි උපසිරැසිය සහ වීඩියෝ පිටපත එකම ස්ථානයකින් ලබා දෙන ශ්‍රී ලංකාවේ එකම වෙබ් අඩවිය (www.PirateLk.Com) 2 00:00:41,176 --> 00:01:09,426 {\fade/(10000,10000)}පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම ♥♥♥♥♥නෙත්මිර දසිදු මුණසිංහ♥♥♥♥♥ ≡ ♫ 7 වන උපසිරැසි ගැන්වීම ♫ ≡ 3 00:00:00,300 --> 00:03:33,759 නෙත්මිර දසිදු 4 00:01:12,031 --> 00:01:14,167 ඔයා කොච්චර කල්ද පැරිසියට ඇවිල්ලා, d'Artagnan? 5 00:01:15,031 --> 00:01:16,125 මේ උදේ.. 6 00:01:18,781 --> 00:01:20,911 මස්කටියර්වරුන් තිදෙනෙකු සමඟ පැය තුනකින් ද්වන්ධ සටන් තුනක් ! 7 00:01:20,995 --> 00:01:24,219 මට ඔයාව මරන්න උනේ නැත්නම්,මම කැමති ඔයා එක්ක ශොට් එකක් දාන්න 8 00:01:24,302 --> 00:01:25,474 අපි ඔයාගේ සාමය වෙනුවෙන් බොමු 9 00:01:30,240 --> 00:01:31,458 කොන්ස්ටන්ස්… 10 00:01:31,542 --> 00:01:33,182 මම ඔයාට ආදරණීය බව මට පේනවා. 11 00:01:33,990 --> 00:01:35,786 ආදරයෙන් පරිස්සම් වෙන්න, d'Artagnan. 12 00:01:36,437 --> 00:01:37,687 ඔයා ඔයාටම ආදරය කරලා තියෙනවද? 13 00:01:39,719 --> 00:01:41,771 ඇය හරිම ලස්සනයි, පිරිසිදුයි... 14 00:01:41,854 --> 00:01:43,021 ගෑනු කෙනා පැනලා යන ගමන් හිටියේ 15 00:01:43,104 --> 00:01:48,333 වයස අවුරුදු 15 දී ඇය මාක්විස් සමඟ විවාහ වූ අතර ඔහු ඇයට අතිශය කුරිරු ලෙස සැලකුවාය. 16 00:01:48,417 --> 00:01:51,385 ඇයව විභාග කළා, දඬුවම් කළා, හංවඩු ගැහුවා, 17 00:01:54,849 --> 00:01:56,229 එල්ලා මැරුවා. 18 00:02:00,292 --> 00:02:01,719 ඔයා වැඩ කරන්නේ කාටද, මැඩම්? 19 00:02:01,802 --> 00:02:03,906 යක්ෂයා, හැමවිටම. 20 00:02:06,932 --> 00:02:09,901 මට ඔයාගේ ඇස්වල දීප්තිය පේනවා, d'Artagnan. 21 00:02:10,682 --> 00:02:14,823 ඒවගේම මේ දීප්තියෙන්. 22 00:02:22,818 --> 00:02:27,734 . 23 00:02:27,818 --> 00:02:31,231 මම ගින්නක් ඇතිකරනවා උඹව විනාස කරන්න. ඔබේ සහෝදරයා, බෙන්ජමින් ඩි ලා ෆෙරේ, ලා රොෂෙල්ගේ දැඩි ආධාරකරුවෙකු ලෙස හැඳින්වේ. බෙන්ජමින්! බෙන්ජමින්! 24 00:02:31,255 --> 00:02:33,130 අපි රෙපරමාදු ජනරජයක් නිර්මාණය කරනවා. 25 00:02:33,781 --> 00:02:35,708 අපි රාජධානියේ හදවතට පහර දෙනවා. 26 00:02:36,802 --> 00:02:38,443 මේ පැත්තක් තෝරගන්න ඕන කාලයයි. 27 00:02:41,802 --> 00:02:46,927 Gaston of France, මාරියා ඩි බෝර්බන් ඔබේ බිරිඳ ලෙස ගැනීමට ඔබ එකඟද? 28 00:02:47,010 --> 00:02:48,125 එකඟයි. 29 00:02:48,208 --> 00:02:50,130 මම නුඹලව ස්වාමිපුරුෂයා සහ භාර්යාව ලෙස සහතික කරමි.. 30 00:02:50,213 --> 00:02:54,328 වෙඩික්කරුවෙක්! රජුව ආරක්ෂා කරන්න! 31 00:03:07,792 --> 00:03:10,448 ඔයාට යුද්ධයක් තියෙනවා. ඉක්මනටම ඔයාට රටක් හම්බවෙයි 32 00:03:11,073 --> 00:03:14,484 දෙවියන් වහන්සේගේ කැමැත්තෙන්. 33 00:03:26,115 --> 00:03:27,156 කොන්ස්ටන්ස්! 34 00:03:27,193 --> 00:03:28,859 D'Artagnan! 35 00:03:36,342 --> 00:03:47,509 {\fade/(19000,10000)}THE THREE MUSKETEERS PART II MILADY 36 00:03:48,781 --> 00:03:51,620 අපගේ හිරකරුවන්, බ්‍රැන්ඩිකෝට් සහ බ්‍රෙමොන්ට්, 37 00:03:52,922 --> 00:03:56,229 රජතුමා ඝාතන තැතට සම්බන්ධ වෙච්ච කට්ටියව හොයාගෙන 38 00:03:57,036 --> 00:03:58,990 ඔවුන්ගේ හිර මැදිරිවල මරලා දැම්මා 39 00:04:00,781 --> 00:04:01,932 කවද්ද ඒක සිද්ධ උනේ 40 00:04:02,583 --> 00:04:03,906 අද උදේ මහත්තයෝ. 41 00:04:04,979 --> 00:04:10,213 ඔවුන්ට දෙයක් කියන්න පුලුවන් උනාද? ඔවුන්ගේ ලිපිය විකේතනය කරන්නේ කොහොමද කියලා අපි දන්නවාද? 42 00:04:10,943 --> 00:04:11,984 නෑ... 43 00:04:12,448 --> 00:04:16,693 ඒක විතරක් නෙවෙයි: අපිට ප්‍රශ්න කරන්න ඕන උන ඇබේ රූගන් අතුරුදහන් වෙලා 44 00:04:16,776 --> 00:04:19,297 ඔහුගේ නිවසේ හැම තැනකම ලේ සලකුණු තිබ්බා . 45 00:04:19,380 --> 00:04:21,865 කුමන්ත්‍රණයේ නායකයා ඔහුගේ සහචරයින් ඉවත් කරයි. 46 00:04:25,187 --> 00:04:26,281 උතුමාණනි... 47 00:04:27,323 --> 00:04:31,224 මම ඔබෙන් අයදිනවා:ඔහු නිරාවරණය වන තුරු පැරීසියෙන් පිටව නොයන්න කියලා . 48 00:04:31,307 --> 00:04:34,719 කැප්ටන්, මේ දවස්වල් තියෙන භයානකම් තැන පැරීසිය නේද? 49 00:04:35,370 --> 00:04:37,036 ඔයාට රජු නිර්භීතව ඉන්න ඕනේද? 50 00:04:37,661 --> 00:04:39,096 headed into the hands of the enemies? 51 00:04:39,120 --> 00:04:42,401 මේවගේ කරදර වෙලාවලදි, රජු සහ ප්‍රංශය බය පෙන්වන්න හොද නෑ. 52 00:05:00,422 --> 00:05:04,094 සෑම කෙනෙක්ටම තම යුතුකම ඉටු කිරීම සමහර විට අමාරුයි 53 00:05:05,031 --> 00:05:08,052 ඒත් ඉටු කරන්නේ නෑ 54 00:05:09,875 --> 00:05:13,208 . 55 00:05:48,677 --> 00:05:53,177 ඊටත් වඩා වේදනාකාරි.මම යනවා La Rochelle... වලට ගැස්ටන් කමාන්ඩර් වෙයි. වේගයෙන්, වේගයෙන්! තියාගන්න! එක ,දෙක! 56 00:05:54,849 --> 00:05:58,130 පණපිටින් - විලංගුවල. මම ඔයාගෙන් ප්‍රශ්ණ අහන්නම්. 57 00:05:59,875 --> 00:06:02,635 ඇබේ රූගන්ව බල්ලන්ට කන්න දෙන්න! 58 00:06:33,599 --> 00:06:37,427 ඔබට ස්තූති රජතුමනි, රජු රෙපරමාදු භක්තිකයන්ට එරෙහිව යුද්ධ ප්‍රකාශ කරා. 59 00:06:38,229 --> 00:06:43,391 ඔව්. පුදුමයි. කුස්සියට යන්න. ඔයා පෝෂණය වෙයි. 60 00:06:43,990 --> 00:06:48,807 ශ්කතිය ගන්න. ඔයාට ඒවා ඕන වෙනවා. 61 00:06:49,380 --> 00:06:51,422 මේ උකාට කතා කරන්න. එකී මුකුත් කිව්වේ නැද්ද? 62 00:06:51,448 --> 00:06:52,865 වචනයක්වත් නෑ 63 00:06:52,948 --> 00:06:54,448 මයොල්ල් මෙයාගෙන් ප්‍රශ්න ඇහුවද? 64 00:06:54,531 --> 00:06:58,599 ඔව් 65 00:06:59,615 --> 00:07:02,349 . 66 00:07:03,052 --> 00:07:08,781 මේකී ඌව හැපුවා, මට යන්න උනේ ඇගිල්ලක්වත් නැතුව. 67 00:07:29,484 --> 00:07:33,000 සහ මට 68 00:07:34,781 --> 00:07:37,365 . 69 00:07:37,448 --> 00:07:39,252 ඔහු කතා කරයි. ඒවගේම මස්කෙටියර්වත්... කොහෙවත් යන්නේ නෑ.සුභ රාත්‍රියක්, අතිගරුතුමනි. සද්ද නැතුව ඉන්න. මාව හිරකරු ලගට එක්කන් යන්න.මං ඔයා උනා නම්, මං තෝරගන්නේ ගොඩක්ම පාලු පැත්ත . Do you know who I am? 70 00:07:39,276 --> 00:07:40,781 ඒවගේම මට දැනගන්න ඕන නෑ 71 00:07:41,307 --> 00:07:44,115 ඒ අය දැනගෙන හිටියා නම් සමහර විට අපි මේ තරම් හදිස්සි වෙන්නේ නැහැ. 72 00:07:44,781 --> 00:07:46,901 මගේ කිනිස්සේ කෙලවර ඉන්නේ කවුද? 73 00:07:46,984 --> 00:07:51,984 Henri de Talleyrand Perigord, Count de Chalet, Catholic League හි ප්‍රධානියා. 74 00:07:58,286 --> 00:08:01,932 මං ඔයාව පොහොසත් කරන්නම් 75 00:08:03,573 --> 00:08:08,260 ඒවගේම මට ඔයාගෙන් මැරිච්ච මිනිහෙක්ව හදන්න පුලුවන්.ඉතින් කපටිකම් එපා!. යමන් 76 00:08:18,104 --> 00:08:20,490 ජීවත් වෙන්න, සහෝදරවරුනි! ජීවත් වෙන්න! 77 00:08:21,672 --> 00:08:22,922 සද්ද බද්ද දාන්න එපා! 78 00:08:38,365 --> 00:08:40,005 අපිව හිරගෙදරට එක්කන් යනවා 79 00:08:40,682 --> 00:08:41,776 කරනවා! 80 00:08:58,521 --> 00:08:59,797 කොන්ස්ටන්ස්? 81 00:09:11,516 --> 00:09:12,557 යතුරු! 82 00:09:38,490 --> 00:09:41,068 ප්‍රශ්ණයක්! ප්‍රශ්ණයක්! 83 00:09:41,151 --> 00:09:42,193 මොකක්ද උනේ? 84 00:09:42,219 --> 00:09:48,625 General collection! ප්‍රශ්ණයක්! හැමෝම මෙතනට එන්න, ඉක්මනට! ප්‍රශ්ණයක්, ප්‍රශ්ණයක්! ආයුධ එක්ක! 85 00:09:55,073 --> 00:09:56,115 මොකක්ද ඔයා කරන්නේ? 86 00:10:02,088 --> 00:10:03,312 උඩුමහලේ! 87 00:10:04,250 --> 00:10:05,370 උන් එනවා 88 00:10:06,281 --> 00:10:07,505 මට කිනිස්ස දෙන්න 89 00:10:08,547 --> 00:10:09,745 උන්ව අල්ලන් ඉන්න 90 00:10:21,125 --> 00:10:25,073 දොර හරි නෑ. ඉක්මනට! 91 00:10:32,906 --> 00:10:34,823 එපා එපා! බල්ලෝ එපා! 92 00:11:21,115 --> 00:11:23,469 උන්ව අල්ලගන්න!උනෙ ඉන්නේ බිත්තියේ! 93 00:11:52,375 --> 00:11:56,411 උන්ව අල්ලගෙන!ඒවගේම උන්ගේ ඔලු La Rochelle වලට අරන් එන්න. 94 00:12:00,344 --> 00:12:01,672 එහ්! 95 00:12:22,661 --> 00:12:24,406 ඉතින් මොකක්ද වැදගත්? 96 00:12:26,615 --> 00:12:28,823 රජුව මරන්න ඕන කෙනාගේ නම. 97 00:12:33,000 --> 00:12:36,516 මම අනුමාන කරන්න උත්සාහ කරන්නම්... උස, රතු කෙනෙක්? 98 00:12:37,922 --> 00:12:40,240 ඔයා හරිම ලස්සනයි! ඒක ලැජ්ජාවක් උන් මාර මෝඩයි. 99 00:12:41,255 --> 00:12:44,031 ඔයාගේ ජීවිතේ බේරගත්තු කෙනාට ඔයා එච්ච්ර කරුණාවන්ත නෑ 100 00:12:44,115 --> 00:12:47,505 ඔයාට ආරක්ෂා කරන්න ඕන උනේ මාව නෙවෙයි කොන්ස්ටන්ස් බොනසියුක්ස්ව 101 00:12:48,469 --> 00:12:50,552 ඉන්න... මොකා? 102 00:12:51,229 --> 00:12:53,469 ඇයව පැහරගත්තේ මොකද ඇය ද්‍රොහින් දැක්ක නිසා 103 00:12:54,146 --> 00:12:55,422 කොහෙද ඇය ? 104 00:12:56,568 --> 00:12:59,953 චාලට් ගෙන් අහන්න 105 00:13:06,880 --> 00:13:09,354 එයාට ඔයාගේ Constance තියෙනවා. මට මුක්ත් පෙන්නේ නෑ… 106 00:13:43,286 --> 00:13:45,286 ඔයා Chalet එක්ක ඉවර උනේ කොහොමද ? 107 00:13:45,370 --> 00:13:49,693 පුලුවන් තරම් ඉක්මනට සාක්ෂි හොයාගන්න උනා. ඇය නොසැලකිලිමත් කියලා මට තේරුනා 108 00:13:54,458 --> 00:13:56,490 මෙතන ලියලා තියෙන දේ ඔයාට කියවන්න පුලුවන්ද? 109 00:13:58,365 --> 00:13:59,406 දැන්ම බෑ 110 00:14:07,766 --> 00:14:10,187 ඔයා ඇදුම් ගැලෙව්වේ නැති උනොත්, ඔයාව සීතලට ගල්වෙයි. 111 00:14:11,823 --> 00:14:13,229 මං ගැන වද වෙන්න එපා! 112 00:14:13,312 --> 00:14:15,318 මට තාමත් ඔයාව පනපිටින් ඕනේ 113 00:14:16,151 --> 00:14:21,151 කතෝලික සංගමයේ ප්‍රධානියා රෙපරමාදු භක්තිකයන් සමඟ හවුල් වෙන්නේ ඇයි? 114 00:14:21,781 --> 00:14:23,677 කඳවුරු දෙකටම යුද්ධය ඕන... 115 00:14:24,953 --> 00:14:26,568 ඒවගේම සාමය ඕන වෙන්නේ රජුට විතරයි 116 00:14:28,182 --> 00:14:29,484 එතකොට ඔයාගේ Richelieu? 117 00:14:31,125 --> 00:14:33,104 Richelieu රජුගේ නාමිකයා... 118 00:14:34,146 --> 00:14:36,932 රජතුමා වැටුනොත්, එයාත් වැටෙනවා. ඇයි එයාට මේක ඕනේ? 119 00:14:47,062 --> 00:14:48,807 ඔයාට ලැජ්ජයිද?, d'Artagnan? 120 00:14:50,266 --> 00:14:53,599 ඇත්තෙන්ම නැහැ. මම... මම... 121 00:14:54,432 --> 00:14:55,891 කොහොමටවත් ලැජ්ජ වෙන්නේ නෑ 122 00:15:00,474 --> 00:15:01,854 මොකටද ඔයා ඔච්චර බය 123 00:15:03,052 --> 00:15:04,276 මම ගැනද ? 124 00:15:05,604 --> 00:15:06,906 නැත්නම් මටද? 125 00:15:12,453 --> 00:15:14,016 ඔයා හරිම අහංකාරයි... 126 00:15:15,943 --> 00:15:17,500 කව්ද කිව්වෙ මට පොඩ්ඩක්වත් තියෙනව කියල... 127 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 ඔයාගේ ඇස්… 128 00:15:19,875 --> 00:15:21,099 ඔයාගේ හඬ… 129 00:15:21,646 --> 00:15:22,713 ඔයාගේ ඇඟ… 130 00:15:23,625 --> 00:15:24,823 හැමදේම කියනවා 131 00:15:25,708 --> 00:15:29,562 මට සමාවෙන්න, ඒත් මගේ හදවත... අයිති කොන්ස්ටන්ස්ට. 132 00:15:32,062 --> 00:15:35,208 නවත්තන්න. නවත්තන්න. 133 00:15:35,292 --> 00:15:40,057 එයාගෙම හොදට,ඇයව අමතක කරන්න ... ඒක තමයි ඔයාට එයාගේ ජීවිතය බේරගන්න පුලුවන් එකම මාර්ගය. 134 00:15:42,141 --> 00:15:44,896 අපි මිනීමරුවන්, d'Artagnan ඔයා ඒකට කැමති උනත් නැතත්. 135 00:15:44,979 --> 00:15:47,740 මරනය අපේ පස්සේ එනවා 136 00:15:50,083 --> 00:15:51,823 මම ඔයා වගේ නෙවෙයි. 137 00:15:52,792 --> 00:15:54,094 මේක, ඔයා දන්නවානේ... 138 00:15:55,161 --> 00:15:57,297 ඉතින් අන්ධකාරයට ඔයාම යටත් වෙන්න ! 139 00:15:58,807 --> 00:16:01,646 නවත්තන්න... මට යන්න දෙන්න! 140 00:16:37,713 --> 00:16:38,937 ඉතින් ඉතින්. 141 00:16:41,516 --> 00:16:42,661 කොහෙද ඇය? 142 00:16:43,885 --> 00:16:44,979 මං දන්නේ නෑ 143 00:16:47,635 --> 00:16:49,224 නැගිටපන්! 144 00:16:50,266 --> 00:16:53,521 හේයි!ඔයාට මාව ඇහෙනවද?, Milady de Winter? 145 00:16:54,042 --> 00:16:56,010 මං දන්නවා ඔයාට මොකක්ද ඇහෙන්නේ කියලා! 146 00:16:56,094 --> 00:16:59,401 උබට අයිති නැති දේ උඹ අරන් ගියා !| 147 00:16:59,484 --> 00:17:01,151 මං උඹට තත්පර 10ක් දෙන්නම් 148 00:17:01,672 --> 00:17:04,375 එතකොට උඹ හොරකම් කරපු දේ මට ආපහු දෙන්න ඕන! 149 00:17:04,458 --> 00:17:06,875 එහෙම නැත්නම් උඹේ යාලුවා ජීවතේට සමුදෙයි!! 150 00:17:06,958 --> 00:17:11,333 දහය! නවය! අට! හත! 151 00:18:12,245 --> 00:18:14,042 ඔයා අවසානයට ටිකක් කල් ගත්තා 152 00:18:14,927 --> 00:18:16,229 අපිට උදව් කරන්න තිබුණා. 153 00:18:17,349 --> 00:18:19,146 මට ඌ කෑගහනවා ඇහුනේ නෑ 154 00:18:21,620 --> 00:18:22,844 වැරැද්දක් නෑ? 155 00:18:38,443 --> 00:18:39,562 වැරැද්දක් නෑ… 156 00:19:56,656 --> 00:19:59,406 ඔයා යුද්ධයට යනවා කියන්නේ ඇත්තද? 157 00:20:02,505 --> 00:20:03,651 ඔව්. 158 00:20:06,656 --> 00:20:09,448 ඒකයි මම ආවේ... ඔයාගෙන් සමුගන්න. 159 00:20:11,448 --> 00:20:14,068 යුද්දේ තිබ්බේ නැත්තම් ඔයා එන්නේ නැද්ද? 160 00:20:15,578 --> 00:20:16,672 මම එන්නම්... 161 00:20:18,234 --> 00:20:20,109 ඒත් ඔයා දන්නවා: ඔයාගේ පියා සොල්දාදුවෙක් ... 162 00:20:21,099 --> 00:20:22,661 දෙවියන් මම මේ තේරිම කරන්න ඇත්තේ 163 00:20:23,807 --> 00:20:24,953 අපිට බරක් තියෙනවා... 164 00:20:26,203 --> 00:20:29,250 මම බර මාරු කරනවා ... ඔයාගේ උරහිස් මතට. 165 00:20:30,370 --> 00:20:31,828 ඔයා ඒක ඉල්ලුවත් නැත්තත් 166 00:20:35,604 --> 00:20:36,672 දන්නවද පුතේ... 167 00:20:37,583 --> 00:20:39,458 මම La Rochelle වලින් ආපහු නොඑන්නත් පුලුවන් 168 00:20:42,323 --> 00:20:43,547 තේරුනාද? 169 00:20:45,318 --> 00:20:46,516 මම මැරුණොත්, 170 00:20:48,833 --> 00:20:50,422 know that it was not in vain. 171 00:20:52,088 --> 00:20:55,240 And wear your name... with pride. 172 00:20:57,062 --> 00:21:00,213 මොකද දවසක... ඔයා Count de la Fère වෙනවා. 173 00:21:01,229 --> 00:21:03,677 ජෝසප්! ජෝස්... ජෝසප්! 174 00:21:25,005 --> 00:21:28,156 පොරොන්දු වෙන්න ඔයා ආපහු එනවා කියලා! පොරොන්දු වෙන්න! 175 00:21:31,672 --> 00:21:36,333 මම පොරොන්දු වෙනවා. මම පොරොන්දු වෙනවා. 176 00:21:55,161 --> 00:21:56,656 තව දෙකක් ගැලපෙනවා 177 00:21:58,521 --> 00:21:59,740 ඔයාගේ හතරවෙනියා කොහෙද? 178 00:21:59,823 --> 00:22:03,469 පෝර්තෝස් හැර අනෙකුත් සියලුම ව්‍යාපාර සමඟ කාර්යබහුලයි,එයාලා ඒක කරන්නේ එකට 179 00:22:04,641 --> 00:22:07,818 D'Artagnan ට කිසිම දෙයක් තෙරෙන්නේ නෑ ප්‍රමාණය ගුණාත්මක භාවයට හානියක් නෙවෙයි! 180 00:22:09,927 --> 00:22:11,073 ඔක්කොම පැහැදිලී 181 00:22:12,974 --> 00:22:14,172 සර්! 182 00:22:24,484 --> 00:22:25,812 මොකද උනේ! 183 00:22:29,328 --> 00:22:33,990 මොකක්ද ඔයා කරන්නේ, අරාමිස්? අරාමිස්! අරාමිස්! 184 00:22:35,708 --> 00:22:37,906 ඒක ගැලපෙන්නේ නැහැ. 185 00:22:37,990 --> 00:22:40,135 ඒ පැත්තේ ඉදන් ට්‍රයි කරලා බලන්න. 186 00:22:51,854 --> 00:22:53,026 අරාමිස්? 187 00:22:53,781 --> 00:22:56,562 ඔයාගේ අම්මා ලියයි ඔයා ගැබ්ගෙන කියලා! What is this story? 188 00:22:56,646 --> 00:22:58,047 ඔයාට ආරමයක් ඉන්න බෑ! 189 00:22:58,130 --> 00:22:59,588 ඇයි කිව්වේ නැත්තේ? 190 00:23:00,740 --> 00:23:01,656 පෝර්තෝස්? 191 00:23:01,740 --> 00:23:04,766 මැටිල්ඩා! How you have grown and become prettier! 192 00:23:04,849 --> 00:23:07,219 සමාවෙන්න , ඒත් අපි මෙතන පෞද්ගලික කතාබහක්. 193 00:23:08,443 --> 00:23:09,573 තේරුණා. 194 00:23:09,656 --> 00:23:10,729 අපි යමු. 195 00:23:10,812 --> 00:23:13,958 ආයුබෝවන් කන්‍යවනි . නුඹලා මට ආගන්තුක සත්කාරයක් දක්වනවද? 196 00:23:15,838 --> 00:23:20,807 හරි, මං හොයාන්නේ ක්‍රිස්තියනු කාන්තාවන්. 197 00:23:20,891 --> 00:23:24,479 මෙතන? 198 00:23:24,562 --> 00:23:25,990 නිදහස්? හරි එහෙනම්. 199 00:23:26,073 --> 00:23:30,990 මගෙ නංගි තනි මවක් වෙන්නේ නෑ! දරුවාගේ පියා කවුද? මට මතක නෑ.කතා කරන්න ඕන නැද්ද? අපූරයි… 200 00:23:31,463 --> 00:23:33,495 තුනවෙනි...මාසය. නේද? 201 00:23:34,094 --> 00:23:36,646 ඒ ජුනි මාසයයි! ඔයා වත්තේ හිටියා අම්මා කිව්වා. 202 00:23:37,349 --> 00:23:38,542 ඒවගේම එදා එතන උත්සවයක් තිබ්බ්ද? 203 00:23:38,625 --> 00:23:41,432 කවුද එකේ හිටියේ? සදාකාලික එල්ලෙන්නන් ද? 204 00:23:41,516 --> 00:23:42,682 Bralenge? 205 00:23:42,766 --> 00:23:43,937 නෑ කහ දත්... 206 00:23:44,771 --> 00:23:46,354 කොඩවෙන් වයස වැඩියි... 207 00:23:46,437 --> 00:23:48,906 Mortemar! පිස්සෙක් එක්ක විවාහ වෙලා... 208 00:23:48,990 --> 00:23:50,111 ඔයාව වශී කරේ එයාද? 209 00:23:50,135 --> 00:23:51,177 අනෙ නෑ! 210 00:23:51,802 --> 00:23:53,615 Balestan වලින් කෙනෙක්ද? 211 00:23:53,698 --> 00:23:56,492 මගේ බෑණා ලග මේ පිරිහිච්ච ලේ තියෙන්නෙ පුලුවන්ද? 212 00:23:56,516 --> 00:23:59,354 ඔයාට ආරංචි උනේ නැද්ද?ඔවුන් කියනවා යුද්ධයක් කියලා. 213 00:24:03,990 --> 00:24:05,109 214 00:24:03,990 --> 00:24:05,109 රණශූරයා! 215 00:24:06,255 --> 00:24:09,146 මේ රණකාමියෙක්... ඔයා හැමවෙලාවෙම රණකාමියන්ට ආදරය කරා 216 00:24:10,604 --> 00:24:13,338 මම දන්නවා... Villeneuve de Rady! 217 00:24:16,411 --> 00:24:19,740 අරාමිස්! අරාමිස්! 218 00:24:19,823 --> 00:24:23,146 අනේ, පෝර්තෝස්! දරුවගේ තාත්තව මරන්න එපා! 219 00:24:23,229 --> 00:24:25,760 ඔහු කොහේ ද? La Rochelle...වලට ගියා 220 00:24:41,750 --> 00:24:45,161 221 00:24:46,594 --> 00:24:51,229 222 00:25:27,609 --> 00:25:29,010 පාරෙන් එහාට වෙන්න! 223 00:25:29,094 --> 00:25:30,338 මම පියාබනවා 224 00:25:30,422 --> 00:25:31,463 අතෝස්! 225 00:25:32,219 --> 00:25:33,771 d'Artagnan, ඔයාට මොකද වුණේ? 226 00:25:33,854 --> 00:25:35,963 ඔහ් නැවත කියන්න බැරි දෙයක් 227 00:25:36,047 --> 00:25:38,531 අහ්... මට දැනටමත් බෝන ඕන. ඉඳ ගන්න! 228 00:25:39,250 --> 00:25:44,797 මට කිසිම දෙයක් අහන්න ඕන නෑ... සිහිමුර්ජාවෙන්.අපි යං! 229 00:26:19,042 --> 00:26:22,062 එකපාරක්… එක වටින යාලුවෙක් මට කිව්වා: 230 00:26:23,130 --> 00:26:27,974 "ඔබ සමීපයි, නමුත් ... ඔබේ සිතුවිලි කොහේ හරි දුරයි." 231 00:26:32,245 --> 00:26:35,344 Mademoiselle Bonacieux වෙතින් තවමත් ආරංචියක් නැද්ද?. 232 00:26:36,672 --> 00:26:40,135 නෑ.. මම ඇය ගැන වදවෙනවා 233 00:26:44,094 --> 00:26:46,073 ඒත් මම ඊටත් වඩා ඔයා ගැන වද වෙනවා 234 00:26:50,266 --> 00:26:51,776 එයාලට ඕන ඔයාව මරන්න 235 00:26:54,953 --> 00:26:58,625 ඔයාට ඔයාගේ ඉරණම දුන්න කෙනා එච්චර සරල නෑ 236 00:27:04,172 --> 00:27:05,346 ඔයා කාදිනල්තුමාව සැක කරනවා කියලා මම විශ්වාස කරන්නේ නැහැ 237 00:27:05,370 --> 00:27:08,963 ප්‍රංශයට එරෙහි රාජද්‍රෝහී ඩි රිචෙලියු , මැඩම්. 238 00:27:11,047 --> 00:27:13,365 ඔයාගේ වටේ ඉන්න අයගෙන් පරිස්සම් වෙන්න 239 00:27:23,573 --> 00:27:24,906 ඔයාගෙන් පවා? 240 00:27:28,990 --> 00:27:30,708 ඒක ඔයාට ආරක්ෂිත නම්. 241 00:27:32,375 --> 00:27:34,766 මහරජාණන්ගේ සහෝදරයා! 242 00:27:34,849 --> 00:27:36,333 බලන්න මේ ආශ්චර්යය! 243 00:27:39,172 --> 00:27:41,359 ඉතින් ඔයා ඔයාගේ තාත්තා වගේ වුණා. 244 00:27:43,052 --> 00:27:45,057 මට හමුදාව බාරදුන්නාට ස්තුතියි 245 00:27:45,943 --> 00:27:48,286 මට බලන් ඉන්න බැරි උනා.. මැඩම්... 246 00:27:49,172 --> 00:27:50,365 අපි හවසට යනවා. 247 00:27:51,531 --> 00:27:54,172 මට පොරොන්දු වෙන්න...හැමදේටම වඩා ... ඔයාගේ ජිවිතේ පරිස්සම් කගන්නවා කියලා 248 00:27:54,792 --> 00:27:55,838 මම පොරොන්දු වෙනවා… 249 00:27:56,437 --> 00:27:58,833 ඒ වගේම මම පොරොන්දු වෙනවා ඔයාගේ බලය ආපහු ලබාදෙනවා කියලා 250 00:27:59,979 --> 00:28:01,411 කරුණාවන්ත වචනයකින් හෝ රුධිරයෙන්. 251 00:28:13,182 --> 00:28:18,469 යන්න, යන්න. හමුදාවට යන්න මගේ අදහස වෙනස් වෙන්න කලින්. 252 00:28:33,781 --> 00:28:38,208 253 00:28:39,906 --> 00:28:44,719 මම ඔයාට කියන්නේ Chalet තමයි Constanceව පැහැර ගත්තේ!එයා කියයි ඇය කොහෙද කියලා, නැතනම් ඔහු මැරෙයි. 254 00:28:46,510 --> 00:28:50,963 D'Artagnan... සන්සුන් වෙන්න. චාලට් කියන්නේ සාමාන්‍ය සොල්දාදුවෙක් නොවේ. 255 00:28:51,047 --> 00:28:54,979 ඔහු ද්‍රෝහියෙක්! ඒ වගේම මම හිතුවා මස්කටියර්ලා කාටවත් බය නැහැ කියලා. 256 00:28:55,490 --> 00:28:56,771 ඔහුට මිනිසුන් 4000ක් ඉන්නවා 257 00:28:56,854 --> 00:29:00,656 ඔයා කියන හැම දෙයක්ම Milady de Winter ගත්තූ දේවල්ද? 258 00:29:02,135 --> 00:29:03,177 ඔව් 259 00:29:03,781 --> 00:29:05,703 ඔයාට වෙඩි තිබ්බ ගෑනු කෙනාද 260 00:29:05,786 --> 00:29:09,068 බකිංහැම්ගේ පෙන්ඩන්ට් සොරකම් කිරීමට උත්සාහ කරලා තියෙන්නේ 261 00:29:09,771 --> 00:29:10,812 ම්ම්ම්? 262 00:29:12,713 --> 00:29:14,536 ඇයත් චාලට් වල හිරකාරියක්! 263 00:29:17,531 --> 00:29:20,240 ඇය හොයන්නේ මේක ... ඇතෝස්! 264 00:29:24,667 --> 00:29:26,177 ඔයාට මේ කේතය කියවන්න පුලුවන්ද? 265 00:29:28,052 --> 00:29:29,052 නැහැ, නමුත් 266 00:29:29,094 --> 00:29:30,656 සමහර්විට මේක චාලට් ගැන නෙවෙයිද? 267 00:29:34,167 --> 00:29:35,208 හ්ම්! 268 00:29:36,047 --> 00:29:37,448 පරිස්සම් වෙන්න, d'Artagnan... 269 00:29:37,531 --> 00:29:40,312 ඇය ඔයාව රවට්ටයි . මම ඇති තරම් අහලා තියෙනවා... 270 00:29:40,396 --> 00:29:42,661 මම මේ ලියුම Captain de Treville ගාවට අරන් යන්නම් 271 00:30:17,193 --> 00:30:20,552 We play the holy game, and at night we rummage through girls' pockets? 272 00:30:21,646 --> 00:30:22,687 ලිපිය කොහෙද? 273 00:30:23,286 --> 00:30:24,328 මට නෙවෙයි 274 00:30:27,349 --> 00:30:29,604 මෙතන ඉදලා මම ඔයාගේ වචන විශ්වාස කරන්නේ නෑ 275 00:30:29,687 --> 00:30:30,838 නවත්තනවා. 276 00:30:32,844 --> 00:30:35,161 නවත්තනවා.... නවත්තනවා. ! 277 00:30:38,885 --> 00:30:39,969 ලියුම කොහෙදr? 278 00:30:40,052 --> 00:30:41,219 මං ඔයාට් කියන්නේ, මට නෙවෙයි! 279 00:30:58,469 --> 00:30:59,562 මට බැහැ. 280 00:32:02,687 --> 00:32:04,458 ඔයා ඇතෝස්ගේ බිරිඳ... 281 00:32:31,531 --> 00:32:34,693 නෑ! 282 00:32:58,490 --> 00:32:59,953 ඔයාට විශ්වාසද ඇය මැරුනා කියලා? 283 00:33:01,021 --> 00:33:02,021 "ඇය"? 284 00:33:02,062 --> 00:33:05,240 අර... ගෑනු කෙනා ඔයා කතා කර කර හිටපු 285 00:33:09,010 --> 00:33:11,719 එකෙන් මොකක්ද අදහස් කරන්නේ? එකෙන් මොකක්ද අදහස් කරන්නේ? 286 00:33:11,802 --> 00:33:15,734 Milady de Winter's එකේ... උරහිසේ මානෙල් මලක් වගේ මුද්දරයක් තියෙනවා ... 287 00:33:59,615 --> 00:34:00,656 මම දැක්කා... 288 00:34:16,255 --> 00:34:17,583 මේක ඇත්ත වෙන්න බෑ. 289 00:35:01,177 --> 00:35:03,885 අපි Saint-Martin-de-Ré සහ Oleron වරායන් ශක්තිමත් කරලා තියෙන්නේ . 290 00:35:04,667 --> 00:35:06,719 ඒවගේම එයාලා රාජකීඉය කොටුව අල්ලගත්තා 291 00:35:06,802 --> 00:35:08,828 අපේ හමුදාව කඳවුරු පහක... 292 00:35:08,911 --> 00:35:12,312 උතුරේ - L'Aigle වෙතින් රෙජිමේන්තුවක්, දකුණේ - Alencourt සිට. 293 00:35:12,396 --> 00:35:14,036 බටහිරින් - ෂැම්පේන් සහ ලොරේන් 294 00:35:14,120 --> 00:35:16,245 රෙජිමේන්තු, නැඟෙනහිර - විල්කියර් වෙතින් රෙජිමේන්තුවක්. 295 00:35:17,219 --> 00:35:19,172 බලකොටුව සෑම පැත්තකින්ම වට කරලා තියෙන්නේ 296 00:35:21,620 --> 00:35:22,948 සහ බ්‍රිතාන්‍යයන්? 297 00:35:23,885 --> 00:35:26,151 බකිංහැම්ගේ බලඇණිය පෝර්ට්ස්මූත් නගරයෙන් පිටව ගියා. 298 00:35:26,724 --> 00:35:29,245 එයාලා තව දවස් දෙක තුනකින් ලා රොෂෙල් ළඟට එනවා 299 00:35:29,328 --> 00:35:31,413 ඔයා ඔවුන් එක්ක සටන් කළහොත්, ඔවුන් පසුපස අලුත් අය එනවා ... 300 00:35:31,437 --> 00:35:34,747 අපගේ සියලු උත්සාහයන් නගරය වෙත යොමු කරමු! අපි ඒක පොළොවෙන් අතුගාලා දාමු! 301 00:35:34,771 --> 00:35:35,943 ඉතින් ඊලඟට මොකක්ද? 302 00:35:39,068 --> 00:35:40,370 Carcassonne? 303 00:35:42,036 --> 00:35:46,094 By? Castres? Montauban? 304 00:35:46,177 --> 00:35:47,469 ඒක අපි හැමෝටම පෙන්නන්න ඕන. 305 00:35:48,182 --> 00:35:51,667 සෑම මිත්‍යාදෘෂ්ටිකයෙකුටම රජුට ඇති අභියෝගය මොකක්ද දන්වන්න ? 306 00:35:51,750 --> 00:35:56,255 අලුත් එකක් පටන් ගන්නවාට වඩා La Rochelle හි යුද්ධය අවසන් කරන්න මට ඕන 307 00:35:59,094 --> 00:36:01,536 නිකරුණේ ප්‍රංශ ලේ හලන්න මට අවශ්‍ය නෑ 308 00:36:01,620 --> 00:36:03,729 අපි දැනටමත් බලකොටුව වට කරලා තියෙන්නේ ... 309 00:36:04,406 --> 00:36:07,187 ඉක්මනින් හෝ පසුව ඇය වැටෙනවා ලෝකයෙන් කපලා දාන්න . 310 00:36:07,271 --> 00:36:08,521 ඉදුණු පලතුරක් වගේ. 311 00:36:20,937 --> 00:36:22,505 312 00:36:23,052 --> 00:36:25,260 313 00:36:25,344 --> 00:36:26,804 314 00:36:26,828 --> 00:36:28,854 ඔන්න ඔයාට... ස්තූති. 315 00:36:28,937 --> 00:36:31,510 316 00:36:31,594 --> 00:36:33,203 හොඳයි, ඔයා නිර්භීත රණශූරයෙක් හොයා ගත්තාද? 317 00:36:33,286 --> 00:36:35,604 මට තනියම ඉන්න පුලුවන්ද... පොඩි වෙලාවකට? 318 00:36:36,406 --> 00:36:37,713 ඉන්න, අරාමිස්! 319 00:36:38,911 --> 00:36:41,865 ඔයා මොකක් කරයිද,, Villeneuve de Rady දකින දවසට 320 00:36:41,948 --> 00:36:43,307 මම මැටිල්ඩා ගැන ඔහුට කතා කරන්නම්. 321 00:36:43,391 --> 00:36:44,766 ඔහු කතා කරන්න කැමති නැත්නම් මොකද කරන්නේ? 322 00:36:44,849 --> 00:36:45,891 මම එයාට බල කරන්නම් 323 00:36:45,948 --> 00:36:47,083 324 00:36:47,167 --> 00:36:48,490 මේක හොඳ නැහැ 325 00:36:48,573 --> 00:36:51,906 අපි කතා කරන්නේසන්සුන් මිනිස්සූ වගේ 326 00:36:52,896 --> 00:36:56,536 මම ඔයාට ඔට්ටු දහසක් ඔට්ටු අල්ලනවා ඔයා ඔහුට ද්වන්ධ සටනකට අභියෝග කරනවා 327 00:36:56,620 --> 00:36:58,106 ඔයාට ඒවා නෑනේ. 328 00:36:58,130 --> 00:36:59,713 ඔව්, ඔයාට තියෙන ප්‍රධාන දේ... 329 00:37:01,307 --> 00:37:02,740 ඔයාට තියෙනවද? 330 00:37:28,156 --> 00:37:29,823 331 00:37:29,906 --> 00:37:31,990 332 00:37:32,948 --> 00:37:35,990 333 00:37:36,073 --> 00:37:38,854 334 00:37:38,937 --> 00:37:40,161 335 00:37:41,021 --> 00:37:43,542 ඔයාලා බය නැද්ද, කාලතුවක්කුව යට හිටගන්න? 336 00:37:43,625 --> 00:37:45,823 337 00:37:45,906 --> 00:37:47,974 Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer. 338 00:37:48,755 --> 00:37:51,125 නිසැකවම ප්රසිද්ධ Aramis දිගටම කරගෙන යන්න. 339 00:37:51,698 --> 00:37:53,073 ඔයාව අරන් ගිය හුලග් මොකක්ද 340 00:37:53,156 --> 00:37:56,906 මෘදු සුළඟක්... ඒවගේම සුවද හරියට මැටිල්ඩා වගේ 341 00:37:58,312 --> 00:37:59,354 ඇය මට ලිව්වා... 342 00:37:59,380 --> 00:38:02,422 ආරාමයකට බැඳීමට මගේ ආශාව ගැන ඔයාට කියන්න මට ඕන උනා . 343 00:38:02,505 --> 00:38:03,594 සහ? 344 00:38:03,677 --> 00:38:05,736 ඇගේ ලිපියේ බොහෝ නිවැරදි වචන තිබුනා, but not a 345 00:38:05,760 --> 00:38:10,234 තනි කෙනෙකුට මගේ මනස ඒත්තු ගැන්වීමට හෝ මගේ ආත්මය අල්ලන්න පුලුවන් 346 00:38:10,318 --> 00:38:11,746 මට ඉන්නේ එක සහෝදරියක්, කැප්ටන්. 347 00:38:11,771 --> 00:38:13,984 මට ඔයා එක්ක අවංකව කතා කරන්න පුලුවන්ද? 348 00:38:14,068 --> 00:38:15,885 මම හිතුවේ ඔයා දැනටමත් මේක කරනවා කියලා. 349 00:38:15,969 --> 00:38:18,094 මම ඔයාගේ නංගිව බඳින්නේ නැහැ 350 00:38:18,177 --> 00:38:20,963 මා විවාහ වීමට පොළඹවන්නේ මුදලට පමණක් වන අතර ඔයා... 351 00:38:21,047 --> 00:38:24,062 අමනාප නොවන්න, මම ඔයාගේ අවාසනාවන්ත සහෝදරයා...ඔයා පොහොසත් නෑ 352 00:38:24,146 --> 00:38:27,423 ප්‍රීතිය වැනි දුක් වේදනා මේ සියල්ල නැසෙන සුළු බව ඇය සනසන්න 353 00:38:27,448 --> 00:38:28,591 යුතුකම පිළිබඳ හැඟීම ගැන මොකක්ද කියන්න පුලුවන්? 354 00:38:28,615 --> 00:38:30,021 මම ඒක යුධ පිටියට ඉතුරු කරනවා 355 00:38:30,104 --> 00:38:33,781 ඔයා මට විකල්පයක් දෙන්න... එක්කෝ පූජාසනයට හෝ එක්කෝ සටනකට! 356 00:38:34,906 --> 00:38:36,198 ඒක ecus.දහසක් 357 00:38:37,922 --> 00:38:39,016 නෑ 358 00:38:39,927 --> 00:38:41,146 මේක කොහොමද “නෑ” වෙන්නේ? 359 00:38:41,229 --> 00:38:42,474 නෑ… 360 00:38:42,557 --> 00:38:44,266 ඔයා ප්‍රංශයේ හොඳම වැටවල් කරුවන්ගෙන් කෙනෙක් . 361 00:38:44,302 --> 00:38:48,281 යම් ආශ්චර්යයකින් මම ඔයාව මරලා දැම්මොත් ඔයාගේ යලුවෙක් මගෙන් පලිගනි 362 00:38:48,365 --> 00:38:49,406 හ්ම්. 363 00:38:49,484 --> 00:38:51,479 මම ඔයාට මගේ වචනය දෙනවා මගේ කිසිම සහෝදරයෙක් ... 364 00:38:51,562 --> 00:38:55,234 වචන, වචන... ... ඔයා මෙහේ ඉන්න බැවින්, මෙකෙන් අදහස් කරන්නේ වචන කෙරෙහි විශ්වාසයක් නැති බව 365 00:38:55,318 --> 00:38:56,382 ඔයාව ආරක්ෂ කරගන්න, සර්, නැතිනම් ... 366 00:38:56,406 --> 00:38:58,672 ඉන්න, ඉන්න, ඉන්න!! අයියෝ! ! 367 00:38:58,755 --> 00:39:01,771 මා හා සම්බන්ධ වීම එක දෙයක් , මම මගේ සතුරාට මෙය ප්‍රාර්ථනා නොකරමි 368 00:39:01,854 --> 00:39:05,229 නමුත් d'Herblay තවමත් උතුම් පවුලක කෙනෙක්. ඉඩම්, හිමිකම්... 369 00:39:05,312 --> 00:39:07,351 ඒවගේම ඔයා සර්, ඔයාට මුදල් අහිමි වුවත්, නමුත්, මම 370 00:39:07,375 --> 00:39:09,823 ස්වභාවධර්මයේ මාතාවගේ ත්‍යාග අහිමි නොවන බව පිළිගත යුතුය . 371 00:39:09,906 --> 00:39:13,547 බලන්න! පැහැපත් හිසකෙස්, පැහැපත් සම... 372 00:39:14,068 --> 00:39:15,156 සහ මොනතරම් නිර්භීතද! 373 00:39:15,240 --> 00:39:17,117 ඔයා සමඟ සම්බන්ධ වූ මේ ලොට් කවුද? මට කතා කරන්න එපා... 374 00:39:17,141 --> 00:39:18,203 සමාවෙන්න ... මොකක්ද? සමාවන්න? 375 00:39:18,286 --> 00:39:19,768 මේ කතාබහට සම්බන්ධ වෙන්න එපා 376 00:39:19,792 --> 00:39:21,257 මම ඔයාට නායකත්වය දෙන්නම් අවශ්ය නැහැ, ඔහු මගේ. 377 00:39:21,281 --> 00:39:22,424 නෑ, ඒක දැන් මගේ මම මුලින්ම කිව්වා! 378 00:39:22,448 --> 00:39:25,156 ඔයාගේ මූණ හරවන්න! මුරකරුවන්ට අඩගහන්න මට බල කරන්න එපා!. 379 00:39:27,297 --> 00:39:29,073 380 00:39:29,948 --> 00:39:34,552 එක කෙලින්ම කෑම්ප් එකට වැටුනේ! ඉක්මන්! උදව්! මෙතන! හැමෝම මෙතනට එන්න! 381 00:39:34,635 --> 00:39:35,911 මගේ පස්සෙන් එන්න! 382 00:39:35,995 --> 00:39:38,026 383 00:39:38,906 --> 00:39:41,010 384 00:39:41,094 --> 00:39:43,802 පොඩ්ඩක් පස්සට වෙන්න... මේ වගේ. 385 00:39:43,885 --> 00:39:45,173 386 00:39:45,198 --> 00:39:47,812 387 00:39:47,896 --> 00:39:49,427 388 00:39:50,083 --> 00:39:53,547 389 00:39:54,901 --> 00:39:57,208 ඉතින්... ඔයා මොකද මෙතන කරන්නේ? 390 00:39:57,292 --> 00:39:58,698 ඒවගේම මොකද උනේ? 391 00:39:58,781 --> 00:40:00,552 392 00:40:01,615 --> 00:40:04,609 මැටිල්ඩා... මම දිවුරනවා මට මේකට කරන්න දෙයක් නැහැ කියලා. 393 00:40:04,693 --> 00:40:05,599 නෑ නෑ! 394 00:40:05,682 --> 00:40:06,865 මට ඕන උනේ එයාව විතරයි 395 00:40:06,948 --> 00:40:08,781 මම ඔයාව මරනවා! ඉන්න !සන්සුන් වෙන්න! 396 00:40:08,865 --> 00:40:11,823 මට ඇතුලට යන්න දෙන්න! එයා මැරුනේ වීරයෙක් වගේ, සටනේදී! 397 00:40:11,906 --> 00:40:13,312 එයා ඔයාගේ සහොදරයාගේ ජිවිතය බේරුවා 398 00:40:14,068 --> 00:40:15,068 මොකක්? 399 00:40:15,104 --> 00:40:18,338 ඔහුට ඇහුනා...කාලතුවක්කු බෝලයේ විසිල් හඬ - ඒවගේම ඒක ආවරණය කරා 400 00:40:19,615 --> 00:40:20,656 හරිනේ , ආරමිස්? 401 00:40:21,672 --> 00:40:23,125 ආ? ඔව්. සහ ලිපිය ගැන 402 00:40:23,208 --> 00:40:27,687 එයා අපිට කිව්වා... ලියුම ගැන 403 00:40:28,443 --> 00:40:30,573 ඔයාගේ, දිගු ... සහ ලස්සන! 404 00:40:30,656 --> 00:40:33,198 ලස්සනයි! කලින්, සමිඳාණන් වහන්සේ ගාවට යන්නේ කොහොමද, එයා කිව්වා: “අපි 405 00:40:33,281 --> 00:40:37,500 මැට්ල්ඩා ඒක තේරුම් ගන්න දුක සහ සතුට තමයි මේ... 406 00:40:37,583 --> 00:40:39,208 බ්‍රෙන්නෝ ඔව්, ඒක දිරාපත් වෙනවා 407 00:40:42,344 --> 00:40:46,068 ඔව් ඒ මනුස්සයෙක් 408 00:40:46,151 --> 00:40:47,740 ගෞරවනීය මනුස්සයෙක් 409 00:41:08,937 --> 00:41:10,474 410 00:41:12,698 --> 00:41:17,031 411 00:41:17,115 --> 00:41:18,885 412 00:41:28,208 --> 00:41:30,292 පේන විදිහට ඔයා වැරදි පාරක් යනවා වගේ 413 00:41:30,365 --> 00:41:31,823 මම හරියටම දන්නවා මම යන්නේ කොහෙද කියලා. 414 00:41:31,906 --> 00:41:33,615 ඔයා හැරෙනවා නම් ගොඩක් හොදයි 415 00:41:33,677 --> 00:41:35,526 සර් මට බාධා කරන්න එපා. 416 00:41:37,583 --> 00:41:38,750 ඔයා කරදරයක් හොයනවාද? 417 00:41:38,781 --> 00:41:42,168 මම බැලුවා නම්, මම දැනටමත් ඔවුන් සොයා ගැනීමට ඉඩ තිබුණි. ඒත් දැන් මම ඔයාව හොයනවා. 418 00:41:42,193 --> 00:41:43,463 ඔයාව කවුද් එව්වේ 419 00:41:43,547 --> 00:41:45,031 Captain de Treville. 420 00:41:45,604 --> 00:41:46,719 කවුද ඔයා, a musketeer? 421 00:41:46,802 --> 00:41:48,510 මාව මස්කටියර් කෙනෙක් වගේ පෙන්නේ නැද්ද? 422 00:41:48,594 --> 00:41:49,974 දන්නේ නැහැ. ඔයා Gascony වලින්ද? 423 00:41:50,057 --> 00:41:52,198 ඇත්තමයි... සමකයෙන්. 424 00:42:00,906 --> 00:42:02,417 මම හිතුවා මම මාව පැහැදිලි කළා කියලා 425 00:42:04,224 --> 00:42:06,281 Athos ඔයාට මගේ උපදෙස් දුන්නේ නැද්ද? 426 00:42:06,906 --> 00:42:09,771 නෑ නෑ... අතෝස් හැමදේම බොහොම පැහැදිලිව කියලා දුන්නා. 427 00:42:10,318 --> 00:42:11,437 සහ මම මොනවද කිව්වේ? 428 00:42:12,167 --> 00:42:14,276 කවුන්ට් චැලේට් වෙත ළඟා වෙන්න ඔවුන්ට තහනම් උනා 429 00:42:15,682 --> 00:42:17,812 කැප්ටන්, නමුත් ඔහු ද්‍රෝහියෙක්! ඔහු උත්සහ කළා... 430 00:42:17,896 --> 00:42:19,016 මම දන්නවා. 431 00:42:20,578 --> 00:42:23,521 ඔව්, ඔහු කුමන්ත්‍රණයේ ඉන්නවා... නමුත් ඔහු එහි ප්‍රධානියා නෙවෙයි. 432 00:42:24,458 --> 00:42:25,615 මොකක්? 433 00:42:25,698 --> 00:42:29,198 ඔහුගේ සියලු බලපෑමෙන් ... ඔහු තනිවම රජුට පහර දෙන්නේ නැත. 434 00:42:32,844 --> 00:42:37,401 Comte de Chalet ඔහුගේ ක්‍රියාවන්ට පිළිතුරු දෙයි, නමුත් ඔබයාට පෙර, d'Artagnan. 435 00:42:46,698 --> 00:42:50,213 ප්රංශයේ රණශූරයන්, බ්රිතාන්යයන් දැනටමත් සමීපයි. 436 00:42:51,333 --> 00:42:54,562 එදින රාත්‍රියේ ඔවුන්ගේ බලඇණිය රෙපරමාදු භක්තිකයන් සඳහා බොක්ක වෙත ප්‍රතිපාදන ලබා දෙනු ඇත 437 00:42:55,213 --> 00:42:58,255 ඒවා පලවා හැරීමට ළඟම ඇති වරායවලින් අපේ නැව් සූදානම්... 438 00:42:58,338 --> 00:43:00,656 නමුත් අපි ඔවුන් ගොඩබිමට යාම වලක්වන්න ඕන! 439 00:43:02,010 --> 00:43:05,651 රාත්‍රිය වැටෙන විට, ලා රොෂෙල් බලකොටුවට විනිවිද යන්න ඕන වෙනවා , 440 00:43:05,734 --> 00:43:08,781 සහ චේන් කුළුණේ කාලතුවක්කු පාලනය කරන්න . 441 00:43:11,099 --> 00:43:13,026 මට ස්වේච්ඡා සේවකයන් කණ්ඩායම් දෙකක් අවශ්‍යයි... 442 00:43:14,068 --> 00:43:16,021 නියත වශයෙන්ම මරණය කරා යාමට සූදානම්. 443 00:43:16,620 --> 00:43:19,276 පසුබැසීමට කිසිදු ක්රමයක් ශක්තිමත් කිරීමක් .සිදු වෙන්නේ නෑ 444 00:43:20,422 --> 00:43:21,932 ඉතා සුළු පිරිසක් ආපසු පැමිනෙන්නේ 445 00:43:23,573 --> 00:43:25,135 නමුත් වීරයන් නිෂ්ඵල වෙන්නේ නෑ 446 00:43:25,760 --> 00:43:29,172 ඔවුන් දෙවියන්ගේ රජුගේ නාමයෙන් මිය යනු ඇත ... සහ මාතෘ භූමිය! 447 00:43:32,031 --> 00:43:33,240 මොන්සිනෝර්... 448 00:43:34,094 --> 00:43:34,974 මම ඔයාට ඇහුම්කන් දෙනවා 449 00:43:35,057 --> 00:43:37,734 පළපුරුද්ද තියෙන එක නිලධාරියෙක් 450 00:43:37,818 --> 00:43:40,104 එවැනි තීරණයක් ගැනීමට කල්තියා යෝජනා කරා 451 00:43:40,187 --> 00:43:43,307 මට උද්‍යෝගිමත් ලෙස ප්‍රකාශ කළ හැකි විය 452 00:43:43,391 --> 00:43:44,512 මොහොත පැමිණි විට මුලින්ම ස්වේච්ඡාවෙන් ඉදිරිපත් වීමට ඇති ආශාව 453 00:43:44,536 --> 00:43:46,120 මෙම නිර්භීතයාගේ නම කුමක්ද? 454 00:43:46,203 --> 00:43:47,896 Comte de Chalet, සර් 455 00:43:54,927 --> 00:43:56,984 ගණන් කරන්න, ඔයා පළමු රැඳවුම් කණ්ඩායමට නායකත්වය දෙනවා... 456 00:43:58,000 --> 00:43:59,250 පියවරක් ඉදිරියට තියන්න 457 00:44:03,937 --> 00:44:06,198 ඒක ගෞරවයක් 458 00:44:07,401 --> 00:44:08,755 දෙවෙනියට නායකත්වය දෙන්නේ කවුද... 459 00:44:11,047 --> 00:44:12,219 Captain de Treville? 460 00:44:13,365 --> 00:44:17,698 ඔයාට නගරය වටා සැරිසැරීමට පුලුවන් වෙලාවට, මස්කටියර්ස් සැමවිටම ඉදිරියෙන් ඉන්නවා. 461 00:44:24,797 --> 00:44:27,052 462 00:44:27,135 --> 00:44:30,448 463 00:44:32,115 --> 00:44:33,255 464 00:44:33,338 --> 00:44:34,588 මෙන්න, මේක ඔයාට. 465 00:44:35,812 --> 00:44:37,531 ස්තුතියි කොල්ලා. හ්ම්... 466 00:44:40,969 --> 00:44:42,427 බයිබලය ගන්න. 467 00:45:12,245 --> 00:45:13,703 ඔවුන් අද රාත්‍රියේ පහර දෙනු ඇත. 468 00:45:32,349 --> 00:45:35,260 මස්කටියර්ස්... මරණය ඔබේ කැඳවීමයි... 469 00:45:35,344 --> 00:45:36,802 මම ඔයාව ඇය ගාවට එක්කන් යන්නම් 470 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 හැමෝටම එකක් 471 00:45:38,417 --> 00:45:40,161 ඒවගේම එකට හැමෝම 472 00:46:31,255 --> 00:46:32,448 යන්න යන්න! 473 00:47:33,615 --> 00:47:34,906 යන්න යන්න! 474 00:48:07,036 --> 00:48:08,286 අපි යමු. 475 00:49:42,448 --> 00:49:43,911 ඔයාගේ ආයුධ බිම දාන්න 476 00:49:45,474 --> 00:49:46,854 ඔයා වට වෙලා ඉන්නේ , captain. 477 00:49:50,682 --> 00:49:52,635 ඔයා ඔයාගේ මිනිසුන්ට මරණයට පොරොන්දු උනා... 478 00:49:53,625 --> 00:49:56,125 එක හෙලවීමකින් ඔයාගේ පොරොන්දුව ඉටු වෙයි 479 00:50:01,448 --> 00:50:03,833 මහත්වරුනි, සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 480 00:50:06,359 --> 00:50:07,401 සර්… 481 00:50:08,573 --> 00:50:11,021 මම අතීතයේ බොහෝ වාරයක් ඔයාගේ සේවාවන් භාවිතා කරලා තියෙනවා... 482 00:50:11,672 --> 00:50:13,521 අද මම ඔයාට මගේ දේ පිරිනමමි. 483 00:50:16,255 --> 00:50:19,068 ගණන් කරන්න, මම ඔයාගේ හොඳ හිතේ සාක්ෂි දකිනවා ... 484 00:50:19,667 --> 00:50:22,273 ඒත් ඔයා මෙහි සිටින බැවින්, අයිතිකරුට තවදුරටත් ඔයාව අවශ්‍ය නොවන බවයි. 485 00:50:22,297 --> 00:50:23,807 ඔයාට අපට ඉදිරිපත් කරන්න පුලුවන් මොනාද? 486 00:50:29,536 --> 00:50:31,021 ඔයාගේ ජිවිතය ඇරෙන්න 487 00:50:33,963 --> 00:50:36,984 කපිතාන්! සමූල ඝාතන වළක්වමු ආයුධ බිම තබන්න. 488 00:50:38,417 --> 00:50:41,568 මම දනගහන්නේ දෙවියන් ඉස්සරහ විතර්යි 489 00:50:49,667 --> 00:50:54,427 හෝ කාන්තාවක් අසල.මම ඔබේ හොඳම සොල්දාදුවන් දකිනවා... ඔයා මගේ මිනිසුන්ට කොතරම් බයද කියා මට තේරෙනවා! 490 00:50:54,510 --> 00:50:55,760 ඒ වගේම මේ ගැන ඔයා හරි. 491 00:50:57,896 --> 00:51:01,906 ඒත් මට කියන්න මහත්තයෝ කුළුණු ආරක්ෂා කරන්නේ කවුද? 492 00:51:08,130 --> 00:51:11,750 ඔව් අපි අද මැරෙනවා. 493 00:51:18,615 --> 00:51:21,068 නමුත් අපි දිනනවා. පරිස්සමෙන්! පරෙස්සම් වන්න! ඔයාවම බේරගන්න! 494 00:51:21,151 --> 00:51:25,240 495 00:52:35,943 --> 00:52:38,031 තියන්න 496 00:52:39,276 --> 00:52:40,604 තියන්න 497 00:52:49,849 --> 00:52:51,203 කැප්ටන්ට තුවාලයි 498 00:52:52,635 --> 00:52:54,745 අපි පසු බසිමු! අපි පසු බසිමු! 499 00:53:03,260 --> 00:53:04,865 තියන්න 500 00:53:09,615 --> 00:53:11,698 පිටිපස්සට! පිටිපස්සට! 501 00:53:32,167 --> 00:53:36,823 කොන්ස්ටන්ස් කොහෙද! කොන්ස්ටන්ස් කොහෙද?!කොන්ස්ටන්ස් කොහෙද?! 502 00:53:36,906 --> 00:53:40,161 පරීස්සමෙන්! D'Artagnan! පිටිපස්සෙන්! 503 00:54:28,286 --> 00:54:29,745 504 00:54:54,771 --> 00:54:58,615 505 00:55:20,786 --> 00:55:22,297 506 00:55:25,734 --> 00:55:29,271 507 00:55:29,354 --> 00:55:30,615 508 00:55:30,698 --> 00:55:32,578 509 00:55:32,661 --> 00:55:34,453 ඔහු බේරෙයිද? 510 00:55:34,536 --> 00:55:37,036 මේක විනිශ්චය කරන්න කල් වැඩියි ... එයාට ලේ ගොඩක් නැති වුණා. 511 00:55:37,656 --> 00:55:39,583 මාරි සහෝදරිය, තුවා! 512 00:55:39,667 --> 00:55:42,088 513 00:55:46,177 --> 00:55:49,115 යන්න... අපි උපරිමයෙන් කරන්නම්. 514 00:55:52,448 --> 00:55:57,000 එයා ඇහැරුනොත් මට පොරොන්දු වෙන්න ඔයා මාව හොයාගන්නවා කියලා. 515 00:55:57,083 --> 00:55:59,042 මම මස්කටියර්ස් සමාගමෙන් d'Artagnan 516 00:55:59,615 --> 00:56:00,656 මම පොරොන්දු වෙනවා. 517 00:56:01,437 --> 00:56:04,146 518 00:56:05,083 --> 00:56:06,568 කාන්තාවකගේ ජීවිතය අනතුරේ. 519 00:56:09,094 --> 00:56:10,474 මම ඔයාව හොයාගන්නම්, d'Artagnan. 520 00:56:11,255 --> 00:56:12,349 ඔයාට ස්තූතියි. 521 00:56:17,141 --> 00:56:19,406 ඒ වෙනුවට, ඒක අනෙක් පැත්තෙන් ගන්න. 522 00:56:21,229 --> 00:56:22,995 ජයග්රහණය සඳහා! 523 00:56:23,078 --> 00:56:25,135 ඔව්! කැප්ටන් ඩි ට්‍රෙවිල් වෙනුවෙන්! 524 00:56:26,594 --> 00:56:28,495 කපිතාන්වරයා ඉක්මනින් රෝහලෙන් එලියට එයි. 525 00:56:29,250 --> 00:56:30,937 Porthos, මම දකිනවා, දැනටමත් පිටත්ව ගිහිල්ලා 526 00:56:31,021 --> 00:56:32,611 ගිහින් කියන්න එයාට බොන්න දෙයක් නෑ කියලා. 527 00:56:32,635 --> 00:56:34,016 මෙතන බොන්න දෙයක් නැහැ! 528 00:56:36,854 --> 00:56:39,031 Isaac du Vallon de Brassier de Pierrefonds... 529 00:56:39,115 --> 00:56:40,312 මිතුරන් සඳහා, පෝර්තෝස් පමණි. 530 00:56:40,396 --> 00:56:43,458 Idriss Aniba, Assinia කුමරු ... නමුත් මිතුරන් සඳහා - හැනිබල්. 531 00:56:43,542 --> 00:56:46,406 හොඳයි, නිරෝගී වෙන්න... හැනිබල් ඔයත් 532 00:56:46,490 --> 00:56:48,309 සමහර විට ගමේ තවමත් වයින් ටිකක් ඉතිරිව තියෙනවද ? 533 00:56:48,333 --> 00:56:49,479 අපි බලමු 534 00:56:52,760 --> 00:56:53,958 D'Artagnan? 535 00:56:55,052 --> 00:56:56,302 මම දැන්. 536 00:57:21,927 --> 00:57:23,021 දෙවියනේ... 537 00:57:24,115 --> 00:57:26,333 මම නුසුදුස්සෙක් වන අතර මා වෙනුවෙන් කිසිවක් ඉල්ලන්නේ නැත. 538 00:57:28,521 --> 00:57:30,156 නමුත් මම ඔබෙන් අයදිනවා, ඇයට අනුකම්පා කරන්න. 539 00:57:35,469 --> 00:57:36,802 ඇය සතුටින් සිටීමට සුදුසුයි. 540 00:57:43,417 --> 00:57:45,135 මම ඇයට සුදුසු නැත්නම්, 541 00:57:47,479 --> 00:57:48,781 ඇය මගේ නොවේවා. 542 00:57:52,083 --> 00:57:53,854 ඇය ජීවතුන් අතර සිටින බවට ලකුණක් දෙන්න. 543 00:58:10,417 --> 00:58:11,542 වෛද්යවරුනි! 544 00:58:16,594 --> 00:58:17,708 ඔහු ඇහරුනා! 545 00:58:18,677 --> 00:58:20,365 ඉක්මන් කරන්න... ඔහු ඇහැරුනා. 546 00:58:43,021 --> 00:58:44,562 ඔබ නිර්භීත රණවිරුවෙක්... 547 00:58:45,521 --> 00:58:47,687 ඔයා සමඟ සටන් කරන්න ලැබිච්ච එක ගැන ගැන මම ආඩම්බර වෙනවා 548 00:58:57,396 --> 00:59:00,656 පියාණන්ගේ සහ පුත්‍රයාගේ සහ ශුද්ධාත්මයාණන්ගේ නාමයෙන් . 549 00:59:01,510 --> 00:59:05,156 සමිඳාණන් වහන්සේ පෙනීම නිසා කරන ලද ඔබේ පව්වලට සමාව දෙන සේක්වා 550 00:59:05,240 --> 00:59:08,750 ඇසීම, දිව, ස්පර්ශය. 551 00:59:11,094 --> 00:59:16,073 මාගේ අත් තැබීමෙන් යක්ෂයාගේ බලය ඔබ තුළ විනාශ වේවා . 552 00:59:30,990 --> 00:59:32,788 553 00:59:32,812 --> 00:59:36,771 මට යන්න ඉඩ දෙන්න, මම එයාට පැවරිලා ඉන්නේ. මට ඔයත් එක්ක සටන් කරන්න බල කරන්න එපා 554 00:59:36,854 --> 00:59:38,073 මස්කටියර්… 555 00:59:41,594 --> 00:59:44,562 මම දන්නවා ඔයා ඔයාගේ ජීවිතය පරදුවට තියලා Comte de Chalet ව බේරා ගත්තා. 556 00:59:45,417 --> 00:59:49,010 ඔහු පාවාදීම සම්බන්ධයෙන් විනිශ්චය කරනු ලැබීමට අප සියල්ලන්ටම මෙන් ඔයාටත් අවශ්‍ය විය . 557 00:59:50,396 --> 00:59:51,490 නමුත් ස්වාමීනි 558 00:59:52,635 --> 00:59:55,104 ඔහුට දඬුවම් කිරීමට තීරණය කර ඔහුව තමා වෙත කැඳවා ගත්තා. 559 01:00:26,854 --> 01:00:29,656 බ්‍රිතාන්‍යයන් නොමැතිව, අපට උපරිම වශයෙන් මාස දෙකක් සිටිය හැකිය. 560 01:00:29,740 --> 01:00:33,740 යටත් වීමට යෝජනා කරන පළමු පුද්ගලයාගේ හදවතට මම මෙම කිනිස්ස හෙළන බවට දිවුරනවා 561 01:00:34,062 --> 01:00:38,417 මම යටත් වීම ගැන කතා කරනවා නම් , එය මම තුළ තබන ලෙස මම ඔයාගෙන් ඉල්ලා සිටිමි! 562 01:00:39,719 --> 01:00:41,719 ගැස්ටන් ඔහුගේ වචනය රකින්නේ නැහැ... 563 01:00:42,271 --> 01:00:45,312 ඔහු සිංහාසනය ලබා ගනී... ඔහු සිංහාසනය ලබා ගනී... චාලට් අපව පාවා දුන්න විදිහටම අපිව පාවා දෙයි 564 01:00:45,708 --> 01:00:47,740 ඔහු කවදාවත් අපට ස්වාධීනත්වය ලබා දෙන්නේ නැහැ! 565 01:00:53,260 --> 01:00:54,406 මම ලන්ඩන් යන්නම්... 566 01:00:55,365 --> 01:00:57,156 ගිහිල්ලා මම බකිංහැම් සහ හමුදා සමඟ නැවත එන්නම් . 567 01:00:58,750 --> 01:01:00,031 මොකද වෙන්නේ එයා ආපහු ආවේ නැති උනොත්? 568 01:01:02,062 --> 01:01:03,104 එයා එනවා… 569 01:01:04,167 --> 01:01:06,125 මම ගොඩක් ... උනන්දු කරවන්නම්. 570 01:01:26,771 --> 01:01:28,542 මැඩම්...... සර්... 571 01:01:35,917 --> 01:01:37,240 බලන්න කවුද ඇවිත් තියෙන්නේ කියලා. 572 01:01:37,323 --> 01:01:38,667 573 01:01:38,750 --> 01:01:40,135 574 01:01:41,562 --> 01:01:42,792 ඌට මෙහේ ඕන මොනවද 575 01:01:44,979 --> 01:01:46,562 සමහර විට අපට සමානද? 576 01:01:46,646 --> 01:01:49,219 ගමේ ගෑනු එක්ක ජයග්‍රහණය සමරමුද? 577 01:01:50,833 --> 01:01:53,229 මට විශ්වාසයි ඔහු පහර දීමට කැමති බව! 578 01:01:56,250 --> 01:01:58,750 මම කොහෙවත් යන්නේ නෑ... 579 01:01:59,198 --> 01:02:02,708 මම වසන්තය වන තුරු මෙහි විවේක ගන්නෙමිම්... එතකොට මට කියන්න! 580 01:02:18,750 --> 01:02:21,823 581 01:02:21,906 --> 01:02:23,302 මම ඔයා වෙනුවෙන් කරපු දේ මදිද? 582 01:02:23,385 --> 01:02:26,250 583 01:02:26,333 --> 01:02:27,833 ඔයා හිතනවද ඒක කරන්න පුලුවන්ද? 584 01:02:27,917 --> 01:02:30,469 585 01:02:36,042 --> 01:02:38,437 කිංහැම් මාව විශ්වාස කරයි කියලා හිතන්න බැහැ . 586 01:02:38,521 --> 01:02:41,042 නමුත් ඔයාට ඔහුව නැවත දිනා ගැනීමට පුලුවන් වෙයි 587 01:02:42,635 --> 01:02:45,656 අද පාරට බැහැලා එකෙන් අපව ගලවා ගන්න. 588 01:02:46,594 --> 01:02:48,208 ඔයාට කොහොම ද? අතෝස්... 589 01:02:50,708 --> 01:02:52,760 d'Artagnan සොයා ගන්න. ඉක්මනින්! ඉක්මනින්! 590 01:03:07,687 --> 01:03:09,292 මේ පාර ලන්ඩන් වලට 591 01:03:09,375 --> 01:03:13,542 ලෝකයේ ඉරණම වෙනස් කරන මහා ක්‍රියාවන්ගෙන් එකක් ඔයා කරනවා . 592 01:03:14,792 --> 01:03:16,250 593 01:03:16,333 --> 01:03:20,490 594 01:03:20,573 --> 01:03:23,385 මම මගේ ඉරණම ගැන ගොඩක් වදවෙනවා 595 01:03:23,469 --> 01:03:26,042 ඔයාට ඔච්ච්රටම කර්දර කරන්නේ මොකක්ද? 596 01:03:27,062 --> 01:03:31,115 ඔයා සැලකිය යුතු ගාස්තුවක් සඳහා ප්රංශයේ නාමයෙන් ජයග්රහණයක් ඉටු කරයි 597 01:03:31,198 --> 01:03:36,302 මම හිතන්නේ මුදලට හැමදේම විසඳන්න බැරි මොහොත උදාවෙලා . 598 01:03:38,937 --> 01:03:40,156 D'Artagnan! 599 01:03:43,885 --> 01:03:44,979 D'Artagnan! 600 01:03:47,135 --> 01:03:49,323 උතුමාණනි... ඔබ සිතන්න එපා 601 01:03:51,771 --> 01:03:55,552 ඔවුන් ආපසු නොඑන මෙම කාර්යය මොකක්ද කියලා ? 602 01:03:56,281 --> 01:03:58,885 මාතෘ භූමියට ඇති ආදරය බොහෝ අනතුරුවලින් ආරක්ෂා වෙනවා. 603 01:04:00,448 --> 01:04:03,542 එල්ලුම් ගහට බය වෙන්න එපා පිස්සුවෙන් ආදරේ කරන්න ඕන . 604 01:04:04,792 --> 01:04:08,615 අපේ පලමු හමුවීම , හිර ගෙදරදි, ඔයා මට කිව්වා 605 01:04:08,698 --> 01:04:11,594 ඔයා ජීවිතේ කරපු හැමදෙයක්ම කලේ ආදරේට කියලා. 606 01:04:15,469 --> 01:04:18,906 විශාල ආදරයක් තියෙන තැන විශාල තෑගි තියෙන්න ඕන. 607 01:04:20,812 --> 01:04:24,354 ප්‍රංශයෙන් ඔයාගේ ආශාවන් සපුරාලන තෑග්ග මොකක්ද? 608 01:04:27,031 --> 01:04:28,260 වින්දනය...… 609 01:04:29,427 --> 01:04:33,854 මගේ ක්‍රියාවන් සියල්ල බව තහවුරු කරමින් ඔයාගේ අත්සන සහිත කඩදාසියක් 610 01:04:33,937 --> 01:04:36,406 ප්‍රංශයේ ප්‍රයෝජනය සඳහා සිදු කරන ලදී 611 01:04:46,198 --> 01:04:49,927 D'Artagnan! D'Artagnan, ඉක්මන් කරන්න! ඉක්මනට! මගේ පිටපස්සට! 612 01:04:58,750 --> 01:05:00,292 මෙන්න ඔයාගේ තෘප්තිය. 613 01:05:04,427 --> 01:05:05,573 ඉන්න... 614 01:05:07,687 --> 01:05:11,667 උතුමාණනි, ඔබ ඔබේ සතුරා ගැන මට කිව්වා 615 01:05:11,750 --> 01:05:14,271 මම මගේ ගැන හොඳ වචනයක් කියන්නම් 616 01:05:14,354 --> 01:05:16,073 ඔයාට ඇත්තටම සතුරන් ඉන්නවද? 617 01:05:17,010 --> 01:05:18,104 මේ තමයි මස්කටියර්ස්ලා. 618 01:05:18,781 --> 01:05:20,187 තව වචනයක් නෑ... 619 01:05:21,646 --> 01:05:23,521 මස්කටියර්ස්ලා සොල්දාදුවන් ... 620 01:05:24,115 --> 01:05:26,875 ඔවුන් දිනපතා විශාල වශයෙන් මිය යනවාව් 621 01:05:48,521 --> 01:05:49,615 කවුද ඔතැන? 622 01:05:55,625 --> 01:05:56,906 ඔයාගේ සැමියා. 623 01:05:58,854 --> 01:06:00,208 ඔයාට මොනවද ඕන? 624 01:06:03,573 --> 01:06:04,979 ඔයත් එක්ක ඉවර වෙන්න 625 01:06:09,010 --> 01:06:11,281 එක පාරක් මාව මරපු එක ඔයාට මදිද? 626 01:06:13,802 --> 01:06:16,906 627 01:06:20,781 --> 01:06:23,229 ඇය ඔයාට ආදරය කරාට මම වරදකරුවෙක් වෙන්නේ කොහොමද? 628 01:06:24,115 --> 01:06:28,490 මං ඔයා වෙනුවෙන් ඔනෑම දෙයක් කරන්න ලෑස්ති වෙලා හිටියේ 629 01:06:29,948 --> 01:06:31,073 630 01:06:33,417 --> 01:06:35,319 මම හිතුවා මම ඔයාට ආදරේ කරන තරමටම ඔයාත් මට ආදරෙයි කියලා... 631 01:06:35,344 --> 01:06:36,542 මං ඔයාට ආදරය කරා 632 01:06:38,260 --> 01:06:39,531 මං ඔයාට ආදරය කරා 633 01:06:43,750 --> 01:06:45,365 ඒ ඇස් වලින් බලන්න එපා! 634 01:06:48,073 --> 01:06:49,792 මට වෙන කෙනෙක් නැහැ. 635 01:06:57,292 --> 01:06:58,990 අපේ පුතාට කොහොමද? 636 01:07:01,198 --> 01:07:02,740 එයාට මාව මතකද? 637 01:07:03,937 --> 01:07:05,260 මගේ ළඟට එන්න එපා 638 01:07:06,698 --> 01:07:08,437 එතකොට මම එයාට කියපු සින්දුව? 639 01:07:10,104 --> 01:07:14,427 ඇයි, ඇයි, මගේ ආදරය... 640 01:07:15,812 --> 01:07:18,594 ඔබ මාව විනාශ කළේ ඇයි? 641 01:07:19,531 --> 01:07:22,479 ඇත්තටම ඔබට නැවත මතක නැති වෙයිද... 642 01:07:24,427 --> 01:07:26,802 ඔබට අමතක වූ එකද? 643 01:07:28,052 --> 01:07:31,198 ඔබේ කොළ පැහැති අත් වලට... 644 01:07:32,083 --> 01:07:34,667 මම මැසිවිලි නැඟීමකින් තොරව මගේ ජීවිතය දෙන්නෙමි. 645 01:07:35,417 --> 01:07:38,333 ආත්මය ජීවත්ව සිටියදී මම ඔබේ වෙමි... 646 01:07:39,875 --> 01:07:41,562 ඔයා මට සමාව දෙනවද? 647 01:07:47,948 --> 01:07:49,635 ඔයා මට සමාව දෙනවද? 648 01:07:53,177 --> 01:07:54,635 මම ඔයාට සමාව දෙනවා. 649 01:07:56,615 --> 01:07:57,740 හෙලවෙන්න එපා!! 650 01:08:01,854 --> 01:08:03,104 ඔයාව මරනවා! 651 01:08:04,562 --> 01:08:06,948 ඔයා මැරුවොත් ඔයාට කොන්ස්ටන්ස් ඉන්නේ කොහෙද කියලා දැනගන්න හම්බවෙන එකක් නෑ 652 01:08:07,031 --> 01:08:08,490 වෙඩි තියන්න, d'Artagnan! 653 01:08:10,656 --> 01:08:11,875 අරාමිස්! 654 01:08:13,052 --> 01:08:15,417 එදා රෑ චාලට්ගේ මිනිස්සූ ඇයගේ පස්සෙන් පැන්නුවා 655 01:08:15,500 --> 01:08:17,292 වෙඩි තියන්න, d'Artagnan! 656 01:08:17,375 --> 01:08:19,219 මම නෙවෙයි ඇය මැරෙයි 657 01:08:25,448 --> 01:08:29,010 ස්වාමීනි , සමිඳාණන් වහන්සේගේ කැමැත්තෙන්, ඔබේ පැය පැමිණ ඇත. 658 01:08:29,094 --> 01:08:30,677 සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබට සවන් දෙනු ඇත. 659 01:08:38,854 --> 01:08:40,521 මට යන්න දෙන්න! 660 01:08:41,385 --> 01:08:43,365 D'Artagnan! 661 01:08:45,552 --> 01:08:49,948 කාදිනල්තුමා තමයි ඇයව පැහැරගෙන ගියේ... මම ඇගේ ජීවිතය බේරුවා! 662 01:09:38,729 --> 01:09:40,604 මට කාදිනල්තුමාට හදිසි පණිවිඩයක් තියෙනවා . 663 01:09:47,448 --> 01:09:49,479 ඔයා වෙනුවෙන් රාජකීය කඳවුරෙන් පණිවිඩකරුවෙකු ඉන්නවා. 664 01:09:53,229 --> 01:09:56,823 ඇය කොහෙද?? තව එක අඩියයි - ඒවගේම ඔලුවට එක උන්ඩයයි! 665 01:10:15,187 --> 01:10:17,687 ඔයා මට වැඩ නොකරන එක මොනතරම් දුකක්ද... 666 01:10:18,990 --> 01:10:20,833 මගේ මනස සහ ඔබේ ධෛර්යය... 667 01:10:22,740 --> 01:10:24,167 Constance Bonacieux කොහෙද? 668 01:10:26,177 --> 01:10:27,323 මම දන්නේ නැහැ. 669 01:10:32,552 --> 01:10:36,229 ඔයාට පිලිතුරු ඕන නැත්නම් ප්‍රශ්න අහන්නේ ඇයි 670 01:10:37,635 --> 01:10:39,167 උඹ ඇයව පැහැරගෙන ගියා, මම දන්නවා! 671 01:10:40,031 --> 01:10:41,750 ඔව් ඒක ඇත්ත… 672 01:10:42,792 --> 01:10:45,000 ඒත් ඔයා මගෙන් ඇහුවේ ඒක නෙවෙයි. 673 01:10:46,646 --> 01:10:47,687 උඹ මොකක්ද කෙරුවේ 674 01:10:50,312 --> 01:10:52,500 මම ඇයව සමිඳාණන් වහන්සේගේ නිවසට එක්කන් ගියා 675 01:11:10,781 --> 01:11:13,177 උතුමෝ මහරජාණෝ 676 01:11:14,531 --> 01:11:17,396 මොකක්ද හදිසිය? රජුගෙන් ගැලවෙන්න ටිකක් අපහසු උනා. 677 01:11:17,479 --> 01:11:20,312 මට ඔයාව අනවශ්‍ය ඇස් සහ කන් වලින් ඉවත් කරන්න සිද්ද උනා 678 01:11:23,906 --> 01:11:25,656 මට ඔයාට පාපොච්චාරණය කරන්න ඕන 679 01:11:28,833 --> 01:11:30,260 ඔයා මට ආදරේ නෑ… 680 01:11:31,198 --> 01:11:32,781 මම අමනාප වෙන්නේ නෑ: ඔයා තනිවම නෙවේ. 681 01:11:33,385 --> 01:11:35,219 නමුත් ඔයාගේ අකමැත්තට හේතු වැරදියි... 682 01:11:36,490 --> 01:11:38,198 මම ඔයා හිතන තරම් නෙවෙයි... 683 01:11:38,281 --> 01:11:40,365 මම නිතරම උත්සාහ කළේ රජතුමාව රැකබලා ගැනීමටයි. 684 01:11:41,250 --> 01:11:42,344 සමහර විට ඔයාගෙන් පවා. 685 01:11:42,427 --> 01:11:43,750 කොහොමද ඔයා! 686 01:11:46,042 --> 01:11:47,917 මම දන්නවා කවුද රජතුමාව මරන්න හැදුවේ කියලා... 687 01:11:49,250 --> 01:11:50,677 අනික මම දන්නවා ඒ ඔයා නෙවෙයි කියලා 688 01:11:51,719 --> 01:11:52,760 කවුද? 689 01:11:53,490 --> 01:11:54,844 ඔයා මාව විශ්වාස කරන් එකක් නැ... 690 01:11:56,510 --> 01:11:59,823 නමුත් සමහර විට ඔයාගේ ලගම මිතුරාව විශ්වාස කරන්න. 691 01:12:02,656 --> 01:12:03,906 කොන්ස්ටන්ස්… 692 01:12:05,083 --> 01:12:06,250 උතුමාණනි... 693 01:12:08,958 --> 01:12:19,740 බයට කතා කරනවා කියලා හිතන්න එපා . මම ඒක ඔයාට දෙනවා. 694 01:12:31,542 --> 01:12:32,708 නෑ ඒක බොරුවක්. 695 01:12:33,229 --> 01:12:34,604 ලුසොන්හි රැජින... 696 01:12:34,687 --> 01:12:38,208 නැවුම් අශ්වයෙකුට සහ දක්ෂ අශ්වාරෝහකයෙකුට පැය හයක ගමන් ... 697 01:12:38,802 --> 01:12:40,156 ඇයගෙන හලා බලන්න 698 01:12:42,604 --> 01:12:43,781 මේක ඇත්ත නම් මම... 699 01:12:46,615 --> 01:12:47,844 මම ඔයාගෙන් සමාව ඉල්ලන්නම්. 700 01:12:49,875 --> 01:12:50,937 මෙය සත්‍යක්. 701 01:12:54,771 --> 01:12:56,437 මේ සඳහා ඔයා මට ගෙවන්න ඕන 702 01:13:46,854 --> 01:13:48,385 වෙඩි තියන්න එපා! 703 01:13:59,948 --> 01:14:01,198 රෙපරමාදු භක්තිකයන්... 704 01:14:01,281 --> 01:14:02,948 ඔවුන් එංගලන්තයට යාත්‍රා කිරීමට උත්සාහ කරා 705 01:14:03,573 --> 01:14:05,135 තවද මෙය ඔවුන්ගෙන් සොයා ගත්තා. 706 01:14:20,292 --> 01:14:22,375 සහ මුදල් බෙදන්න, ඔයා එකට සුදුසුයි. 707 01:14:53,229 --> 01:14:56,177 නිශ්ශබ්ද වෙන්න, නිශ්ශබ්ද වෙන්න... වද වෙන්න එපා!. 708 01:15:09,406 --> 01:15:12,844 මහරජතුමනි... ආක්‍රමණයට මට සමාවෙන්න... 709 01:15:13,750 --> 01:15:16,406 ඒත් මේ වැඩේ ප්‍රමාද කරන්න බෑ... 710 01:15:16,490 --> 01:15:18,146 නැත්තම් මට පිස්සු හැදෙයි. 711 01:15:18,229 --> 01:15:19,427 නැඟිටින්න, මස්කටියර්. 712 01:15:23,573 --> 01:15:26,281 යුද්ධය මගේ මනස උදුරා ගත් බව ඔයා තීරණය කරන්න ඕන. 713 01:15:26,854 --> 01:15:31,802 නමුත් කාදිනල්තුමා... මොනවද කියා සිටින්නේ... ඔහු ඔබට කොන්ස්ටන්ස් දුන්නාද? 714 01:15:33,469 --> 01:15:34,667 ඔව් ඒක ඇත්ත. 715 01:15:36,021 --> 01:15:38,469 කොන්ස්ටන්ස් ජීවතුන් අතරද? ඔව්. 716 01:15:39,687 --> 01:15:43,594 ඇයට ඔයාට ලියන්න ඕන උනා ඒත් මට බෑ: ඒක ගොඩක් අවදානම් 717 01:15:45,031 --> 01:15:46,875 ඇය කොහෙද? මට ඇයව දැකිය හැකිද? 718 01:15:48,156 --> 01:15:49,615 ඇය ආරක්ෂිතයි. 719 01:15:50,990 --> 01:15:56,042 මම ඔයාගෙන් අයදිනවා. ඇය කොහෙද කියලා මට කියන්න. 720 01:15:58,281 --> 01:16:01,385 ඇය සිටින්නේ බකිංහැම් ආදිපාදවරයා සමඟ ලන්ඩනයේ ය 721 01:16:05,552 --> 01:16:06,698 ඔයාට ස්තූතියි. 722 01:16:19,615 --> 01:16:22,740 ඔවුන් ආහාර සහ ජලය නොමැතිව දින දෙකක්වත් ජීවත් නොවනු ඇත . 723 01:16:25,208 --> 01:16:26,771 හැම එඩිතරයෙක්ම මරන්න... 724 01:16:28,177 --> 01:16:31,010 අපි බලමු ඔවුන් තම සගයන් වෙනුවෙන් කුමක් කිරීමට සූදානම්ද කියා. 725 01:16:51,802 --> 01:16:53,094 ඔයා නියත මරණයට යනවා. 726 01:16:53,677 --> 01:16:56,562 මම මොන වගේ කෙනෙක්ද මගේ අයියට මෙහෙම මැරෙන්න දුන්නොත්? 727 01:16:57,917 --> 01:17:00,365 728 01:17:01,823 --> 01:17:03,260 . 729 01:17:04,115 --> 01:17:09,031 මම ඔයා එක්ක යනවා. මේක මගේ කුරුසය, ඔයාගේ නෙවේවේ. හ්ම්! මම මොන වගේ කෙනෙක්ද මගේ අයියට මෙහෙම මැරෙන්න දුන්නොත්? 730 01:17:17,531 --> 01:17:18,885 මං බලාපොරත්තු වෙන්වා ඔයා මට සමාව දෙයි කියල 731 01:17:47,010 --> 01:17:50,021 මේ මස්කටියර් කෙනෙක්ද? ඔව් සර්! Athos de la Fere! 732 01:17:50,104 --> 01:17:51,771 733 01:17:54,948 --> 01:17:56,406 ගින්නක් විවෘත කිරීමට සූදානම් වන්න. 734 01:18:12,760 --> 01:18:14,427 ලන්ඩනයේ කොන්ස්ටන්ස්! අවශ්‍ය… 735 01:18:15,885 --> 01:18:18,802 අරමිස්? අරාමිස්! 736 01:18:22,844 --> 01:18:24,094 මොකද උනේ? 737 01:18:39,375 --> 01:18:40,708 බෙන්ජමින්! 738 01:18:59,375 --> 01:19:02,427 මාව අතහරින්න... පුතා ගැන හිතන්න! 739 01:19:04,375 --> 01:19:06,719 මම ඔයත් එක්ක ඉන්නව මෙහෙ 740 01:19:25,240 --> 01:19:27,323 ඔයාට ශක්තිමත් ඔලුවක් තියෙන්නේ, Chevalier d'Herblay! 741 01:19:30,677 --> 01:19:33,177 කේප් ලීඩ් හි අප එනතුරු නැවක් බලා ඉන්නවා 742 01:19:34,635 --> 01:19:36,042 ඔවුන්ට වෙඩි තියන්න 743 01:19:36,125 --> 01:19:37,844 මම ඔයා උනා නම් මම ඉක්මන් වෙන්නේ නෑ 744 01:19:39,979 --> 01:19:42,052 Idris Annibah, Assinia කුමරු ... 745 01:19:42,135 --> 01:19:44,667 මිතුරන් සඳහා, හැනිබල් පමණි. නමුත් ඔබ වෙනුවෙන් - කුමාරයෙක්. 746 01:19:45,240 --> 01:19:49,948 ඒක තමයි මගේ ගෝඩ් ෆාදර් මට කියන්නේ, ලුවී, ප්‍රංශයේ රජු. 747 01:20:08,260 --> 01:20:10,229 ඔයා පැහැදිලිවම මගේ තනතුරෙන් ප්‍රයෝජන ගන්නවා! 748 01:20:10,312 --> 01:20:11,198 හෙලවෙන්න එපා! 749 01:20:11,281 --> 01:20:13,958 නැහැ, මට පේනවා ඔයාගෙ දෑත් මං ගාවට දික් වෙනවා 750 01:20:18,052 --> 01:20:19,094 ඔයාට ඇහුනාද? 751 01:20:19,635 --> 01:20:21,698 මොකක්ද ? මෙතන! ලග… 752 01:20:23,177 --> 01:20:25,917 බෙර වාදනයක් 753 01:20:27,167 --> 01:20:30,625 ඒ බෙර වාදනයක් නෙවෙයි ඒ හදවත් ගැහෙන සද්දේ 754 01:20:31,979 --> 01:20:33,521 මම හරි? නෑ 755 01:20:34,198 --> 01:20:36,167 මට ඔයා කැමති ද. නැ 756 01:20:36,250 --> 01:20:38,646 757 01:20:39,427 --> 01:20:41,750 - You are incorrigible. - That's for sure! 758 01:20:42,323 --> 01:20:44,865 සමහර විට මට කමක් නැතත්, ඔවුන්ට මාව නිවැරදි කරන්න පුලුවන් ... 759 01:20:44,896 --> 01:20:46,229 ඔව්, ටිකක්. 760 01:20:50,708 --> 01:20:51,896 Captain de Treville! 761 01:20:51,979 --> 01:20:54,792 අල්ලා ගත් රෙපරමාදු භක්තිකයෙකුට පැනලා යන්න ඔයාගේ මිනිස්සූ දෙන්නෙක් උදව් කරා 762 01:20:55,396 --> 01:20:58,729 මහරජාණන්ගේ සොහොයුරාගේ අණ පරිදි, මම ඔබව අත්අඩංගුවට ගන්නවා 763 01:21:10,365 --> 01:21:11,615 හැමදේම හරිද නෝනා? 764 01:21:16,177 --> 01:21:17,656 සුළු හානියක්. 765 01:21:19,687 --> 01:21:20,729 මම මිනිස්සු යවන්නම්... 766 01:21:21,615 --> 01:21:23,510 මම ඔයාව වත්තට එක්කන් යන්නම්... 767 01:21:23,594 --> 01:21:24,948 අවම වශයෙන් ඔයා උණුසුම් වෙයි 768 01:21:26,302 --> 01:21:28,177 ප්‍රොවිඩන්ස් ඔයාව එවලා තියෙන්නේ 769 01:21:38,437 --> 01:21:41,406 ඔබ බලා සිටීම ගැන කණගාටුයි: මට දැන් කිව්වා. 770 01:21:43,073 --> 01:21:46,771 මට ඔයාව හමුවීම ගැන ගොඩක් සතුටුයි මිස්... 771 01:21:47,531 --> 01:21:48,937 ක්ලැරික් ආර්යාව. 772 01:21:52,062 --> 01:21:53,885 මේක් ඔයාගේ ගෙදර කියලා හිතන්න ක්ලැරික් ආර්යාව. 773 01:21:55,760 --> 01:21:58,594 මෙතරම් අවධානයෙන් මා වටකරගෙන සිටින්නේ කවුද ? 774 01:21:59,510 --> 01:22:02,083 ජෝර්ජ් විලියර්ස්, බකිංහැම් ආදිපාදවරයා ඔබේ සේවයට. 775 01:22:03,000 --> 01:22:04,427 මාගේ ස්වාමීනි… 776 01:22:05,677 --> 01:22:07,781 මම ඔබට ස්තුති කරන්නේ කෙසේද? 777 01:22:07,865 --> 01:22:09,823 රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහයට මගේ ආරාධනය පිළිගෙන. 778 01:22:11,094 --> 01:22:15,854 මම ඔයාගේ ආගන්තුක සත්කාරය ඇත්තෙන්ම අගය කරනවා, නමුත් මම පැනවීමට එඩිතර වෙන්නෙ නෑ ... 779 01:22:15,937 --> 01:22:18,517 ඔවුන් මගේ රෝදය සවි කරපු ගමන්ම, මම වහාම... - Milady... 780 01:22:18,542 --> 01:22:23,156 මට සතියක් තුළ නැව් 23 ක් අහිමි උනා සහ බොහෝ මිනිසුන්. 781 01:22:24,062 --> 01:22:27,219 තවත් එක් බලාපොරොත්තු සුන්වීමක් මගේ හදවත බිඳ දමනවා 782 01:22:29,792 --> 01:22:32,917 එවැනි හදවතක් බිඳ දැමීම පාපයකි. ඔයාට ස්තූතියි. 783 01:22:35,365 --> 01:22:37,781 මගේ නයිට්වරයා මූලිකත්වය ගැනීම ගැන මම සතුටු වෙනවා. 784 01:22:37,865 --> 01:22:39,635 ඔහු හැසිරුණේ මහත්මයකු ලෙස. 785 01:22:39,719 --> 01:22:41,906 තවත් එක ප්‍රශංසාවකින් මම ඔහුව පන්නලා දානවා 786 01:22:44,823 --> 01:22:47,490 787 01:22:47,969 --> 01:22:51,646 ඒ උනාට ඔයාගේ කටහඬ හුරුයි... තේරුම් ගන්න බෑ. 788 01:22:53,542 --> 01:22:56,510 මේ කෘතවේදී කාන්තාවකගේ හඬයි. 789 01:22:58,677 --> 01:23:00,521 ඔයා අපිත් එක්ක ඉන්න එක හොඳයි 790 01:23:00,604 --> 01:23:02,000 "අපි සමග"? 791 01:23:02,083 --> 01:23:05,812 මම ප්‍රංශයේ මිතුරෙකුට සත්කාර කරනවා ඔයා එහෙ ගිහිල්ල තියෙනවද? 792 01:23:07,479 --> 01:23:08,885 භයානක බොහෝ කලකට පෙර! 793 01:23:09,979 --> 01:23:12,010 පරක්කු උනාට සමා වෙන්න 794 01:23:17,135 --> 01:23:18,260 Milady? 795 01:23:18,958 --> 01:23:20,344 ඔයා ඇයව දන්නවද? 796 01:23:23,385 --> 01:23:26,896 අපි මුණගැසුණේ අමුතුම තත්වයන් යටතේ ... 797 01:23:26,979 --> 01:23:28,229 ක්ලැරික් ආර්යාව? 798 01:24:26,385 --> 01:24:28,521 ඔබ මට ඉඩ දෙනවද ස්වාමීනි? 799 01:24:29,198 --> 01:24:30,417 ඔයාගෙන් අහන්න 800 01:24:31,510 --> 01:24:33,698 Milady de Winter දැන් බලා ඉන්නේ මොකක්ද? 801 01:24:35,448 --> 01:24:37,604 හෙට, මේ වන විට, 802 01:24:39,479 --> 01:24:41,698 එංගලන්තය දැනටමත් එයින් මිදෙනවා 803 01:24:43,854 --> 01:24:46,229 අනික ඔයාට එයා ගැන දුකක් නැද්ද 804 01:24:49,687 --> 01:24:51,927 ටිකක් නෙවෙයි... අනුකම්පාවක් නෙවෙයි. 805 01:24:53,052 --> 01:24:54,187 ඔයාට ස්තූතියි. 806 01:24:54,271 --> 01:24:56,823 අපි ඇයව සොයාගත්තා... මේ පත්තරේ. 807 01:24:57,687 --> 01:24:59,771 එය Richelieu ගේ අත්සන දරනවා 808 01:25:04,354 --> 01:25:07,010 ඔයා දයානුකම්පිත නම්, ඇයිව බයිබලය ලගට අරන් යන්න... 809 01:25:23,698 --> 01:25:24,979 මට සමාවෙන්න 810 01:25:27,427 --> 01:25:29,271 මම ආවේ වැරදි වෙලාවට... 811 01:25:30,135 --> 01:25:31,354 ඔයා නිදාගත්තා. 812 01:25:32,740 --> 01:25:36,021 සෑම නිදිමතෙකුම මෘදු පිබිදීමක් ගැන සිහින දකිනවා . 813 01:25:38,469 --> 01:25:40,135 ඉතින් ඔයාට තරහක් නැද්ද? 814 01:25:43,437 --> 01:25:47,031 මේ කතාවෙදි අහිංසකයි කියන්න අයිතිය තියෙන්නෙ ඔයාට විතරයි. 815 01:25:51,854 --> 01:25:55,208 ආදිපාදවරයා මට අවසර දුන්නා ඔයාට බයිබලය අරන් එන්න 816 01:25:58,365 --> 01:26:01,177 ඔහු සිතන්නේ මගේ ආත්මය ගැනද ඔහුගේ ආත්මය ගැනද? 817 01:26:03,104 --> 01:26:04,562 මොන පව් කළත් පව්කාරයාට තියෙන්නේ 818 01:26:05,344 --> 01:26:07,531 සමිඳාණන් වහන්සේගේ පාමුල වැටීමේ අයිතිය 819 01:26:09,719 --> 01:26:13,208 සමිඳාණන් වහන්සේ ප්‍රාණ පරිත්‍යාගිකයින්ට බොහෝ සේ ප්‍රේම කරන අතර සමහර විට අහිංසකයන් හෙළා දැකීමට ඉඩ සලසනවා. 820 01:26:14,250 --> 01:26:16,094 ඔයා ආදිපාදවරයාව මරන්න හැදුවේ නැද්ද? 821 01:26:21,333 --> 01:26:24,896 යුද්ධය ප්‍රංශයට අරන යනවා එංගලන්තයට තියෙන්නේ විපත් විතරයි 822 01:26:25,917 --> 01:26:28,750 එක ජීවිතයක ඇති වටිනාකම මොකක්ද? දහස් ගණනක් බේරාගන්න පුලුවන් කවදාද ? 823 01:26:35,240 --> 01:26:37,687 ඒත් මම ඔයාව රවට්ටන්න හදන්නෙ නෑ. 824 01:26:41,823 --> 01:26:45,135 මම කිසිම ගැහැනියකට මගේ ජීවිතය වගේ ජීවිතයක් ප්‍රාර්ථනා කරන්නේ නැහැ . 825 01:26:50,604 --> 01:26:52,844 මට ඔයා වෙනුවෙන් කරන්න පුලුවන් දෙයක් තියෙනවද? 826 01:27:05,187 --> 01:27:06,927 මම ඔයාගෙන් එක උදව්වක් ඉල්ලනවා 827 01:27:10,760 --> 01:27:12,187 මට කිනිස්සක් අරන් එන්න 828 01:27:13,937 --> 01:27:17,677 විනාඩියකට! අනුකම්පා කරන්න!මම කේන්ති ගන්නේ ඔයා ගැන නෙවෙයි මම ගැනයි 829 01:27:17,760 --> 01:27:21,719 එක මිනිත්තුවක් -දැනටමත් ඔයා මගේ ගෞරවය ඉතුරු කරලා... තියෙන්නෙ 830 01:27:21,802 --> 01:27:23,052 ඝාතනයක්? 831 01:27:26,667 --> 01:27:29,042 දෙවියන් වහන්සේ තමන්ව අත්හරින අයව අත්හරියි . 832 01:27:30,000 --> 01:27:33,385 දෙවියන් වහන්සේට සදාකාලිකවම මට දඬුවම් කිරීමට ලැබේවා...... 833 01:27:33,469 --> 01:27:38,490 මම එයාගේ කෲරත්වයට බය නෑ , නමුත් මිනිසුන්ට .... සියල්ල මගෙන් උදුරා ගත්තා,, මට හිමි වෙන්න දෙයක් නෑ! 834 01:27:40,969 --> 01:27:43,906 මම ඔයාගේ වැටීමේ කලාකරුවෙක් වෙන්නම් 835 01:27:46,594 --> 01:27:48,594 මගේ වැටිම හුග කාලෙකට කලින් උනේ... 836 01:27:50,417 --> 01:27:52,031 මම නිදහස විශ්වාස කළා... 837 01:27:54,635 --> 01:27:57,792 නමුත් මම ගොඩක් ආදරය කරපු මිනිහා, මගේ සැමියා, 838 01:27:59,219 --> 01:28:01,021 මිනිසුන්ගෙන් නරකම කෙනෙක් 839 01:28:03,156 --> 01:28:04,354 මිනිසුන්… 840 01:28:05,500 --> 01:28:11,510 මම පරිණත වෙලා ඉන්න නිසා ඔවුන්ගේ අපිරිසිදු, නපුරු දෑත් මට නිතරම දැනෙනව 841 01:28:15,573 --> 01:28:17,271 එයාලා,මාව මරන්නේ නෑ 842 01:28:19,458 --> 01:28:21,021 මම මගේ මුළු ජීවිතයම ඔවුන්ට දුන්නා ... 843 01:28:21,802 --> 01:28:23,385 නමුත් මම මරණය අත්හරින්නේ නැහැ! 844 01:28:27,448 --> 01:28:30,781 මං වෙනුවෙන් මේක කරන්න, මම යාච්ඤා කරන්නම්! ඔබත් කාන්තාවක්! 845 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 උදේ වෙනකම් හිතන්න... 846 01:28:37,219 --> 01:28:39,562 ඒවගේම් හෙට ඔයාගේ හදවත පවසන 847 01:29:32,448 --> 01:29:35,885 කෝ, අදින්න! අදින්න! තව! 848 01:29:39,896 --> 01:29:41,073 තව ටිකයි 849 01:29:44,979 --> 01:29:46,906 මෙන්න... මේ බයිබලය ගන්න. 850 01:29:52,031 --> 01:29:54,010 හා... හා පරදින්න එපා... 851 01:29:55,604 --> 01:29:57,656 එහි සියලුම ප්‍රශ්න වලට පිළිතුරු අඩංගු වෙනවා 852 01:29:57,151 --> 01:29:58,151 853 01:30:00,292 --> 01:30:01,906 අවසාන විනිශ්චය දවසේ 854 01:30:03,469 --> 01:30:05,552 අවසාන විනිශ්චය දවසේ 855 01:30:09,458 --> 01:30:12,396 ඔව්. හොඳයි, කොහොමද? විවෘත කළාද? 856 01:30:56,854 --> 01:30:59,562 මට ඔයා ඉල්ලපු දේ දෙන්න බෑ... 857 01:31:00,240 --> 01:31:02,167 ඒත් මම යාට පැනලා යන්න් අවස්තාවක් දෙන්නම් 858 01:31:05,552 --> 01:31:12,031 ඔයාට රාජද්‍රෝහී චෝදනා එල්ල වෙන්න පුලුවන් 859 01:31:23,958 --> 01:31:28,312 ඉක්මන් කරන්න මිලාඩි 860 01:32:09,042 --> 01:32:11,094 මට ඩියුක්ට කියන්න දෙයක් තියෙනවා... 861 01:32:11,177 --> 01:32:13,906 ඔයාගේ වචන වලට ඇහුම්කන් දෙන්න එපා කියලා මට ඩියුක් කිව්ව 862 01:32:13,990 --> 01:32:18,094 එපා! ඔයා මොනවද මේ කරන්නේ?! එපා!! එපා!! මරණය අභිමානයෙන් හමුවන්න මැඩම්. 863 01:32:18,177 --> 01:32:20,917 ඉන්න, මේක වැරදීමක්! මම Constance Bonacieux! 864 01:32:21,615 --> 01:32:25,052 මම මිලාඩි නොවේ! මම මිලාඩි නොවේ! 865 01:32:25,625 --> 01:32:27,687 මට යන්න දෙන්න! 866 01:32:36,979 --> 01:32:42,187 මට යන්න දෙන්න! 867 01:32:42,812 --> 01:32:48,542 මොකක්ද ඔයා මේ කරන්නේ... මේක දරුණු වැරැද්දක්! හොඳයි, බලන්න මම කවුද කියලා! 868 01:32:50,401 --> 01:32:50,812 එපා 869 01:33:05,604 --> 01:33:09,010 මොකක්ද මේ කරන්නේ... එපා... එපා! මට ඕන නෑ 870 01:33:14,302 --> 01:33:16,594 කාදිනල්වරයාගේ ඔත්තුකරු එල්ලා මරලා දන්න යන්නේ 871 01:33:18,958 --> 01:33:25,260 එපා ! එපා! එපා!එපා! 872 01:33:26,802 --> 01:33:30,208 මම ඔබෙන් අයදිනවා, නවත්වන්න! 873 01:33:38,229 --> 01:33:40,865 මම ඔයාට කියන්නේ,, මම මිලාඩි නොවේ! කොන්ස්ටන්ස්? 874 01:33:42,010 --> 01:33:47,885 නෑ! නෑ! නෑ! 875 01:33:47,969 --> 01:33:49,167 මේ කොන්ස්ටන්ස්! 876 01:34:06,333 --> 01:34:07,687 කොන්ස්ටන්ස් 877 01:34:08,854 --> 01:34:10,187 අත් දෙක ගල්වෙලා 878 01:34:11,302 --> 01:34:14,042 ඒ වෙනුවට, වෛද්යවරයෙක්! ඉක්මනට! 879 01:34:15,885 --> 01:34:18,229 Constance... Constance... 880 01:34:20,500 --> 01:34:21,771 ඔව්! 881 01:34:23,260 --> 01:34:26,906 ආයේ ආවා! ඒ මම... මම... 882 01:34:27,844 --> 01:34:31,146 කොන්ස්ටන්ස්? ඔව්! 883 01:34:31,958 --> 01:34:36,875 D'Artagnan? ඒ මමයි! මම ඉන්නවා, මගේ පෙම්වත. මම ළඟ ඉන්නවා. 884 01:34:39,323 --> 01:34:41,042 මම ලිව්වේ නෑ 885 01:34:41,125 --> 01:34:42,312 මම දන්නවා… 886 01:34:42,396 --> 01:34:44,656 කමක් නෑ මම තාම මෙතන. ඔව්? 887 01:34:44,740 --> 01:34:47,427 මම ඔයා එක්ක ඉන්නවා... මම ඔයාව මෙතනින් අරන් යන්නම්. 888 01:34:51,542 --> 01:34:52,656 කොන්ස්ටන්ස්? 889 01:34:52,740 --> 01:34:54,031 ඔයා කොහේ ද? 890 01:34:54,115 --> 01:34:55,500 මම මෙතන , මගේ පෙම්වත... 891 01:34:56,406 --> 01:35:00,052 නෑ! මම මෙතන, මගේ පෙම්වත! මාව දාලා යන්න එපා!! … 892 01:35:00,708 --> 01:35:04,896 මම ඔයාව දාලා යන්නේ නෑ... කවදාවත් ඔයාව දාලා යන්නේ නෑ. මම හැමදාම ඔයා එක්ක ඉන්නවා. 893 01:35:07,323 --> 01:35:09,250 ඔයාට තව ගොඩක් කල් ඉවසන්න වෙයි ... 894 01:35:41,510 --> 01:35:42,656 එපා… 895 01:35:51,125 --> 01:35:52,635 එපා… 896 01:36:11,646 --> 01:36:13,521 මගේ මිනිස්සු ඇයව ලුහුබැඳ ගියා... 897 01:36:14,250 --> 01:36:15,604 ඇය වට කරල තියෙන්නේ 898 01:36:24,927 --> 01:36:28,021 899 01:36:28,104 --> 01:36:29,687 ඔයා මුළු වතුයායම ගිනිබත් කරනවා! 900 01:36:29,771 --> 01:36:33,510 එයා තමයි ගෙදර ගිනි තිබ්බේ , ස්වාමීනි, අපි එතනට යන්නේ නැහැ. 901 01:36:33,594 --> 01:36:36,198 ඇය දැනටමත් මා එවූ පුද්ගලයින් තිදෙනෙකු මරලා දාල තියෙන්නේ! 902 01:36:36,281 --> 01:36:37,323 මම එතනට යන්නම්! 903 01:36:37,396 --> 01:36:39,604 D'Artagnan! D'Artagnan! 904 01:36:39,687 --> 01:36:42,292 අවධානය! කවුරුහරි එළියට එනවා! ඉලක්කය! D'Artagnan! 905 01:36:42,375 --> 01:36:45,729 වෙඩි තියන්න එපා! මේ අශ්වයන්! අශ්වයන්!! 906 01:36:50,500 --> 01:36:51,687 D'Artagnan! 907 01:36:51,771 --> 01:36:53,698 එතනින් පණපිටින් කවුරුත් එළියට එන්නේ නැහැ. 908 01:36:53,781 --> 01:36:58,000 මේක අරින්න D'Artagnan මේක අරින්න 909 01:37:04,875 --> 01:37:06,250 එලියට එන්න 910 01:37:09,896 --> 01:37:11,354 එලියට එන්න 911 01:37:23,594 --> 01:37:25,156 ඔයා කොන්ස්ටන්ස්ව මැරුවා. 912 01:38:15,156 --> 01:38:17,115 ඒවගේම මම කිව්ව ඇයිව අමතක කරන්න කියලා 913 01:38:17,740 --> 01:38:19,198 මං ඔයාට අනතුරු ඇගෙව්වා 914 01:38:29,062 --> 01:38:30,260 915 01:39:53,125 --> 01:39:54,427 D'Artagnan! 916 01:40:13,208 --> 01:40:15,208 ඔයා ජීවතුන් අතරද? හේයි! 917 01:40:28,677 --> 01:40:31,042 රැස්වීම විවෘතයි. මම හැමෝගෙන්ම ඉල්ලා සිටිනවා වාඩි වෙන්න කියලා. 918 01:40:38,365 --> 01:40:39,667 Captain de Treville... 919 01:40:40,625 --> 01:40:44,667 ඔහෙලට වඩා වැදගත් ඔළු මේ වගේ අපරාධ වලට පියාඹලා තියෙනවා. 920 01:40:46,646 --> 01:40:47,760 මොකක් සඳහා ද? 921 01:40:49,115 --> 01:40:50,865 ඔයා මොකක්ද කරේ කියල ඔයා දන්නේ නැද්ද? 922 01:40:51,698 --> 01:40:54,896 මාව අත්අඩංගුවට ගන්න නියෝගය මට පෙන්නුවේ නැහැ . 923 01:40:56,146 --> 01:40:57,677 කරුණාකර ඔයා දන්නවා නම් .. 924 01:40:57,760 --> 01:41:01,094 රාජ්‍යයේ සතුරන් සමඟ කුමන්ත්‍රණය කළ බවට ඔබට චෝදනා එල්ල වේ . 925 01:41:02,240 --> 01:41:04,583 රහස් ලේඛන සොරකම් කළ බවට ඔබට චෝදනා එල්ල වෙනවා ... 926 01:41:06,094 --> 01:41:08,573 ඔත්තුකරුවන් නිදහස් කළ බවට ඔබට චෝදනා එල්ල වෙනවා. 927 01:41:09,583 --> 01:41:11,042 ඔබට රාජද්‍රෝහී චෝදනා එල්ල වී ඇත.. 928 01:41:12,583 --> 01:41:13,937 ඒවගේම මට කවුද දොස් කියන්නේ 929 01:41:14,479 --> 01:41:16,021 ඔබගේ පරිකල්පනයෙන් ඔබ්බට? 930 01:41:16,875 --> 01:41:20,104 මම! මම ඔබට දොස් කියනවා. 931 01:41:21,073 --> 01:41:24,406 පරිකල්පනය නොවේ මගේ ඇස් ... ඔබේ මිනිසුන් දුටුවා ... 932 01:41:25,417 --> 01:41:28,042 ආරක්ෂකයින්! මේ දෙන්නා තමන්ගේ නායකයා ළඟින්ම ඉන්න ඕනේ! 933 01:41:28,125 --> 01:41:30,000 ඔවුන් ළඟ ආරක්ෂිත හැසිරීම් ලිපියක් තියෙනවා 934 01:41:30,083 --> 01:41:32,990 ඔව් ඔයා! අත්සන් කළේ කවුද? රජු ද? 935 01:41:33,073 --> 01:41:34,427 නෑ මහත්තයෝ... 936 01:41:35,208 --> 01:41:36,510 උතුමනි! 937 01:41:37,010 --> 01:41:38,458 මස්කටියර්ස්... 938 01:41:38,542 --> 01:41:40,208 මට මේ පත්තරේ පෙන්නන්න. 939 01:41:42,760 --> 01:41:44,354 940 01:41:42,760 --> 01:41:44,354 කරුණාකර නිශ්ශබ්ද වන්න! 941 01:41:45,625 --> 01:41:48,937 ආරක්ෂිත හැසිරීමකට උත්තරීතර බලය ඇති බව මම උසාවියට ​​මතක් කරමි . 942 01:41:49,823 --> 01:41:53,417 ඒක අව්‍යාජ එකක් නම්, අපි ඔවුන්ගේ සාක්ෂියට සවන් දෙනවා 943 01:41:55,552 --> 01:41:56,979 ඔයගේ අතින් ලිව්ව කිව්ව කියලා 944 01:41:59,458 --> 01:42:00,781 මහරජතුමනි, පසුව 945 01:42:00,865 --> 01:42:03,354 රජු ඝාතනය කිරීමට තැත් කිරීම 946 01:42:03,437 --> 01:42:06,844 කුමන්ත්‍රණයක් තිබෙන බව කාටත් පැහැදිලි උනා 947 01:42:06,927 --> 01:42:08,594 ඉහළම රවුම් තුළ! 948 01:42:09,458 --> 01:42:11,292 සොල්දාදුවාගේ කියමන ඔබ දන්නවා: “ඔබ හඳුනාගන්නවා 949 01:42:12,010 --> 01:42:14,302 දුර සිට මිතුරෙකු, සහ සතුරා සමීපයි"? 950 01:42:15,000 --> 01:42:17,104 අපි ඇතුල් වෙන්න තීරණය කළා. 951 01:42:17,187 --> 01:42:18,979 මෙම කුමන්ත්‍රණය හෙළි කිරීමට රෙපරමාදු කඳවුර . 952 01:42:19,062 --> 01:42:20,594 ද්රෝහියෙකු සොයා ගැනීමට, ඔයාට සමහර විට තියෙනවා 953 01:42:20,677 --> 01:42:23,156 ඔහු වෙනුවෙන් ඔයාම සමත් වීමට සූදානම් වෙන්න 954 01:42:23,906 --> 01:42:25,385 ඇත්ත වශයෙන්ම ඒක ගොඩක් අවදානම් ... 955 01:42:25,469 --> 01:42:26,844 නමුත් ඔබ දන්නවා 956 01:42:26,927 --> 01:42:30,500 ආදරයේදී, යුද්ධයේදී නිහඬ අය අවාසනාවන්තයි. 957 01:42:31,229 --> 01:42:34,083 සාර්ථකයි... ආදරයේ වගේම යුධ පිටියේ... 958 01:42:34,167 --> 01:42:37,948 කාරණයට එන්න, මස්කටියර්. ආදරයේදී , ප්රධාන දෙය වන්නේ නියමිත වේලාවට අවසන් කිරීමයි. 959 01:42:39,167 --> 01:42:42,781 Captain de Treville සහ Cardinal Richelieu කළමනාකරණය කලා 960 01:42:42,865 --> 01:42:44,906 කුමන්ත්රණකරුවන්ගෙන් සංකේතාත්මක ලිපි ලබා ගැනීමට . 961 01:42:45,500 --> 01:42:46,823 සහ මෙම බයිබලයේ 962 01:42:47,708 --> 01:42:49,271 කේතාංකයේ යතුර අඩංගු වෙනවා. 963 01:42:50,104 --> 01:42:52,146 මේ ආකාරයෙන් ඔබ ද්රෝහීන්ගේ නම් ඉගෙන ගන්නවා 964 01:42:56,302 --> 01:43:01,698 Captain, ඔබට මාර්ගය දෙන්න සිද්ද වෙනවා... ඔබේ ඔලුවට වඩා වැදගත් 965 01:43:53,958 --> 01:43:56,875 රාජ්‍යයට තමන්ගේම මනසක් ඇත, මට ප්‍රවේශ වෙන්න eබැ ... 966 01:43:56,958 --> 01:43:58,333 මට මේකට වයස වැඩියි. 967 01:43:58,937 --> 01:44:01,229 කපිතාන්, ඔබ අපේ මුළු රෙජිමේන්තුවට වඩා දක්ෂයි . 968 01:44:03,542 --> 01:44:05,187 මෙතැන් සිට නායකයා ඔබයි. 969 01:44:10,604 --> 01:44:11,906 මට ඒක පිළිගන්න බෑ... 970 01:44:13,885 --> 01:44:16,021 මම පොරොන්දුවක් දුන්නා මම ඉටු කළ යුතුයි කියලා. 971 01:44:29,062 --> 01:44:31,250 972 01:44:32,604 --> 01:44:35,906 973 01:44:35,990 --> 01:44:39,323 974 01:44:39,406 --> 01:44:43,208 ඔයා නිදුක් නිරෝගීව සිටිනවා දැකීම සතුටක්!! ඉතින් ඔයා ඉක්මනින්ම මගේ නංගිට වඩා මහත වෙයි. 975 01:44:43,958 --> 01:44:46,250 ඔහ්, ඒක නෙවෙයි ...... මැටිල්ඩා 976 01:44:46,333 --> 01:44:47,500 ඇයට මොකද ? 977 01:44:47,583 --> 01:44:49,531 මම ඇගේ දරුවාට පියෙක් සොයාගත්තා. 978 01:44:49,615 --> 01:44:51,531 වංශාධිපතියෙක්? 979 01:44:51,615 --> 01:44:53,594 ඔව්. ඒවගේම සොල්දාදුවා? 980 01:44:54,219 --> 01:44:55,760 නමුත් ... මෘදු හා ලස්සන? 981 01:44:56,406 --> 01:44:58,184 ලස්සනයි. අපි ඔහුත් එක්ක ගිහින් කතා කරමුද? 982 01:44:58,208 --> 01:45:01,323 මට විශ්වාසයි..... මං හිතනවා. මැටිල්ඩා ගැන මොකද? 983 01:45:01,406 --> 01:45:03,146 ඇයි ඔහුට කැමති වගේ 984 01:45:03,229 --> 01:45:05,781 ඔහු ඇයව මෙම තනතුරට ගන්න සූදානම්ද ? 985 01:45:05,865 --> 01:45:06,979 ඔව්, ඕනෑම අවස්ථාවක. 986 01:45:09,354 --> 01:45:10,677 මොනතරම් සහනයක්ද! 987 01:45:11,177 --> 01:45:12,990 මම ඔයාට සදහටම කෘතඥ වෙනවා 988 01:45:13,073 --> 01:45:14,687 ඔයා තමයි මගේ ඇත්ත සහොදරයා! 989 01:45:14,771 --> 01:45:15,885 මස්සිනා... 990 01:45:15,969 --> 01:45:17,479 ඔයාගේ තාත්තා එකඟ නම් 991 01:45:24,115 --> 01:45:26,875 ඒවගේම ඔයාට තාමත් වෙන්න ඕන නම් 992 01:45:27,396 --> 01:45:29,583 පූජකතුමනි, ඔයා අපිව සම්බන්ධ කර ගන්නවා නම් අපි සතුටු වෙනවා! 993 01:45:36,667 --> 01:45:39,010 එහෙනම් මම ඔයාට කසාදයක් දාගන්නම් නංගි. 994 01:45:39,094 --> 01:45:40,292 ස්තූතියි ඔයාට ! 995 01:45:47,948 --> 01:45:49,510 අපි යමු. 996 01:45:55,677 --> 01:45:56,823 Athos! 997 01:45:59,354 --> 01:46:00,500 ඔයා යනවද? 998 01:46:01,542 --> 01:46:03,990 ඔව් Athos දැන හොදටෝම ඇති... 999 01:46:04,667 --> 01:46:06,406 සහ ඊටත් වඩා Count de la Fère සඳහා. 1000 01:46:10,448 --> 01:46:11,750 ඔයා මාව තනිකරලා දාලා යනවද? 1001 01:46:15,156 --> 01:46:16,302 ඔයා තාමත් තරුණයි 1002 01:46:23,802 --> 01:46:28,802 අඩන්න අමතක කරන්න එපා!, d'Artagnan... 1003 01:46:30,083 --> 01:46:31,385 තරුන , ජිවිතය... 1004 01:46:32,552 --> 01:46:34,635 මං හිතනව මම ඔයා වගේ අඩයි කියලා 1005 01:47:27,583 --> 01:47:28,729 Margarita? 1006 01:47:29,510 --> 01:47:30,812 Margarita! 1007 01:47:31,562 --> 01:47:32,687 මේ ඉන්නේ ඔයා… 1008 01:47:33,385 --> 01:47:34,583 මට සමාවෙන්න! 1009 01:47:34,667 --> 01:47:37,000 මොකක්? මට සමාවෙන්න!, 1010 01:47:37,083 --> 01:47:38,750 මට බේරගන්න බැරි උනා 1011 01:47:42,010 --> 01:47:46,042 Joseph! Joseph! 1012 01:47:48,958 --> 01:47:50,292 Joseph! 1013 01:48:05,526 --> 01:48:10,426 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}නවතම චිත්‍රපට හා රූපවාහිණී කතාමාලාවල සිංහල උපසිරැසි සඳහා www.PirateLk.Com වෙත පිවිසෙන්න