1
00:00:02,000 --> 00:00:38,926
{\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}පයිරේට් සිංහල උපසිරැසි
උපසිරැසිය සහ වීඩියෝ පිටපත එකම ස්ථානයකින්
ලබා දෙන ශ්රී ලංකාවේ එකම වෙබ් අඩවිය
(www.PirateLk.Com)
2
00:00:41,176 --> 00:01:09,426
{\fade/(10000,10000)}පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වීම ♥♥♥♥♥නෙත්මිර දසිදු මුණසිංහ♥♥♥♥♥
≡ ♫ 7 වන උපසිරැසි ගැන්වීම ♫ ≡
3
00:00:00,300 --> 00:03:33,759
නෙත්මිර දසිදු
4
00:01:12,031 --> 00:01:14,167
ඔයා කොච්චර කල්ද පැරිසියට ඇවිල්ලා, d'Artagnan?
5
00:01:15,031 --> 00:01:16,125
මේ උදේ..
6
00:01:18,781 --> 00:01:20,911
මස්කටියර්වරුන් තිදෙනෙකු සමඟ පැය තුනකින් ද්වන්ධ සටන් තුනක්
!
7
00:01:20,995 --> 00:01:24,219
මට ඔයාව මරන්න උනේ නැත්නම්,මම කැමති ඔයා එක්ක ශොට් එකක් දාන්න
8
00:01:24,302 --> 00:01:25,474
අපි ඔයාගේ සාමය වෙනුවෙන් බොමු
9
00:01:30,240 --> 00:01:31,458
කොන්ස්ටන්ස්…
10
00:01:31,542 --> 00:01:33,182
මම ඔයාට ආදරණීය බව මට පේනවා.
11
00:01:33,990 --> 00:01:35,786
ආදරයෙන් පරිස්සම් වෙන්න, d'Artagnan.
12
00:01:36,437 --> 00:01:37,687
ඔයා ඔයාටම ආදරය කරලා තියෙනවද?
13
00:01:39,719 --> 00:01:41,771
ඇය හරිම ලස්සනයි, පිරිසිදුයි...
14
00:01:41,854 --> 00:01:43,021
ගෑනු කෙනා පැනලා යන ගමන් හිටියේ
15
00:01:43,104 --> 00:01:48,333
වයස අවුරුදු 15 දී ඇය
මාක්විස් සමඟ විවාහ වූ අතර ඔහු ඇයට අතිශය කුරිරු ලෙස සැලකුවාය.
16
00:01:48,417 --> 00:01:51,385
ඇයව විභාග කළා, දඬුවම් කළා, හංවඩු ගැහුවා,
17
00:01:54,849 --> 00:01:56,229
එල්ලා මැරුවා.
18
00:02:00,292 --> 00:02:01,719
ඔයා වැඩ කරන්නේ කාටද, මැඩම්?
19
00:02:01,802 --> 00:02:03,906
යක්ෂයා, හැමවිටම.
20
00:02:06,932 --> 00:02:09,901
මට ඔයාගේ ඇස්වල දීප්තිය පේනවා, d'Artagnan.
21
00:02:10,682 --> 00:02:14,823
ඒවගේම මේ දීප්තියෙන්.
22
00:02:22,818 --> 00:02:27,734
.
23
00:02:27,818 --> 00:02:31,231
මම ගින්නක් ඇතිකරනවා උඹව විනාස කරන්න. ඔබේ සහෝදරයා, බෙන්ජමින් ඩි
ලා ෆෙරේ, ලා රොෂෙල්ගේ දැඩි ආධාරකරුවෙකු ලෙස හැඳින්වේ. බෙන්ජමින්! බෙන්ජමින්!
24
00:02:31,255 --> 00:02:33,130
අපි රෙපරමාදු ජනරජයක් නිර්මාණය කරනවා.
25
00:02:33,781 --> 00:02:35,708
අපි රාජධානියේ හදවතට පහර දෙනවා.
26
00:02:36,802 --> 00:02:38,443
මේ පැත්තක් තෝරගන්න ඕන කාලයයි.
27
00:02:41,802 --> 00:02:46,927
Gaston of France, මාරියා ඩි බෝර්බන්
ඔබේ බිරිඳ ලෙස ගැනීමට ඔබ එකඟද?
28
00:02:47,010 --> 00:02:48,125
එකඟයි.
29
00:02:48,208 --> 00:02:50,130
මම නුඹලව ස්වාමිපුරුෂයා සහ භාර්යාව ලෙස සහතික කරමි..
30
00:02:50,213 --> 00:02:54,328
වෙඩික්කරුවෙක්! රජුව ආරක්ෂා කරන්න!
31
00:03:07,792 --> 00:03:10,448
ඔයාට යුද්ධයක් තියෙනවා. ඉක්මනටම ඔයාට රටක් හම්බවෙයි
32
00:03:11,073 --> 00:03:14,484
දෙවියන් වහන්සේගේ කැමැත්තෙන්.
33
00:03:26,115 --> 00:03:27,156
කොන්ස්ටන්ස්!
34
00:03:27,193 --> 00:03:28,859
D'Artagnan!
35
00:03:36,342 --> 00:03:47,509
{\fade/(19000,10000)}THE THREE MUSKETEERS PART II MILADY
36
00:03:48,781 --> 00:03:51,620
අපගේ හිරකරුවන්, බ්රැන්ඩිකෝට් සහ බ්රෙමොන්ට්,
37
00:03:52,922 --> 00:03:56,229
රජතුමා ඝාතන තැතට සම්බන්ධ වෙච්ච කට්ටියව හොයාගෙන
38
00:03:57,036 --> 00:03:58,990
ඔවුන්ගේ හිර මැදිරිවල මරලා දැම්මා
39
00:04:00,781 --> 00:04:01,932
කවද්ද ඒක සිද්ධ උනේ
40
00:04:02,583 --> 00:04:03,906
අද උදේ මහත්තයෝ.
41
00:04:04,979 --> 00:04:10,213
ඔවුන්ට දෙයක් කියන්න පුලුවන් උනාද?
ඔවුන්ගේ ලිපිය විකේතනය කරන්නේ කොහොමද කියලා අපි දන්නවාද?
42
00:04:10,943 --> 00:04:11,984
නෑ...
43
00:04:12,448 --> 00:04:16,693
ඒක විතරක් නෙවෙයි: අපිට ප්රශ්න කරන්න
ඕන උන ඇබේ රූගන් අතුරුදහන් වෙලා
44
00:04:16,776 --> 00:04:19,297
ඔහුගේ නිවසේ හැම තැනකම
ලේ සලකුණු තිබ්බා .
45
00:04:19,380 --> 00:04:21,865
කුමන්ත්රණයේ නායකයා
ඔහුගේ සහචරයින් ඉවත් කරයි.
46
00:04:25,187 --> 00:04:26,281
උතුමාණනි...
47
00:04:27,323 --> 00:04:31,224
මම ඔබෙන් අයදිනවා:ඔහු නිරාවරණය වන
තුරු පැරීසියෙන් පිටව නොයන්න කියලා .
48
00:04:31,307 --> 00:04:34,719
කැප්ටන්, මේ දවස්වල් තියෙන භයානකම් තැන පැරීසිය නේද?
49
00:04:35,370 --> 00:04:37,036
ඔයාට රජු නිර්භීතව ඉන්න ඕනේද?
50
00:04:37,661 --> 00:04:39,096
headed into the hands of the enemies?
51
00:04:39,120 --> 00:04:42,401
මේවගේ කරදර වෙලාවලදි, රජු සහ ප්රංශය බය පෙන්වන්න හොද නෑ.
52
00:05:00,422 --> 00:05:04,094
සෑම කෙනෙක්ටම තම යුතුකම ඉටු කිරීම සමහර විට අමාරුයි
53
00:05:05,031 --> 00:05:08,052
ඒත් ඉටු කරන්නේ නෑ
54
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
.
55
00:05:48,677 --> 00:05:53,177
ඊටත් වඩා වේදනාකාරි.මම යනවා La Rochelle... වලට
ගැස්ටන් කමාන්ඩර් වෙයි. වේගයෙන්, වේගයෙන්! තියාගන්න! එක ,දෙක!
56
00:05:54,849 --> 00:05:58,130
පණපිටින් - විලංගුවල. මම ඔයාගෙන් ප්රශ්ණ අහන්නම්.
57
00:05:59,875 --> 00:06:02,635
ඇබේ රූගන්ව බල්ලන්ට කන්න දෙන්න!
58
00:06:33,599 --> 00:06:37,427
ඔබට ස්තූති රජතුමනි, රජු
රෙපරමාදු භක්තිකයන්ට එරෙහිව යුද්ධ ප්රකාශ කරා.
59
00:06:38,229 --> 00:06:43,391
ඔව්. පුදුමයි. කුස්සියට යන්න. ඔයා පෝෂණය වෙයි.
60
00:06:43,990 --> 00:06:48,807
ශ්කතිය ගන්න. ඔයාට ඒවා ඕන වෙනවා.
61
00:06:49,380 --> 00:06:51,422
මේ උකාට කතා කරන්න.
එකී මුකුත් කිව්වේ නැද්ද?
62
00:06:51,448 --> 00:06:52,865
වචනයක්වත් නෑ
63
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
මයොල්ල් මෙයාගෙන් ප්රශ්න ඇහුවද?
64
00:06:54,531 --> 00:06:58,599
ඔව්
65
00:06:59,615 --> 00:07:02,349
.
66
00:07:03,052 --> 00:07:08,781
මේකී ඌව හැපුවා, මට යන්න උනේ ඇගිල්ලක්වත් නැතුව.
67
00:07:29,484 --> 00:07:33,000
සහ මට
68
00:07:34,781 --> 00:07:37,365
.
69
00:07:37,448 --> 00:07:39,252
ඔහු කතා කරයි. ඒවගේම මස්කෙටියර්වත්... කොහෙවත් යන්නේ නෑ.සුභ රාත්රියක්, අතිගරුතුමනි. සද්ද නැතුව ඉන්න.
මාව හිරකරු ලගට එක්කන් යන්න.මං ඔයා උනා නම්, මං තෝරගන්නේ ගොඩක්ම පාලු පැත්ත . Do you know who I am?
70
00:07:39,276 --> 00:07:40,781
ඒවගේම මට දැනගන්න ඕන නෑ
71
00:07:41,307 --> 00:07:44,115
ඒ අය දැනගෙන හිටියා නම් සමහර විට
අපි මේ තරම් හදිස්සි වෙන්නේ නැහැ.
72
00:07:44,781 --> 00:07:46,901
මගේ කිනිස්සේ කෙලවර ඉන්නේ කවුද?
73
00:07:46,984 --> 00:07:51,984
Henri de Talleyrand Perigord, Count
de Chalet, Catholic League හි ප්රධානියා.
74
00:07:58,286 --> 00:08:01,932
මං ඔයාව පොහොසත් කරන්නම්
75
00:08:03,573 --> 00:08:08,260
ඒවගේම මට ඔයාගෙන් මැරිච්ච මිනිහෙක්ව හදන්න පුලුවන්.ඉතින් කපටිකම් එපා!. යමන්
76
00:08:18,104 --> 00:08:20,490
ජීවත් වෙන්න, සහෝදරවරුනි! ජීවත් වෙන්න!
77
00:08:21,672 --> 00:08:22,922
සද්ද බද්ද දාන්න එපා!
78
00:08:38,365 --> 00:08:40,005
අපිව හිරගෙදරට එක්කන් යනවා
79
00:08:40,682 --> 00:08:41,776
කරනවා!
80
00:08:58,521 --> 00:08:59,797
කොන්ස්ටන්ස්?
81
00:09:11,516 --> 00:09:12,557
යතුරු!
82
00:09:38,490 --> 00:09:41,068
ප්රශ්ණයක්! ප්රශ්ණයක්!
83
00:09:41,151 --> 00:09:42,193
මොකක්ද උනේ?
84
00:09:42,219 --> 00:09:48,625
General collection! ප්රශ්ණයක්! හැමෝම මෙතනට එන්න,
ඉක්මනට! ප්රශ්ණයක්, ප්රශ්ණයක්! ආයුධ එක්ක!
85
00:09:55,073 --> 00:09:56,115
මොකක්ද ඔයා කරන්නේ?
86
00:10:02,088 --> 00:10:03,312
උඩුමහලේ!
87
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
උන් එනවා
88
00:10:06,281 --> 00:10:07,505
මට කිනිස්ස දෙන්න
89
00:10:08,547 --> 00:10:09,745
උන්ව අල්ලන් ඉන්න
90
00:10:21,125 --> 00:10:25,073
දොර හරි නෑ. ඉක්මනට!
91
00:10:32,906 --> 00:10:34,823
එපා එපා! බල්ලෝ එපා!
92
00:11:21,115 --> 00:11:23,469
උන්ව අල්ලගන්න!උනෙ ඉන්නේ බිත්තියේ!
93
00:11:52,375 --> 00:11:56,411
උන්ව අල්ලගෙන!ඒවගේම උන්ගේ ඔලු La Rochelle වලට අරන් එන්න.
94
00:12:00,344 --> 00:12:01,672
එහ්!
95
00:12:22,661 --> 00:12:24,406
ඉතින් මොකක්ද වැදගත්?
96
00:12:26,615 --> 00:12:28,823
රජුව මරන්න ඕන කෙනාගේ නම.
97
00:12:33,000 --> 00:12:36,516
මම අනුමාන කරන්න උත්සාහ කරන්නම්... උස,
රතු කෙනෙක්?
98
00:12:37,922 --> 00:12:40,240
ඔයා හරිම ලස්සනයි! ඒක ලැජ්ජාවක් උන් මාර මෝඩයි.
99
00:12:41,255 --> 00:12:44,031
ඔයාගේ ජීවිතේ බේරගත්තු කෙනාට ඔයා එච්ච්ර කරුණාවන්ත නෑ
100
00:12:44,115 --> 00:12:47,505
ඔයාට ආරක්ෂා කරන්න ඕන උනේ මාව නෙවෙයි
කොන්ස්ටන්ස් බොනසියුක්ස්ව
101
00:12:48,469 --> 00:12:50,552
ඉන්න... මොකා?
102
00:12:51,229 --> 00:12:53,469
ඇයව පැහරගත්තේ මොකද ඇය ද්රොහින් දැක්ක නිසා
103
00:12:54,146 --> 00:12:55,422
කොහෙද ඇය ?
104
00:12:56,568 --> 00:12:59,953
චාලට් ගෙන් අහන්න
105
00:13:06,880 --> 00:13:09,354
එයාට ඔයාගේ Constance තියෙනවා.
මට මුක්ත් පෙන්නේ නෑ…
106
00:13:43,286 --> 00:13:45,286
ඔයා Chalet එක්ක ඉවර උනේ කොහොමද ?
107
00:13:45,370 --> 00:13:49,693
පුලුවන් තරම් ඉක්මනට සාක්ෂි හොයාගන්න උනා. ඇය නොසැලකිලිමත් කියලා මට තේරුනා
108
00:13:54,458 --> 00:13:56,490
මෙතන ලියලා තියෙන දේ ඔයාට කියවන්න පුලුවන්ද?
109
00:13:58,365 --> 00:13:59,406
දැන්ම බෑ
110
00:14:07,766 --> 00:14:10,187
ඔයා ඇදුම් ගැලෙව්වේ නැති උනොත්,
ඔයාව සීතලට ගල්වෙයි.
111
00:14:11,823 --> 00:14:13,229
මං ගැන වද වෙන්න එපා!
112
00:14:13,312 --> 00:14:15,318
මට තාමත් ඔයාව පනපිටින් ඕනේ
113
00:14:16,151 --> 00:14:21,151
කතෝලික සංගමයේ ප්රධානියා
රෙපරමාදු භක්තිකයන් සමඟ හවුල් වෙන්නේ ඇයි?
114
00:14:21,781 --> 00:14:23,677
කඳවුරු දෙකටම යුද්ධය ඕන...
115
00:14:24,953 --> 00:14:26,568
ඒවගේම සාමය ඕන වෙන්නේ රජුට විතරයි
116
00:14:28,182 --> 00:14:29,484
එතකොට ඔයාගේ Richelieu?
117
00:14:31,125 --> 00:14:33,104
Richelieu රජුගේ නාමිකයා...
118
00:14:34,146 --> 00:14:36,932
රජතුමා වැටුනොත්, එයාත් වැටෙනවා. ඇයි එයාට මේක ඕනේ?
119
00:14:47,062 --> 00:14:48,807
ඔයාට ලැජ්ජයිද?, d'Artagnan?
120
00:14:50,266 --> 00:14:53,599
ඇත්තෙන්ම නැහැ. මම... මම...
121
00:14:54,432 --> 00:14:55,891
කොහොමටවත් ලැජ්ජ වෙන්නේ නෑ
122
00:15:00,474 --> 00:15:01,854
මොකටද ඔයා ඔච්චර බය
123
00:15:03,052 --> 00:15:04,276
මම ගැනද ?
124
00:15:05,604 --> 00:15:06,906
නැත්නම් මටද?
125
00:15:12,453 --> 00:15:14,016
ඔයා හරිම අහංකාරයි...
126
00:15:15,943 --> 00:15:17,500
කව්ද කිව්වෙ මට පොඩ්ඩක්වත් තියෙනව කියල...
127
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
ඔයාගේ ඇස්…
128
00:15:19,875 --> 00:15:21,099
ඔයාගේ හඬ…
129
00:15:21,646 --> 00:15:22,713
ඔයාගේ ඇඟ…
130
00:15:23,625 --> 00:15:24,823
හැමදේම කියනවා
131
00:15:25,708 --> 00:15:29,562
මට සමාවෙන්න, ඒත් මගේ හදවත...
අයිති කොන්ස්ටන්ස්ට.
132
00:15:32,062 --> 00:15:35,208
නවත්තන්න. නවත්තන්න.
133
00:15:35,292 --> 00:15:40,057
එයාගෙම හොදට,ඇයව අමතක කරන්න ...
ඒක තමයි ඔයාට එයාගේ ජීවිතය බේරගන්න පුලුවන් එකම මාර්ගය.
134
00:15:42,141 --> 00:15:44,896
අපි මිනීමරුවන්, d'Artagnan
ඔයා ඒකට කැමති උනත් නැතත්.
135
00:15:44,979 --> 00:15:47,740
මරනය අපේ පස්සේ එනවා
136
00:15:50,083 --> 00:15:51,823
මම ඔයා වගේ නෙවෙයි.
137
00:15:52,792 --> 00:15:54,094
මේක, ඔයා දන්නවානේ...
138
00:15:55,161 --> 00:15:57,297
ඉතින් අන්ධකාරයට ඔයාම යටත් වෙන්න !
139
00:15:58,807 --> 00:16:01,646
නවත්තන්න... මට යන්න දෙන්න!
140
00:16:37,713 --> 00:16:38,937
ඉතින් ඉතින්.
141
00:16:41,516 --> 00:16:42,661
කොහෙද ඇය?
142
00:16:43,885 --> 00:16:44,979
මං දන්නේ නෑ
143
00:16:47,635 --> 00:16:49,224
නැගිටපන්!
144
00:16:50,266 --> 00:16:53,521
හේයි!ඔයාට මාව ඇහෙනවද?, Milady de Winter?
145
00:16:54,042 --> 00:16:56,010
මං දන්නවා ඔයාට මොකක්ද ඇහෙන්නේ කියලා!
146
00:16:56,094 --> 00:16:59,401
උබට අයිති නැති දේ උඹ අරන් ගියා !|
147
00:16:59,484 --> 00:17:01,151
මං උඹට තත්පර 10ක් දෙන්නම්
148
00:17:01,672 --> 00:17:04,375
එතකොට උඹ
හොරකම් කරපු දේ මට ආපහු දෙන්න ඕන!
149
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
එහෙම නැත්නම් උඹේ යාලුවා
ජීවතේට සමුදෙයි!!
150
00:17:06,958 --> 00:17:11,333
දහය! නවය! අට! හත!
151
00:18:12,245 --> 00:18:14,042
ඔයා අවසානයට ටිකක් කල් ගත්තා
152
00:18:14,927 --> 00:18:16,229
අපිට උදව් කරන්න තිබුණා.
153
00:18:17,349 --> 00:18:19,146
මට ඌ කෑගහනවා ඇහුනේ නෑ
154
00:18:21,620 --> 00:18:22,844
වැරැද්දක් නෑ?
155
00:18:38,443 --> 00:18:39,562
වැරැද්දක් නෑ…
156
00:19:56,656 --> 00:19:59,406
ඔයා යුද්ධයට යනවා කියන්නේ ඇත්තද?
157
00:20:02,505 --> 00:20:03,651
ඔව්.
158
00:20:06,656 --> 00:20:09,448
ඒකයි මම ආවේ...
ඔයාගෙන් සමුගන්න.
159
00:20:11,448 --> 00:20:14,068
යුද්දේ තිබ්බේ නැත්තම්
ඔයා එන්නේ නැද්ද?
160
00:20:15,578 --> 00:20:16,672
මම එන්නම්...
161
00:20:18,234 --> 00:20:20,109
ඒත් ඔයා දන්නවා: ඔයාගේ පියා සොල්දාදුවෙක් ...
162
00:20:21,099 --> 00:20:22,661
දෙවියන් මම මේ තේරිම කරන්න ඇත්තේ
163
00:20:23,807 --> 00:20:24,953
අපිට බරක් තියෙනවා...
164
00:20:26,203 --> 00:20:29,250
මම බර මාරු කරනවා ...
ඔයාගේ උරහිස් මතට.
165
00:20:30,370 --> 00:20:31,828
ඔයා ඒක ඉල්ලුවත් නැත්තත්
166
00:20:35,604 --> 00:20:36,672
දන්නවද පුතේ...
167
00:20:37,583 --> 00:20:39,458
මම La Rochelle වලින් ආපහු නොඑන්නත් පුලුවන්
168
00:20:42,323 --> 00:20:43,547
තේරුනාද?
169
00:20:45,318 --> 00:20:46,516
මම මැරුණොත්,
170
00:20:48,833 --> 00:20:50,422
know that it was not in vain.
171
00:20:52,088 --> 00:20:55,240
And wear your name... with pride.
172
00:20:57,062 --> 00:21:00,213
මොකද දවසක...
ඔයා Count de la Fère වෙනවා.
173
00:21:01,229 --> 00:21:03,677
ජෝසප්! ජෝස්... ජෝසප්!
174
00:21:25,005 --> 00:21:28,156
පොරොන්දු වෙන්න ඔයා ආපහු එනවා කියලා! පොරොන්දු වෙන්න!
175
00:21:31,672 --> 00:21:36,333
මම පොරොන්දු වෙනවා. මම පොරොන්දු වෙනවා.
176
00:21:55,161 --> 00:21:56,656
තව දෙකක් ගැලපෙනවා
177
00:21:58,521 --> 00:21:59,740
ඔයාගේ හතරවෙනියා කොහෙද?
178
00:21:59,823 --> 00:22:03,469
පෝර්තෝස් හැර අනෙකුත් සියලුම ව්යාපාර සමඟ
කාර්යබහුලයි,එයාලා ඒක කරන්නේ එකට
179
00:22:04,641 --> 00:22:07,818
D'Artagnan ට කිසිම දෙයක් තෙරෙන්නේ නෑ
ප්රමාණය ගුණාත්මක භාවයට හානියක් නෙවෙයි!
180
00:22:09,927 --> 00:22:11,073
ඔක්කොම පැහැදිලී
181
00:22:12,974 --> 00:22:14,172
සර්!
182
00:22:24,484 --> 00:22:25,812
මොකද උනේ!
183
00:22:29,328 --> 00:22:33,990
මොකක්ද ඔයා කරන්නේ,
අරාමිස්? අරාමිස්! අරාමිස්!
184
00:22:35,708 --> 00:22:37,906
ඒක ගැලපෙන්නේ නැහැ.
185
00:22:37,990 --> 00:22:40,135
ඒ පැත්තේ ඉදන් ට්රයි කරලා බලන්න.
186
00:22:51,854 --> 00:22:53,026
අරාමිස්?
187
00:22:53,781 --> 00:22:56,562
ඔයාගේ අම්මා ලියයි ඔයා ගැබ්ගෙන කියලා! What is this story?
188
00:22:56,646 --> 00:22:58,047
ඔයාට ආරමයක් ඉන්න බෑ!
189
00:22:58,130 --> 00:22:59,588
ඇයි කිව්වේ නැත්තේ?
190
00:23:00,740 --> 00:23:01,656
පෝර්තෝස්?
191
00:23:01,740 --> 00:23:04,766
මැටිල්ඩා! How you have
grown and become prettier!
192
00:23:04,849 --> 00:23:07,219
සමාවෙන්න , ඒත් අපි මෙතන පෞද්ගලික කතාබහක්.
193
00:23:08,443 --> 00:23:09,573
තේරුණා.
194
00:23:09,656 --> 00:23:10,729
අපි යමු.
195
00:23:10,812 --> 00:23:13,958
ආයුබෝවන් කන්යවනි . නුඹලා මට ආගන්තුක සත්කාරයක්
දක්වනවද?
196
00:23:15,838 --> 00:23:20,807
හරි, මං හොයාන්නේ ක්රිස්තියනු කාන්තාවන්.
197
00:23:20,891 --> 00:23:24,479
මෙතන?
198
00:23:24,562 --> 00:23:25,990
නිදහස්? හරි එහෙනම්.
199
00:23:26,073 --> 00:23:30,990
මගෙ නංගි තනි මවක් වෙන්නේ නෑ! දරුවාගේ
පියා කවුද? මට මතක නෑ.කතා කරන්න ඕන නැද්ද?
අපූරයි…
200
00:23:31,463 --> 00:23:33,495
තුනවෙනි...මාසය. නේද?
201
00:23:34,094 --> 00:23:36,646
ඒ ජුනි මාසයයි! ඔයා
වත්තේ හිටියා අම්මා කිව්වා.
202
00:23:37,349 --> 00:23:38,542
ඒවගේම එදා එතන උත්සවයක් තිබ්බ්ද?
203
00:23:38,625 --> 00:23:41,432
කවුද එකේ හිටියේ? සදාකාලික එල්ලෙන්නන් ද?
204
00:23:41,516 --> 00:23:42,682
Bralenge?
205
00:23:42,766 --> 00:23:43,937
නෑ කහ දත්...
206
00:23:44,771 --> 00:23:46,354
කොඩවෙන් වයස වැඩියි...
207
00:23:46,437 --> 00:23:48,906
Mortemar! පිස්සෙක් එක්ක විවාහ වෙලා...
208
00:23:48,990 --> 00:23:50,111
ඔයාව වශී කරේ එයාද?
209
00:23:50,135 --> 00:23:51,177
අනෙ නෑ!
210
00:23:51,802 --> 00:23:53,615
Balestan වලින් කෙනෙක්ද?
211
00:23:53,698 --> 00:23:56,492
මගේ බෑණා ලග මේ පිරිහිච්ච ලේ තියෙන්නෙ පුලුවන්ද?
212
00:23:56,516 --> 00:23:59,354
ඔයාට ආරංචි උනේ නැද්ද?ඔවුන් කියනවා යුද්ධයක් කියලා.
213
00:24:03,990 --> 00:24:05,109
214
00:24:03,990 --> 00:24:05,109
රණශූරයා!
215
00:24:06,255 --> 00:24:09,146
මේ රණකාමියෙක්... ඔයා හැමවෙලාවෙම රණකාමියන්ට ආදරය කරා
216
00:24:10,604 --> 00:24:13,338
මම දන්නවා... Villeneuve de Rady!
217
00:24:16,411 --> 00:24:19,740
අරාමිස්! අරාමිස්!
218
00:24:19,823 --> 00:24:23,146
අනේ, පෝර්තෝස්! දරුවගේ තාත්තව මරන්න එපා!
219
00:24:23,229 --> 00:24:25,760
ඔහු කොහේ ද?
La Rochelle...වලට ගියා
220
00:24:41,750 --> 00:24:45,161
221
00:24:46,594 --> 00:24:51,229
222
00:25:27,609 --> 00:25:29,010
පාරෙන් එහාට වෙන්න!
223
00:25:29,094 --> 00:25:30,338
මම පියාබනවා
224
00:25:30,422 --> 00:25:31,463
අතෝස්!
225
00:25:32,219 --> 00:25:33,771
d'Artagnan, ඔයාට මොකද වුණේ?
226
00:25:33,854 --> 00:25:35,963
ඔහ් නැවත කියන්න බැරි දෙයක්
227
00:25:36,047 --> 00:25:38,531
අහ්... මට දැනටමත් බෝන ඕන. ඉඳ ගන්න!
228
00:25:39,250 --> 00:25:44,797
මට කිසිම දෙයක් අහන්න ඕන නෑ...
සිහිමුර්ජාවෙන්.අපි යං!
229
00:26:19,042 --> 00:26:22,062
එකපාරක්… එක වටින යාලුවෙක් මට කිව්වා:
230
00:26:23,130 --> 00:26:27,974
"ඔබ සමීපයි, නමුත් ... ඔබේ
සිතුවිලි කොහේ හරි දුරයි."
231
00:26:32,245 --> 00:26:35,344
Mademoiselle Bonacieux වෙතින් තවමත් ආරංචියක් නැද්ද?.
232
00:26:36,672 --> 00:26:40,135
නෑ.. මම ඇය ගැන වදවෙනවා
233
00:26:44,094 --> 00:26:46,073
ඒත් මම ඊටත් වඩා ඔයා ගැන වද වෙනවා
234
00:26:50,266 --> 00:26:51,776
එයාලට ඕන ඔයාව මරන්න
235
00:26:54,953 --> 00:26:58,625
ඔයාට ඔයාගේ ඉරණම දුන්න කෙනා එච්චර සරල නෑ
236
00:27:04,172 --> 00:27:05,346
ඔයා කාදිනල්තුමාව සැක කරනවා කියලා මම විශ්වාස කරන්නේ නැහැ
237
00:27:05,370 --> 00:27:08,963
ප්රංශයට එරෙහි රාජද්රෝහී ඩි රිචෙලියු , මැඩම්.
238
00:27:11,047 --> 00:27:13,365
ඔයාගේ වටේ ඉන්න අයගෙන් පරිස්සම් වෙන්න
239
00:27:23,573 --> 00:27:24,906
ඔයාගෙන් පවා?
240
00:27:28,990 --> 00:27:30,708
ඒක ඔයාට ආරක්ෂිත නම්.
241
00:27:32,375 --> 00:27:34,766
මහරජාණන්ගේ සහෝදරයා!
242
00:27:34,849 --> 00:27:36,333
බලන්න මේ ආශ්චර්යය!
243
00:27:39,172 --> 00:27:41,359
ඉතින් ඔයා ඔයාගේ තාත්තා වගේ වුණා.
244
00:27:43,052 --> 00:27:45,057
මට හමුදාව බාරදුන්නාට ස්තුතියි
245
00:27:45,943 --> 00:27:48,286
මට බලන් ඉන්න බැරි උනා.. මැඩම්...
246
00:27:49,172 --> 00:27:50,365
අපි හවසට යනවා.
247
00:27:51,531 --> 00:27:54,172
මට පොරොන්දු වෙන්න...හැමදේටම වඩා ... ඔයාගේ ජිවිතේ පරිස්සම්
කගන්නවා කියලා
248
00:27:54,792 --> 00:27:55,838
මම පොරොන්දු වෙනවා…
249
00:27:56,437 --> 00:27:58,833
ඒ වගේම මම පොරොන්දු වෙනවා ඔයාගේ බලය ආපහු ලබාදෙනවා කියලා
250
00:27:59,979 --> 00:28:01,411
කරුණාවන්ත වචනයකින් හෝ රුධිරයෙන්.
251
00:28:13,182 --> 00:28:18,469
යන්න, යන්න. හමුදාවට යන්න
මගේ අදහස වෙනස් වෙන්න කලින්.
252
00:28:33,781 --> 00:28:38,208
253
00:28:39,906 --> 00:28:44,719
මම ඔයාට කියන්නේ Chalet තමයි Constanceව පැහැර
ගත්තේ!එයා කියයි ඇය කොහෙද කියලා, නැතනම් ඔහු මැරෙයි.
254
00:28:46,510 --> 00:28:50,963
D'Artagnan... සන්සුන් වෙන්න.
චාලට් කියන්නේ සාමාන්ය සොල්දාදුවෙක් නොවේ.
255
00:28:51,047 --> 00:28:54,979
ඔහු ද්රෝහියෙක්! ඒ වගේම මම හිතුවා
මස්කටියර්ලා කාටවත් බය නැහැ කියලා.
256
00:28:55,490 --> 00:28:56,771
ඔහුට මිනිසුන් 4000ක් ඉන්නවා
257
00:28:56,854 --> 00:29:00,656
ඔයා කියන හැම දෙයක්ම Milady de Winter ගත්තූ දේවල්ද?
258
00:29:02,135 --> 00:29:03,177
ඔව්
259
00:29:03,781 --> 00:29:05,703
ඔයාට වෙඩි තිබ්බ ගෑනු කෙනාද
260
00:29:05,786 --> 00:29:09,068
බකිංහැම්ගේ පෙන්ඩන්ට් සොරකම් කිරීමට උත්සාහ කරලා තියෙන්නේ
261
00:29:09,771 --> 00:29:10,812
ම්ම්ම්?
262
00:29:12,713 --> 00:29:14,536
ඇයත් චාලට් වල හිරකාරියක්!
263
00:29:17,531 --> 00:29:20,240
ඇය හොයන්නේ මේක ... ඇතෝස්!
264
00:29:24,667 --> 00:29:26,177
ඔයාට මේ කේතය කියවන්න පුලුවන්ද?
265
00:29:28,052 --> 00:29:29,052
නැහැ, නමුත්
266
00:29:29,094 --> 00:29:30,656
සමහර්විට මේක චාලට් ගැන නෙවෙයිද?
267
00:29:34,167 --> 00:29:35,208
හ්ම්!
268
00:29:36,047 --> 00:29:37,448
පරිස්සම් වෙන්න, d'Artagnan...
269
00:29:37,531 --> 00:29:40,312
ඇය ඔයාව රවට්ටයි . මම ඇති තරම් අහලා තියෙනවා...
270
00:29:40,396 --> 00:29:42,661
මම මේ ලියුම Captain de Treville ගාවට අරන් යන්නම්
271
00:30:17,193 --> 00:30:20,552
We play the holy game, and at night
we rummage through girls' pockets?
272
00:30:21,646 --> 00:30:22,687
ලිපිය කොහෙද?
273
00:30:23,286 --> 00:30:24,328
මට නෙවෙයි
274
00:30:27,349 --> 00:30:29,604
මෙතන ඉදලා මම ඔයාගේ වචන විශ්වාස කරන්නේ නෑ
275
00:30:29,687 --> 00:30:30,838
නවත්තනවා.
276
00:30:32,844 --> 00:30:35,161
නවත්තනවා.... නවත්තනවා. !
277
00:30:38,885 --> 00:30:39,969
ලියුම කොහෙදr?
278
00:30:40,052 --> 00:30:41,219
මං ඔයාට් කියන්නේ, මට නෙවෙයි!
279
00:30:58,469 --> 00:30:59,562
මට බැහැ.
280
00:32:02,687 --> 00:32:04,458
ඔයා ඇතෝස්ගේ බිරිඳ...
281
00:32:31,531 --> 00:32:34,693
නෑ!
282
00:32:58,490 --> 00:32:59,953
ඔයාට විශ්වාසද ඇය මැරුනා කියලා?
283
00:33:01,021 --> 00:33:02,021
"ඇය"?
284
00:33:02,062 --> 00:33:05,240
අර... ගෑනු කෙනා ඔයා කතා කර කර හිටපු
285
00:33:09,010 --> 00:33:11,719
එකෙන් මොකක්ද අදහස් කරන්නේ?
එකෙන් මොකක්ද අදහස් කරන්නේ?
286
00:33:11,802 --> 00:33:15,734
Milady de Winter's එකේ... උරහිසේ මානෙල් මලක් වගේ මුද්දරයක් තියෙනවා
...
287
00:33:59,615 --> 00:34:00,656
මම දැක්කා...
288
00:34:16,255 --> 00:34:17,583
මේක ඇත්ත වෙන්න බෑ.
289
00:35:01,177 --> 00:35:03,885
අපි Saint-Martin-de-Ré සහ Oleron වරායන් ශක්තිමත් කරලා තියෙන්නේ
.
290
00:35:04,667 --> 00:35:06,719
ඒවගේම එයාලා රාජකීඉය කොටුව අල්ලගත්තා
291
00:35:06,802 --> 00:35:08,828
අපේ හමුදාව කඳවුරු පහක...
292
00:35:08,911 --> 00:35:12,312
උතුරේ -
L'Aigle වෙතින් රෙජිමේන්තුවක්, දකුණේ - Alencourt සිට.
293
00:35:12,396 --> 00:35:14,036
බටහිරින් - ෂැම්පේන් සහ ලොරේන්
294
00:35:14,120 --> 00:35:16,245
රෙජිමේන්තු, නැඟෙනහිර -
විල්කියර් වෙතින් රෙජිමේන්තුවක්.
295
00:35:17,219 --> 00:35:19,172
බලකොටුව සෑම පැත්තකින්ම වට කරලා තියෙන්නේ
296
00:35:21,620 --> 00:35:22,948
සහ බ්රිතාන්යයන්?
297
00:35:23,885 --> 00:35:26,151
බකිංහැම්ගේ බලඇණිය පෝර්ට්ස්මූත් නගරයෙන් පිටව ගියා.
298
00:35:26,724 --> 00:35:29,245
එයාලා තව දවස් දෙක තුනකින් ලා රොෂෙල් ළඟට එනවා
299
00:35:29,328 --> 00:35:31,413
ඔයා ඔවුන් එක්ක සටන් කළහොත්,
ඔවුන් පසුපස අලුත් අය එනවා ...
300
00:35:31,437 --> 00:35:34,747
අපගේ සියලු උත්සාහයන් නගරය වෙත යොමු කරමු!
අපි ඒක පොළොවෙන් අතුගාලා දාමු!
301
00:35:34,771 --> 00:35:35,943
ඉතින් ඊලඟට මොකක්ද?
302
00:35:39,068 --> 00:35:40,370
Carcassonne?
303
00:35:42,036 --> 00:35:46,094
By? Castres? Montauban?
304
00:35:46,177 --> 00:35:47,469
ඒක අපි හැමෝටම පෙන්නන්න ඕන.
305
00:35:48,182 --> 00:35:51,667
සෑම මිත්යාදෘෂ්ටිකයෙකුටම රජුට ඇති අභියෝගය මොකක්ද දන්වන්න ?
306
00:35:51,750 --> 00:35:56,255
අලුත් එකක් පටන් ගන්නවාට වඩා La
Rochelle හි යුද්ධය අවසන් කරන්න මට
ඕන
307
00:35:59,094 --> 00:36:01,536
නිකරුණේ ප්රංශ ලේ හලන්න මට අවශ්ය
නෑ
308
00:36:01,620 --> 00:36:03,729
අපි දැනටමත්
බලකොටුව වට කරලා තියෙන්නේ ...
309
00:36:04,406 --> 00:36:07,187
ඉක්මනින් හෝ පසුව ඇය වැටෙනවා
ලෝකයෙන් කපලා දාන්න .
310
00:36:07,271 --> 00:36:08,521
ඉදුණු පලතුරක් වගේ.
311
00:36:20,937 --> 00:36:22,505
312
00:36:23,052 --> 00:36:25,260
313
00:36:25,344 --> 00:36:26,804
314
00:36:26,828 --> 00:36:28,854
ඔන්න ඔයාට... ස්තූති.
315
00:36:28,937 --> 00:36:31,510
316
00:36:31,594 --> 00:36:33,203
හොඳයි, ඔයා නිර්භීත රණශූරයෙක් හොයා
ගත්තාද?
317
00:36:33,286 --> 00:36:35,604
මට තනියම ඉන්න පුලුවන්ද... පොඩි
වෙලාවකට?
318
00:36:36,406 --> 00:36:37,713
ඉන්න, අරාමිස්!
319
00:36:38,911 --> 00:36:41,865
ඔයා මොකක් කරයිද,, Villeneuve de Rady දකින දවසට
320
00:36:41,948 --> 00:36:43,307
මම මැටිල්ඩා ගැන ඔහුට කතා කරන්නම්.
321
00:36:43,391 --> 00:36:44,766
ඔහු කතා කරන්න කැමති නැත්නම් මොකද කරන්නේ?
322
00:36:44,849 --> 00:36:45,891
මම එයාට බල කරන්නම්
323
00:36:45,948 --> 00:36:47,083
324
00:36:47,167 --> 00:36:48,490
මේක හොඳ නැහැ
325
00:36:48,573 --> 00:36:51,906
අපි කතා කරන්නේසන්සුන් මිනිස්සූ වගේ
326
00:36:52,896 --> 00:36:56,536
මම ඔයාට ඔට්ටු දහසක් ඔට්ටු අල්ලනවා
ඔයා ඔහුට ද්වන්ධ සටනකට අභියෝග කරනවා
327
00:36:56,620 --> 00:36:58,106
ඔයාට ඒවා නෑනේ.
328
00:36:58,130 --> 00:36:59,713
ඔව්, ඔයාට තියෙන ප්රධාන දේ...
329
00:37:01,307 --> 00:37:02,740
ඔයාට තියෙනවද?
330
00:37:28,156 --> 00:37:29,823
331
00:37:29,906 --> 00:37:31,990
332
00:37:32,948 --> 00:37:35,990
333
00:37:36,073 --> 00:37:38,854
334
00:37:38,937 --> 00:37:40,161
335
00:37:41,021 --> 00:37:43,542
ඔයාලා බය නැද්ද,
කාලතුවක්කුව යට හිටගන්න?
336
00:37:43,625 --> 00:37:45,823
337
00:37:45,906 --> 00:37:47,974
Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer.
338
00:37:48,755 --> 00:37:51,125
නිසැකවම ප්රසිද්ධ
Aramis දිගටම කරගෙන යන්න.
339
00:37:51,698 --> 00:37:53,073
ඔයාව අරන් ගිය හුලග් මොකක්ද
340
00:37:53,156 --> 00:37:56,906
මෘදු සුළඟක්... ඒවගේම සුවද හරියට මැටිල්ඩා වගේ
341
00:37:58,312 --> 00:37:59,354
ඇය මට ලිව්වා...
342
00:37:59,380 --> 00:38:02,422
ආරාමයකට බැඳීමට මගේ ආශාව ගැන
ඔයාට කියන්න මට ඕන උනා .
343
00:38:02,505 --> 00:38:03,594
සහ?
344
00:38:03,677 --> 00:38:05,736
ඇගේ ලිපියේ බොහෝ නිවැරදි වචන
තිබුනා, but not a
345
00:38:05,760 --> 00:38:10,234
තනි කෙනෙකුට මගේ මනස ඒත්තු ගැන්වීමට
හෝ මගේ ආත්මය අල්ලන්න පුලුවන්
346
00:38:10,318 --> 00:38:11,746
මට ඉන්නේ එක සහෝදරියක්, කැප්ටන්.
347
00:38:11,771 --> 00:38:13,984
මට ඔයා එක්ක අවංකව කතා කරන්න පුලුවන්ද?
348
00:38:14,068 --> 00:38:15,885
මම හිතුවේ ඔයා දැනටමත් මේක කරනවා
කියලා.
349
00:38:15,969 --> 00:38:18,094
මම ඔයාගේ නංගිව බඳින්නේ නැහැ
350
00:38:18,177 --> 00:38:20,963
මා විවාහ වීමට පොළඹවන්නේ මුදලට
පමණක් වන අතර ඔයා...
351
00:38:21,047 --> 00:38:24,062
අමනාප නොවන්න, මම ඔයාගේ අවාසනාවන්ත සහෝදරයා...ඔයා පොහොසත් නෑ
352
00:38:24,146 --> 00:38:27,423
ප්රීතිය වැනි දුක් වේදනා මේ සියල්ල
නැසෙන සුළු බව ඇය සනසන්න
353
00:38:27,448 --> 00:38:28,591
යුතුකම පිළිබඳ හැඟීම ගැන මොකක්ද කියන්න පුලුවන්?
354
00:38:28,615 --> 00:38:30,021
මම ඒක යුධ පිටියට ඉතුරු කරනවා
355
00:38:30,104 --> 00:38:33,781
ඔයා මට විකල්පයක් දෙන්න...
එක්කෝ පූජාසනයට හෝ එක්කෝ සටනකට!
356
00:38:34,906 --> 00:38:36,198
ඒක ecus.දහසක්
357
00:38:37,922 --> 00:38:39,016
නෑ
358
00:38:39,927 --> 00:38:41,146
මේක කොහොමද “නෑ” වෙන්නේ?
359
00:38:41,229 --> 00:38:42,474
නෑ…
360
00:38:42,557 --> 00:38:44,266
ඔයා ප්රංශයේ හොඳම වැටවල් කරුවන්ගෙන්
කෙනෙක් .
361
00:38:44,302 --> 00:38:48,281
යම් ආශ්චර්යයකින් මම ඔයාව මරලා දැම්මොත් ඔයාගේ යලුවෙක් මගෙන්
පලිගනි
362
00:38:48,365 --> 00:38:49,406
හ්ම්.
363
00:38:49,484 --> 00:38:51,479
මම ඔයාට මගේ වචනය දෙනවා
මගේ කිසිම සහෝදරයෙක් ...
364
00:38:51,562 --> 00:38:55,234
වචන, වචන... ... ඔයා මෙහේ ඉන්න බැවින්, මෙකෙන්
අදහස් කරන්නේ වචන කෙරෙහි විශ්වාසයක් නැති බව
365
00:38:55,318 --> 00:38:56,382
ඔයාව ආරක්ෂ කරගන්න, සර්, නැතිනම් ...
366
00:38:56,406 --> 00:38:58,672
ඉන්න, ඉන්න, ඉන්න!! අයියෝ! !
367
00:38:58,755 --> 00:39:01,771
මා හා සම්බන්ධ වීම එක දෙයක්
, මම මගේ සතුරාට මෙය ප්රාර්ථනා නොකරමි
368
00:39:01,854 --> 00:39:05,229
නමුත් d'Herblay තවමත්
උතුම් පවුලක කෙනෙක්. ඉඩම්, හිමිකම්...
369
00:39:05,312 --> 00:39:07,351
ඒවගේම ඔයා සර්, ඔයාට
මුදල් අහිමි වුවත්, නමුත්, මම
370
00:39:07,375 --> 00:39:09,823
ස්වභාවධර්මයේ මාතාවගේ ත්යාග අහිමි නොවන බව පිළිගත යුතුය .
371
00:39:09,906 --> 00:39:13,547
බලන්න! පැහැපත් හිසකෙස්, පැහැපත් සම...
372
00:39:14,068 --> 00:39:15,156
සහ මොනතරම් නිර්භීතද!
373
00:39:15,240 --> 00:39:17,117
ඔයා සමඟ සම්බන්ධ වූ මේ ලොට් කවුද?
මට කතා කරන්න එපා...
374
00:39:17,141 --> 00:39:18,203
සමාවෙන්න ... මොකක්ද? සමාවන්න?
375
00:39:18,286 --> 00:39:19,768
මේ කතාබහට සම්බන්ධ වෙන්න එපා
376
00:39:19,792 --> 00:39:21,257
මම ඔයාට නායකත්වය දෙන්නම්
අවශ්ය නැහැ, ඔහු මගේ.
377
00:39:21,281 --> 00:39:22,424
නෑ, ඒක දැන් මගේ
මම මුලින්ම කිව්වා!
378
00:39:22,448 --> 00:39:25,156
ඔයාගේ මූණ හරවන්න!
මුරකරුවන්ට අඩගහන්න මට බල කරන්න එපා!.
379
00:39:27,297 --> 00:39:29,073
380
00:39:29,948 --> 00:39:34,552
එක කෙලින්ම කෑම්ප් එකට වැටුනේ! ඉක්මන්!
උදව්! මෙතන! හැමෝම මෙතනට එන්න!
381
00:39:34,635 --> 00:39:35,911
මගේ පස්සෙන් එන්න!
382
00:39:35,995 --> 00:39:38,026
383
00:39:38,906 --> 00:39:41,010
384
00:39:41,094 --> 00:39:43,802
පොඩ්ඩක් පස්සට වෙන්න... මේ වගේ.
385
00:39:43,885 --> 00:39:45,173
386
00:39:45,198 --> 00:39:47,812
387
00:39:47,896 --> 00:39:49,427
388
00:39:50,083 --> 00:39:53,547
389
00:39:54,901 --> 00:39:57,208
ඉතින්... ඔයා මොකද මෙතන කරන්නේ?
390
00:39:57,292 --> 00:39:58,698
ඒවගේම මොකද උනේ?
391
00:39:58,781 --> 00:40:00,552
392
00:40:01,615 --> 00:40:04,609
මැටිල්ඩා... මම දිවුරනවා මට
මේකට කරන්න දෙයක් නැහැ කියලා.
393
00:40:04,693 --> 00:40:05,599
නෑ නෑ!
394
00:40:05,682 --> 00:40:06,865
මට ඕන උනේ එයාව විතරයි
395
00:40:06,948 --> 00:40:08,781
මම ඔයාව මරනවා!
ඉන්න !සන්සුන් වෙන්න!
396
00:40:08,865 --> 00:40:11,823
මට ඇතුලට යන්න දෙන්න!
එයා මැරුනේ වීරයෙක් වගේ, සටනේදී!
397
00:40:11,906 --> 00:40:13,312
එයා ඔයාගේ සහොදරයාගේ ජිවිතය බේරුවා
398
00:40:14,068 --> 00:40:15,068
මොකක්?
399
00:40:15,104 --> 00:40:18,338
ඔහුට ඇහුනා...කාලතුවක්කු බෝලයේ විසිල් හඬ - ඒවගේම ඒක ආවරණය
කරා
400
00:40:19,615 --> 00:40:20,656
හරිනේ , ආරමිස්?
401
00:40:21,672 --> 00:40:23,125
ආ? ඔව්.
සහ ලිපිය ගැන
402
00:40:23,208 --> 00:40:27,687
එයා අපිට කිව්වා... ලියුම ගැන
403
00:40:28,443 --> 00:40:30,573
ඔයාගේ, දිගු ... සහ ලස්සන!
404
00:40:30,656 --> 00:40:33,198
ලස්සනයි! කලින්, සමිඳාණන් වහන්සේ
ගාවට යන්නේ කොහොමද, එයා කිව්වා: “අපි
405
00:40:33,281 --> 00:40:37,500
මැට්ල්ඩා ඒක තේරුම් ගන්න
දුක සහ සතුට තමයි මේ...
406
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
බ්රෙන්නෝ
ඔව්, ඒක දිරාපත් වෙනවා
407
00:40:42,344 --> 00:40:46,068
ඔව් ඒ මනුස්සයෙක්
408
00:40:46,151 --> 00:40:47,740
ගෞරවනීය මනුස්සයෙක්
409
00:41:08,937 --> 00:41:10,474
410
00:41:12,698 --> 00:41:17,031
411
00:41:17,115 --> 00:41:18,885
412
00:41:28,208 --> 00:41:30,292
පේන විදිහට ඔයා වැරදි පාරක් යනවා වගේ
413
00:41:30,365 --> 00:41:31,823
මම හරියටම දන්නවා මම යන්නේ කොහෙද කියලා.
414
00:41:31,906 --> 00:41:33,615
ඔයා හැරෙනවා නම් ගොඩක් හොදයි
415
00:41:33,677 --> 00:41:35,526
සර් මට බාධා කරන්න එපා.
416
00:41:37,583 --> 00:41:38,750
ඔයා කරදරයක් හොයනවාද?
417
00:41:38,781 --> 00:41:42,168
මම බැලුවා නම්, මම
දැනටමත් ඔවුන් සොයා ගැනීමට ඉඩ තිබුණි. ඒත් දැන් මම ඔයාව හොයනවා.
418
00:41:42,193 --> 00:41:43,463
ඔයාව කවුද් එව්වේ
419
00:41:43,547 --> 00:41:45,031
Captain de Treville.
420
00:41:45,604 --> 00:41:46,719
කවුද ඔයා, a musketeer?
421
00:41:46,802 --> 00:41:48,510
මාව මස්කටියර් කෙනෙක් වගේ පෙන්නේ නැද්ද?
422
00:41:48,594 --> 00:41:49,974
දන්නේ නැහැ. ඔයා Gascony වලින්ද?
423
00:41:50,057 --> 00:41:52,198
ඇත්තමයි... සමකයෙන්.
424
00:42:00,906 --> 00:42:02,417
මම හිතුවා මම මාව පැහැදිලි කළා කියලා
425
00:42:04,224 --> 00:42:06,281
Athos ඔයාට මගේ උපදෙස් දුන්නේ නැද්ද?
426
00:42:06,906 --> 00:42:09,771
නෑ නෑ... අතෝස්
හැමදේම බොහොම පැහැදිලිව කියලා දුන්නා.
427
00:42:10,318 --> 00:42:11,437
සහ මම මොනවද කිව්වේ?
428
00:42:12,167 --> 00:42:14,276
කවුන්ට් චැලේට් වෙත ළඟා වෙන්න ඔවුන්ට තහනම් උනා
429
00:42:15,682 --> 00:42:17,812
කැප්ටන්, නමුත් ඔහු ද්රෝහියෙක්! ඔහු උත්සහ කළා...
430
00:42:17,896 --> 00:42:19,016
මම දන්නවා.
431
00:42:20,578 --> 00:42:23,521
ඔව්, ඔහු කුමන්ත්රණයේ ඉන්නවා...
නමුත් ඔහු එහි ප්රධානියා නෙවෙයි.
432
00:42:24,458 --> 00:42:25,615
මොකක්?
433
00:42:25,698 --> 00:42:29,198
ඔහුගේ සියලු බලපෑමෙන් ... ඔහු
තනිවම රජුට පහර දෙන්නේ නැත.
434
00:42:32,844 --> 00:42:37,401
Comte de Chalet
ඔහුගේ ක්රියාවන්ට පිළිතුරු දෙයි, නමුත් ඔබයාට පෙර, d'Artagnan.
435
00:42:46,698 --> 00:42:50,213
ප්රංශයේ රණශූරයන්,
බ්රිතාන්යයන් දැනටමත් සමීපයි.
436
00:42:51,333 --> 00:42:54,562
එදින රාත්රියේ ඔවුන්ගේ බලඇණිය රෙපරමාදු භක්තිකයන් සඳහා බොක්ක වෙත ප්රතිපාදන ලබා දෙනු ඇත
437
00:42:55,213 --> 00:42:58,255
ඒවා පලවා හැරීමට ළඟම ඇති
වරායවලින් අපේ නැව් සූදානම්...
438
00:42:58,338 --> 00:43:00,656
නමුත් අපි
ඔවුන් ගොඩබිමට යාම වලක්වන්න ඕන!
439
00:43:02,010 --> 00:43:05,651
රාත්රිය වැටෙන විට, ලා රොෂෙල් බලකොටුවට විනිවිද යන්න ඕන වෙනවා
,
440
00:43:05,734 --> 00:43:08,781
සහ චේන් කුළුණේ කාලතුවක්කු පාලනය කරන්න .
441
00:43:11,099 --> 00:43:13,026
මට ස්වේච්ඡා සේවකයන් කණ්ඩායම් දෙකක් අවශ්යයි...
442
00:43:14,068 --> 00:43:16,021
නියත වශයෙන්ම මරණය කරා යාමට සූදානම්.
443
00:43:16,620 --> 00:43:19,276
පසුබැසීමට කිසිදු ක්රමයක් ශක්තිමත් කිරීමක් .සිදු වෙන්නේ නෑ
444
00:43:20,422 --> 00:43:21,932
ඉතා සුළු පිරිසක් ආපසු පැමිනෙන්නේ
445
00:43:23,573 --> 00:43:25,135
නමුත් වීරයන් නිෂ්ඵල වෙන්නේ නෑ
446
00:43:25,760 --> 00:43:29,172
ඔවුන් දෙවියන්ගේ රජුගේ නාමයෙන් මිය යනු ඇත
... සහ මාතෘ භූමිය!
447
00:43:32,031 --> 00:43:33,240
මොන්සිනෝර්...
448
00:43:34,094 --> 00:43:34,974
මම ඔයාට ඇහුම්කන් දෙනවා
449
00:43:35,057 --> 00:43:37,734
පළපුරුද්ද තියෙන එක නිලධාරියෙක්
450
00:43:37,818 --> 00:43:40,104
එවැනි තීරණයක් ගැනීමට කල්තියා යෝජනා කරා
451
00:43:40,187 --> 00:43:43,307
මට උද්යෝගිමත් ලෙස ප්රකාශ කළ හැකි විය
452
00:43:43,391 --> 00:43:44,512
මොහොත පැමිණි විට මුලින්ම ස්වේච්ඡාවෙන් ඉදිරිපත් වීමට ඇති ආශාව
453
00:43:44,536 --> 00:43:46,120
මෙම නිර්භීතයාගේ නම කුමක්ද?
454
00:43:46,203 --> 00:43:47,896
Comte de Chalet, සර්
455
00:43:54,927 --> 00:43:56,984
ගණන් කරන්න, ඔයා
පළමු රැඳවුම් කණ්ඩායමට නායකත්වය දෙනවා...
456
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
පියවරක් ඉදිරියට තියන්න
457
00:44:03,937 --> 00:44:06,198
ඒක ගෞරවයක්
458
00:44:07,401 --> 00:44:08,755
දෙවෙනියට නායකත්වය දෙන්නේ කවුද...
459
00:44:11,047 --> 00:44:12,219
Captain de Treville?
460
00:44:13,365 --> 00:44:17,698
ඔයාට නගරය වටා සැරිසැරීමට පුලුවන් වෙලාවට,
මස්කටියර්ස් සැමවිටම ඉදිරියෙන් ඉන්නවා.
461
00:44:24,797 --> 00:44:27,052
462
00:44:27,135 --> 00:44:30,448
463
00:44:32,115 --> 00:44:33,255
464
00:44:33,338 --> 00:44:34,588
මෙන්න, මේක ඔයාට.
465
00:44:35,812 --> 00:44:37,531
ස්තුතියි කොල්ලා. හ්ම්...
466
00:44:40,969 --> 00:44:42,427
බයිබලය ගන්න.
467
00:45:12,245 --> 00:45:13,703
ඔවුන් අද රාත්රියේ පහර දෙනු ඇත.
468
00:45:32,349 --> 00:45:35,260
මස්කටියර්ස්... මරණය ඔබේ කැඳවීමයි...
469
00:45:35,344 --> 00:45:36,802
මම ඔයාව ඇය ගාවට එක්කන් යන්නම්
470
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
හැමෝටම එකක්
471
00:45:38,417 --> 00:45:40,161
ඒවගේම එකට හැමෝම
472
00:46:31,255 --> 00:46:32,448
යන්න යන්න!
473
00:47:33,615 --> 00:47:34,906
යන්න යන්න!
474
00:48:07,036 --> 00:48:08,286
අපි යමු.
475
00:49:42,448 --> 00:49:43,911
ඔයාගේ ආයුධ බිම දාන්න
476
00:49:45,474 --> 00:49:46,854
ඔයා වට වෙලා ඉන්නේ , captain.
477
00:49:50,682 --> 00:49:52,635
ඔයා ඔයාගේ මිනිසුන්ට මරණයට පොරොන්දු උනා...
478
00:49:53,625 --> 00:49:56,125
එක හෙලවීමකින් ඔයාගේ පොරොන්දුව ඉටු වෙයි
479
00:50:01,448 --> 00:50:03,833
මහත්වරුනි, සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
480
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
සර්…
481
00:50:08,573 --> 00:50:11,021
මම අතීතයේ බොහෝ වාරයක් ඔයාගේ සේවාවන් භාවිතා කරලා තියෙනවා...
482
00:50:11,672 --> 00:50:13,521
අද මම ඔයාට මගේ දේ පිරිනමමි.
483
00:50:16,255 --> 00:50:19,068
ගණන් කරන්න, මම ඔයාගේ හොඳ හිතේ සාක්ෂි දකිනවා ...
484
00:50:19,667 --> 00:50:22,273
ඒත් ඔයා මෙහි සිටින බැවින්,
අයිතිකරුට තවදුරටත් ඔයාව අවශ්ය නොවන බවයි.
485
00:50:22,297 --> 00:50:23,807
ඔයාට අපට ඉදිරිපත් කරන්න පුලුවන් මොනාද?
486
00:50:29,536 --> 00:50:31,021
ඔයාගේ ජිවිතය ඇරෙන්න
487
00:50:33,963 --> 00:50:36,984
කපිතාන්! සමූල ඝාතන වළක්වමු
ආයුධ බිම තබන්න.
488
00:50:38,417 --> 00:50:41,568
මම දනගහන්නේ දෙවියන් ඉස්සරහ විතර්යි
489
00:50:49,667 --> 00:50:54,427
හෝ කාන්තාවක් අසල.මම ඔබේ හොඳම සොල්දාදුවන් දකිනවා...
ඔයා මගේ මිනිසුන්ට කොතරම් බයද කියා මට තේරෙනවා!
490
00:50:54,510 --> 00:50:55,760
ඒ වගේම මේ ගැන ඔයා හරි.
491
00:50:57,896 --> 00:51:01,906
ඒත් මට කියන්න මහත්තයෝ
කුළුණු ආරක්ෂා කරන්නේ කවුද?
492
00:51:08,130 --> 00:51:11,750
ඔව් අපි අද මැරෙනවා.
493
00:51:18,615 --> 00:51:21,068
නමුත් අපි දිනනවා. පරිස්සමෙන්!
පරෙස්සම් වන්න! ඔයාවම බේරගන්න!
494
00:51:21,151 --> 00:51:25,240
495
00:52:35,943 --> 00:52:38,031
තියන්න
496
00:52:39,276 --> 00:52:40,604
තියන්න
497
00:52:49,849 --> 00:52:51,203
කැප්ටන්ට තුවාලයි
498
00:52:52,635 --> 00:52:54,745
අපි පසු බසිමු! අපි පසු බසිමු!
499
00:53:03,260 --> 00:53:04,865
තියන්න
500
00:53:09,615 --> 00:53:11,698
පිටිපස්සට! පිටිපස්සට!
501
00:53:32,167 --> 00:53:36,823
කොන්ස්ටන්ස් කොහෙද! කොන්ස්ටන්ස්
කොහෙද?!කොන්ස්ටන්ස් කොහෙද?!
502
00:53:36,906 --> 00:53:40,161
පරීස්සමෙන්! D'Artagnan! පිටිපස්සෙන්!
503
00:54:28,286 --> 00:54:29,745
504
00:54:54,771 --> 00:54:58,615
505
00:55:20,786 --> 00:55:22,297
506
00:55:25,734 --> 00:55:29,271
507
00:55:29,354 --> 00:55:30,615
508
00:55:30,698 --> 00:55:32,578
509
00:55:32,661 --> 00:55:34,453
ඔහු බේරෙයිද?
510
00:55:34,536 --> 00:55:37,036
මේක විනිශ්චය කරන්න කල් වැඩියි
... එයාට ලේ ගොඩක් නැති වුණා.
511
00:55:37,656 --> 00:55:39,583
මාරි සහෝදරිය, තුවා!
512
00:55:39,667 --> 00:55:42,088
513
00:55:46,177 --> 00:55:49,115
යන්න... අපි උපරිමයෙන් කරන්නම්.
514
00:55:52,448 --> 00:55:57,000
එයා ඇහැරුනොත් මට පොරොන්දු වෙන්න ඔයා
මාව හොයාගන්නවා කියලා.
515
00:55:57,083 --> 00:55:59,042
මම මස්කටියර්ස් සමාගමෙන් d'Artagnan
516
00:55:59,615 --> 00:56:00,656
මම පොරොන්දු වෙනවා.
517
00:56:01,437 --> 00:56:04,146
518
00:56:05,083 --> 00:56:06,568
කාන්තාවකගේ ජීවිතය අනතුරේ.
519
00:56:09,094 --> 00:56:10,474
මම ඔයාව හොයාගන්නම්, d'Artagnan.
520
00:56:11,255 --> 00:56:12,349
ඔයාට ස්තූතියි.
521
00:56:17,141 --> 00:56:19,406
ඒ වෙනුවට, ඒක අනෙක් පැත්තෙන් ගන්න.
522
00:56:21,229 --> 00:56:22,995
ජයග්රහණය සඳහා!
523
00:56:23,078 --> 00:56:25,135
ඔව්!
කැප්ටන් ඩි ට්රෙවිල් වෙනුවෙන්!
524
00:56:26,594 --> 00:56:28,495
කපිතාන්වරයා
ඉක්මනින් රෝහලෙන් එලියට එයි.
525
00:56:29,250 --> 00:56:30,937
Porthos, මම දකිනවා, දැනටමත් පිටත්ව ගිහිල්ලා
526
00:56:31,021 --> 00:56:32,611
ගිහින් කියන්න
එයාට බොන්න දෙයක් නෑ කියලා.
527
00:56:32,635 --> 00:56:34,016
මෙතන බොන්න දෙයක් නැහැ!
528
00:56:36,854 --> 00:56:39,031
Isaac du Vallon de
Brassier de Pierrefonds...
529
00:56:39,115 --> 00:56:40,312
මිතුරන් සඳහා, පෝර්තෝස් පමණි.
530
00:56:40,396 --> 00:56:43,458
Idriss Aniba, Assinia කුමරු ...
නමුත් මිතුරන් සඳහා - හැනිබල්.
531
00:56:43,542 --> 00:56:46,406
හොඳයි, නිරෝගී වෙන්න... හැනිබල්
ඔයත්
532
00:56:46,490 --> 00:56:48,309
සමහර විට ගමේ තවමත් වයින් ටිකක් ඉතිරිව තියෙනවද ?
533
00:56:48,333 --> 00:56:49,479
අපි බලමු
534
00:56:52,760 --> 00:56:53,958
D'Artagnan?
535
00:56:55,052 --> 00:56:56,302
මම දැන්.
536
00:57:21,927 --> 00:57:23,021
දෙවියනේ...
537
00:57:24,115 --> 00:57:26,333
මම නුසුදුස්සෙක් වන අතර
මා වෙනුවෙන් කිසිවක් ඉල්ලන්නේ නැත.
538
00:57:28,521 --> 00:57:30,156
නමුත් මම ඔබෙන් අයදිනවා, ඇයට අනුකම්පා කරන්න.
539
00:57:35,469 --> 00:57:36,802
ඇය සතුටින් සිටීමට සුදුසුයි.
540
00:57:43,417 --> 00:57:45,135
මම ඇයට සුදුසු නැත්නම්,
541
00:57:47,479 --> 00:57:48,781
ඇය මගේ නොවේවා.
542
00:57:52,083 --> 00:57:53,854
ඇය ජීවතුන් අතර සිටින බවට ලකුණක් දෙන්න.
543
00:58:10,417 --> 00:58:11,542
වෛද්යවරුනි!
544
00:58:16,594 --> 00:58:17,708
ඔහු ඇහරුනා!
545
00:58:18,677 --> 00:58:20,365
ඉක්මන් කරන්න... ඔහු ඇහැරුනා.
546
00:58:43,021 --> 00:58:44,562
ඔබ නිර්භීත රණවිරුවෙක්...
547
00:58:45,521 --> 00:58:47,687
ඔයා සමඟ සටන් කරන්න ලැබිච්ච එක ගැන ගැන මම ආඩම්බර වෙනවා
548
00:58:57,396 --> 00:59:00,656
පියාණන්ගේ සහ පුත්රයාගේ සහ ශුද්ධාත්මයාණන්ගේ නාමයෙන් .
549
00:59:01,510 --> 00:59:05,156
සමිඳාණන් වහන්සේ පෙනීම නිසා කරන ලද ඔබේ පව්වලට සමාව දෙන සේක්වා
550
00:59:05,240 --> 00:59:08,750
ඇසීම, දිව, ස්පර්ශය.
551
00:59:11,094 --> 00:59:16,073
මාගේ අත් තැබීමෙන් යක්ෂයාගේ බලය ඔබ තුළ විනාශ වේවා .
552
00:59:30,990 --> 00:59:32,788
553
00:59:32,812 --> 00:59:36,771
මට යන්න ඉඩ දෙන්න, මම එයාට පැවරිලා ඉන්නේ.
මට ඔයත් එක්ක සටන් කරන්න බල කරන්න එපා
554
00:59:36,854 --> 00:59:38,073
මස්කටියර්…
555
00:59:41,594 --> 00:59:44,562
මම දන්නවා ඔයා ඔයාගේ ජීවිතය පරදුවට
තියලා Comte de Chalet ව බේරා ගත්තා.
556
00:59:45,417 --> 00:59:49,010
ඔහු පාවාදීම සම්බන්ධයෙන් විනිශ්චය කරනු ලැබීමට අප සියල්ලන්ටම මෙන් ඔයාටත් අවශ්ය විය
.
557
00:59:50,396 --> 00:59:51,490
නමුත් ස්වාමීනි
558
00:59:52,635 --> 00:59:55,104
ඔහුට දඬුවම් කිරීමට තීරණය
කර ඔහුව තමා වෙත කැඳවා ගත්තා.
559
01:00:26,854 --> 01:00:29,656
බ්රිතාන්යයන් නොමැතිව, අපට
උපරිම වශයෙන් මාස දෙකක් සිටිය හැකිය.
560
01:00:29,740 --> 01:00:33,740
යටත් වීමට යෝජනා කරන පළමු පුද්ගලයාගේ හදවතට මම මෙම කිනිස්ස හෙළන බවට දිවුරනවා
561
01:00:34,062 --> 01:00:38,417
මම යටත් වීම ගැන කතා කරනවා නම් ,
එය මම තුළ තබන ලෙස මම ඔයාගෙන්
ඉල්ලා සිටිමි!
562
01:00:39,719 --> 01:00:41,719
ගැස්ටන් ඔහුගේ වචනය රකින්නේ නැහැ...
563
01:00:42,271 --> 01:00:45,312
ඔහු සිංහාසනය ලබා ගනී... ඔහු සිංහාසනය ලබා ගනී...
චාලට් අපව පාවා දුන්න විදිහටම අපිව
පාවා දෙයි
564
01:00:45,708 --> 01:00:47,740
ඔහු කවදාවත් අපට ස්වාධීනත්වය ලබා
දෙන්නේ නැහැ!
565
01:00:53,260 --> 01:00:54,406
මම ලන්ඩන් යන්නම්...
566
01:00:55,365 --> 01:00:57,156
ගිහිල්ලා මම බකිංහැම් සහ හමුදා සමඟ නැවත
එන්නම් .
567
01:00:58,750 --> 01:01:00,031
මොකද වෙන්නේ එයා ආපහු ආවේ නැති උනොත්?
568
01:01:02,062 --> 01:01:03,104
එයා එනවා…
569
01:01:04,167 --> 01:01:06,125
මම ගොඩක් ... උනන්දු කරවන්නම්.
570
01:01:26,771 --> 01:01:28,542
මැඩම්......
සර්...
571
01:01:35,917 --> 01:01:37,240
බලන්න කවුද ඇවිත් තියෙන්නේ කියලා.
572
01:01:37,323 --> 01:01:38,667
573
01:01:38,750 --> 01:01:40,135
574
01:01:41,562 --> 01:01:42,792
ඌට මෙහේ ඕන මොනවද
575
01:01:44,979 --> 01:01:46,562
සමහර විට අපට සමානද?
576
01:01:46,646 --> 01:01:49,219
ගමේ ගෑනු එක්ක ජයග්රහණය සමරමුද?
577
01:01:50,833 --> 01:01:53,229
මට විශ්වාසයි ඔහු පහර දීමට කැමති බව!
578
01:01:56,250 --> 01:01:58,750
මම කොහෙවත් යන්නේ නෑ...
579
01:01:59,198 --> 01:02:02,708
මම වසන්තය වන තුරු මෙහි විවේක
ගන්නෙමිම්... එතකොට මට කියන්න!
580
01:02:18,750 --> 01:02:21,823
581
01:02:21,906 --> 01:02:23,302
මම ඔයා වෙනුවෙන් කරපු දේ මදිද?
582
01:02:23,385 --> 01:02:26,250
583
01:02:26,333 --> 01:02:27,833
ඔයා හිතනවද ඒක කරන්න පුලුවන්ද?
584
01:02:27,917 --> 01:02:30,469
585
01:02:36,042 --> 01:02:38,437
කිංහැම් මාව විශ්වාස කරයි කියලා
හිතන්න බැහැ .
586
01:02:38,521 --> 01:02:41,042
නමුත් ඔයාට ඔහුව නැවත දිනා ගැනීමට
පුලුවන් වෙයි
587
01:02:42,635 --> 01:02:45,656
අද පාරට බැහැලා එකෙන් අපව ගලවා ගන්න.
588
01:02:46,594 --> 01:02:48,208
ඔයාට කොහොම ද? අතෝස්...
589
01:02:50,708 --> 01:02:52,760
d'Artagnan සොයා ගන්න. ඉක්මනින්!
ඉක්මනින්!
590
01:03:07,687 --> 01:03:09,292
මේ පාර ලන්ඩන් වලට
591
01:03:09,375 --> 01:03:13,542
ලෝකයේ ඉරණම වෙනස් කරන මහා
ක්රියාවන්ගෙන් එකක් ඔයා කරනවා .
592
01:03:14,792 --> 01:03:16,250
593
01:03:16,333 --> 01:03:20,490
594
01:03:20,573 --> 01:03:23,385
මම මගේ ඉරණම ගැන ගොඩක් වදවෙනවා
595
01:03:23,469 --> 01:03:26,042
ඔයාට ඔච්ච්රටම කර්දර කරන්නේ මොකක්ද?
596
01:03:27,062 --> 01:03:31,115
ඔයා සැලකිය යුතු ගාස්තුවක් සඳහා
ප්රංශයේ නාමයෙන් ජයග්රහණයක් ඉටු
කරයි
597
01:03:31,198 --> 01:03:36,302
මම හිතන්නේ මුදලට හැමදේම විසඳන්න
බැරි මොහොත උදාවෙලා .
598
01:03:38,937 --> 01:03:40,156
D'Artagnan!
599
01:03:43,885 --> 01:03:44,979
D'Artagnan!
600
01:03:47,135 --> 01:03:49,323
උතුමාණනි... ඔබ සිතන්න එපා
601
01:03:51,771 --> 01:03:55,552
ඔවුන් ආපසු නොඑන මෙම කාර්යය මොකක්ද කියලා
?
602
01:03:56,281 --> 01:03:58,885
මාතෘ භූමියට ඇති ආදරය
බොහෝ අනතුරුවලින් ආරක්ෂා වෙනවා.
603
01:04:00,448 --> 01:04:03,542
එල්ලුම් ගහට බය වෙන්න එපා පිස්සුවෙන්
ආදරේ කරන්න ඕන .
604
01:04:04,792 --> 01:04:08,615
අපේ පලමු හමුවීම ,
හිර ගෙදරදි, ඔයා මට කිව්වා
605
01:04:08,698 --> 01:04:11,594
ඔයා ජීවිතේ කරපු හැමදෙයක්ම
කලේ ආදරේට කියලා.
606
01:04:15,469 --> 01:04:18,906
විශාල ආදරයක් තියෙන තැන
විශාල තෑගි තියෙන්න ඕන.
607
01:04:20,812 --> 01:04:24,354
ප්රංශයෙන් ඔයාගේ ආශාවන්
සපුරාලන තෑග්ග මොකක්ද?
608
01:04:27,031 --> 01:04:28,260
වින්දනය...…
609
01:04:29,427 --> 01:04:33,854
මගේ ක්රියාවන් සියල්ල බව තහවුරු කරමින්
ඔයාගේ අත්සන සහිත කඩදාසියක්
610
01:04:33,937 --> 01:04:36,406
ප්රංශයේ ප්රයෝජනය සඳහා සිදු කරන ලදී
611
01:04:46,198 --> 01:04:49,927
D'Artagnan! D'Artagnan,
ඉක්මන් කරන්න! ඉක්මනට! මගේ පිටපස්සට!
612
01:04:58,750 --> 01:05:00,292
මෙන්න ඔයාගේ තෘප්තිය.
613
01:05:04,427 --> 01:05:05,573
ඉන්න...
614
01:05:07,687 --> 01:05:11,667
උතුමාණනි, ඔබ
ඔබේ සතුරා ගැන මට කිව්වා
615
01:05:11,750 --> 01:05:14,271
මම මගේ ගැන හොඳ වචනයක් කියන්නම්
616
01:05:14,354 --> 01:05:16,073
ඔයාට ඇත්තටම සතුරන් ඉන්නවද?
617
01:05:17,010 --> 01:05:18,104
මේ තමයි මස්කටියර්ස්ලා.
618
01:05:18,781 --> 01:05:20,187
තව වචනයක් නෑ...
619
01:05:21,646 --> 01:05:23,521
මස්කටියර්ස්ලා සොල්දාදුවන් ...
620
01:05:24,115 --> 01:05:26,875
ඔවුන් දිනපතා විශාල වශයෙන් මිය යනවාව්
621
01:05:48,521 --> 01:05:49,615
කවුද ඔතැන?
622
01:05:55,625 --> 01:05:56,906
ඔයාගේ සැමියා.
623
01:05:58,854 --> 01:06:00,208
ඔයාට මොනවද ඕන?
624
01:06:03,573 --> 01:06:04,979
ඔයත් එක්ක ඉවර වෙන්න
625
01:06:09,010 --> 01:06:11,281
එක පාරක් මාව මරපු එක ඔයාට මදිද?
626
01:06:13,802 --> 01:06:16,906
627
01:06:20,781 --> 01:06:23,229
ඇය ඔයාට ආදරය කරාට මම වරදකරුවෙක් වෙන්නේ කොහොමද?
628
01:06:24,115 --> 01:06:28,490
මං ඔයා වෙනුවෙන් ඔනෑම දෙයක් කරන්න ලෑස්ති වෙලා හිටියේ
629
01:06:29,948 --> 01:06:31,073
630
01:06:33,417 --> 01:06:35,319
මම හිතුවා
මම ඔයාට ආදරේ කරන තරමටම ඔයාත් මට ආදරෙයි කියලා...
631
01:06:35,344 --> 01:06:36,542
මං ඔයාට ආදරය කරා
632
01:06:38,260 --> 01:06:39,531
මං ඔයාට ආදරය කරා
633
01:06:43,750 --> 01:06:45,365
ඒ ඇස් වලින් බලන්න එපා!
634
01:06:48,073 --> 01:06:49,792
මට වෙන කෙනෙක් නැහැ.
635
01:06:57,292 --> 01:06:58,990
අපේ පුතාට කොහොමද?
636
01:07:01,198 --> 01:07:02,740
එයාට මාව මතකද?
637
01:07:03,937 --> 01:07:05,260
මගේ ළඟට එන්න එපා
638
01:07:06,698 --> 01:07:08,437
එතකොට මම එයාට කියපු සින්දුව?
639
01:07:10,104 --> 01:07:14,427
ඇයි, ඇයි, මගේ ආදරය...
640
01:07:15,812 --> 01:07:18,594
ඔබ මාව විනාශ කළේ ඇයි?
641
01:07:19,531 --> 01:07:22,479
ඇත්තටම ඔබට නැවත මතක නැති වෙයිද...
642
01:07:24,427 --> 01:07:26,802
ඔබට අමතක වූ එකද?
643
01:07:28,052 --> 01:07:31,198
ඔබේ කොළ පැහැති අත් වලට...
644
01:07:32,083 --> 01:07:34,667
මම මැසිවිලි නැඟීමකින් තොරව මගේ ජීවිතය දෙන්නෙමි.
645
01:07:35,417 --> 01:07:38,333
ආත්මය ජීවත්ව සිටියදී මම ඔබේ වෙමි...
646
01:07:39,875 --> 01:07:41,562
ඔයා මට සමාව දෙනවද?
647
01:07:47,948 --> 01:07:49,635
ඔයා මට සමාව දෙනවද?
648
01:07:53,177 --> 01:07:54,635
මම ඔයාට සමාව දෙනවා.
649
01:07:56,615 --> 01:07:57,740
හෙලවෙන්න එපා!!
650
01:08:01,854 --> 01:08:03,104
ඔයාව මරනවා!
651
01:08:04,562 --> 01:08:06,948
ඔයා මැරුවොත් ඔයාට කොන්ස්ටන්ස් ඉන්නේ කොහෙද කියලා දැනගන්න
හම්බවෙන එකක් නෑ
652
01:08:07,031 --> 01:08:08,490
වෙඩි තියන්න, d'Artagnan!
653
01:08:10,656 --> 01:08:11,875
අරාමිස්!
654
01:08:13,052 --> 01:08:15,417
එදා රෑ චාලට්ගේ මිනිස්සූ ඇයගේ පස්සෙන් පැන්නුවා
655
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
වෙඩි තියන්න, d'Artagnan!
656
01:08:17,375 --> 01:08:19,219
මම නෙවෙයි ඇය මැරෙයි
657
01:08:25,448 --> 01:08:29,010
ස්වාමීනි , සමිඳාණන් වහන්සේගේ කැමැත්තෙන්,
ඔබේ පැය පැමිණ ඇත.
658
01:08:29,094 --> 01:08:30,677
සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබට සවන් දෙනු ඇත.
659
01:08:38,854 --> 01:08:40,521
මට යන්න දෙන්න!
660
01:08:41,385 --> 01:08:43,365
D'Artagnan!
661
01:08:45,552 --> 01:08:49,948
කාදිනල්තුමා තමයි
ඇයව පැහැරගෙන ගියේ... මම ඇගේ ජීවිතය බේරුවා!
662
01:09:38,729 --> 01:09:40,604
මට කාදිනල්තුමාට හදිසි පණිවිඩයක් තියෙනවා .
663
01:09:47,448 --> 01:09:49,479
ඔයා වෙනුවෙන් රාජකීය කඳවුරෙන් පණිවිඩකරුවෙකු ඉන්නවා.
664
01:09:53,229 --> 01:09:56,823
ඇය කොහෙද?? තව එක අඩියයි - ඒවගේම ඔලුවට එක උන්ඩයයි!
665
01:10:15,187 --> 01:10:17,687
ඔයා මට වැඩ නොකරන එක මොනතරම් දුකක්ද...
666
01:10:18,990 --> 01:10:20,833
මගේ මනස සහ ඔබේ ධෛර්යය...
667
01:10:22,740 --> 01:10:24,167
Constance Bonacieux කොහෙද?
668
01:10:26,177 --> 01:10:27,323
මම දන්නේ නැහැ.
669
01:10:32,552 --> 01:10:36,229
ඔයාට පිලිතුරු ඕන නැත්නම් ප්රශ්න අහන්නේ ඇයි
670
01:10:37,635 --> 01:10:39,167
උඹ ඇයව පැහැරගෙන ගියා, මම දන්නවා!
671
01:10:40,031 --> 01:10:41,750
ඔව් ඒක ඇත්ත…
672
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
ඒත් ඔයා මගෙන් ඇහුවේ ඒක නෙවෙයි.
673
01:10:46,646 --> 01:10:47,687
උඹ මොකක්ද කෙරුවේ
674
01:10:50,312 --> 01:10:52,500
මම ඇයව සමිඳාණන් වහන්සේගේ නිවසට එක්කන් ගියා
675
01:11:10,781 --> 01:11:13,177
උතුමෝ
මහරජාණෝ
676
01:11:14,531 --> 01:11:17,396
මොකක්ද හදිසිය?
රජුගෙන් ගැලවෙන්න ටිකක් අපහසු උනා.
677
01:11:17,479 --> 01:11:20,312
මට ඔයාව අනවශ්ය ඇස් සහ කන් වලින් ඉවත් කරන්න සිද්ද උනා
678
01:11:23,906 --> 01:11:25,656
මට ඔයාට පාපොච්චාරණය කරන්න ඕන
679
01:11:28,833 --> 01:11:30,260
ඔයා මට ආදරේ නෑ…
680
01:11:31,198 --> 01:11:32,781
මම අමනාප වෙන්නේ නෑ: ඔයා තනිවම නෙවේ.
681
01:11:33,385 --> 01:11:35,219
නමුත් ඔයාගේ අකමැත්තට හේතු
වැරදියි...
682
01:11:36,490 --> 01:11:38,198
මම ඔයා හිතන තරම් නෙවෙයි...
683
01:11:38,281 --> 01:11:40,365
මම නිතරම උත්සාහ කළේ
රජතුමාව රැකබලා ගැනීමටයි.
684
01:11:41,250 --> 01:11:42,344
සමහර විට ඔයාගෙන් පවා.
685
01:11:42,427 --> 01:11:43,750
කොහොමද ඔයා!
686
01:11:46,042 --> 01:11:47,917
මම දන්නවා කවුද රජතුමාව මරන්න හැදුවේ කියලා...
687
01:11:49,250 --> 01:11:50,677
අනික මම දන්නවා ඒ ඔයා නෙවෙයි කියලා
688
01:11:51,719 --> 01:11:52,760
කවුද?
689
01:11:53,490 --> 01:11:54,844
ඔයා මාව විශ්වාස කරන් එකක් නැ...
690
01:11:56,510 --> 01:11:59,823
නමුත් සමහර විට ඔයාගේ ලගම මිතුරාව විශ්වාස කරන්න.
691
01:12:02,656 --> 01:12:03,906
කොන්ස්ටන්ස්…
692
01:12:05,083 --> 01:12:06,250
උතුමාණනි...
693
01:12:08,958 --> 01:12:19,740
බයට කතා කරනවා කියලා හිතන්න එපා . මම ඒක ඔයාට දෙනවා.
694
01:12:31,542 --> 01:12:32,708
නෑ ඒක බොරුවක්.
695
01:12:33,229 --> 01:12:34,604
ලුසොන්හි රැජින...
696
01:12:34,687 --> 01:12:38,208
නැවුම් අශ්වයෙකුට සහ දක්ෂ අශ්වාරෝහකයෙකුට පැය හයක ගමන් ...
697
01:12:38,802 --> 01:12:40,156
ඇයගෙන හලා බලන්න
698
01:12:42,604 --> 01:12:43,781
මේක ඇත්ත නම් මම...
699
01:12:46,615 --> 01:12:47,844
මම ඔයාගෙන් සමාව ඉල්ලන්නම්.
700
01:12:49,875 --> 01:12:50,937
මෙය සත්යක්.
701
01:12:54,771 --> 01:12:56,437
මේ සඳහා ඔයා මට ගෙවන්න ඕන
702
01:13:46,854 --> 01:13:48,385
වෙඩි තියන්න එපා!
703
01:13:59,948 --> 01:14:01,198
රෙපරමාදු භක්තිකයන්...
704
01:14:01,281 --> 01:14:02,948
ඔවුන් එංගලන්තයට යාත්රා කිරීමට උත්සාහ කරා
705
01:14:03,573 --> 01:14:05,135
තවද මෙය ඔවුන්ගෙන් සොයා ගත්තා.
706
01:14:20,292 --> 01:14:22,375
සහ මුදල් බෙදන්න, ඔයා එකට සුදුසුයි.
707
01:14:53,229 --> 01:14:56,177
නිශ්ශබ්ද වෙන්න, නිශ්ශබ්ද වෙන්න... වද වෙන්න එපා!.
708
01:15:09,406 --> 01:15:12,844
මහරජතුමනි...
ආක්රමණයට මට සමාවෙන්න...
709
01:15:13,750 --> 01:15:16,406
ඒත් මේ වැඩේ ප්රමාද කරන්න බෑ...
710
01:15:16,490 --> 01:15:18,146
නැත්තම් මට පිස්සු හැදෙයි.
711
01:15:18,229 --> 01:15:19,427
නැඟිටින්න, මස්කටියර්.
712
01:15:23,573 --> 01:15:26,281
යුද්ධය මගේ මනස උදුරා ගත් බව ඔයා තීරණය කරන්න ඕන.
713
01:15:26,854 --> 01:15:31,802
නමුත් කාදිනල්තුමා... මොනවද කියා සිටින්නේ...
ඔහු ඔබට කොන්ස්ටන්ස් දුන්නාද?
714
01:15:33,469 --> 01:15:34,667
ඔව් ඒක ඇත්ත.
715
01:15:36,021 --> 01:15:38,469
කොන්ස්ටන්ස් ජීවතුන් අතරද?
ඔව්.
716
01:15:39,687 --> 01:15:43,594
ඇයට ඔයාට ලියන්න ඕන උනා
ඒත් මට බෑ: ඒක ගොඩක් අවදානම්
717
01:15:45,031 --> 01:15:46,875
ඇය කොහෙද? මට ඇයව දැකිය හැකිද?
718
01:15:48,156 --> 01:15:49,615
ඇය ආරක්ෂිතයි.
719
01:15:50,990 --> 01:15:56,042
මම ඔයාගෙන් අයදිනවා.
ඇය කොහෙද කියලා මට කියන්න.
720
01:15:58,281 --> 01:16:01,385
ඇය සිටින්නේ බකිංහැම් ආදිපාදවරයා සමඟ ලන්ඩනයේ ය
721
01:16:05,552 --> 01:16:06,698
ඔයාට ස්තූතියි.
722
01:16:19,615 --> 01:16:22,740
ඔවුන් ආහාර සහ ජලය නොමැතිව දින දෙකක්වත් ජීවත් නොවනු ඇත .
723
01:16:25,208 --> 01:16:26,771
හැම එඩිතරයෙක්ම මරන්න...
724
01:16:28,177 --> 01:16:31,010
අපි බලමු ඔවුන්
තම සගයන් වෙනුවෙන් කුමක් කිරීමට සූදානම්ද කියා.
725
01:16:51,802 --> 01:16:53,094
ඔයා නියත මරණයට යනවා.
726
01:16:53,677 --> 01:16:56,562
මම මොන වගේ කෙනෙක්ද
මගේ අයියට මෙහෙම මැරෙන්න දුන්නොත්?
727
01:16:57,917 --> 01:17:00,365
728
01:17:01,823 --> 01:17:03,260
.
729
01:17:04,115 --> 01:17:09,031
මම ඔයා එක්ක යනවා. මේක මගේ කුරුසය, ඔයාගේ නෙවේවේ. හ්ම්! මම මොන
වගේ කෙනෙක්ද මගේ අයියට මෙහෙම මැරෙන්න දුන්නොත්?
730
01:17:17,531 --> 01:17:18,885
මං බලාපොරත්තු වෙන්වා ඔයා මට සමාව දෙයි කියල
731
01:17:47,010 --> 01:17:50,021
මේ මස්කටියර් කෙනෙක්ද?
ඔව් සර්! Athos de la Fere!
732
01:17:50,104 --> 01:17:51,771
733
01:17:54,948 --> 01:17:56,406
ගින්නක් විවෘත කිරීමට සූදානම් වන්න.
734
01:18:12,760 --> 01:18:14,427
ලන්ඩනයේ කොන්ස්ටන්ස්! අවශ්ය…
735
01:18:15,885 --> 01:18:18,802
අරමිස්? අරාමිස්!
736
01:18:22,844 --> 01:18:24,094
මොකද උනේ?
737
01:18:39,375 --> 01:18:40,708
බෙන්ජමින්!
738
01:18:59,375 --> 01:19:02,427
මාව අතහරින්න... පුතා ගැන හිතන්න!
739
01:19:04,375 --> 01:19:06,719
මම ඔයත් එක්ක ඉන්නව මෙහෙ
740
01:19:25,240 --> 01:19:27,323
ඔයාට ශක්තිමත් ඔලුවක් තියෙන්නේ, Chevalier d'Herblay!
741
01:19:30,677 --> 01:19:33,177
කේප් ලීඩ් හි අප එනතුරු නැවක් බලා ඉන්නවා
742
01:19:34,635 --> 01:19:36,042
ඔවුන්ට වෙඩි තියන්න
743
01:19:36,125 --> 01:19:37,844
මම ඔයා උනා නම් මම ඉක්මන් වෙන්නේ නෑ
744
01:19:39,979 --> 01:19:42,052
Idris Annibah, Assinia කුමරු ...
745
01:19:42,135 --> 01:19:44,667
මිතුරන් සඳහා, හැනිබල් පමණි.
නමුත් ඔබ වෙනුවෙන් - කුමාරයෙක්.
746
01:19:45,240 --> 01:19:49,948
ඒක තමයි මගේ ගෝඩ් ෆාදර්
මට කියන්නේ, ලුවී, ප්රංශයේ රජු.
747
01:20:08,260 --> 01:20:10,229
ඔයා පැහැදිලිවම
මගේ තනතුරෙන් ප්රයෝජන ගන්නවා!
748
01:20:10,312 --> 01:20:11,198
හෙලවෙන්න එපා!
749
01:20:11,281 --> 01:20:13,958
නැහැ, මට පේනවා ඔයාගෙ දෑත්
මං ගාවට දික් වෙනවා
750
01:20:18,052 --> 01:20:19,094
ඔයාට ඇහුනාද?
751
01:20:19,635 --> 01:20:21,698
මොකක්ද ?
මෙතන! ලග…
752
01:20:23,177 --> 01:20:25,917
බෙර වාදනයක්
753
01:20:27,167 --> 01:20:30,625
ඒ බෙර වාදනයක් නෙවෙයි ඒ හදවත් ගැහෙන සද්දේ
754
01:20:31,979 --> 01:20:33,521
මම හරි?
නෑ
755
01:20:34,198 --> 01:20:36,167
මට ඔයා කැමති ද.
නැ
756
01:20:36,250 --> 01:20:38,646
757
01:20:39,427 --> 01:20:41,750
- You are incorrigible.
- That's for sure!
758
01:20:42,323 --> 01:20:44,865
සමහර විට මට
කමක් නැතත්, ඔවුන්ට මාව නිවැරදි කරන්න පුලුවන් ...
759
01:20:44,896 --> 01:20:46,229
ඔව්, ටිකක්.
760
01:20:50,708 --> 01:20:51,896
Captain de Treville!
761
01:20:51,979 --> 01:20:54,792
අල්ලා ගත් රෙපරමාදු භක්තිකයෙකුට පැනලා
යන්න ඔයාගේ මිනිස්සූ දෙන්නෙක් උදව් කරා
762
01:20:55,396 --> 01:20:58,729
මහරජාණන්ගේ සොහොයුරාගේ අණ පරිදි,
මම ඔබව අත්අඩංගුවට ගන්නවා
763
01:21:10,365 --> 01:21:11,615
හැමදේම හරිද නෝනා?
764
01:21:16,177 --> 01:21:17,656
සුළු හානියක්.
765
01:21:19,687 --> 01:21:20,729
මම මිනිස්සු යවන්නම්...
766
01:21:21,615 --> 01:21:23,510
මම ඔයාව වත්තට එක්කන් යන්නම්...
767
01:21:23,594 --> 01:21:24,948
අවම වශයෙන් ඔයා උණුසුම් වෙයි
768
01:21:26,302 --> 01:21:28,177
ප්රොවිඩන්ස් ඔයාව එවලා තියෙන්නේ
769
01:21:38,437 --> 01:21:41,406
ඔබ බලා සිටීම ගැන කණගාටුයි: මට දැන් කිව්වා.
770
01:21:43,073 --> 01:21:46,771
මට ඔයාව හමුවීම ගැන ගොඩක් සතුටුයි මිස්...
771
01:21:47,531 --> 01:21:48,937
ක්ලැරික් ආර්යාව.
772
01:21:52,062 --> 01:21:53,885
මේක් ඔයාගේ ගෙදර කියලා හිතන්න ක්ලැරික් ආර්යාව.
773
01:21:55,760 --> 01:21:58,594
මෙතරම් අවධානයෙන් මා වටකරගෙන සිටින්නේ කවුද ?
774
01:21:59,510 --> 01:22:02,083
ජෝර්ජ් විලියර්ස්, බකිංහැම් ආදිපාදවරයා
ඔබේ සේවයට.
775
01:22:03,000 --> 01:22:04,427
මාගේ ස්වාමීනි…
776
01:22:05,677 --> 01:22:07,781
මම ඔබට ස්තුති කරන්නේ කෙසේද?
777
01:22:07,865 --> 01:22:09,823
රාත්රී භෝජන සංග්රහයට මගේ ආරාධනය පිළිගෙන.
778
01:22:11,094 --> 01:22:15,854
මම ඔයාගේ
ආගන්තුක සත්කාරය ඇත්තෙන්ම අගය කරනවා, නමුත් මම පැනවීමට එඩිතර වෙන්නෙ නෑ ...
779
01:22:15,937 --> 01:22:18,517
ඔවුන් මගේ රෝදය සවි කරපු ගමන්ම, මම වහාම...
- Milady...
780
01:22:18,542 --> 01:22:23,156
මට සතියක් තුළ නැව් 23 ක් අහිමි උනා
සහ බොහෝ මිනිසුන්.
781
01:22:24,062 --> 01:22:27,219
තවත් එක් බලාපොරොත්තු සුන්වීමක්
මගේ හදවත බිඳ දමනවා
782
01:22:29,792 --> 01:22:32,917
එවැනි හදවතක් බිඳ දැමීම පාපයකි.
ඔයාට ස්තූතියි.
783
01:22:35,365 --> 01:22:37,781
මගේ නයිට්වරයා මූලිකත්වය ගැනීම ගැන මම සතුටු වෙනවා.
784
01:22:37,865 --> 01:22:39,635
ඔහු හැසිරුණේ මහත්මයකු ලෙස.
785
01:22:39,719 --> 01:22:41,906
තවත් එක ප්රශංසාවකින් මම ඔහුව පන්නලා දානවා
786
01:22:44,823 --> 01:22:47,490
787
01:22:47,969 --> 01:22:51,646
ඒ උනාට ඔයාගේ කටහඬ හුරුයි...
තේරුම් ගන්න බෑ.
788
01:22:53,542 --> 01:22:56,510
මේ කෘතවේදී කාන්තාවකගේ හඬයි.
789
01:22:58,677 --> 01:23:00,521
ඔයා අපිත් එක්ක ඉන්න එක හොඳයි
790
01:23:00,604 --> 01:23:02,000
"අපි සමග"?
791
01:23:02,083 --> 01:23:05,812
මම ප්රංශයේ මිතුරෙකුට සත්කාර කරනවා
ඔයා එහෙ ගිහිල්ල තියෙනවද?
792
01:23:07,479 --> 01:23:08,885
භයානක බොහෝ කලකට පෙර!
793
01:23:09,979 --> 01:23:12,010
පරක්කු උනාට සමා වෙන්න
794
01:23:17,135 --> 01:23:18,260
Milady?
795
01:23:18,958 --> 01:23:20,344
ඔයා ඇයව දන්නවද?
796
01:23:23,385 --> 01:23:26,896
අපි මුණගැසුණේ
අමුතුම තත්වයන් යටතේ ...
797
01:23:26,979 --> 01:23:28,229
ක්ලැරික් ආර්යාව?
798
01:24:26,385 --> 01:24:28,521
ඔබ මට ඉඩ දෙනවද ස්වාමීනි?
799
01:24:29,198 --> 01:24:30,417
ඔයාගෙන් අහන්න
800
01:24:31,510 --> 01:24:33,698
Milady de Winter දැන් බලා ඉන්නේ මොකක්ද?
801
01:24:35,448 --> 01:24:37,604
හෙට, මේ වන විට,
802
01:24:39,479 --> 01:24:41,698
එංගලන්තය දැනටමත් එයින් මිදෙනවා
803
01:24:43,854 --> 01:24:46,229
අනික ඔයාට එයා ගැන දුකක් නැද්ද
804
01:24:49,687 --> 01:24:51,927
ටිකක් නෙවෙයි... අනුකම්පාවක් නෙවෙයි.
805
01:24:53,052 --> 01:24:54,187
ඔයාට ස්තූතියි.
806
01:24:54,271 --> 01:24:56,823
අපි ඇයව සොයාගත්තා... මේ පත්තරේ.
807
01:24:57,687 --> 01:24:59,771
එය Richelieu ගේ අත්සන දරනවා
808
01:25:04,354 --> 01:25:07,010
ඔයා දයානුකම්පිත නම්,
ඇයිව බයිබලය ලගට අරන් යන්න...
809
01:25:23,698 --> 01:25:24,979
මට සමාවෙන්න
810
01:25:27,427 --> 01:25:29,271
මම ආවේ වැරදි වෙලාවට...
811
01:25:30,135 --> 01:25:31,354
ඔයා නිදාගත්තා.
812
01:25:32,740 --> 01:25:36,021
සෑම නිදිමතෙකුම
මෘදු පිබිදීමක් ගැන සිහින දකිනවා .
813
01:25:38,469 --> 01:25:40,135
ඉතින් ඔයාට තරහක් නැද්ද?
814
01:25:43,437 --> 01:25:47,031
මේ කතාවෙදි අහිංසකයි කියන්න
අයිතිය තියෙන්නෙ ඔයාට විතරයි.
815
01:25:51,854 --> 01:25:55,208
ආදිපාදවරයා මට
අවසර දුන්නා ඔයාට බයිබලය අරන් එන්න
816
01:25:58,365 --> 01:26:01,177
ඔහු සිතන්නේ මගේ ආත්මය ගැනද ඔහුගේ ආත්මය ගැනද?
817
01:26:03,104 --> 01:26:04,562
මොන පව් කළත් පව්කාරයාට තියෙන්නේ
818
01:26:05,344 --> 01:26:07,531
සමිඳාණන් වහන්සේගේ පාමුල වැටීමේ අයිතිය
819
01:26:09,719 --> 01:26:13,208
සමිඳාණන් වහන්සේ ප්රාණ පරිත්යාගිකයින්ට බොහෝ සේ ප්රේම කරන අතර
සමහර විට අහිංසකයන් හෙළා දැකීමට ඉඩ සලසනවා.
820
01:26:14,250 --> 01:26:16,094
ඔයා ආදිපාදවරයාව මරන්න හැදුවේ නැද්ද?
821
01:26:21,333 --> 01:26:24,896
යුද්ධය ප්රංශයට අරන යනවා
එංගලන්තයට තියෙන්නේ විපත් විතරයි
822
01:26:25,917 --> 01:26:28,750
එක ජීවිතයක ඇති වටිනාකම මොකක්ද?
දහස් ගණනක් බේරාගන්න පුලුවන් කවදාද ?
823
01:26:35,240 --> 01:26:37,687
ඒත් මම ඔයාව රවට්ටන්න හදන්නෙ නෑ.
824
01:26:41,823 --> 01:26:45,135
මම කිසිම ගැහැනියකට මගේ ජීවිතය වගේ
ජීවිතයක් ප්රාර්ථනා කරන්නේ නැහැ .
825
01:26:50,604 --> 01:26:52,844
මට ඔයා වෙනුවෙන් කරන්න පුලුවන් දෙයක් තියෙනවද?
826
01:27:05,187 --> 01:27:06,927
මම ඔයාගෙන් එක උදව්වක් ඉල්ලනවා
827
01:27:10,760 --> 01:27:12,187
මට කිනිස්සක් අරන් එන්න
828
01:27:13,937 --> 01:27:17,677
විනාඩියකට! අනුකම්පා කරන්න!මම කේන්ති ගන්නේ ඔයා ගැන නෙවෙයි
මම ගැනයි
829
01:27:17,760 --> 01:27:21,719
එක මිනිත්තුවක් -දැනටමත් ඔයා මගේ ගෞරවය ඉතුරු කරලා... තියෙන්නෙ
830
01:27:21,802 --> 01:27:23,052
ඝාතනයක්?
831
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
දෙවියන් වහන්සේ තමන්ව අත්හරින අයව අත්හරියි .
832
01:27:30,000 --> 01:27:33,385
දෙවියන් වහන්සේට සදාකාලිකවම මට දඬුවම් කිරීමට ලැබේවා......
833
01:27:33,469 --> 01:27:38,490
මම එයාගේ කෲරත්වයට බය නෑ , නමුත් මිනිසුන්ට ....
සියල්ල මගෙන් උදුරා ගත්තා,, මට හිමි වෙන්න දෙයක් නෑ!
834
01:27:40,969 --> 01:27:43,906
මම ඔයාගේ වැටීමේ කලාකරුවෙක් වෙන්නම්
835
01:27:46,594 --> 01:27:48,594
මගේ වැටිම හුග කාලෙකට කලින් උනේ...
836
01:27:50,417 --> 01:27:52,031
මම නිදහස විශ්වාස කළා...
837
01:27:54,635 --> 01:27:57,792
නමුත්
මම ගොඩක් ආදරය කරපු මිනිහා, මගේ සැමියා,
838
01:27:59,219 --> 01:28:01,021
මිනිසුන්ගෙන් නරකම කෙනෙක්
839
01:28:03,156 --> 01:28:04,354
මිනිසුන්…
840
01:28:05,500 --> 01:28:11,510
මම පරිණත වෙලා ඉන්න නිසා
ඔවුන්ගේ අපිරිසිදු, නපුරු දෑත් මට නිතරම දැනෙනව
841
01:28:15,573 --> 01:28:17,271
එයාලා,මාව මරන්නේ නෑ
842
01:28:19,458 --> 01:28:21,021
මම මගේ මුළු ජීවිතයම ඔවුන්ට දුන්නා ...
843
01:28:21,802 --> 01:28:23,385
නමුත් මම මරණය අත්හරින්නේ නැහැ!
844
01:28:27,448 --> 01:28:30,781
මං වෙනුවෙන් මේක කරන්න, මම යාච්ඤා කරන්නම්!
ඔබත් කාන්තාවක්!
845
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
උදේ වෙනකම් හිතන්න...
846
01:28:37,219 --> 01:28:39,562
ඒවගේම් හෙට ඔයාගේ හදවත පවසන
847
01:29:32,448 --> 01:29:35,885
කෝ, අදින්න! අදින්න! තව!
848
01:29:39,896 --> 01:29:41,073
තව ටිකයි
849
01:29:44,979 --> 01:29:46,906
මෙන්න... මේ බයිබලය ගන්න.
850
01:29:52,031 --> 01:29:54,010
හා... හා පරදින්න එපා...
851
01:29:55,604 --> 01:29:57,656
එහි සියලුම ප්රශ්න වලට පිළිතුරු අඩංගු වෙනවා
852
01:29:57,151 --> 01:29:58,151
853
01:30:00,292 --> 01:30:01,906
අවසාන විනිශ්චය දවසේ
854
01:30:03,469 --> 01:30:05,552
අවසාන විනිශ්චය දවසේ
855
01:30:09,458 --> 01:30:12,396
ඔව්.
හොඳයි, කොහොමද? විවෘත කළාද?
856
01:30:56,854 --> 01:30:59,562
මට ඔයා ඉල්ලපු දේ දෙන්න බෑ...
857
01:31:00,240 --> 01:31:02,167
ඒත් මම යාට පැනලා යන්න් අවස්තාවක් දෙන්නම්
858
01:31:05,552 --> 01:31:12,031
ඔයාට රාජද්රෝහී චෝදනා එල්ල වෙන්න පුලුවන්
859
01:31:23,958 --> 01:31:28,312
ඉක්මන් කරන්න මිලාඩි
860
01:32:09,042 --> 01:32:11,094
මට ඩියුක්ට කියන්න දෙයක් තියෙනවා...
861
01:32:11,177 --> 01:32:13,906
ඔයාගේ වචන වලට ඇහුම්කන් දෙන්න එපා කියලා මට ඩියුක් කිව්ව
862
01:32:13,990 --> 01:32:18,094
එපා! ඔයා මොනවද මේ කරන්නේ?! එපා!! එපා!!
මරණය අභිමානයෙන් හමුවන්න මැඩම්.
863
01:32:18,177 --> 01:32:20,917
ඉන්න, මේක වැරදීමක්!
මම Constance Bonacieux!
864
01:32:21,615 --> 01:32:25,052
මම මිලාඩි නොවේ! මම මිලාඩි නොවේ!
865
01:32:25,625 --> 01:32:27,687
මට යන්න දෙන්න!
866
01:32:36,979 --> 01:32:42,187
මට යන්න දෙන්න!
867
01:32:42,812 --> 01:32:48,542
මොකක්ද ඔයා මේ කරන්නේ... මේක
දරුණු වැරැද්දක්! හොඳයි, බලන්න මම කවුද කියලා!
868
01:32:50,401 --> 01:32:50,812
එපා
869
01:33:05,604 --> 01:33:09,010
මොකක්ද මේ කරන්නේ...
එපා... එපා! මට ඕන නෑ
870
01:33:14,302 --> 01:33:16,594
කාදිනල්වරයාගේ ඔත්තුකරු එල්ලා මරලා දන්න යන්නේ
871
01:33:18,958 --> 01:33:25,260
එපා ! එපා! එපා!එපා!
872
01:33:26,802 --> 01:33:30,208
මම ඔබෙන් අයදිනවා, නවත්වන්න!
873
01:33:38,229 --> 01:33:40,865
මම ඔයාට කියන්නේ,, මම මිලාඩි නොවේ!
කොන්ස්ටන්ස්?
874
01:33:42,010 --> 01:33:47,885
නෑ! නෑ! නෑ!
875
01:33:47,969 --> 01:33:49,167
මේ කොන්ස්ටන්ස්!
876
01:34:06,333 --> 01:34:07,687
කොන්ස්ටන්ස්
877
01:34:08,854 --> 01:34:10,187
අත් දෙක ගල්වෙලා
878
01:34:11,302 --> 01:34:14,042
ඒ වෙනුවට, වෛද්යවරයෙක්! ඉක්මනට!
879
01:34:15,885 --> 01:34:18,229
Constance... Constance...
880
01:34:20,500 --> 01:34:21,771
ඔව්!
881
01:34:23,260 --> 01:34:26,906
ආයේ ආවා! ඒ මම... මම...
882
01:34:27,844 --> 01:34:31,146
කොන්ස්ටන්ස්? ඔව්!
883
01:34:31,958 --> 01:34:36,875
D'Artagnan?
ඒ මමයි! මම ඉන්නවා, මගේ පෙම්වත. මම ළඟ ඉන්නවා.
884
01:34:39,323 --> 01:34:41,042
මම ලිව්වේ නෑ
885
01:34:41,125 --> 01:34:42,312
මම දන්නවා…
886
01:34:42,396 --> 01:34:44,656
කමක් නෑ මම තාම මෙතන. ඔව්?
887
01:34:44,740 --> 01:34:47,427
මම ඔයා එක්ක ඉන්නවා... මම
ඔයාව මෙතනින් අරන් යන්නම්.
888
01:34:51,542 --> 01:34:52,656
කොන්ස්ටන්ස්?
889
01:34:52,740 --> 01:34:54,031
ඔයා කොහේ ද?
890
01:34:54,115 --> 01:34:55,500
මම මෙතන , මගේ පෙම්වත...
891
01:34:56,406 --> 01:35:00,052
නෑ! මම මෙතන, මගේ පෙම්වත!
මාව දාලා යන්න එපා!! …
892
01:35:00,708 --> 01:35:04,896
මම ඔයාව දාලා යන්නේ නෑ... කවදාවත්
ඔයාව දාලා යන්නේ නෑ. මම හැමදාම ඔයා එක්ක ඉන්නවා.
893
01:35:07,323 --> 01:35:09,250
ඔයාට තව ගොඩක් කල් ඉවසන්න වෙයි ...
894
01:35:41,510 --> 01:35:42,656
එපා…
895
01:35:51,125 --> 01:35:52,635
එපා…
896
01:36:11,646 --> 01:36:13,521
මගේ මිනිස්සු ඇයව ලුහුබැඳ ගියා...
897
01:36:14,250 --> 01:36:15,604
ඇය වට කරල තියෙන්නේ
898
01:36:24,927 --> 01:36:28,021
899
01:36:28,104 --> 01:36:29,687
ඔයා මුළු වතුයායම ගිනිබත් කරනවා!
900
01:36:29,771 --> 01:36:33,510
එයා තමයි ගෙදර ගිනි තිබ්බේ
, ස්වාමීනි, අපි එතනට යන්නේ නැහැ.
901
01:36:33,594 --> 01:36:36,198
ඇය දැනටමත් මා එවූ පුද්ගලයින්
තිදෙනෙකු මරලා දාල තියෙන්නේ!
902
01:36:36,281 --> 01:36:37,323
මම එතනට යන්නම්!
903
01:36:37,396 --> 01:36:39,604
D'Artagnan! D'Artagnan!
904
01:36:39,687 --> 01:36:42,292
අවධානය! කවුරුහරි එළියට එනවා! ඉලක්කය!
D'Artagnan!
905
01:36:42,375 --> 01:36:45,729
වෙඩි තියන්න එපා! මේ අශ්වයන්!
අශ්වයන්!!
906
01:36:50,500 --> 01:36:51,687
D'Artagnan!
907
01:36:51,771 --> 01:36:53,698
එතනින් පණපිටින් කවුරුත් එළියට එන්නේ නැහැ.
908
01:36:53,781 --> 01:36:58,000
මේක අරින්න D'Artagnan මේක අරින්න
909
01:37:04,875 --> 01:37:06,250
එලියට එන්න
910
01:37:09,896 --> 01:37:11,354
එලියට එන්න
911
01:37:23,594 --> 01:37:25,156
ඔයා කොන්ස්ටන්ස්ව මැරුවා.
912
01:38:15,156 --> 01:38:17,115
ඒවගේම මම කිව්ව ඇයිව අමතක කරන්න කියලා
913
01:38:17,740 --> 01:38:19,198
මං ඔයාට අනතුරු ඇගෙව්වා
914
01:38:29,062 --> 01:38:30,260
915
01:39:53,125 --> 01:39:54,427
D'Artagnan!
916
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
ඔයා ජීවතුන් අතරද? හේයි!
917
01:40:28,677 --> 01:40:31,042
රැස්වීම විවෘතයි. මම
හැමෝගෙන්ම ඉල්ලා සිටිනවා වාඩි වෙන්න කියලා.
918
01:40:38,365 --> 01:40:39,667
Captain de Treville...
919
01:40:40,625 --> 01:40:44,667
ඔහෙලට වඩා වැදගත් ඔළු
මේ වගේ අපරාධ වලට පියාඹලා තියෙනවා.
920
01:40:46,646 --> 01:40:47,760
මොකක් සඳහා ද?
921
01:40:49,115 --> 01:40:50,865
ඔයා මොකක්ද කරේ කියල ඔයා දන්නේ නැද්ද?
922
01:40:51,698 --> 01:40:54,896
මාව අත්අඩංගුවට ගන්න නියෝගය මට පෙන්නුවේ නැහැ .
923
01:40:56,146 --> 01:40:57,677
කරුණාකර ඔයා දන්නවා නම් ..
924
01:40:57,760 --> 01:41:01,094
රාජ්යයේ සතුරන් සමඟ කුමන්ත්රණය කළ බවට ඔබට චෝදනා එල්ල වේ .
925
01:41:02,240 --> 01:41:04,583
රහස් ලේඛන සොරකම් කළ බවට ඔබට චෝදනා එල්ල වෙනවා ...
926
01:41:06,094 --> 01:41:08,573
ඔත්තුකරුවන් නිදහස් කළ බවට ඔබට චෝදනා එල්ල වෙනවා.
927
01:41:09,583 --> 01:41:11,042
ඔබට රාජද්රෝහී චෝදනා එල්ල වී ඇත..
928
01:41:12,583 --> 01:41:13,937
ඒවගේම මට කවුද දොස් කියන්නේ
929
01:41:14,479 --> 01:41:16,021
ඔබගේ පරිකල්පනයෙන් ඔබ්බට?
930
01:41:16,875 --> 01:41:20,104
මම! මම ඔබට දොස් කියනවා.
931
01:41:21,073 --> 01:41:24,406
පරිකල්පනය නොවේ මගේ
ඇස් ... ඔබේ මිනිසුන් දුටුවා ...
932
01:41:25,417 --> 01:41:28,042
ආරක්ෂකයින්! මේ දෙන්නා
තමන්ගේ නායකයා ළඟින්ම ඉන්න ඕනේ!
933
01:41:28,125 --> 01:41:30,000
ඔවුන් ළඟ ආරක්ෂිත
හැසිරීම් ලිපියක් තියෙනවා
934
01:41:30,083 --> 01:41:32,990
ඔව් ඔයා! අත්සන් කළේ කවුද? රජු ද?
935
01:41:33,073 --> 01:41:34,427
නෑ මහත්තයෝ...
936
01:41:35,208 --> 01:41:36,510
උතුමනි!
937
01:41:37,010 --> 01:41:38,458
මස්කටියර්ස්...
938
01:41:38,542 --> 01:41:40,208
මට මේ පත්තරේ පෙන්නන්න.
939
01:41:42,760 --> 01:41:44,354
940
01:41:42,760 --> 01:41:44,354
කරුණාකර නිශ්ශබ්ද වන්න!
941
01:41:45,625 --> 01:41:48,937
ආරක්ෂිත හැසිරීමකට උත්තරීතර බලය ඇති බව මම උසාවියට මතක් කරමි
.
942
01:41:49,823 --> 01:41:53,417
ඒක අව්යාජ එකක් නම්,
අපි ඔවුන්ගේ සාක්ෂියට සවන් දෙනවා
943
01:41:55,552 --> 01:41:56,979
ඔයගේ අතින් ලිව්ව කිව්ව කියලා
944
01:41:59,458 --> 01:42:00,781
මහරජතුමනි, පසුව
945
01:42:00,865 --> 01:42:03,354
රජු ඝාතනය කිරීමට තැත් කිරීම
946
01:42:03,437 --> 01:42:06,844
කුමන්ත්රණයක් තිබෙන බව කාටත් පැහැදිලි උනා
947
01:42:06,927 --> 01:42:08,594
ඉහළම රවුම් තුළ!
948
01:42:09,458 --> 01:42:11,292
සොල්දාදුවාගේ
කියමන ඔබ දන්නවා: “ඔබ හඳුනාගන්නවා
949
01:42:12,010 --> 01:42:14,302
දුර සිට මිතුරෙකු, සහ
සතුරා සමීපයි"?
950
01:42:15,000 --> 01:42:17,104
අපි ඇතුල් වෙන්න තීරණය කළා.
951
01:42:17,187 --> 01:42:18,979
මෙම කුමන්ත්රණය හෙළි කිරීමට රෙපරමාදු කඳවුර .
952
01:42:19,062 --> 01:42:20,594
ද්රෝහියෙකු සොයා ගැනීමට, ඔයාට සමහර විට තියෙනවා
953
01:42:20,677 --> 01:42:23,156
ඔහු වෙනුවෙන් ඔයාම සමත් වීමට සූදානම් වෙන්න
954
01:42:23,906 --> 01:42:25,385
ඇත්ත වශයෙන්ම ඒක ගොඩක් අවදානම් ...
955
01:42:25,469 --> 01:42:26,844
නමුත් ඔබ දන්නවා
956
01:42:26,927 --> 01:42:30,500
ආදරයේදී, යුද්ධයේදී
නිහඬ අය අවාසනාවන්තයි.
957
01:42:31,229 --> 01:42:34,083
සාර්ථකයි... ආදරයේ වගේම
යුධ පිටියේ...
958
01:42:34,167 --> 01:42:37,948
කාරණයට එන්න, මස්කටියර්. ආදරයේදී
, ප්රධාන දෙය වන්නේ නියමිත වේලාවට අවසන් කිරීමයි.
959
01:42:39,167 --> 01:42:42,781
Captain de Treville සහ
Cardinal Richelieu කළමනාකරණය කලා
960
01:42:42,865 --> 01:42:44,906
කුමන්ත්රණකරුවන්ගෙන් සංකේතාත්මක ලිපි ලබා ගැනීමට .
961
01:42:45,500 --> 01:42:46,823
සහ මෙම බයිබලයේ
962
01:42:47,708 --> 01:42:49,271
කේතාංකයේ යතුර අඩංගු වෙනවා.
963
01:42:50,104 --> 01:42:52,146
මේ ආකාරයෙන් ඔබ ද්රෝහීන්ගේ නම් ඉගෙන ගන්නවා
964
01:42:56,302 --> 01:43:01,698
Captain, ඔබට මාර්ගය දෙන්න සිද්ද වෙනවා...
ඔබේ ඔලුවට වඩා වැදගත්
965
01:43:53,958 --> 01:43:56,875
රාජ්යයට තමන්ගේම
මනසක් ඇත, මට ප්රවේශ වෙන්න eබැ ...
966
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
මට මේකට වයස වැඩියි.
967
01:43:58,937 --> 01:44:01,229
කපිතාන්, ඔබ අපේ මුළු රෙජිමේන්තුවට වඩා දක්ෂයි .
968
01:44:03,542 --> 01:44:05,187
මෙතැන් සිට නායකයා ඔබයි.
969
01:44:10,604 --> 01:44:11,906
මට ඒක පිළිගන්න බෑ...
970
01:44:13,885 --> 01:44:16,021
මම පොරොන්දුවක් දුන්නා මම ඉටු කළ යුතුයි කියලා.
971
01:44:29,062 --> 01:44:31,250
972
01:44:32,604 --> 01:44:35,906
973
01:44:35,990 --> 01:44:39,323
974
01:44:39,406 --> 01:44:43,208
ඔයා නිදුක් නිරෝගීව සිටිනවා දැකීම සතුටක්!! ඉතින්
ඔයා ඉක්මනින්ම මගේ නංගිට වඩා මහත වෙයි.
975
01:44:43,958 --> 01:44:46,250
ඔහ්, ඒක නෙවෙයි ...... මැටිල්ඩා
976
01:44:46,333 --> 01:44:47,500
ඇයට මොකද ?
977
01:44:47,583 --> 01:44:49,531
මම ඇගේ දරුවාට පියෙක් සොයාගත්තා.
978
01:44:49,615 --> 01:44:51,531
වංශාධිපතියෙක්?
979
01:44:51,615 --> 01:44:53,594
ඔව්.
ඒවගේම සොල්දාදුවා?
980
01:44:54,219 --> 01:44:55,760
නමුත් ... මෘදු හා ලස්සන?
981
01:44:56,406 --> 01:44:58,184
ලස්සනයි.
අපි ඔහුත් එක්ක ගිහින් කතා කරමුද?
982
01:44:58,208 --> 01:45:01,323
මට විශ්වාසයි..... මං හිතනවා.
මැටිල්ඩා ගැන මොකද?
983
01:45:01,406 --> 01:45:03,146
ඇයි ඔහුට කැමති වගේ
984
01:45:03,229 --> 01:45:05,781
ඔහු ඇයව මෙම තනතුරට ගන්න සූදානම්ද ?
985
01:45:05,865 --> 01:45:06,979
ඔව්, ඕනෑම අවස්ථාවක.
986
01:45:09,354 --> 01:45:10,677
මොනතරම් සහනයක්ද!
987
01:45:11,177 --> 01:45:12,990
මම ඔයාට සදහටම කෘතඥ වෙනවා
988
01:45:13,073 --> 01:45:14,687
ඔයා තමයි මගේ ඇත්ත සහොදරයා!
989
01:45:14,771 --> 01:45:15,885
මස්සිනා...
990
01:45:15,969 --> 01:45:17,479
ඔයාගේ තාත්තා එකඟ නම්
991
01:45:24,115 --> 01:45:26,875
ඒවගේම ඔයාට තාමත් වෙන්න ඕන නම්
992
01:45:27,396 --> 01:45:29,583
පූජකතුමනි, ඔයා අපිව සම්බන්ධ කර ගන්නවා නම් අපි සතුටු
වෙනවා!
993
01:45:36,667 --> 01:45:39,010
එහෙනම් මම ඔයාට කසාදයක් දාගන්නම් නංගි.
994
01:45:39,094 --> 01:45:40,292
ස්තූතියි ඔයාට !
995
01:45:47,948 --> 01:45:49,510
අපි යමු.
996
01:45:55,677 --> 01:45:56,823
Athos!
997
01:45:59,354 --> 01:46:00,500
ඔයා යනවද?
998
01:46:01,542 --> 01:46:03,990
ඔව් Athos දැන හොදටෝම ඇති...
999
01:46:04,667 --> 01:46:06,406
සහ ඊටත් වඩා
Count de la Fère සඳහා.
1000
01:46:10,448 --> 01:46:11,750
ඔයා මාව තනිකරලා දාලා යනවද?
1001
01:46:15,156 --> 01:46:16,302
ඔයා තාමත් තරුණයි
1002
01:46:23,802 --> 01:46:28,802
අඩන්න අමතක කරන්න එපා!, d'Artagnan...
1003
01:46:30,083 --> 01:46:31,385
තරුන , ජිවිතය...
1004
01:46:32,552 --> 01:46:34,635
මං හිතනව මම ඔයා වගේ අඩයි කියලා
1005
01:47:27,583 --> 01:47:28,729
Margarita?
1006
01:47:29,510 --> 01:47:30,812
Margarita!
1007
01:47:31,562 --> 01:47:32,687
මේ ඉන්නේ ඔයා…
1008
01:47:33,385 --> 01:47:34,583
මට සමාවෙන්න!
1009
01:47:34,667 --> 01:47:37,000
මොකක්?
මට සමාවෙන්න!,
1010
01:47:37,083 --> 01:47:38,750
මට බේරගන්න බැරි උනා
1011
01:47:42,010 --> 01:47:46,042
Joseph! Joseph!
1012
01:47:48,958 --> 01:47:50,292
Joseph!
1013
01:48:05,526 --> 01:48:10,426
{\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}නවතම චිත්රපට හා රූපවාහිණී කතාමාලාවල
සිංහල උපසිරැසි සඳහා www.PirateLk.Com වෙත පිවිසෙන්න